All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E09.Reeses.Job.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,426
Mistä sinä tulit, ihraseni?
2
00:00:10,468 --> 00:00:12,178
Hei, Hal.
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,183
Minut täyttää pekoni
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,144
Hyllyttelyyn on tehty kehoni
5
00:00:22,897 --> 00:00:24,774
Ja kun ihra heiluu
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,568
Mukana nännit keikkuu
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,035
Taas minun täytyy
hävetä molempien puolesta.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,119
Jep.
9
00:01:12,238 --> 00:01:14,783
Mene tänään koulusta suoraan töihin,
10
00:01:14,866 --> 00:01:16,868
niin et myöhästy ensimmäisenä päivänäsi.
11
00:01:16,951 --> 00:01:17,994
Eikä tekosyitä.
12
00:01:18,078 --> 00:01:21,164
{\an8}En halua kuulla
leijonan karanneen eläintarhasta.
13
00:01:21,247 --> 00:01:23,708
{\an8}Tai bussikuskin seonneen
ja jättäneen pysähtymättä.
14
00:01:24,751 --> 00:01:27,670
{\an8}Francisin kaveri, Richie,
otti Reesen töihin Circus Burgeriin.
15
00:01:27,754 --> 00:01:28,713
{\an8}Täydellistä.
16
00:01:28,797 --> 00:01:30,924
{\an8}Reeseä pomottaa koko päivän -
17
00:01:31,007 --> 00:01:34,469
{\an8}maailman ainoa häntä tyhmempi tyyppi.
18
00:01:34,552 --> 00:01:35,762
Se työ on typerä.
19
00:01:35,845 --> 00:01:37,472
Saat sentään käyttää paperihattua.
20
00:01:37,555 --> 00:01:39,599
{\an8}Jos haluat ajaa, kun saat ajokorttisi,
21
00:01:39,682 --> 00:01:41,518
{\an8}maksat itse vakuutuksesi.
22
00:01:41,601 --> 00:01:43,853
{\an8}Mihin tarvitsen vakuutusta,
jos muilla on jo?
23
00:01:43,937 --> 00:01:45,063
{\an8}Ne kattavat kaiken.
24
00:01:45,146 --> 00:01:46,940
Ei se ole noin yksinkertaista.
25
00:01:47,023 --> 00:01:47,941
{\an8}Katsos kun...
26
00:01:49,943 --> 00:01:52,112
Hyvää huomenta, kaikki.
27
00:01:52,195 --> 00:01:54,114
Sano huomenta, Charlie.
28
00:01:54,197 --> 00:01:56,783
Näytä kaikille, kuinka elossa olet.
29
00:01:57,367 --> 00:01:59,327
{\an8}Vanhempani tekivät
sopimuksen Deweyn kanssa.
30
00:01:59,410 --> 00:02:02,705
{\an8}Jos hän pitää kultakalan elossa
kaksi kuukautta, hän saa koiran.
31
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
Enkö teekin hyvää työtä?
32
00:02:04,165 --> 00:02:05,458
Kyllä teet.
33
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
{\an8}Miten kala on vieläkin elossa?
34
00:02:09,170 --> 00:02:11,047
{\an8}En tiedä. Hän ei ikinä ruoki sitä,
35
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
{\an8}Se jää aurinkoon tuntikausiksi.
36
00:02:12,882 --> 00:02:14,676
{\an8}Kerran maljassa oli banaanin kuori.
37
00:02:14,759 --> 00:02:16,553
En halua koiraa tähän taloon.
38
00:02:16,636 --> 00:02:19,347
Niin kauan kuin kala on elossa,
emme voi estää sitä.
39
00:02:19,430 --> 00:02:21,474
{\an8}Odotan, että teet asialle jotain.
40
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
{\an8}Mitä vihjaat?
41
00:02:23,601 --> 00:02:25,103
En vihjaa mitään.
42
00:02:25,186 --> 00:02:27,564
Haluan vain, että asia tulee hoidetuksi.
43
00:02:30,733 --> 00:02:34,571
{\an8}Tänään aloitamme uuden kierroksen
itsenäisiä tutkimusprojekteja.
44
00:02:36,447 --> 00:02:38,491
{\an8}
Hydrostaattinen tasapaino.
45
00:02:38,575 --> 00:02:41,786
{\an8}Luoja, olen vielä jumissa
integraalisessa kvantisoinnissa.
46
00:02:41,870 --> 00:02:43,997
Isäpuoleni on oikeassa, olen hyödytön.
47
00:02:44,080 --> 00:02:47,917
Elämän kylmä fakta on,
että jotkut ovat edistyneempiä.
48
00:02:48,001 --> 00:02:51,296
Jotkut jopa luulevat
olevansa edistyneempiä kuin minä.
49
00:02:51,379 --> 00:02:52,297
En sanonut noin.
50
00:02:52,380 --> 00:02:54,674
Ja silti oletat, että puhun sinusta.
51
00:02:54,757 --> 00:02:56,176
Katsot suoraan minua.
52
00:02:56,259 --> 00:02:59,846
Olette varmasti sitä mieltä,
että olemalla tässä luokassa -
53
00:02:59,929 --> 00:03:03,516
älynne kohoaa ylle sen
yksinkertaisen alhaisen kastin,
54
00:03:03,600 --> 00:03:05,727
joka tuhlaa happea muualla tässä koulussa.
55
00:03:05,810 --> 00:03:10,523
Mutta joillekin olette
pelkkiä ulvovia kädellisiä.
56
00:03:11,357 --> 00:03:13,276
Tänään minulla on ilo ilmoittaa,
57
00:03:13,359 --> 00:03:16,070
että toivotamme uuden
oppilaan tervetulleeksi luokkaamme.
58
00:03:16,154 --> 00:03:19,782
Verrattoman älykkään nuoren miehen.
59
00:03:19,866 --> 00:03:23,703
Testien mukaan hänen ÄO: nsa on yli 280.
60
00:03:24,412 --> 00:03:26,706
Testit ovat
kulttuurillisesti puolueellisia.
61
00:03:26,789 --> 00:03:30,335
Ajatelkaa mitä haluatte. Mitättömät
pelkonne eivät enää vaivaa minua.
62
00:03:30,418 --> 00:03:34,505
Sain viimein henkistä materiaa,
joka on veistämiseni arvoista.
63
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
Barton on kyvykkyyden komeetta,
64
00:03:36,841 --> 00:03:40,053
joka syöksyy pimeän
tietämättömyytemme läpi.
65
00:03:40,136 --> 00:03:44,015
Käsittämättömiin ulottuva
ja valtavan voimakas mieli.
66
00:03:44,098 --> 00:03:45,350
Voinko jo tulla sisään?
67
00:03:45,892 --> 00:03:48,436
Barton, käskin sinua odottamaan,
kunnes sanon -
68
00:03:48,519 --> 00:03:49,854
"uusi aika ihmiskunnalle."
69
00:03:50,396 --> 00:03:51,981
Mutta tuolla on mehiläinen.
70
00:03:53,900 --> 00:03:55,944
Miten sait apulaisjohtajan tittelin?
71
00:03:56,027 --> 00:03:58,321
Maahanmuuttoviraston
ratsia tyhjensi firman.
72
00:03:58,404 --> 00:04:01,699
Joten kello 12.00-17.00 maanantaina,
keskiviikkona ja torstaina,
73
00:04:01,783 --> 00:04:03,660
tämä on valtakuntaani.
74
00:04:03,743 --> 00:04:06,663
Olen todiste siitä,
ettei lukiosta tarvitse valmistua.
75
00:04:06,746 --> 00:04:10,416
Se on vain rahaa tahkoavien
kiiltokuvayritysten propagandaa.
76
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
Sean, Doug, tässä on Reese.
77
00:04:12,418 --> 00:04:13,336
- Hei.
- Miten menee?
78
00:04:13,419 --> 00:04:14,462
- Hei.
- Hei.
79
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
Okei, lehmä tarkoittaa hampurilaista,
80
00:04:16,881 --> 00:04:18,174
peruna ranskalaisia,
81
00:04:18,841 --> 00:04:20,260
ja tuosta en ole aivan varma.
82
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
Näyttääkö tuo sinusta sialta vai koiralta?
83
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
Eivätkö tekstit näppäimissä helpottaisi?
84
00:04:24,555 --> 00:04:26,516
Kirjainten mies.
85
00:04:27,100 --> 00:04:28,476
Sananen viisaalle:
86
00:04:28,559 --> 00:04:30,812
En heittäisi tuota kellekään päin naamaa.
87
00:04:31,646 --> 00:04:34,107
Kun olet saanut summan,
laitat rahat kassaan.
88
00:04:34,190 --> 00:04:36,234
Paitsi jos teet taskusuorituksen.
89
00:04:36,317 --> 00:04:38,569
- Mikä se on?
- Se tavallaan rakentaa moraalia.
90
00:04:38,653 --> 00:04:40,697
Aika ajoin otat viisi tai kymmenen taalaa.
91
00:04:40,780 --> 00:04:43,324
Mutta et lyö sitä kassaan,
vaan laitat taskuusi.
92
00:04:44,117 --> 00:04:45,952
Ei kai se ole sinulle ongelma?
93
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Ei ongelmaa.
94
00:04:50,039 --> 00:04:52,542
Näetkö? Olet astunut työmaailmaan.
95
00:04:52,625 --> 00:04:54,961
Aikuisten vastuiden maailmaan.
96
00:05:00,800 --> 00:05:02,760
Minulla on hänen lokeronsa avain.
97
00:05:02,844 --> 00:05:05,805
Kerro, jos haluat haistella
hänen takkiaan myöhemmin.
98
00:05:06,472 --> 00:05:08,975
Viimeinen osa siitä
kaverista löytyi viimein.
99
00:05:09,058 --> 00:05:10,435
Voi veljet.
100
00:05:10,518 --> 00:05:12,228
Älkää viitsikö, tästä on puhuttu.
101
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
Jos käytämme samaa vessapaperia,
voisitteko edes pitää sen telineessä?
102
00:05:15,648 --> 00:05:18,026
Kun kerran otat asioita esille,
103
00:05:18,109 --> 00:05:19,944
kihlattuni tule torstaina.
104
00:05:20,028 --> 00:05:21,988
Kihlattuko? Mistä sinä puhut?
105
00:05:22,071 --> 00:05:23,239
Olen kihloissa.
106
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
Joskus tulee hetki,
kun väsyy pelaamaan kentällä.
107
00:05:25,867 --> 00:05:27,994
Millä kentällä? Ethän edes tunne naisia.
108
00:05:28,077 --> 00:05:31,247
Huomasin sen itsekin.
Siksi tilasin yhden Venäjältä.
109
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
Postimyyntimorsianko?
Onko niitä oikeasti olemassa?
110
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Toki. Joissain säteilyä saaneissa
osissa entistä Neuvostoliittoa,
111
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
on paljon avioliittoa etsiviä naisia.
112
00:05:39,881 --> 00:05:42,383
Kuten minun kultani, Svetlana.
113
00:05:42,467 --> 00:05:43,468
Hetkinen.
114
00:05:44,927 --> 00:05:45,762
Kyllä.
115
00:05:46,512 --> 00:05:48,014
Svetlana.
116
00:05:50,183 --> 00:05:51,768
Miksi sinä viet meidät kouluun?
117
00:05:51,851 --> 00:05:54,312
Koska äidit tekevät joskus niin.
118
00:05:56,230 --> 00:05:57,857
Tee se nyt.
119
00:06:21,255 --> 00:06:22,799
Miten pärjäsit kokeessa?
120
00:06:25,176 --> 00:06:26,010
No niin,
121
00:06:26,094 --> 00:06:28,471
tunnet Tolstoin ja Elliotin.
122
00:06:28,554 --> 00:06:30,431
Katsotaan miten pärjäät Bardin kanssa.
123
00:06:31,849 --> 00:06:35,103
"Jokaisen todellisen miehen
asustus sopii varkaalle."
124
00:06:35,186 --> 00:06:37,522
Mitta mitasta,
neljäs näytös, toinen kohtaus,
125
00:06:37,605 --> 00:06:38,940
Abhorsonin puhe Pompeylle.
126
00:06:39,023 --> 00:06:40,441
Ojentaisitko vihreän liituni?
127
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
Hän on taas oikeassa.
128
00:06:42,318 --> 00:06:45,488
Barton, kokeillaan Chaucerin
Merimiehen tarinoita.
129
00:06:45,571 --> 00:06:47,323
Aloitanko esipuheesta?
130
00:06:47,407 --> 00:06:49,951
Kyllä kiitos. Sopiiko rivi 203?
131
00:06:50,993 --> 00:06:53,413
"'Ja kun miehesi on mennyt Flanderiin,
132
00:06:53,496 --> 00:06:56,207
"kyyditsen sinut solvausten pelosta.'
133
00:06:56,290 --> 00:06:58,960
"Ja siinä samassa, hän tarttui
hänen kupeisiinsa -
134
00:06:59,043 --> 00:07:02,839
"ja puristi lähelleen
antaen suudelmien aallon -
135
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
"sanoen pehmeästi, 'Pysytään hiljaa.'"
136
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Mitä te teette?
137
00:07:09,137 --> 00:07:10,471
Chaucer?
138
00:07:10,555 --> 00:07:14,100
Miten voitte saastuttaa hänen
mieltään populaarikulttuurin roskalla?
139
00:07:16,936 --> 00:07:19,313
Pahoittelen heidän puolestaan, Barton.
140
00:07:19,397 --> 00:07:23,067
Teen mitä vain minimoidakseni
tällaiset ärsyttävät häiriötekijät,
141
00:07:23,151 --> 00:07:24,652
jotta voit keskittyä -
142
00:07:24,735 --> 00:07:27,447
laatimaani joudutettuun ohjelmaan.
143
00:07:27,530 --> 00:07:30,366
Yhdessä ällistytämme maailmaa.
144
00:07:31,534 --> 00:07:32,743
Saisiko olla Pixy Stick?
145
00:07:34,912 --> 00:07:35,872
Kiitos.
146
00:07:38,082 --> 00:07:40,334
Onko sinulla ongelmia, Malcolm?
147
00:07:40,418 --> 00:07:42,587
Ei kai sinulla sentään.
148
00:07:42,670 --> 00:07:44,672
Tämä typerä hydrostaattinen tasapaino -
149
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
ei käy järkeen.
150
00:07:46,174 --> 00:07:48,259
Se on todella vaikeaa.
151
00:07:48,342 --> 00:07:50,470
Mutta älä huoli. Olen apunasi.
152
00:07:50,553 --> 00:07:53,598
Pidän huolen,
että saat ansaitsemaasi apua.
153
00:07:53,681 --> 00:07:56,142
Arvioidaksesi auringon ytimen paineen,
154
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
oleta vakiotiheydeksi
1,41 grammaa kuutiosenttimetrillä.
155
00:08:01,314 --> 00:08:02,607
Etenenkö liian nopeasti?
156
00:08:02,690 --> 00:08:05,485
Herkabe nimesi sinut avustajakseni
vain nöyryyttääkseen minua.
157
00:08:05,568 --> 00:08:07,528
Minä taas luulin että minua.
158
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
- En ymmärrä, miksi tämä on näin vaikeaa.
- Älä luovuta.
159
00:08:10,198 --> 00:08:11,866
Muistatko sadun pienestä veturista?
160
00:08:11,949 --> 00:08:13,201
Sinä et kuuntele!
161
00:08:13,284 --> 00:08:14,994
Ymmärrän kaiken.
162
00:08:15,077 --> 00:08:17,914
Elämässäni ei ole mitään,
mitä en ole kyennyt oppimaan.
163
00:08:17,997 --> 00:08:20,041
Opiskelin algebraa kuudennella luokalla.
164
00:08:20,124 --> 00:08:22,460
Opetin viisivuotiaana
isää korjaamaan vaihteiston.
165
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Luin ennen kuin osasin kävellä.
166
00:08:25,046 --> 00:08:28,132
- Minä muistan oman syntymäni.
- Mitä?
167
00:08:28,216 --> 00:08:32,011
Tiesitkö, että vauvan sydän
pysähtyy äidin supistusten aikana?
168
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
Muistat oikeasti tuollaiset asiat?
169
00:08:34,514 --> 00:08:36,140
Vaippojen vaihto oli pahinta.
170
00:08:36,224 --> 00:08:38,935
Se oli elämäni nöyryyttävin viikko.
171
00:08:40,478 --> 00:08:42,563
Millaista siellä on?
172
00:08:42,647 --> 00:08:43,689
Mitä tarkoitat?
173
00:08:44,482 --> 00:08:45,608
Aivoissasi?
174
00:08:46,484 --> 00:08:49,862
Kun mietin jotain todella kovasti,
175
00:08:49,946 --> 00:08:51,906
aivoni alkavat muodostaa yhteyksiä,
176
00:08:51,989 --> 00:08:53,991
ja ne alkavat muodostaa uusia yhteyksiä.
177
00:08:54,075 --> 00:08:57,453
Kaikki kulkee hurjaa vauhtia,
ja tuntuu kuin pommi räjähtäisi.
178
00:08:57,537 --> 00:08:58,746
Ovatko aivosi samanlaiset?
179
00:08:59,413 --> 00:09:01,165
Ne ovat enemmänkin kuin mehiläispesä,
180
00:09:01,249 --> 00:09:03,501
ja kaikilla mehiläisillä
on aivot kuten sinulla.
181
00:09:04,627 --> 00:09:06,420
Olen valmis!
182
00:09:09,006 --> 00:09:10,550
Tuo on niin siistiä!
183
00:09:10,633 --> 00:09:13,177
Olisipa sinulla ase,
niin voisimme todella testata tätä.
184
00:09:13,261 --> 00:09:15,263
Anteeksi, tulisiko joku auttamaan?
185
00:09:15,930 --> 00:09:16,764
Hei, Craig.
186
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Se mitä kuulin äitisi puhuvan
puhelimessa pitikin paikkansa:
187
00:09:20,017 --> 00:09:20,935
sinulla on työ.
188
00:09:21,519 --> 00:09:23,020
Minäkin hain tänne kerran.
189
00:09:23,104 --> 00:09:24,522
En päässyt.
190
00:09:24,605 --> 00:09:26,857
- Koko juttu on politiikkaa.
- Ehkä. Mitä haluat?
191
00:09:26,941 --> 00:09:28,651
Haluan sinun kuuntelevan tarkkaan.
192
00:09:28,734 --> 00:09:30,319
Verensokerini on hyvin alhaalla,
193
00:09:30,403 --> 00:09:33,114
joten en tahdo kuluttaa
kaloreita itseni toisteluun.
194
00:09:33,197 --> 00:09:36,284
Tahdon Jumbo Clown -burgerin
isoilla ranskalaisilla,
195
00:09:36,367 --> 00:09:39,245
ei suolakurkkuja, siivu sipulia,
jonka keskus on leikattu,
196
00:09:39,328 --> 00:09:41,205
ja ylimääräiset tomaatit.
197
00:09:41,289 --> 00:09:44,875
Paista pihvi toiselta puolelta kypsäksi,
toiselta mediumiksi.
198
00:09:44,959 --> 00:09:47,920
Ja huolehdi, että sämpylä
otetaan uudesta pakkauksesta.
199
00:09:48,004 --> 00:09:50,256
Jos se on kuiva, häivyn.
200
00:09:51,465 --> 00:09:52,550
En vitsaile.
201
00:09:53,676 --> 00:09:56,721
Hinta on 5,45 dollaria ja saat
santsata juomaa ilmaiseksi.
202
00:09:56,804 --> 00:09:58,097
Noin on sanottu ennenkin.
203
00:09:58,180 --> 00:10:00,141
Ja ilmeisesti se on voimassa vain päivän.
204
00:10:02,018 --> 00:10:03,311
Mikä maanvaiva.
205
00:10:04,312 --> 00:10:07,607
Nyt jos koskaan
on taskusuorituksen paikka.
206
00:10:10,151 --> 00:10:10,985
Niin.
207
00:10:11,694 --> 00:10:12,528
Aivan.
208
00:10:32,590 --> 00:10:35,593
Artie, järjestit huikeat polttarit.
209
00:10:35,676 --> 00:10:37,219
Olen kiitollinen sinulle.
210
00:10:37,928 --> 00:10:40,765
Harmi vain, että lähin
strippari on 500 kilometrin päässä.
211
00:10:41,432 --> 00:10:42,892
Miten hänellä muuten menee?
212
00:10:42,975 --> 00:10:44,477
Hän riisui toppinsa.
213
00:10:47,730 --> 00:10:49,774
Kuunnelkaa kaikki.
214
00:10:49,857 --> 00:10:53,653
Tahtoisin sanoa muutaman sanan
punkkakaveristani Petestä -
215
00:10:53,736 --> 00:10:55,988
hänen tulevien häidensä johdosta.
216
00:10:56,614 --> 00:10:59,617
Olen ollut usein allapäin,
217
00:10:59,700 --> 00:11:02,745
ja olen aina voinut kääntyä Peten puoleen.
218
00:11:02,828 --> 00:11:04,664
Hän on makoillut punkassaan,
219
00:11:04,747 --> 00:11:06,749
trimmaillut partaansa sytkärillä -
220
00:11:06,832 --> 00:11:09,502
ja olen miettinyt:
"Piru vie, minulla menee paremmin."
221
00:11:09,585 --> 00:11:11,462
Petelle ja hänen onnekkaalle naiselleen.
222
00:11:12,838 --> 00:11:14,090
Petelle.
223
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
Kyllä!
224
00:11:15,383 --> 00:11:16,884
Mikä sinua vaivaa?
225
00:11:16,967 --> 00:11:19,970
En ymmärrä, mitä me juhlimme.
Tämä tuntuu väärältä.
226
00:11:20,054 --> 00:11:23,349
Jos hän haluaa naida
täysin tuntemattoman, se on hänen asiansa.
227
00:11:23,432 --> 00:11:25,726
Entä tämä nainen,
ajatteleeko kukaan häntä?
228
00:11:25,810 --> 00:11:28,562
Juuri nyt yritän pitää
yläosattoman stripparin mielessäni.
229
00:11:28,646 --> 00:11:30,064
Minulla ei ole tilaa muulle.
230
00:11:30,147 --> 00:11:31,399
Ajattele hetki.
231
00:11:31,482 --> 00:11:34,110
Hän sitoutuu sokeasti
viettämään lopun elämäänsä -
232
00:11:34,193 --> 00:11:37,321
täällä Jumalan selän takana,
Pete aviomiehenään.
233
00:11:37,405 --> 00:11:39,824
Millainen ihmisparka tätä kestäisi?
234
00:11:39,907 --> 00:11:41,242
Ehkä hänellä on kurja elämä.
235
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Huonompi kuin tämä?
236
00:11:42,743 --> 00:11:44,495
Asuuko hän teurastamossa?
237
00:11:44,578 --> 00:11:46,414
Raahaavatko hevoset hänet töihin?
238
00:11:46,497 --> 00:11:48,499
Hän ei voi tietää mihin on ryhtymässä.
239
00:11:48,582 --> 00:11:50,042
Nyt liioittelet.
240
00:11:50,126 --> 00:11:52,169
Emme tiedä vielä. Ehkä kaikki menee hyvin.
241
00:11:59,260 --> 00:12:01,095
Jätkät, miten sujuu?
242
00:12:01,178 --> 00:12:03,389
Missä olit? Minun piti
olla kotona päivällisellä,
243
00:12:03,472 --> 00:12:05,474
mutta olet ainoa,
joka voi tulla tilalleni.
244
00:12:05,558 --> 00:12:07,601
Sinuna pysyisin hyvällä puolellani.
245
00:12:07,685 --> 00:12:11,230
Joku päivä jonkun on siivottava vessat.
246
00:12:11,313 --> 00:12:13,274
Tämä ei käy.
247
00:12:13,858 --> 00:12:15,401
Et voi ottaa näin paljon rahaa.
248
00:12:15,484 --> 00:12:16,736
Mistä sinä puhut?
249
00:12:16,819 --> 00:12:19,655
Kassastasi uupuu yli 400 taalaa. Katso.
250
00:12:20,573 --> 00:12:23,159
Tarkoitus on ottaa viisi
tai kymmenen taalaa, ei enempää.
251
00:12:23,242 --> 00:12:24,910
Sinun on palautettava rahat.
252
00:12:24,994 --> 00:12:26,787
Vannon etten ottanut niitä.
253
00:12:26,871 --> 00:12:27,872
Äijä, tämä on kassasi.
254
00:12:27,955 --> 00:12:29,915
Antoiko hän kassan
avainta kellekään tänään?
255
00:12:29,999 --> 00:12:31,375
- Ei.
- Ei.
256
00:12:32,168 --> 00:12:33,919
En ottanut mitään.
257
00:12:34,003 --> 00:12:36,672
En tehnyt ainuttakaan
typerää taskusiirtoa.
258
00:12:36,756 --> 00:12:39,049
Mitä sinä selität?
Näin sinun tekevän niin eilen.
259
00:12:39,133 --> 00:12:41,844
Ei. Halusin esittää ottavani,
mutta oikeasti en ottanut.
260
00:12:41,927 --> 00:12:44,263
Palautin rahat käännettyänne katseenne.
261
00:12:44,346 --> 00:12:47,850
Ette nähneet sitä, koska tein sen salaa.
262
00:12:47,933 --> 00:12:49,059
Hienoa, Reese.
263
00:12:49,143 --> 00:12:50,644
Pilasit jutun kaikilta.
264
00:12:50,728 --> 00:12:52,104
En ottanut niitä.
265
00:12:52,188 --> 00:12:54,398
Jos luulet että suojelen sinua,
olet hullu.
266
00:12:54,482 --> 00:12:56,859
Kun omistaja tarkistaa
kirjanpidon huomenna,
267
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
rahojen on oltava täällä
tai sinulle käy huonosti.
268
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
Voi veljet.
269
00:13:03,157 --> 00:13:06,285
Kun vaihtaa näennäisen suuruuden
todelliseen kaikilla skaaloilla,
270
00:13:06,368 --> 00:13:09,705
kaava on "A jaettuna B: llä,
kertaa K jaettuna D: llä."
271
00:13:10,206 --> 00:13:11,707
Näin siis, jos K on...
272
00:13:12,792 --> 00:13:14,919
Miten nämä kaavat on mahdollista muistaa?
273
00:13:15,002 --> 00:13:16,670
Käytä muistisääntöä.
274
00:13:16,754 --> 00:13:20,508
Kuten: "Anefru, Babbashar,
Kalhla, Dastra..."
275
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Kolmannen dynastian
Babylonialaisia kuninkaita.
276
00:13:23,803 --> 00:13:25,346
Lopeta valittaminen.
277
00:13:25,429 --> 00:13:27,014
Minullakin on kotitehtäviä.
278
00:13:27,848 --> 00:13:29,266
Se on perhonen.
279
00:13:30,476 --> 00:13:31,685
Malcom, tarvitsen apuasi.
280
00:13:31,769 --> 00:13:32,645
Mitä on meneillään?
281
00:13:32,728 --> 00:13:33,979
Jotain kamalaa.
282
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
Kassa oli vuoroni lopussa
400 dollaria vajaa, ja minua -
283
00:13:36,816 --> 00:13:38,526
syytetään rahojen viemisestä.
284
00:13:39,693 --> 00:13:41,821
- Veitkö ne?
- En tietenkään.
285
00:13:41,904 --> 00:13:43,656
- Olen Barton.
- Kuka tämä dorka on?
286
00:13:43,739 --> 00:13:45,699
- Hän on yksityisopettajani.
- Pilailetko?
287
00:13:45,783 --> 00:13:47,451
Kun kerrankin tarvitsen nerouttasi,
288
00:13:47,535 --> 00:13:49,453
käykin ilmi, että vain esität älykästä?
289
00:13:49,537 --> 00:13:51,413
Reese, rauhoitu. Miten kaikki tapahtui?
290
00:13:51,497 --> 00:13:55,000
En tiedä. Kassani ei
täsmännyt vuoroni lopussa.
291
00:13:55,084 --> 00:13:56,669
- Keitä siellä oli?
- Kaikki:
292
00:13:56,752 --> 00:13:58,546
Minä, Sean, Greta, Richie.
293
00:13:58,629 --> 00:14:01,090
Richie? Miksi et heti sanonut?
294
00:14:01,173 --> 00:14:03,801
- Mitä tarkoitat?
- Richie lavasti sinut.
295
00:14:03,884 --> 00:14:06,303
- Mistä sinä tiedät?
- Koska sellainen Richie on.
296
00:14:06,387 --> 00:14:07,388
Mennään.
297
00:14:09,014 --> 00:14:11,308
Barton, haluatko oppia jotain
oikeasta maailmasta?
298
00:14:11,392 --> 00:14:13,269
- En oikeastaan.
- Harmi. Tulet silti.
299
00:14:15,938 --> 00:14:17,523
Dewey, tarvitsemme apuasi.
300
00:14:17,606 --> 00:14:19,358
Ääntele kuin olisimme vielä täällä.
301
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
Selvä.
302
00:14:22,486 --> 00:14:23,946
Lopeta!
303
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
Ole hiljaa.
304
00:14:25,739 --> 00:14:27,408
Typerät nilkit...
305
00:14:29,076 --> 00:14:30,452
- Lopeta...
- Saitko sen?
306
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Kyllä.
307
00:14:33,289 --> 00:14:36,166
Eläinkaupan omistaja sanoi,
että se oli jo valmiiksi kuollut,
308
00:14:36,250 --> 00:14:37,751
mutta epäilen pahinta.
309
00:14:37,835 --> 00:14:40,462
Vaihdamme kalan tänään, kun Dewey nukkuu.
310
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
En tiedä. Tämä tuntuu
salakavalalta ja epärehelliseltä.
311
00:14:44,383 --> 00:14:46,385
Millaisen esimerkin annamme pojille?
312
00:14:46,468 --> 00:14:47,928
Älä huoli.
313
00:14:48,012 --> 00:14:49,430
Pojilla ei ole hätää.
314
00:14:54,018 --> 00:14:55,436
Hei äijä, saitko rahat?
315
00:14:55,519 --> 00:14:57,521
Haluaisit toiset 400, eikö vain?
316
00:14:57,605 --> 00:14:58,772
Mistä sinä puhut?
317
00:14:58,856 --> 00:15:02,526
Kokonainen
Cryphonectria parasitica -yhdyskunta.
318
00:15:02,610 --> 00:15:04,111
Hanki oma pizzasi, Dewey.
319
00:15:04,194 --> 00:15:05,446
Hänen nimensä ei ole Dewey.
320
00:15:05,529 --> 00:15:08,365
Miksi minun on pitäyt kutsua
häntä Deweyksi kaikki nämä vuodet?
321
00:15:08,449 --> 00:15:12,202
Tiedämme, että otit rahat
ja yrität syyttää siitä Reeseä.
322
00:15:12,286 --> 00:15:14,121
Vaikka veljeni on auttanut sinua paljon.
323
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
Kaikki ne alibit, almut,
324
00:15:16,206 --> 00:15:18,083
ja oman kuolemasi lavastamiset.
325
00:15:18,167 --> 00:15:20,878
En edes ollut siellä tänään.
326
00:15:21,378 --> 00:15:23,797
Kävin vain laskemassa kassan.
327
00:15:23,881 --> 00:15:24,965
Sinä olit siellä.
328
00:15:25,549 --> 00:15:27,718
Mutta minulla oli
kymmenen minuutin tauko 16.30.
329
00:15:27,801 --> 00:15:29,637
Ehkä veit rahat sillä välin.
330
00:15:29,720 --> 00:15:31,388
Kyllä, mutta...
331
00:15:31,472 --> 00:15:32,723
Haluatko esittää viatonta?
332
00:15:32,806 --> 00:15:35,476
Selvä, siinä tapauksessa
annetaan poliisin päättää.
333
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
Poliisi.
334
00:15:38,479 --> 00:15:40,689
Miksi luulet,
että poliisit olisivat puolellanne?
335
00:15:40,773 --> 00:15:44,068
Koska sinut on pidätetty jo
kymmenen kertaa näpistyksistä.
336
00:15:44,151 --> 00:15:46,820
Anteeksi vain, yksi niistä oli tuhopoltto.
337
00:15:49,073 --> 00:15:50,991
Tämä on suuri virhe.
338
00:15:51,075 --> 00:15:52,660
- Eikä ole.
- Onpas.
339
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
- Eikä ole.
- Onpas.
340
00:15:55,996 --> 00:15:57,039
Hän ei tehnyt sitä.
341
00:15:57,122 --> 00:15:58,582
Tämän haasteen mukaan,
342
00:15:58,666 --> 00:16:01,585
Richie pysäytettiin tänään
klo 16.20 Wilsonin risteyksessä,
343
00:16:01,669 --> 00:16:03,796
koska hän virtsasi liikkuvasta autosta.
344
00:16:03,879 --> 00:16:06,924
- Entä sitten?
- Circus Burger on Walnutilla,
345
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
joka on ainakin 40 kilometrin päässä.
346
00:16:09,134 --> 00:16:11,136
Hän ei olisi ehtinyt sinne tauon aikana.
347
00:16:11,220 --> 00:16:12,638
Jos liikennettä oli vähän...
348
00:16:12,721 --> 00:16:16,600
Niin, ja jos vuoden 78 Bonneville
kulkisi 500 kilometriä tunnissa.
349
00:16:16,684 --> 00:16:18,143
Muuten se on mahdotonta.
350
00:16:18,227 --> 00:16:20,562
Hyvä, Dewey!
351
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
Näytä sitä.
352
00:16:22,398 --> 00:16:23,482
Onko hän oikeassa?
353
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Kyllä.
354
00:16:25,484 --> 00:16:28,070
Hän on aina oikeassa. Anteeksi, Richie.
355
00:16:28,696 --> 00:16:29,738
Mennään, Reese.
356
00:16:30,322 --> 00:16:32,074
Mutta vannon, etten tehnyt sitä.
357
00:16:32,157 --> 00:16:33,867
En ottanut rahoja.
358
00:16:33,951 --> 00:16:37,246
Meillä on vielä muutama tunti aikaa.
Ehkä saamme selville...
359
00:16:37,329 --> 00:16:39,331
Richie, hommasin sen DVD-soittimen,
360
00:16:39,415 --> 00:16:42,584
mutta meidän täytyy varastaa
vielä 600 dollaria, jos haluat äänen...
361
00:16:44,712 --> 00:16:45,796
toiston.
362
00:16:47,965 --> 00:16:49,883
Parempi, että pidät kuitin vielä tallessa.
363
00:16:49,967 --> 00:16:52,970
Uskomatonta, että valehtelit.
Soitamme poliisit.
364
00:16:53,053 --> 00:16:56,306
Odottakaas. Saisimmeko
tämän jotenkin sovittua?
365
00:16:56,390 --> 00:16:59,059
Saatte mitä haluatte.
366
00:17:00,978 --> 00:17:03,772
Saamme järjestää
asunnollasi juhlat milloin vain.
367
00:17:03,856 --> 00:17:05,899
Ja saamme elinikäiset ilmaiset burgerit.
368
00:17:05,983 --> 00:17:07,693
Saan pussailla tyttöystäväsi kanssa.
369
00:17:07,776 --> 00:17:08,610
Ei onnistu.
370
00:17:09,278 --> 00:17:11,030
Säkkituoli sitten.
371
00:17:16,660 --> 00:17:18,579
Pete, sinäkö se olet?
372
00:17:19,204 --> 00:17:21,457
Ei, se on vain heijastus.
373
00:17:22,249 --> 00:17:24,585
Anna nämä Svetlanalle.
374
00:17:25,335 --> 00:17:28,047
Eric ja Artie palaavat pian
Mamusta vaimosi kanssa.
375
00:17:28,130 --> 00:17:31,175
Pakko myöntää,
että olen hieman hermostunut.
376
00:17:31,258 --> 00:17:33,969
Olet sentään naimassa
täysin tuntemattoman kanssa.
377
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
Oletko miettinyt, mitä olet tekemässä?
378
00:17:37,389 --> 00:17:41,143
Olen ajatellut asettuvani
aloilleni jo pitkän aikaa.
379
00:17:41,226 --> 00:17:43,395
Aivan, mutta et tiedä hänestä mitään.
380
00:17:43,479 --> 00:17:45,147
Entä jos hän luulee, että olet...
381
00:17:46,065 --> 00:17:47,483
Entä jos hän ei pidä sinusta?
382
00:17:48,108 --> 00:17:51,111
Olisin toki surullinen,
mutta vakuuttaisin hänet,
383
00:17:51,195 --> 00:17:53,947
että koska olen sitoutunut,
tuen häntä kaikin tavoin.
384
00:17:55,282 --> 00:17:58,911
Sitten varmaan olisin
hänelle hellä loppuelämäni toivoen,
385
00:17:58,994 --> 00:18:00,704
että hän muuttaa mielensä.
386
00:18:03,040 --> 00:18:04,458
Onnea matkaan, Pete.
387
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Kiitos.
388
00:18:06,960 --> 00:18:08,003
Svetlana on täällä.
389
00:18:08,087 --> 00:18:10,923
Ja hän on upea.
390
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
Minun on täytynyt... lukea katalogia väärin.
391
00:18:18,722 --> 00:18:20,599
Katso kuinka kepeäliikkeinen hän on.
392
00:18:22,392 --> 00:18:23,936
Hei, kulta.
393
00:18:26,480 --> 00:18:27,356
Kuulkaa...
394
00:18:33,278 --> 00:18:35,364
- Pete...
- Viekää se pois täältä.
395
00:18:36,031 --> 00:18:38,158
- Minä hoidan sen.
- Anna minä.
396
00:18:38,242 --> 00:18:39,827
- Miksi sinä?
- Koska kuittasin sen.
397
00:18:39,910 --> 00:18:42,079
Mitä väliä sillä on?
398
00:18:58,262 --> 00:18:59,263
Kyytimme tuli.
399
00:18:59,346 --> 00:19:01,431
Richie on kiltti, kun vie teidät kouluun.
400
00:19:01,515 --> 00:19:05,144
Se on hänen tapansa
kiittää hyvästä työstä.
401
00:19:05,227 --> 00:19:07,479
Huomenta, kaikki.
402
00:19:07,563 --> 00:19:08,897
Älä ole pettynyt, poika.
403
00:19:08,981 --> 00:19:10,566
Sano huomenta, Charlie.
404
00:19:10,649 --> 00:19:12,901
Näytä kaikille kuinka elossa olet.
405
00:19:15,571 --> 00:19:17,447
Enkö teekin hyvää työtä?
406
00:19:18,031 --> 00:19:19,741
Kyllä, loistavaa.
407
00:19:26,623 --> 00:19:29,084
Tuo pikku riiviö.
408
00:19:29,168 --> 00:19:31,962
Hän on ostellut ja vaihtanut kaloja itse.
409
00:19:32,045 --> 00:19:34,006
Luoja tietää,
kuinka monta hän on vaihtanut.
410
00:19:34,089 --> 00:19:35,799
- Hän saa maksaa tästä.
- Miten?
411
00:19:35,883 --> 00:19:38,343
Jos narautamme hänet,
jäämme itsekin kiinni.
412
00:19:43,348 --> 00:19:44,224
Dewey,
413
00:19:44,308 --> 00:19:48,228
olemme ylpeitä siitä,
kuinka hyvin olet huolehtinut kalastasi.
414
00:19:48,312 --> 00:19:52,608
Niinpä. Olet todellakin osoittanut
olevasi luottamuksen arvoinen.
415
00:19:52,691 --> 00:19:56,904
On mukavaa, kun olet niin
tunnollinen, vastuullinen ja rehellinen,
416
00:19:56,987 --> 00:19:59,615
ja teet aina oikein.
417
00:20:02,534 --> 00:20:05,871
Ennen kuin jatkamme,
onko mitään mitä haluaisit kertoa meille?
418
00:20:06,955 --> 00:20:07,956
Haluan beaglen.
419
00:20:08,707 --> 00:20:11,376
Sitä saa toivoa, senkin pikku hiippari!
420
00:20:11,460 --> 00:20:13,629
Tiedämme, että olet vaihtanut kaloja,
421
00:20:13,712 --> 00:20:16,006
koska laitoin eilen
maljaan kuolleen kalan.
422
00:20:16,089 --> 00:20:17,174
Tuo on huijausta!
423
00:20:17,257 --> 00:20:18,675
Olette huijareita!
424
00:20:23,055 --> 00:20:26,558
Se ei mennyt aivan oppikirjan mukaan,
mutta ainakaan emme hanki koiraa.
425
00:20:28,644 --> 00:20:30,479
Tyhjensin lokeroni.
426
00:20:30,562 --> 00:20:32,981
Oletko varma,
etten taivuteltua sinua jäämään?
427
00:20:33,065 --> 00:20:35,192
Äitini haluaa minut
terveempään ympäristöön.
428
00:20:35,275 --> 00:20:37,152
Hänestä on karmivaa kuinka käytät minua -
429
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
itsesi korostamiseen.
430
00:20:38,695 --> 00:20:40,989
Terveempään ympäristöönkö?
Et tarvitse sitä.
431
00:20:41,073 --> 00:20:44,743
Poika, et saa koskaan
normaalia yhteyttä toiseen ihmiseen.
432
00:20:44,826 --> 00:20:47,829
Ihmiset huomaavat ylivertaisuutesi
ja siksi inhoavat sinua.
433
00:20:47,913 --> 00:20:50,457
Parasta mitä voit toivoa,
on käsittämätöntä pelkoa,
434
00:20:51,083 --> 00:20:53,377
jonka minä voin kanavoida
merkittäviin asioihin.
435
00:20:55,712 --> 00:20:57,422
- Pyydän.
- Voinko mennä nyt?
436
00:20:59,091 --> 00:20:59,925
Toki.
437
00:21:00,634 --> 00:21:01,468
Mene.
438
00:21:03,762 --> 00:21:05,555
Sinä, ex-vaimoni...
439
00:21:06,473 --> 00:21:08,684
kaikki terapeuttini. Kaikki samanlaisia.
440
00:21:09,476 --> 00:21:11,103
- Heippa, pojat.
- Heippa, Barton.
441
00:21:11,186 --> 00:21:12,354
Onnea matkaan NASAan.
442
00:21:12,437 --> 00:21:14,523
Lähetä kirje,
kun salausluokituksesi raukeaa.
443
00:21:18,443 --> 00:21:21,655
Hra Herkabe, tiedämme,
että tämä on rankkaa teille, joten...
444
00:21:25,909 --> 00:21:27,119
Se on hänen isänsä.
445
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
Muokkasimme teidän päänne hänelle.
446
00:22:13,081 --> 00:22:14,082
Tekstitys: Markku Korhonen
33854