All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E11.Company.Picnic.Part.1.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,422 Tuolla se on. Tapa se. 2 00:00:06,548 --> 00:00:10,343 Dewey, hämähäkillä on ihan yhtä suuri oikeus elämään kuin sinulla ja minulla. 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,762 Sitä paitsi sen tappaminen sisällä tuo huonoa onnea. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,268 No niin. Terve, kaveri. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,936 Tule tänne, kultsi. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,987 Mene! Mene! 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,573 Avaa ovi! Avaa ovi! 8 00:00:31,656 --> 00:00:33,033 Etu- vai takaovi? 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,618 Sivuovi. Ei, takaovi. Ei, etuovi! 10 00:00:40,165 --> 00:00:41,499 Voi luoja, heitimmekö... 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,376 Mene. Vain minä voin joutua arestiin. 12 00:00:44,377 --> 00:00:45,754 Ota avaimesi ja mene. 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,047 - Mutta... - Mene! 14 00:01:29,923 --> 00:01:31,800 {\an8}Isän työpaikan piknik huomenna. 15 00:01:31,883 --> 00:01:33,468 {\an8}Laurie Millbrook tulee. 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,845 Olen ollut ihastunut häneen kolmannelta luokalta. 17 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 Emme ole nähneet sitten viimevuotisen muuttonsa. 18 00:01:42,727 --> 00:01:45,939 {\an8}Olen kasvanut siitä 10 cm pituutta, mutta tarvitsen muitakin apuja. 19 00:01:46,022 --> 00:01:47,941 Jos teen näitä tänään 10 000, 20 00:01:48,024 --> 00:01:49,943 huomenna lienee jotain näytettävää. 21 00:01:51,903 --> 00:01:54,447 Dewey, et syö karkkia huomenna. Ymmärrätkö? 22 00:01:54,531 --> 00:01:55,740 Pärjään kyllä. 23 00:01:55,824 --> 00:01:58,660 {\an8}Et pärjää. Mitä edellisellä työpaikan piknikillä tapahtui? 24 00:01:59,494 --> 00:02:02,163 {\an8}Tappelin sen punapäisen pojan kanssa. 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,331 Ja mistä syystä? 26 00:02:04,707 --> 00:02:06,251 {\an8}Koska söin karkkia. 27 00:02:06,334 --> 00:02:08,336 {\an8}Koska söit karkkia. 28 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 {\an8}Sokeri ei sovi sinulle. 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,340 Muutut ilkeäksi ja hulluksi, 30 00:02:12,423 --> 00:02:14,884 {\an8}joudut tappeluihin ja alat itkeä. 31 00:02:14,968 --> 00:02:16,386 {\an8}Sitäkö taas haluat? 32 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 - En. - Et. 33 00:02:17,887 --> 00:02:18,972 Tee iltatoimet. 34 00:02:19,055 --> 00:02:20,974 {\an8}Selvä. 35 00:02:21,057 --> 00:02:22,350 {\an8}Mitä tykkäät? Tämä - 36 00:02:23,226 --> 00:02:24,394 vai tämä? 37 00:02:24,477 --> 00:02:26,104 Mitä sinä teet? 38 00:02:26,187 --> 00:02:28,356 Tämä on tärkeä työpaikan tapahtuma, Lois. 39 00:02:28,439 --> 00:02:29,983 Se on työpaikan piknik. 40 00:02:30,066 --> 00:02:33,194 {\an8}Jonne tulee uusi pomoni, jota en ole vielä tavannut. 41 00:02:34,028 --> 00:02:35,697 On annettava hyvä ensivaikutelma. 42 00:02:35,780 --> 00:02:38,825 {\an8}- Yrität liikaa. - Enkä yritä. 43 00:02:38,908 --> 00:02:41,911 {\an8}Jos olen jotain oppinut, niin ensivaikutelman on oltava hyvä. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,664 Se määrittää ihmissuhteen luonteen. 45 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 Hal, tämä on uusi esihenkilösi, nti Plum. 46 00:02:48,251 --> 00:02:50,962 Mukava tavata. Odotan työskentelyä kanssasi. 47 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 Kuin myös. 48 00:02:53,548 --> 00:02:55,967 Ja mitä täällä onkaan? 49 00:02:56,801 --> 00:03:00,346 Suuri, lihava mahani. 50 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 Esittelisin työntekijäsi, 51 00:03:03,433 --> 00:03:05,435 mutta en tiedä, minne kaikki menivät. 52 00:03:13,484 --> 00:03:16,404 On hienoa tavata teidät, hra Jacobson. 53 00:03:16,487 --> 00:03:20,158 Haluan vain sanoa, että teen työni teille erinomaisesti. 54 00:03:20,241 --> 00:03:21,910 Sepä hienoa, Hal. Uskon sen. 55 00:03:21,993 --> 00:03:23,661 Oletko tavannut tyttäreni ja vävyni? 56 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 En valitettavasti. 57 00:03:24,996 --> 00:03:28,082 Kelly? Steve? Haluan esitellä teidät. 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,753 Hei. Olen Hal. 59 00:03:31,836 --> 00:03:33,630 Hei, Hal. Hauska... 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 Luojan tähden! 61 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 Silmässäni on hammastikku! 62 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Hänestä suihkuaa verta! 63 00:03:40,970 --> 00:03:43,640 Laittakaa kiristysside hänen kaulaansa! 64 00:03:45,099 --> 00:03:46,601 Olen irtaantunut ruumiistani. 65 00:03:46,684 --> 00:03:48,478 Näen valoa. 66 00:03:48,561 --> 00:03:50,355 Isoäiti, sinäkö se siellä? 67 00:03:51,022 --> 00:03:53,358 Paskiainen! Minä jyrsin naamasi irti! 68 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Syljen sen maahan ja tanssin siinä! 69 00:03:55,735 --> 00:03:56,903 Tapan sinut! 70 00:03:56,986 --> 00:03:59,447 Raahaan raatosi pitkin katuja! 71 00:03:59,530 --> 00:04:02,242 Hänen silmässään on hammastikku! 72 00:04:02,909 --> 00:04:04,577 Se on kuin pelaisi shakkia. 73 00:04:04,661 --> 00:04:07,247 Jokainen pienikin siirto on ratkaiseva. 74 00:04:09,249 --> 00:04:10,083 {\an8}Kahdeksan... 75 00:04:14,963 --> 00:04:17,173 Herranjumala! Mitä olet tehnyt? Olet valtava! 76 00:04:17,257 --> 00:04:18,091 Pää kiinni. 77 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 {\an8}Ole varovainen. 78 00:04:19,217 --> 00:04:21,719 {\an8}Laurie voi kavahtaa kesytöntä miehisyyttäsi. 79 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 Kuka väittää, että teen tämän Laurien takia? 80 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 Eli Laurieko on vapaata riistaa? Pitääköhän hän varttuneista miehistä? 81 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 Reese, älä. Minä oikeasti pidän tästä tytöstä. 82 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Pyydän. 83 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 En ole nähnyt häntä hänen muutettuaan. 84 00:04:33,564 --> 00:04:35,400 Pyydän sinulta veljenä. 85 00:04:35,483 --> 00:04:37,277 Älä ole mäntti ja pilaa tätä. 86 00:04:37,944 --> 00:04:41,239 Tämä epätoivoinen matelu on sinulta uutta. 87 00:04:41,322 --> 00:04:42,615 Jatka samaan malliin. 88 00:04:46,995 --> 00:04:48,955 Pidättekö itseänne jääkiekkojoukkueena? 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,581 Voittaaksenne McAllister Oilin - 90 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 teidän on pelattava hitosti äskeistä paremmin. 91 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 Teette tyhmiä virheitä. 92 00:04:54,377 --> 00:04:56,170 Tuhlaatte paikkoja. 93 00:04:56,254 --> 00:04:57,839 Pitäkää ajatuksenne pelissä. 94 00:04:57,922 --> 00:04:59,799 Ovatko palkkasekkimme jo tulleet? 95 00:05:01,801 --> 00:05:03,553 Eikö se allas ole vieläkään puhdas? 96 00:05:03,636 --> 00:05:06,597 Lasketko leikkiä? Täällä on enemmän kuin aloittaessani. 97 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 Et lähde ennen kuin se on puhdas. 98 00:05:08,516 --> 00:05:10,893 Tämä kävisi nopeammin, jos Eric olisi apuna. 99 00:05:10,977 --> 00:05:14,147 Tähtipelaajani ei mene lähellekään tuota myrkyllistä törkyä. 100 00:05:14,230 --> 00:05:17,692 Raadanko päivät pitkät vain jotta hän saa pelata jääkiekkoa? 101 00:05:17,775 --> 00:05:19,652 Hän ei vain pelaa jääkiekkoa. 102 00:05:20,194 --> 00:05:21,904 Hän luistelee kuin tuulispää. 103 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 Ja hänen lämärinsä kulkee satasta. 104 00:05:24,198 --> 00:05:26,492 Sisähallissa ja tuoreella jäällä ehkä. 105 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 Annamme öljylautan retkuille oppitunnin, 106 00:05:29,370 --> 00:05:30,788 jota he eivät unohda. 107 00:05:30,872 --> 00:05:32,665 Niille tytöille ei jää mahdollisuuksia. 108 00:05:32,749 --> 00:05:34,250 Pelaatteko tyttöjä vastaan? 109 00:05:34,917 --> 00:05:37,462 Miehet eivät pelaa ennen kuin voitamme naiset. 110 00:05:37,545 --> 00:05:38,838 Ne tytöt alkavat tympiä. 111 00:05:38,921 --> 00:05:41,049 He pelaavat likaisesti, pilkkaavat meitä - 112 00:05:41,132 --> 00:05:42,717 ja vievät naisemme. 113 00:05:42,800 --> 00:05:45,345 Teitä nöyryytetään jopa minua perusteellisemmin. 114 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Näkisin sen mielelläni. 115 00:05:46,888 --> 00:05:49,474 Toiveesi toteutuu. Olet uusi välinehuoltajamme. 116 00:05:49,557 --> 00:05:52,101 - Mitä? - Renaldo sairastui kiekkokeuhkoon. 117 00:05:53,019 --> 00:05:54,062 Palkkasekkisi. 118 00:05:55,730 --> 00:05:57,648 Siinä on sinulle vähän ylimääräistä. 119 00:05:57,732 --> 00:05:58,566 Kiitos. 120 00:05:58,649 --> 00:06:00,693 Hetkinen. Tässä sekissä ei ole katetta. 121 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 Tämän mukaan olen 14 dollaria velkaa. 122 00:06:02,695 --> 00:06:04,364 En ostanut mitään viime viikolla. 123 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Asumiskustannukset ovat nousseet. 124 00:06:06,366 --> 00:06:08,409 Huoneesi, ateriasi, tyynyn vuokra - 125 00:06:08,493 --> 00:06:11,412 ja kovasti vaatimasi suojakäsineet, prinsessa. 126 00:06:11,496 --> 00:06:12,997 Tämä on järjetöntä. 127 00:06:13,081 --> 00:06:16,417 En aio työskennellä 60 tuntista viikkoa, ja jäädä silti velkaa. 128 00:06:16,501 --> 00:06:18,002 - Minä irtisanoudun. - Hyvä on. 129 00:06:18,086 --> 00:06:21,506 Olet vapaa lähtemään maksettuasi 604 dollarin velkasi. 130 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 Mitä? 131 00:06:23,007 --> 00:06:26,552 Miten voin olla 604 dollaria velkaa, kun olet vienyt kaikki rahani? 132 00:06:26,636 --> 00:06:27,804 Tuki turpasi sitten! 133 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 Mene takaisin töihin. 134 00:06:30,515 --> 00:06:32,892 Ja pidäkin huoli, että välinehuoltajan hommat - 135 00:06:32,975 --> 00:06:34,519 eivät haittaa oikeita töitäsi. 136 00:06:37,647 --> 00:06:39,607 Tuo on syvältä. 137 00:06:44,904 --> 00:06:46,823 - Haloo. - Malcolm, hienoa. Francis täällä. 138 00:06:46,906 --> 00:06:49,409 - Olen aivan lirissä täällä... - Minulla ei ole rahaa. 139 00:06:49,492 --> 00:06:50,368 Kuuntele. 140 00:06:50,451 --> 00:06:53,579 Sano äidille, että kaikki fiksut lapset lähetetään Washingtoniin. 141 00:06:53,663 --> 00:06:56,082 Pyydä 600 dollaria ja vietä viikonloppu Stevien... 142 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 Reese, puhelin. 143 00:07:00,211 --> 00:07:02,088 - Haloo. - Reese, hienoa. 144 00:07:02,964 --> 00:07:04,549 Tiedätkö sen rautakaupan lähellä? 145 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 Sisäänkäynti on todella liukas... 146 00:07:06,259 --> 00:07:07,718 Dewey, puhelin. 147 00:07:09,429 --> 00:07:10,638 - Francisko? - Jep. 148 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 - Rahaako? - Jep. 149 00:07:16,769 --> 00:07:20,106 TEHDÄÄN MAAILMASTA TURVALLINEN TUOTTEILLEMME 150 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 Miksi käyn näissä tapahtumissa? 151 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 Jännittää hirveästi. 152 00:07:29,824 --> 00:07:32,743 Vatsani kuulostaa siltä, kuin siellä olisi koiratappelu. 153 00:07:32,827 --> 00:07:35,121 Kuuntele tätä. Aseta korvasi tähän. 154 00:07:35,204 --> 00:07:36,664 Hal, kaikki menee hyvin. 155 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 - Mitä puuhaat? - Pysy liikkeessä. 156 00:07:43,963 --> 00:07:45,756 Onko uusi pomosi varmasti täällä? 157 00:07:45,840 --> 00:07:47,383 Oletko tosissasi? Kaikki ovat. 158 00:07:47,467 --> 00:07:48,593 Tuolla on Landon. 159 00:07:48,676 --> 00:07:50,386 Hän johtaa koko yritystä. 160 00:07:50,470 --> 00:07:53,014 Tietenkin uusi tyyppi tulee. Älä puhu palturia! 161 00:07:53,097 --> 00:07:56,434 Et ole tavannut häntä. Tiedätkö edes, keneltä piilottelet? 162 00:07:56,517 --> 00:07:57,685 Tuo on hyvä huomio. 163 00:08:00,396 --> 00:08:01,981 Barry, onko uusi pomo jo tullut? 164 00:08:02,064 --> 00:08:03,274 Kyllä. Tuolla hän on. 165 00:08:04,942 --> 00:08:07,528 Kerro, kun menet esittäytymään. 166 00:08:07,612 --> 00:08:09,906 Enemmistö veikkaa, että sytytät hänet tuleen. 167 00:08:09,989 --> 00:08:11,699 Älä anna ideoita. Perun vetoni. 168 00:08:11,782 --> 00:08:13,743 Älkää nyt. Olen valmiiksi hermostunut. 169 00:08:13,826 --> 00:08:15,912 Hal, kunhan kiusaamme sinua. 170 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 Se menee varmasti hyvin. 171 00:08:17,788 --> 00:08:19,832 Tiedämme molemmat, että tuo on valetta. 172 00:08:19,916 --> 00:08:21,417 Ainakin minä yritin. 173 00:08:34,847 --> 00:08:36,933 Hei, äiti. Upea päivä piknikille. 174 00:08:37,016 --> 00:08:39,310 Tehdäänkö tämä helpon vai vaikean kautta? 175 00:08:40,645 --> 00:08:41,729 Vaikean. 176 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Levitä jalkasi. 177 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 Kulta, en ole auttamassa lopun ikääsi. 178 00:08:54,075 --> 00:08:55,743 Sinun on hillittävä itsesi. 179 00:08:55,826 --> 00:08:57,161 Tiedän. 180 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Alushousut. 181 00:09:09,340 --> 00:09:10,341 Malcolm? 182 00:09:11,175 --> 00:09:12,510 Moi, Laurie. 183 00:09:12,593 --> 00:09:14,345 Onpa kiva nähdä. 184 00:09:16,180 --> 00:09:18,474 Joo. Kiva nähdä myös sinua. 185 00:09:18,558 --> 00:09:21,102 Oletpa kasvanut pitkäksi. 186 00:09:21,185 --> 00:09:23,354 Joo... niin. 187 00:09:23,437 --> 00:09:25,481 Onpa ollut ikävä teitä kaikkia. 188 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 Minullakin on ollut sinua ikävä. 189 00:09:27,149 --> 00:09:29,402 Siis tarkoitan, että meillä kaikilla on ollut. 190 00:09:29,485 --> 00:09:31,112 Kaikilla, ei vain minulla. 191 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 Osallistutko aarteenmetsästykseen? 192 00:09:33,281 --> 00:09:35,241 - Mihin? - Sinut sidotaan pariisi jalasta - 193 00:09:35,324 --> 00:09:37,201 ja lähetetään metsään etsimään asioita. 194 00:09:37,285 --> 00:09:39,495 Se voi olla kivaa. Voittaja saa sata dollaria. 195 00:09:39,579 --> 00:09:41,038 Tarvitsen vielä parin. 196 00:09:41,122 --> 00:09:43,249 Haluatko tulla kanssani? 197 00:09:43,332 --> 00:09:44,750 Todellako? 198 00:09:44,834 --> 00:09:45,960 Kuulostaa hyvältä. 199 00:09:46,043 --> 00:09:47,003 Hienoa. 200 00:09:47,878 --> 00:09:49,755 Onko tuo veljesi? 201 00:09:49,839 --> 00:09:50,840 Moi, Reese. 202 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 Anteeksi, olen homo. 203 00:09:53,092 --> 00:09:53,968 Selvä. 204 00:09:55,928 --> 00:09:57,179 Olet yhden velkaa. 205 00:10:02,101 --> 00:10:04,353 Oletko firmassa töissä vai mukaan pakotettu? 206 00:10:04,437 --> 00:10:05,855 Ehdottomasti mukaan pakotettu. 207 00:10:05,938 --> 00:10:07,148 Niin minäkin. 208 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 Mieheni raahaa minut näihin tapahtumiin - 209 00:10:09,400 --> 00:10:11,319 ja karkaa juttelemaan kavereilleen. 210 00:10:11,402 --> 00:10:13,029 - Minä piiloudun. - Piiloudut? 211 00:10:13,112 --> 00:10:14,530 Lapsiltani. 212 00:10:15,364 --> 00:10:17,199 Onpa mukava jutella jollekin. 213 00:10:17,283 --> 00:10:19,994 Olen surkea sosiaalisissa tilanteissa. 214 00:10:21,078 --> 00:10:23,873 Psykiatrini mukaan olen henkisesti etääntynyt, 215 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 ja ylläpidän harhaisia fantasioita - 216 00:10:25,875 --> 00:10:27,960 siitä mitä ihmiset minusta ajattelevat. 217 00:10:32,381 --> 00:10:34,884 Toisinaan se voi mennä todella rumaksi. 218 00:10:34,967 --> 00:10:37,762 Perättömiä syytöksiä ja itkukohtauksia. 219 00:10:38,387 --> 00:10:41,599 En tiedä, miksi mieheni nai minut. Toki tiedän, että itse nain hänet, 220 00:10:41,682 --> 00:10:43,768 koska olen riippuvainen paheksunnasta. 221 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 - Niinkö? - Kyllä vain. 222 00:10:48,522 --> 00:10:52,485 Voin syyttää vain itseäni, koska hän on ilmetty isäni. 223 00:10:52,568 --> 00:10:55,529 Herranjumala hän oli tuomitseva. 224 00:10:55,613 --> 00:10:58,616 Aina kun avasin suuni, tuntui kuin olisin kiduttanut häntä. 225 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 Liikettä! Hyvä meininki! 226 00:11:03,120 --> 00:11:04,246 Hyvin huidottu! 227 00:11:05,623 --> 00:11:07,124 Antaa mennä! 228 00:11:08,417 --> 00:11:09,752 Pitäkää liike yllä! 229 00:11:09,835 --> 00:11:11,504 Pitäkää jalkanne liikkeessä! 230 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Hyvä! 231 00:11:18,928 --> 00:11:20,262 He ovat hyviä. 232 00:11:20,346 --> 00:11:22,223 He eivät mahda pojalleni mitään. 233 00:11:22,807 --> 00:11:24,642 Onko vielä ripuli? Mikä on olosi? 234 00:11:24,725 --> 00:11:25,810 Moitteeton. 235 00:11:26,394 --> 00:11:27,937 Valmentaja, Lavernia on tuolla. 236 00:11:28,020 --> 00:11:30,398 Kuulemma tänä vuonna hänellä voi olla hyvä joukkue. 237 00:11:30,481 --> 00:11:32,525 Pitäisikö ykkösketjuun tehdä muutoksia? 238 00:11:32,608 --> 00:11:33,526 Clarence. 239 00:11:34,318 --> 00:11:35,152 Clarence. 240 00:11:36,112 --> 00:11:36,946 Mitä? 241 00:11:37,571 --> 00:11:39,448 Ai. Hei, Lavernia. 242 00:11:39,532 --> 00:11:41,575 Pelkäsinkin, että näytät naamasi täällä. 243 00:11:41,659 --> 00:11:43,744 Tosin en pelännyt, että voittaisit, 244 00:11:43,828 --> 00:11:45,788 vaan vain että näytät naamasi. 245 00:11:47,039 --> 00:11:48,791 Hei, Clarence. 246 00:11:48,874 --> 00:11:51,711 Luulin, että pidät rohkaisupuheet pakettiautossasi. 247 00:11:51,794 --> 00:11:53,838 Saat poikaystävän vielä jonain päivänä. 248 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 Koet hetken autuutta, minkä jälkeen haukkaat - 249 00:11:56,674 --> 00:11:58,259 hänen päänsä irti - 250 00:11:58,342 --> 00:12:01,220 ja lasket mädät munasi hänen päättömään ruhoonsa. 251 00:12:01,303 --> 00:12:03,472 Oliko tuo tarpeellinen kommentti? 252 00:12:03,556 --> 00:12:05,933 Juuri tuon takia ihmiset eivät pidä sinusta. 253 00:12:06,016 --> 00:12:07,643 Ihmiset pitävät minusta. 254 00:12:08,144 --> 00:12:09,437 Kuka ei pidä minusta? 255 00:12:09,979 --> 00:12:11,939 Minulla on hyvä kutina tästä. 256 00:12:12,022 --> 00:12:14,233 Katsokaa noita tyttöjä. Eivät he ole niin kovia. 257 00:12:14,316 --> 00:12:16,527 Odottakaa, että pääsen sinne, niin minä... 258 00:12:30,791 --> 00:12:31,876 Entä hengitykseni? 259 00:12:33,252 --> 00:12:35,212 - Kunnossa. - Eihän se ole liian minttuinen? 260 00:12:35,296 --> 00:12:36,630 Se voi olla yhtä ikävää. 261 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Saisinko puuterirasiani takaisin? 262 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 Menet sisään ja ulos. 263 00:12:45,639 --> 00:12:47,558 Tervehdit vain ja lähdet. 264 00:12:49,018 --> 00:12:49,852 Ei. 265 00:12:50,770 --> 00:12:52,855 - Hra Landon, hei. - Hei, Hal. 266 00:12:52,938 --> 00:12:55,149 Kerroinko siitä, kun tapasimme ensi kertaa? 267 00:12:55,232 --> 00:12:57,109 Hän on se pisuaarikakkutyyppi. 268 00:12:58,611 --> 00:13:00,488 - Uskomatonta. - Mutta en erottanut häntä. 269 00:13:00,571 --> 00:13:03,407 Nykyään hän on parhaita järjestelmänvalvojiamme. 270 00:13:04,033 --> 00:13:08,078 Mikä kertoo siitä, että jopa pölöttävä idiootti voi yllättää. 271 00:13:08,871 --> 00:13:11,999 Tuosta tulisi mainio otsikko uuden kirjanne luvulle. 272 00:13:12,082 --> 00:13:14,168 Luulin, että hän pudotti lääkepurkkinsa. 273 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Anteeksi, että olin huomaavainen. 274 00:13:17,004 --> 00:13:18,714 Hei, John Pratt! 275 00:13:18,798 --> 00:13:20,549 On ilo tavata! 276 00:13:20,633 --> 00:13:21,550 Hei. 277 00:13:21,634 --> 00:13:23,260 Teitä ei ole helppo löytää. 278 00:13:23,344 --> 00:13:25,054 Piti pyytää osoittamaan, kuka olette. 279 00:13:25,137 --> 00:13:27,848 En suinkaan yritä pakoilla teitä. 280 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 Kuulinkin, että olette huumorimiehiä. 281 00:13:34,063 --> 00:13:36,524 Työskentely kanssanne sujuu takuulla loistavasti. 282 00:13:37,107 --> 00:13:38,275 - Niinkö? - Niin. 283 00:13:40,945 --> 00:13:43,489 Minun pitäisi palata perheeni pariin. 284 00:13:43,572 --> 00:13:45,533 Tietysti. Anteeksi, että pidättelin. 285 00:13:45,616 --> 00:13:48,410 Oli ilo tavata, hra Landon. 286 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Kuin myös. 287 00:14:02,383 --> 00:14:04,635 Pojat, teillä on kymmenen minuuttia aikaa. 288 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Jättäkää lompakkonne ja arvoesineenne tähän. 289 00:14:07,012 --> 00:14:07,930 Pitäkää kiirettä. 290 00:14:08,013 --> 00:14:10,307 Täytyy päästä jäälle lämmittelemään. 291 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 En taida kyetä pelaamaan. 292 00:14:11,809 --> 00:14:14,353 Pakarani kramppasi matkalla tänne. 293 00:14:14,436 --> 00:14:15,437 Sinun on pelattava. 294 00:14:15,521 --> 00:14:17,398 Mene makuulle tuolla pöydälle. 295 00:14:18,399 --> 00:14:19,233 Sinä. 296 00:14:20,150 --> 00:14:22,444 Anna hänelle kunnon voimakas hieronta. 297 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 Hiero solmu hänen pakarastaan. 298 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 Hänen mistä? 299 00:14:29,743 --> 00:14:30,786 Ei käy! 300 00:14:30,870 --> 00:14:32,413 Tarvitsemme maalivahtiamme. 301 00:14:32,496 --> 00:14:35,749 - Ei! - Olet 604 dollaria velkaa. 302 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Jos teet tämän, vähennän siitä puolitoista dollaria. 303 00:14:38,794 --> 00:14:40,129 Puolitoista dollariako? 304 00:14:40,212 --> 00:14:43,799 Jos et suostu, veloitan sinulta 50 dollaria kyydistä kotiin. 305 00:14:43,883 --> 00:14:46,468 Te muut, menkää! Näyttäkää, mistä olette tehty. 306 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 Olet vastuussa näistä arvoesineistä pelin loppuun saakka. 307 00:14:53,475 --> 00:14:56,145 Älä arkaile yhtään kauhoa syvältä. 308 00:14:56,228 --> 00:14:58,439 Jos siitä on apua, avaan takaluukun. 309 00:15:05,112 --> 00:15:06,572 Nouse ylös, senkin idiootti! 310 00:15:07,323 --> 00:15:08,824 Oletko tyhmä? 311 00:15:12,202 --> 00:15:14,705 Sanoin, että laittakaa töpinäksi! 312 00:15:14,788 --> 00:15:15,915 Töpinäksi! 313 00:15:16,582 --> 00:15:18,459 Olin juuri pukuhuoneessa, kun toisen - 314 00:15:18,542 --> 00:15:20,169 joukkueen valmentaja tuli puhumaan. 315 00:15:20,252 --> 00:15:24,465 Mitä se ginissä muhiva, luikerteleva koiranjätös yrittää tällä kertaa? 316 00:15:24,548 --> 00:15:28,052 Hän haluaa lyödä ottelun lopputuloksesta vetoa, 317 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 jonka panos olisi tasan 642 dollaria. 318 00:15:31,472 --> 00:15:34,308 En lyö vetoa. Tienaan rahani ja pidän niistä huolta. 319 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 Hän sanoikin, että sinä jänistäisit. 320 00:15:36,894 --> 00:15:38,646 Vai niin. 321 00:15:38,729 --> 00:15:40,940 Hän myös sanoi, että John Grisham on - 322 00:15:41,023 --> 00:15:44,026 roskakirjailija, joka ei ymmärrä juonta eikä dialogia. 323 00:15:44,109 --> 00:15:46,612 Mitä? Sanoiko hän hra Grishamista noin? 324 00:15:47,780 --> 00:15:50,240 Hyvä on. Jos hän haluaa lyödä vetoa, niin lyödään. 325 00:15:50,324 --> 00:15:51,825 Kerro, että 700 dollaria. 326 00:15:52,451 --> 00:15:55,162 Hän vaati kivenkovaan 642: ta dollaria. 327 00:15:55,245 --> 00:15:56,330 Hyvä on. 328 00:15:56,413 --> 00:15:58,123 Hei, Chuck! 329 00:15:58,207 --> 00:16:00,334 Pidä huoli näistä vedonlyöntirahoista. 330 00:16:01,210 --> 00:16:02,044 Selvä. 331 00:16:03,295 --> 00:16:06,924 Sillä idiootilla ei ole hajuakaan, mitä kaikkea meiltä löytyy. 332 00:16:08,425 --> 00:16:09,843 Liikettä! 333 00:16:13,138 --> 00:16:15,516 Helpoin tienaamani 700 dollaria koskaan. 334 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Luistimieni terät ovat aivan tylsät. 335 00:16:20,145 --> 00:16:22,815 Joku avasi näistä ruuvit. 336 00:16:22,898 --> 00:16:25,526 Teipissäni on vaseliinia. 337 00:16:26,819 --> 00:16:28,487 Peliä! 338 00:16:32,574 --> 00:16:34,326 Hän ei ole koskaan kotona. 339 00:16:34,410 --> 00:16:37,496 Söimme viimeksi yhdessä päivällistä puoli vuotta sitten, 340 00:16:37,579 --> 00:16:38,872 hänen pomonsa kanssa. 341 00:16:38,956 --> 00:16:41,333 Kerroinko vuosipäivästämme? 342 00:16:41,417 --> 00:16:43,919 Ostin 30 dollarilla kynttilöitä. 30 dollarilla. 343 00:16:44,003 --> 00:16:46,547 Ja pukeuduin postimerkin kokoiseen aamutakkiin. 344 00:16:46,630 --> 00:16:49,091 Hän saapui tunnin myöhässä, meni suoraan - 345 00:16:49,174 --> 00:16:51,593 tietokoneelleen ja vietti kuusi tuntia chat-huoneessa. 346 00:16:51,677 --> 00:16:53,554 Join kokonaisen samppanjapullon. 347 00:16:53,637 --> 00:16:56,015 Sitten sammuin ja heräsin aamulla siihen, 348 00:16:56,098 --> 00:16:58,100 että koira nuoli naamaani. 349 00:16:58,183 --> 00:17:01,020 Luulin aluksi, että se oli mieheni. 350 00:17:01,103 --> 00:17:02,312 Käyn katsomassa poikia... 351 00:17:02,396 --> 00:17:05,441 Ikään kuin hän ikinä voisi osoittaa minulle läheisyyttä. 352 00:17:05,524 --> 00:17:07,109 Hänen mielestään - 353 00:17:07,192 --> 00:17:10,988 olen yhä se sama lihava nainen, joka vastasi hänen psykiatrinsa puhelimeen. 354 00:17:11,071 --> 00:17:15,200 Omissa ajatuksissani olen yhä satakiloinen. 355 00:17:15,284 --> 00:17:18,328 Mutta näen, miten muut miehet minua katsovat. 356 00:17:18,412 --> 00:17:21,457 Wanda! Onpa mukava nähdä taas. 357 00:17:21,540 --> 00:17:22,916 Tässä on Meg. Tässä on Wanda. 358 00:17:23,042 --> 00:17:24,543 Tutustukaapa toisiinne. 359 00:17:24,626 --> 00:17:26,712 Käyn hakemassa juotavaa. Tulen kohta. 360 00:17:28,589 --> 00:17:31,133 Mistä tunnet Loisin? 361 00:17:36,555 --> 00:17:38,182 Tykkään sinusta. Olet hauska. 362 00:17:38,265 --> 00:17:39,266 Minäkin sinusta. 363 00:17:40,225 --> 00:17:41,477 Haluatko karkkia? 364 00:17:43,979 --> 00:17:44,938 Mutta hän... 365 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Karkkia! 366 00:17:51,028 --> 00:17:52,571 Täytä itsesi leivällä. 367 00:17:52,654 --> 00:17:55,199 On parempi voida pahoin siitä kuin karkista. Tajuatko? 368 00:17:55,282 --> 00:17:58,786 Minulla on tarpeeksi huolia ilman sekoiluasi. 369 00:18:02,790 --> 00:18:03,749 Pysy tässä. 370 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Hei, Lois. 371 00:18:13,258 --> 00:18:14,551 Piilotteletko täällä? 372 00:18:14,635 --> 00:18:16,720 En. Kunhan nautin varjosta. 373 00:18:16,804 --> 00:18:18,222 Tapasitko jo uuden pomosi? 374 00:18:18,305 --> 00:18:19,848 - Jep. - Miten se meni? 375 00:18:19,932 --> 00:18:21,975 Hyvin. Mukava tyyppi. Tulimme toimeen. 376 00:18:22,810 --> 00:18:23,811 Mitä tapahtui? 377 00:18:23,894 --> 00:18:26,480 Mitä tarkoitat? Se meni hyvin. Hän pitää minusta. 378 00:18:26,563 --> 00:18:29,316 Enkö muka voisi antaa hyvää ensivaikutelmaa? 379 00:18:29,399 --> 00:18:32,319 - Hei, hra Landon! - Antaisit vähän arvostusta. 380 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 Hra Landon! 381 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 Hei, pomo! 382 00:18:34,238 --> 00:18:35,989 - Kutsuuko tuo mies... - Ei tietenkään. 383 00:18:37,324 --> 00:18:39,952 Mitä olitkaan sanomassa, niin ei. 384 00:18:40,035 --> 00:18:41,870 En mene minnekään ennen kuin selit... 385 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 Lois! Lois! 386 00:18:45,833 --> 00:18:46,708 Anteeksi! 387 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 Hra Landon! 388 00:18:51,463 --> 00:18:55,759 Kerroinko, että hänen äitinsä tulee vieraakseni tällä viikolla? 389 00:18:55,843 --> 00:18:59,221 Vaikka hän halveksuu minua, hän sentään suostuu keskustelemaan. 390 00:18:59,721 --> 00:19:01,223 Mieheni sen sijaan - 391 00:19:01,306 --> 00:19:03,767 ei sano mitään muuta kuin "Missä kaukosäädin on?" - 392 00:19:03,851 --> 00:19:06,186 ja "Kuinka alhaalla nuo vielä roikkuvat?" 393 00:19:06,728 --> 00:19:08,188 Tämä on huono hetki. 394 00:19:08,272 --> 00:19:11,483 Ja joka vuosi hän menee typerään opiskelukavereidensa - 395 00:19:11,567 --> 00:19:13,277 jälleennäkemiseen. 396 00:19:13,360 --> 00:19:15,612 Kerran, ennen saapumistamme juhliin, 397 00:19:15,696 --> 00:19:17,656 hän kielsi sanomasta mitään typerää. 398 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 Miten siihen voi vastata? 399 00:19:19,825 --> 00:19:21,118 Nolasin hänet kerran. 400 00:19:21,201 --> 00:19:23,912 Ihan sama, vaikka en tiennyt, kuka Ernest Hemingway oli. 401 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 No niin, tytöt. Se on hyvin kiinni. 402 00:19:28,000 --> 00:19:30,711 Pete ja Kathy, olette seuraava pari. 403 00:19:31,712 --> 00:19:34,214 On hienoa nähdä taas. 404 00:19:34,298 --> 00:19:35,549 Hienoa nähdä sinua myös. 405 00:19:36,091 --> 00:19:39,887 Arvoimme parit niille, jotka jäivät ilman paria. 406 00:19:39,970 --> 00:19:41,388 Mike ja Cristina. 407 00:19:41,471 --> 00:19:43,140 Reese ja George. 408 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 Olen Reese. 409 00:19:44,975 --> 00:19:46,018 Olen George. 410 00:19:46,560 --> 00:19:48,228 Voit kutsua minua Georgeksi. 411 00:19:48,312 --> 00:19:49,897 Pystyn syödä kahdeksan hotdogia. 412 00:19:52,357 --> 00:19:53,901 Sepä hyvä, George. 413 00:19:55,027 --> 00:19:56,862 Tämä ei voi olla totta. 414 00:19:56,945 --> 00:19:59,907 Tuntuu oudolta asua niin kaukana lapsuudenystävistäni. 415 00:19:59,990 --> 00:20:00,908 Varmasti. 416 00:20:02,284 --> 00:20:04,828 Voinko kysyä jotain? 417 00:20:04,912 --> 00:20:06,580 Toki. 418 00:20:06,663 --> 00:20:08,207 Jos olisit ihastunut johonkin, 419 00:20:08,290 --> 00:20:11,001 etkä tietäisi, onko se vastavuoroista, 420 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 sanoisitko jotain? 421 00:20:14,504 --> 00:20:16,340 Minusta on hyvä olla rehellinen. 422 00:20:16,423 --> 00:20:17,716 Niin minustakin. 423 00:20:17,799 --> 00:20:21,845 Entä jos hän asuu liian kaukana ja se olisi todella vaikeaa? 424 00:20:23,972 --> 00:20:25,140 Minäkin tykkään sinusta. 425 00:20:25,224 --> 00:20:26,892 Tykkään sinusta ihan tosi paljon. 426 00:20:26,975 --> 00:20:28,852 Et tiedäkään, kuinka paljon. 427 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 Olen tykännyt jo vuosia. 428 00:20:30,270 --> 00:20:31,939 Ajattelen sinua jatkuvasti. 429 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 Voi ei. 430 00:20:34,149 --> 00:20:36,526 - Mitä? - Herranjumala. 431 00:20:36,610 --> 00:20:38,987 Olen hirveän pahoillani. 432 00:20:39,071 --> 00:20:41,281 Puhuin Gary Spindleristä. 433 00:20:41,365 --> 00:20:42,699 Voi ei. 434 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Ei se haittaa. 435 00:20:44,451 --> 00:20:47,496 Haittaapas. Tämä on nöyryyttävää, ja täysin minun syytäni. 436 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 Olen pahoillani. 437 00:20:50,499 --> 00:20:52,000 Ihan oikeasti, ei se... 438 00:20:52,084 --> 00:20:53,377 Malcolm ja Laurie. 439 00:20:56,797 --> 00:21:00,133 Muistakaa, että olette kiinni toisissanne vain kolme tuntia, 440 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 joten alkakaa pomppia. 441 00:21:01,760 --> 00:21:03,887 {\an8}JATKUU... 442 00:21:43,010 --> 00:21:44,303 Tekstitys: Markku Korhonen 32068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.