All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E11.Company.Picnic.Part.1.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,422
Tuolla se on. Tapa se.
2
00:00:06,548 --> 00:00:10,343
Dewey, hämähäkillä on ihan yhtä suuri
oikeus elämään kuin sinulla ja minulla.
3
00:00:10,427 --> 00:00:12,762
Sitä paitsi sen tappaminen
sisällä tuo huonoa onnea.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,268
No niin. Terve, kaveri.
5
00:00:18,351 --> 00:00:19,936
Tule tänne, kultsi.
6
00:00:26,985 --> 00:00:28,987
Mene! Mene!
7
00:00:29,571 --> 00:00:31,573
Avaa ovi! Avaa ovi!
8
00:00:31,656 --> 00:00:33,033
Etu- vai takaovi?
9
00:00:33,116 --> 00:00:35,618
Sivuovi. Ei, takaovi. Ei, etuovi!
10
00:00:40,165 --> 00:00:41,499
Voi luoja, heitimmekö...
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,376
Mene. Vain minä voin joutua arestiin.
12
00:00:44,377 --> 00:00:45,754
Ota avaimesi ja mene.
13
00:00:45,837 --> 00:00:47,047
- Mutta...
- Mene!
14
00:01:29,923 --> 00:01:31,800
{\an8}Isän työpaikan piknik huomenna.
15
00:01:31,883 --> 00:01:33,468
{\an8}Laurie Millbrook tulee.
16
00:01:33,551 --> 00:01:35,845
Olen ollut ihastunut
häneen kolmannelta luokalta.
17
00:01:40,308 --> 00:01:42,644
Emme ole nähneet sitten
viimevuotisen muuttonsa.
18
00:01:42,727 --> 00:01:45,939
{\an8}Olen kasvanut siitä 10 cm pituutta,
mutta tarvitsen muitakin apuja.
19
00:01:46,022 --> 00:01:47,941
Jos teen näitä tänään 10 000,
20
00:01:48,024 --> 00:01:49,943
huomenna lienee jotain näytettävää.
21
00:01:51,903 --> 00:01:54,447
Dewey, et syö karkkia huomenna.
Ymmärrätkö?
22
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
Pärjään kyllä.
23
00:01:55,824 --> 00:01:58,660
{\an8}Et pärjää. Mitä edellisellä
työpaikan piknikillä tapahtui?
24
00:01:59,494 --> 00:02:02,163
{\an8}Tappelin sen punapäisen pojan kanssa.
25
00:02:02,247 --> 00:02:03,331
Ja mistä syystä?
26
00:02:04,707 --> 00:02:06,251
{\an8}Koska söin karkkia.
27
00:02:06,334 --> 00:02:08,336
{\an8}Koska söit karkkia.
28
00:02:08,878 --> 00:02:10,880
{\an8}Sokeri ei sovi sinulle.
29
00:02:10,964 --> 00:02:12,340
Muutut ilkeäksi ja hulluksi,
30
00:02:12,423 --> 00:02:14,884
{\an8}joudut tappeluihin ja alat itkeä.
31
00:02:14,968 --> 00:02:16,386
{\an8}Sitäkö taas haluat?
32
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
- En.
- Et.
33
00:02:17,887 --> 00:02:18,972
Tee iltatoimet.
34
00:02:19,055 --> 00:02:20,974
{\an8}Selvä.
35
00:02:21,057 --> 00:02:22,350
{\an8}Mitä tykkäät? Tämä -
36
00:02:23,226 --> 00:02:24,394
vai tämä?
37
00:02:24,477 --> 00:02:26,104
Mitä sinä teet?
38
00:02:26,187 --> 00:02:28,356
Tämä on tärkeä työpaikan tapahtuma, Lois.
39
00:02:28,439 --> 00:02:29,983
Se on työpaikan piknik.
40
00:02:30,066 --> 00:02:33,194
{\an8}Jonne tulee uusi pomoni,
jota en ole vielä tavannut.
41
00:02:34,028 --> 00:02:35,697
On annettava hyvä ensivaikutelma.
42
00:02:35,780 --> 00:02:38,825
{\an8}- Yrität liikaa.
- Enkä yritä.
43
00:02:38,908 --> 00:02:41,911
{\an8}Jos olen jotain oppinut,
niin ensivaikutelman on oltava hyvä.
44
00:02:41,995 --> 00:02:44,664
Se määrittää ihmissuhteen luonteen.
45
00:02:45,248 --> 00:02:48,168
Hal, tämä on uusi esihenkilösi, nti Plum.
46
00:02:48,251 --> 00:02:50,962
Mukava tavata.
Odotan työskentelyä kanssasi.
47
00:02:51,045 --> 00:02:52,255
Kuin myös.
48
00:02:53,548 --> 00:02:55,967
Ja mitä täällä onkaan?
49
00:02:56,801 --> 00:03:00,346
Suuri, lihava mahani.
50
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
Esittelisin työntekijäsi,
51
00:03:03,433 --> 00:03:05,435
mutta en tiedä, minne kaikki menivät.
52
00:03:13,484 --> 00:03:16,404
On hienoa tavata teidät, hra Jacobson.
53
00:03:16,487 --> 00:03:20,158
Haluan vain sanoa,
että teen työni teille erinomaisesti.
54
00:03:20,241 --> 00:03:21,910
Sepä hienoa, Hal. Uskon sen.
55
00:03:21,993 --> 00:03:23,661
Oletko tavannut tyttäreni ja vävyni?
56
00:03:23,745 --> 00:03:24,913
En valitettavasti.
57
00:03:24,996 --> 00:03:28,082
Kelly? Steve? Haluan esitellä teidät.
58
00:03:30,210 --> 00:03:31,753
Hei. Olen Hal.
59
00:03:31,836 --> 00:03:33,630
Hei, Hal. Hauska...
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
Luojan tähden!
61
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
Silmässäni on hammastikku!
62
00:03:39,761 --> 00:03:40,887
Hänestä suihkuaa verta!
63
00:03:40,970 --> 00:03:43,640
Laittakaa kiristysside hänen kaulaansa!
64
00:03:45,099 --> 00:03:46,601
Olen irtaantunut ruumiistani.
65
00:03:46,684 --> 00:03:48,478
Näen valoa.
66
00:03:48,561 --> 00:03:50,355
Isoäiti, sinäkö se siellä?
67
00:03:51,022 --> 00:03:53,358
Paskiainen! Minä jyrsin naamasi irti!
68
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Syljen sen maahan ja tanssin siinä!
69
00:03:55,735 --> 00:03:56,903
Tapan sinut!
70
00:03:56,986 --> 00:03:59,447
Raahaan raatosi pitkin katuja!
71
00:03:59,530 --> 00:04:02,242
Hänen silmässään on hammastikku!
72
00:04:02,909 --> 00:04:04,577
Se on kuin pelaisi shakkia.
73
00:04:04,661 --> 00:04:07,247
Jokainen pienikin siirto on ratkaiseva.
74
00:04:09,249 --> 00:04:10,083
{\an8}Kahdeksan...
75
00:04:14,963 --> 00:04:17,173
Herranjumala!
Mitä olet tehnyt? Olet valtava!
76
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Pää kiinni.
77
00:04:18,174 --> 00:04:19,133
{\an8}Ole varovainen.
78
00:04:19,217 --> 00:04:21,719
{\an8}Laurie voi kavahtaa
kesytöntä miehisyyttäsi.
79
00:04:21,803 --> 00:04:23,972
Kuka väittää,
että teen tämän Laurien takia?
80
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
Eli Laurieko on vapaata riistaa?
Pitääköhän hän varttuneista miehistä?
81
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
Reese, älä.
Minä oikeasti pidän tästä tytöstä.
82
00:04:30,520 --> 00:04:31,354
Pyydän.
83
00:04:31,437 --> 00:04:33,481
En ole nähnyt häntä hänen muutettuaan.
84
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
Pyydän sinulta veljenä.
85
00:04:35,483 --> 00:04:37,277
Älä ole mäntti ja pilaa tätä.
86
00:04:37,944 --> 00:04:41,239
Tämä epätoivoinen matelu on sinulta uutta.
87
00:04:41,322 --> 00:04:42,615
Jatka samaan malliin.
88
00:04:46,995 --> 00:04:48,955
Pidättekö itseänne jääkiekkojoukkueena?
89
00:04:49,038 --> 00:04:50,581
Voittaaksenne McAllister Oilin -
90
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
teidän on pelattava
hitosti äskeistä paremmin.
91
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
Teette tyhmiä virheitä.
92
00:04:54,377 --> 00:04:56,170
Tuhlaatte paikkoja.
93
00:04:56,254 --> 00:04:57,839
Pitäkää ajatuksenne pelissä.
94
00:04:57,922 --> 00:04:59,799
Ovatko palkkasekkimme jo tulleet?
95
00:05:01,801 --> 00:05:03,553
Eikö se allas ole vieläkään puhdas?
96
00:05:03,636 --> 00:05:06,597
Lasketko leikkiä?
Täällä on enemmän kuin aloittaessani.
97
00:05:06,681 --> 00:05:08,433
Et lähde ennen kuin se on puhdas.
98
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
Tämä kävisi nopeammin,
jos Eric olisi apuna.
99
00:05:10,977 --> 00:05:14,147
Tähtipelaajani ei mene
lähellekään tuota myrkyllistä törkyä.
100
00:05:14,230 --> 00:05:17,692
Raadanko päivät pitkät vain
jotta hän saa pelata jääkiekkoa?
101
00:05:17,775 --> 00:05:19,652
Hän ei vain pelaa jääkiekkoa.
102
00:05:20,194 --> 00:05:21,904
Hän luistelee kuin tuulispää.
103
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Ja hänen lämärinsä kulkee satasta.
104
00:05:24,198 --> 00:05:26,492
Sisähallissa ja tuoreella jäällä ehkä.
105
00:05:27,118 --> 00:05:29,287
Annamme öljylautan retkuille oppitunnin,
106
00:05:29,370 --> 00:05:30,788
jota he eivät unohda.
107
00:05:30,872 --> 00:05:32,665
Niille tytöille ei jää mahdollisuuksia.
108
00:05:32,749 --> 00:05:34,250
Pelaatteko tyttöjä vastaan?
109
00:05:34,917 --> 00:05:37,462
Miehet eivät pelaa
ennen kuin voitamme naiset.
110
00:05:37,545 --> 00:05:38,838
Ne tytöt alkavat tympiä.
111
00:05:38,921 --> 00:05:41,049
He pelaavat likaisesti, pilkkaavat meitä -
112
00:05:41,132 --> 00:05:42,717
ja vievät naisemme.
113
00:05:42,800 --> 00:05:45,345
Teitä nöyryytetään jopa
minua perusteellisemmin.
114
00:05:45,428 --> 00:05:46,804
Näkisin sen mielelläni.
115
00:05:46,888 --> 00:05:49,474
Toiveesi toteutuu.
Olet uusi välinehuoltajamme.
116
00:05:49,557 --> 00:05:52,101
- Mitä?
- Renaldo sairastui kiekkokeuhkoon.
117
00:05:53,019 --> 00:05:54,062
Palkkasekkisi.
118
00:05:55,730 --> 00:05:57,648
Siinä on sinulle vähän ylimääräistä.
119
00:05:57,732 --> 00:05:58,566
Kiitos.
120
00:05:58,649 --> 00:06:00,693
Hetkinen. Tässä sekissä ei ole katetta.
121
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
Tämän mukaan olen 14 dollaria velkaa.
122
00:06:02,695 --> 00:06:04,364
En ostanut mitään viime viikolla.
123
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Asumiskustannukset ovat nousseet.
124
00:06:06,366 --> 00:06:08,409
Huoneesi, ateriasi, tyynyn vuokra -
125
00:06:08,493 --> 00:06:11,412
ja kovasti vaatimasi
suojakäsineet, prinsessa.
126
00:06:11,496 --> 00:06:12,997
Tämä on järjetöntä.
127
00:06:13,081 --> 00:06:16,417
En aio työskennellä 60 tuntista viikkoa,
ja jäädä silti velkaa.
128
00:06:16,501 --> 00:06:18,002
- Minä irtisanoudun.
- Hyvä on.
129
00:06:18,086 --> 00:06:21,506
Olet vapaa lähtemään
maksettuasi 604 dollarin velkasi.
130
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Mitä?
131
00:06:23,007 --> 00:06:26,552
Miten voin olla 604 dollaria velkaa,
kun olet vienyt kaikki rahani?
132
00:06:26,636 --> 00:06:27,804
Tuki turpasi sitten!
133
00:06:27,887 --> 00:06:29,222
Mene takaisin töihin.
134
00:06:30,515 --> 00:06:32,892
Ja pidäkin huoli,
että välinehuoltajan hommat -
135
00:06:32,975 --> 00:06:34,519
eivät haittaa oikeita töitäsi.
136
00:06:37,647 --> 00:06:39,607
Tuo on syvältä.
137
00:06:44,904 --> 00:06:46,823
- Haloo.
- Malcolm, hienoa. Francis täällä.
138
00:06:46,906 --> 00:06:49,409
- Olen aivan lirissä täällä...
- Minulla ei ole rahaa.
139
00:06:49,492 --> 00:06:50,368
Kuuntele.
140
00:06:50,451 --> 00:06:53,579
Sano äidille, että kaikki fiksut
lapset lähetetään Washingtoniin.
141
00:06:53,663 --> 00:06:56,082
Pyydä 600 dollaria
ja vietä viikonloppu Stevien...
142
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
Reese, puhelin.
143
00:07:00,211 --> 00:07:02,088
- Haloo.
- Reese, hienoa.
144
00:07:02,964 --> 00:07:04,549
Tiedätkö sen rautakaupan lähellä?
145
00:07:04,632 --> 00:07:06,175
Sisäänkäynti on todella liukas...
146
00:07:06,259 --> 00:07:07,718
Dewey, puhelin.
147
00:07:09,429 --> 00:07:10,638
- Francisko?
- Jep.
148
00:07:10,721 --> 00:07:11,889
- Rahaako?
- Jep.
149
00:07:16,769 --> 00:07:20,106
TEHDÄÄN MAAILMASTA
TURVALLINEN TUOTTEILLEMME
150
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
Miksi käyn näissä tapahtumissa?
151
00:07:27,905 --> 00:07:29,740
Jännittää hirveästi.
152
00:07:29,824 --> 00:07:32,743
Vatsani kuulostaa siltä,
kuin siellä olisi koiratappelu.
153
00:07:32,827 --> 00:07:35,121
Kuuntele tätä. Aseta korvasi tähän.
154
00:07:35,204 --> 00:07:36,664
Hal, kaikki menee hyvin.
155
00:07:42,170 --> 00:07:43,880
- Mitä puuhaat?
- Pysy liikkeessä.
156
00:07:43,963 --> 00:07:45,756
Onko uusi pomosi varmasti täällä?
157
00:07:45,840 --> 00:07:47,383
Oletko tosissasi? Kaikki ovat.
158
00:07:47,467 --> 00:07:48,593
Tuolla on Landon.
159
00:07:48,676 --> 00:07:50,386
Hän johtaa koko yritystä.
160
00:07:50,470 --> 00:07:53,014
Tietenkin uusi tyyppi tulee.
Älä puhu palturia!
161
00:07:53,097 --> 00:07:56,434
Et ole tavannut häntä.
Tiedätkö edes, keneltä piilottelet?
162
00:07:56,517 --> 00:07:57,685
Tuo on hyvä huomio.
163
00:08:00,396 --> 00:08:01,981
Barry, onko uusi pomo jo tullut?
164
00:08:02,064 --> 00:08:03,274
Kyllä. Tuolla hän on.
165
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
Kerro, kun menet esittäytymään.
166
00:08:07,612 --> 00:08:09,906
Enemmistö veikkaa,
että sytytät hänet tuleen.
167
00:08:09,989 --> 00:08:11,699
Älä anna ideoita. Perun vetoni.
168
00:08:11,782 --> 00:08:13,743
Älkää nyt. Olen valmiiksi hermostunut.
169
00:08:13,826 --> 00:08:15,912
Hal, kunhan kiusaamme sinua.
170
00:08:15,995 --> 00:08:17,705
Se menee varmasti hyvin.
171
00:08:17,788 --> 00:08:19,832
Tiedämme molemmat, että tuo on valetta.
172
00:08:19,916 --> 00:08:21,417
Ainakin minä yritin.
173
00:08:34,847 --> 00:08:36,933
Hei, äiti. Upea päivä piknikille.
174
00:08:37,016 --> 00:08:39,310
Tehdäänkö tämä helpon vai vaikean kautta?
175
00:08:40,645 --> 00:08:41,729
Vaikean.
176
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Levitä jalkasi.
177
00:08:50,905 --> 00:08:53,991
Kulta, en ole auttamassa lopun ikääsi.
178
00:08:54,075 --> 00:08:55,743
Sinun on hillittävä itsesi.
179
00:08:55,826 --> 00:08:57,161
Tiedän.
180
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
Alushousut.
181
00:09:09,340 --> 00:09:10,341
Malcolm?
182
00:09:11,175 --> 00:09:12,510
Moi, Laurie.
183
00:09:12,593 --> 00:09:14,345
Onpa kiva nähdä.
184
00:09:16,180 --> 00:09:18,474
Joo. Kiva nähdä myös sinua.
185
00:09:18,558 --> 00:09:21,102
Oletpa kasvanut pitkäksi.
186
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
Joo... niin.
187
00:09:23,437 --> 00:09:25,481
Onpa ollut ikävä teitä kaikkia.
188
00:09:25,565 --> 00:09:27,066
Minullakin on ollut sinua ikävä.
189
00:09:27,149 --> 00:09:29,402
Siis tarkoitan,
että meillä kaikilla on ollut.
190
00:09:29,485 --> 00:09:31,112
Kaikilla, ei vain minulla.
191
00:09:31,195 --> 00:09:33,197
Osallistutko aarteenmetsästykseen?
192
00:09:33,281 --> 00:09:35,241
- Mihin?
- Sinut sidotaan pariisi jalasta -
193
00:09:35,324 --> 00:09:37,201
ja lähetetään metsään etsimään asioita.
194
00:09:37,285 --> 00:09:39,495
Se voi olla kivaa.
Voittaja saa sata dollaria.
195
00:09:39,579 --> 00:09:41,038
Tarvitsen vielä parin.
196
00:09:41,122 --> 00:09:43,249
Haluatko tulla kanssani?
197
00:09:43,332 --> 00:09:44,750
Todellako?
198
00:09:44,834 --> 00:09:45,960
Kuulostaa hyvältä.
199
00:09:46,043 --> 00:09:47,003
Hienoa.
200
00:09:47,878 --> 00:09:49,755
Onko tuo veljesi?
201
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
Moi, Reese.
202
00:09:50,923 --> 00:09:52,258
Anteeksi, olen homo.
203
00:09:53,092 --> 00:09:53,968
Selvä.
204
00:09:55,928 --> 00:09:57,179
Olet yhden velkaa.
205
00:10:02,101 --> 00:10:04,353
Oletko firmassa töissä
vai mukaan pakotettu?
206
00:10:04,437 --> 00:10:05,855
Ehdottomasti mukaan pakotettu.
207
00:10:05,938 --> 00:10:07,148
Niin minäkin.
208
00:10:07,231 --> 00:10:09,317
Mieheni raahaa minut näihin tapahtumiin -
209
00:10:09,400 --> 00:10:11,319
ja karkaa juttelemaan kavereilleen.
210
00:10:11,402 --> 00:10:13,029
- Minä piiloudun.
- Piiloudut?
211
00:10:13,112 --> 00:10:14,530
Lapsiltani.
212
00:10:15,364 --> 00:10:17,199
Onpa mukava jutella jollekin.
213
00:10:17,283 --> 00:10:19,994
Olen surkea sosiaalisissa tilanteissa.
214
00:10:21,078 --> 00:10:23,873
Psykiatrini mukaan
olen henkisesti etääntynyt,
215
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
ja ylläpidän harhaisia fantasioita -
216
00:10:25,875 --> 00:10:27,960
siitä mitä ihmiset minusta ajattelevat.
217
00:10:32,381 --> 00:10:34,884
Toisinaan se voi mennä todella rumaksi.
218
00:10:34,967 --> 00:10:37,762
Perättömiä syytöksiä ja itkukohtauksia.
219
00:10:38,387 --> 00:10:41,599
En tiedä, miksi mieheni nai minut.
Toki tiedän, että itse nain hänet,
220
00:10:41,682 --> 00:10:43,768
koska olen riippuvainen paheksunnasta.
221
00:10:45,144 --> 00:10:47,188
- Niinkö?
- Kyllä vain.
222
00:10:48,522 --> 00:10:52,485
Voin syyttää vain itseäni,
koska hän on ilmetty isäni.
223
00:10:52,568 --> 00:10:55,529
Herranjumala hän oli tuomitseva.
224
00:10:55,613 --> 00:10:58,616
Aina kun avasin suuni,
tuntui kuin olisin kiduttanut häntä.
225
00:11:00,701 --> 00:11:02,203
Liikettä! Hyvä meininki!
226
00:11:03,120 --> 00:11:04,246
Hyvin huidottu!
227
00:11:05,623 --> 00:11:07,124
Antaa mennä!
228
00:11:08,417 --> 00:11:09,752
Pitäkää liike yllä!
229
00:11:09,835 --> 00:11:11,504
Pitäkää jalkanne liikkeessä!
230
00:11:11,587 --> 00:11:12,463
Hyvä!
231
00:11:18,928 --> 00:11:20,262
He ovat hyviä.
232
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
He eivät mahda pojalleni mitään.
233
00:11:22,807 --> 00:11:24,642
Onko vielä ripuli? Mikä on olosi?
234
00:11:24,725 --> 00:11:25,810
Moitteeton.
235
00:11:26,394 --> 00:11:27,937
Valmentaja, Lavernia on tuolla.
236
00:11:28,020 --> 00:11:30,398
Kuulemma tänä vuonna
hänellä voi olla hyvä joukkue.
237
00:11:30,481 --> 00:11:32,525
Pitäisikö ykkösketjuun tehdä muutoksia?
238
00:11:32,608 --> 00:11:33,526
Clarence.
239
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Clarence.
240
00:11:36,112 --> 00:11:36,946
Mitä?
241
00:11:37,571 --> 00:11:39,448
Ai. Hei, Lavernia.
242
00:11:39,532 --> 00:11:41,575
Pelkäsinkin, että näytät naamasi täällä.
243
00:11:41,659 --> 00:11:43,744
Tosin en pelännyt, että voittaisit,
244
00:11:43,828 --> 00:11:45,788
vaan vain että näytät naamasi.
245
00:11:47,039 --> 00:11:48,791
Hei, Clarence.
246
00:11:48,874 --> 00:11:51,711
Luulin, että pidät
rohkaisupuheet pakettiautossasi.
247
00:11:51,794 --> 00:11:53,838
Saat poikaystävän vielä jonain päivänä.
248
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Koet hetken autuutta,
minkä jälkeen haukkaat -
249
00:11:56,674 --> 00:11:58,259
hänen päänsä irti -
250
00:11:58,342 --> 00:12:01,220
ja lasket mädät munasi
hänen päättömään ruhoonsa.
251
00:12:01,303 --> 00:12:03,472
Oliko tuo tarpeellinen kommentti?
252
00:12:03,556 --> 00:12:05,933
Juuri tuon takia
ihmiset eivät pidä sinusta.
253
00:12:06,016 --> 00:12:07,643
Ihmiset pitävät minusta.
254
00:12:08,144 --> 00:12:09,437
Kuka ei pidä minusta?
255
00:12:09,979 --> 00:12:11,939
Minulla on hyvä kutina tästä.
256
00:12:12,022 --> 00:12:14,233
Katsokaa noita tyttöjä.
Eivät he ole niin kovia.
257
00:12:14,316 --> 00:12:16,527
Odottakaa, että pääsen sinne, niin minä...
258
00:12:30,791 --> 00:12:31,876
Entä hengitykseni?
259
00:12:33,252 --> 00:12:35,212
- Kunnossa.
- Eihän se ole liian minttuinen?
260
00:12:35,296 --> 00:12:36,630
Se voi olla yhtä ikävää.
261
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
Saisinko puuterirasiani takaisin?
262
00:12:43,971 --> 00:12:45,556
Menet sisään ja ulos.
263
00:12:45,639 --> 00:12:47,558
Tervehdit vain ja lähdet.
264
00:12:49,018 --> 00:12:49,852
Ei.
265
00:12:50,770 --> 00:12:52,855
- Hra Landon, hei.
- Hei, Hal.
266
00:12:52,938 --> 00:12:55,149
Kerroinko siitä,
kun tapasimme ensi kertaa?
267
00:12:55,232 --> 00:12:57,109
Hän on se pisuaarikakkutyyppi.
268
00:12:58,611 --> 00:13:00,488
- Uskomatonta.
- Mutta en erottanut häntä.
269
00:13:00,571 --> 00:13:03,407
Nykyään hän on parhaita
järjestelmänvalvojiamme.
270
00:13:04,033 --> 00:13:08,078
Mikä kertoo siitä, että jopa
pölöttävä idiootti voi yllättää.
271
00:13:08,871 --> 00:13:11,999
Tuosta tulisi mainio
otsikko uuden kirjanne luvulle.
272
00:13:12,082 --> 00:13:14,168
Luulin, että hän pudotti lääkepurkkinsa.
273
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Anteeksi, että olin huomaavainen.
274
00:13:17,004 --> 00:13:18,714
Hei, John Pratt!
275
00:13:18,798 --> 00:13:20,549
On ilo tavata!
276
00:13:20,633 --> 00:13:21,550
Hei.
277
00:13:21,634 --> 00:13:23,260
Teitä ei ole helppo löytää.
278
00:13:23,344 --> 00:13:25,054
Piti pyytää osoittamaan, kuka olette.
279
00:13:25,137 --> 00:13:27,848
En suinkaan yritä pakoilla teitä.
280
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
Kuulinkin, että olette huumorimiehiä.
281
00:13:34,063 --> 00:13:36,524
Työskentely kanssanne
sujuu takuulla loistavasti.
282
00:13:37,107 --> 00:13:38,275
- Niinkö?
- Niin.
283
00:13:40,945 --> 00:13:43,489
Minun pitäisi palata perheeni pariin.
284
00:13:43,572 --> 00:13:45,533
Tietysti. Anteeksi, että pidättelin.
285
00:13:45,616 --> 00:13:48,410
Oli ilo tavata, hra Landon.
286
00:13:48,494 --> 00:13:49,954
Kuin myös.
287
00:14:02,383 --> 00:14:04,635
Pojat, teillä on kymmenen minuuttia aikaa.
288
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Jättäkää lompakkonne
ja arvoesineenne tähän.
289
00:14:07,012 --> 00:14:07,930
Pitäkää kiirettä.
290
00:14:08,013 --> 00:14:10,307
Täytyy päästä jäälle lämmittelemään.
291
00:14:10,391 --> 00:14:11,725
En taida kyetä pelaamaan.
292
00:14:11,809 --> 00:14:14,353
Pakarani kramppasi matkalla tänne.
293
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Sinun on pelattava.
294
00:14:15,521 --> 00:14:17,398
Mene makuulle tuolla pöydälle.
295
00:14:18,399 --> 00:14:19,233
Sinä.
296
00:14:20,150 --> 00:14:22,444
Anna hänelle kunnon voimakas hieronta.
297
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
Hiero solmu hänen pakarastaan.
298
00:14:24,738 --> 00:14:25,865
Hänen mistä?
299
00:14:29,743 --> 00:14:30,786
Ei käy!
300
00:14:30,870 --> 00:14:32,413
Tarvitsemme maalivahtiamme.
301
00:14:32,496 --> 00:14:35,749
- Ei!
- Olet 604 dollaria velkaa.
302
00:14:35,833 --> 00:14:38,711
Jos teet tämän,
vähennän siitä puolitoista dollaria.
303
00:14:38,794 --> 00:14:40,129
Puolitoista dollariako?
304
00:14:40,212 --> 00:14:43,799
Jos et suostu, veloitan sinulta
50 dollaria kyydistä kotiin.
305
00:14:43,883 --> 00:14:46,468
Te muut, menkää!
Näyttäkää, mistä olette tehty.
306
00:14:48,178 --> 00:14:51,348
Olet vastuussa näistä
arvoesineistä pelin loppuun saakka.
307
00:14:53,475 --> 00:14:56,145
Älä arkaile yhtään kauhoa syvältä.
308
00:14:56,228 --> 00:14:58,439
Jos siitä on apua, avaan takaluukun.
309
00:15:05,112 --> 00:15:06,572
Nouse ylös, senkin idiootti!
310
00:15:07,323 --> 00:15:08,824
Oletko tyhmä?
311
00:15:12,202 --> 00:15:14,705
Sanoin, että laittakaa töpinäksi!
312
00:15:14,788 --> 00:15:15,915
Töpinäksi!
313
00:15:16,582 --> 00:15:18,459
Olin juuri pukuhuoneessa, kun toisen -
314
00:15:18,542 --> 00:15:20,169
joukkueen valmentaja tuli puhumaan.
315
00:15:20,252 --> 00:15:24,465
Mitä se ginissä muhiva, luikerteleva
koiranjätös yrittää tällä kertaa?
316
00:15:24,548 --> 00:15:28,052
Hän haluaa lyödä
ottelun lopputuloksesta vetoa,
317
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
jonka panos olisi tasan 642 dollaria.
318
00:15:31,472 --> 00:15:34,308
En lyö vetoa.
Tienaan rahani ja pidän niistä huolta.
319
00:15:34,391 --> 00:15:36,810
Hän sanoikin, että sinä jänistäisit.
320
00:15:36,894 --> 00:15:38,646
Vai niin.
321
00:15:38,729 --> 00:15:40,940
Hän myös sanoi, että John Grisham on -
322
00:15:41,023 --> 00:15:44,026
roskakirjailija, joka ei
ymmärrä juonta eikä dialogia.
323
00:15:44,109 --> 00:15:46,612
Mitä? Sanoiko hän hra Grishamista noin?
324
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
Hyvä on. Jos hän haluaa lyödä vetoa,
niin lyödään.
325
00:15:50,324 --> 00:15:51,825
Kerro, että 700 dollaria.
326
00:15:52,451 --> 00:15:55,162
Hän vaati kivenkovaan 642: ta dollaria.
327
00:15:55,245 --> 00:15:56,330
Hyvä on.
328
00:15:56,413 --> 00:15:58,123
Hei, Chuck!
329
00:15:58,207 --> 00:16:00,334
Pidä huoli näistä vedonlyöntirahoista.
330
00:16:01,210 --> 00:16:02,044
Selvä.
331
00:16:03,295 --> 00:16:06,924
Sillä idiootilla ei ole hajuakaan,
mitä kaikkea meiltä löytyy.
332
00:16:08,425 --> 00:16:09,843
Liikettä!
333
00:16:13,138 --> 00:16:15,516
Helpoin tienaamani 700 dollaria koskaan.
334
00:16:17,351 --> 00:16:20,062
Luistimieni terät ovat aivan tylsät.
335
00:16:20,145 --> 00:16:22,815
Joku avasi näistä ruuvit.
336
00:16:22,898 --> 00:16:25,526
Teipissäni on vaseliinia.
337
00:16:26,819 --> 00:16:28,487
Peliä!
338
00:16:32,574 --> 00:16:34,326
Hän ei ole koskaan kotona.
339
00:16:34,410 --> 00:16:37,496
Söimme viimeksi yhdessä
päivällistä puoli vuotta sitten,
340
00:16:37,579 --> 00:16:38,872
hänen pomonsa kanssa.
341
00:16:38,956 --> 00:16:41,333
Kerroinko vuosipäivästämme?
342
00:16:41,417 --> 00:16:43,919
Ostin 30 dollarilla kynttilöitä.
30 dollarilla.
343
00:16:44,003 --> 00:16:46,547
Ja pukeuduin postimerkin
kokoiseen aamutakkiin.
344
00:16:46,630 --> 00:16:49,091
Hän saapui tunnin myöhässä, meni suoraan -
345
00:16:49,174 --> 00:16:51,593
tietokoneelleen ja vietti
kuusi tuntia chat-huoneessa.
346
00:16:51,677 --> 00:16:53,554
Join kokonaisen samppanjapullon.
347
00:16:53,637 --> 00:16:56,015
Sitten sammuin ja heräsin aamulla siihen,
348
00:16:56,098 --> 00:16:58,100
että koira nuoli naamaani.
349
00:16:58,183 --> 00:17:01,020
Luulin aluksi, että se oli mieheni.
350
00:17:01,103 --> 00:17:02,312
Käyn katsomassa poikia...
351
00:17:02,396 --> 00:17:05,441
Ikään kuin hän ikinä voisi
osoittaa minulle läheisyyttä.
352
00:17:05,524 --> 00:17:07,109
Hänen mielestään -
353
00:17:07,192 --> 00:17:10,988
olen yhä se sama lihava nainen, joka
vastasi hänen psykiatrinsa puhelimeen.
354
00:17:11,071 --> 00:17:15,200
Omissa ajatuksissani
olen yhä satakiloinen.
355
00:17:15,284 --> 00:17:18,328
Mutta näen,
miten muut miehet minua katsovat.
356
00:17:18,412 --> 00:17:21,457
Wanda! Onpa mukava nähdä taas.
357
00:17:21,540 --> 00:17:22,916
Tässä on Meg. Tässä on Wanda.
358
00:17:23,042 --> 00:17:24,543
Tutustukaapa toisiinne.
359
00:17:24,626 --> 00:17:26,712
Käyn hakemassa juotavaa. Tulen kohta.
360
00:17:28,589 --> 00:17:31,133
Mistä tunnet Loisin?
361
00:17:36,555 --> 00:17:38,182
Tykkään sinusta. Olet hauska.
362
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
Minäkin sinusta.
363
00:17:40,225 --> 00:17:41,477
Haluatko karkkia?
364
00:17:43,979 --> 00:17:44,938
Mutta hän...
365
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Karkkia!
366
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
Täytä itsesi leivällä.
367
00:17:52,654 --> 00:17:55,199
On parempi voida pahoin
siitä kuin karkista. Tajuatko?
368
00:17:55,282 --> 00:17:58,786
Minulla on tarpeeksi
huolia ilman sekoiluasi.
369
00:18:02,790 --> 00:18:03,749
Pysy tässä.
370
00:18:12,341 --> 00:18:13,175
Hei, Lois.
371
00:18:13,258 --> 00:18:14,551
Piilotteletko täällä?
372
00:18:14,635 --> 00:18:16,720
En. Kunhan nautin varjosta.
373
00:18:16,804 --> 00:18:18,222
Tapasitko jo uuden pomosi?
374
00:18:18,305 --> 00:18:19,848
- Jep.
- Miten se meni?
375
00:18:19,932 --> 00:18:21,975
Hyvin. Mukava tyyppi. Tulimme toimeen.
376
00:18:22,810 --> 00:18:23,811
Mitä tapahtui?
377
00:18:23,894 --> 00:18:26,480
Mitä tarkoitat?
Se meni hyvin. Hän pitää minusta.
378
00:18:26,563 --> 00:18:29,316
Enkö muka voisi antaa
hyvää ensivaikutelmaa?
379
00:18:29,399 --> 00:18:32,319
- Hei, hra Landon!
- Antaisit vähän arvostusta.
380
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
Hra Landon!
381
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
Hei, pomo!
382
00:18:34,238 --> 00:18:35,989
- Kutsuuko tuo mies...
- Ei tietenkään.
383
00:18:37,324 --> 00:18:39,952
Mitä olitkaan sanomassa, niin ei.
384
00:18:40,035 --> 00:18:41,870
En mene minnekään ennen kuin selit...
385
00:18:41,954 --> 00:18:43,247
Lois! Lois!
386
00:18:45,833 --> 00:18:46,708
Anteeksi!
387
00:18:46,792 --> 00:18:47,918
Hra Landon!
388
00:18:51,463 --> 00:18:55,759
Kerroinko, että hänen äitinsä
tulee vieraakseni tällä viikolla?
389
00:18:55,843 --> 00:18:59,221
Vaikka hän halveksuu minua,
hän sentään suostuu keskustelemaan.
390
00:18:59,721 --> 00:19:01,223
Mieheni sen sijaan -
391
00:19:01,306 --> 00:19:03,767
ei sano mitään muuta kuin
"Missä kaukosäädin on?" -
392
00:19:03,851 --> 00:19:06,186
ja "Kuinka alhaalla nuo vielä roikkuvat?"
393
00:19:06,728 --> 00:19:08,188
Tämä on huono hetki.
394
00:19:08,272 --> 00:19:11,483
Ja joka vuosi hän menee
typerään opiskelukavereidensa -
395
00:19:11,567 --> 00:19:13,277
jälleennäkemiseen.
396
00:19:13,360 --> 00:19:15,612
Kerran, ennen saapumistamme juhliin,
397
00:19:15,696 --> 00:19:17,656
hän kielsi sanomasta mitään typerää.
398
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
Miten siihen voi vastata?
399
00:19:19,825 --> 00:19:21,118
Nolasin hänet kerran.
400
00:19:21,201 --> 00:19:23,912
Ihan sama, vaikka en tiennyt,
kuka Ernest Hemingway oli.
401
00:19:25,664 --> 00:19:27,875
No niin, tytöt. Se on hyvin kiinni.
402
00:19:28,000 --> 00:19:30,711
Pete ja Kathy, olette seuraava pari.
403
00:19:31,712 --> 00:19:34,214
On hienoa nähdä taas.
404
00:19:34,298 --> 00:19:35,549
Hienoa nähdä sinua myös.
405
00:19:36,091 --> 00:19:39,887
Arvoimme parit niille,
jotka jäivät ilman paria.
406
00:19:39,970 --> 00:19:41,388
Mike ja Cristina.
407
00:19:41,471 --> 00:19:43,140
Reese ja George.
408
00:19:43,223 --> 00:19:44,391
Olen Reese.
409
00:19:44,975 --> 00:19:46,018
Olen George.
410
00:19:46,560 --> 00:19:48,228
Voit kutsua minua Georgeksi.
411
00:19:48,312 --> 00:19:49,897
Pystyn syödä kahdeksan hotdogia.
412
00:19:52,357 --> 00:19:53,901
Sepä hyvä, George.
413
00:19:55,027 --> 00:19:56,862
Tämä ei voi olla totta.
414
00:19:56,945 --> 00:19:59,907
Tuntuu oudolta asua niin
kaukana lapsuudenystävistäni.
415
00:19:59,990 --> 00:20:00,908
Varmasti.
416
00:20:02,284 --> 00:20:04,828
Voinko kysyä jotain?
417
00:20:04,912 --> 00:20:06,580
Toki.
418
00:20:06,663 --> 00:20:08,207
Jos olisit ihastunut johonkin,
419
00:20:08,290 --> 00:20:11,001
etkä tietäisi, onko se vastavuoroista,
420
00:20:11,585 --> 00:20:13,086
sanoisitko jotain?
421
00:20:14,504 --> 00:20:16,340
Minusta on hyvä olla rehellinen.
422
00:20:16,423 --> 00:20:17,716
Niin minustakin.
423
00:20:17,799 --> 00:20:21,845
Entä jos hän asuu liian kaukana
ja se olisi todella vaikeaa?
424
00:20:23,972 --> 00:20:25,140
Minäkin tykkään sinusta.
425
00:20:25,224 --> 00:20:26,892
Tykkään sinusta ihan tosi paljon.
426
00:20:26,975 --> 00:20:28,852
Et tiedäkään, kuinka paljon.
427
00:20:28,936 --> 00:20:30,187
Olen tykännyt jo vuosia.
428
00:20:30,270 --> 00:20:31,939
Ajattelen sinua jatkuvasti.
429
00:20:32,022 --> 00:20:33,357
Voi ei.
430
00:20:34,149 --> 00:20:36,526
- Mitä?
- Herranjumala.
431
00:20:36,610 --> 00:20:38,987
Olen hirveän pahoillani.
432
00:20:39,071 --> 00:20:41,281
Puhuin Gary Spindleristä.
433
00:20:41,365 --> 00:20:42,699
Voi ei.
434
00:20:43,533 --> 00:20:44,368
Ei se haittaa.
435
00:20:44,451 --> 00:20:47,496
Haittaapas. Tämä on nöyryyttävää,
ja täysin minun syytäni.
436
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
Olen pahoillani.
437
00:20:50,499 --> 00:20:52,000
Ihan oikeasti, ei se...
438
00:20:52,084 --> 00:20:53,377
Malcolm ja Laurie.
439
00:20:56,797 --> 00:21:00,133
Muistakaa, että olette kiinni
toisissanne vain kolme tuntia,
440
00:21:00,217 --> 00:21:01,677
joten alkakaa pomppia.
441
00:21:01,760 --> 00:21:03,887
{\an8}JATKUU...
442
00:21:43,010 --> 00:21:44,303
Tekstitys: Markku Korhonen
32068