All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E08.Poker.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,340 Onpa talossa rauhallista, kun pojat ovat nukkumassa. 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,052 Oli hyvä idea sytyttää takka. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,178 Niin. 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,016 En sytyttänyt takkaa. Luulin, että sinä sytytit. 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,443 Näyttää siltä, että Reese sai kutosen äidinkielestä. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,031 Ja Dewey on alkanut taas tappelemaan. 7 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 Puremaan. 8 00:00:32,490 --> 00:00:35,785 Malcolm, kerro opettajallesi, että vahdin kernaasti luokkaa yön yli. 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,120 Voimme jakaa teltan. 10 00:01:10,904 --> 00:01:14,365 Uskomatonta että hra Herkabe antoi sinulle videoprojektin esseen sijaan. 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,202 Olisit voinut... kysyä. 12 00:01:17,285 --> 00:01:20,205 {\an8}Vanhempani eivät ole niin rikkaita, että saisin videokameran. 13 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 {\an8}Rikkaita... ja kompensoivia. 14 00:01:23,041 --> 00:01:24,459 Mistä edes kirjoitan? 15 00:01:24,542 --> 00:01:26,377 Mistä edes itse teet elokuvan? 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,714 {\an8}Luovasta... prosessista, 17 00:01:30,465 --> 00:01:33,384 jossa sinä... kirjoitat esseetäsi. 18 00:01:33,468 --> 00:01:35,095 Onko tuo päällä? Sammuta se! 19 00:01:35,178 --> 00:01:37,680 En tiedä edes aihettani. Näytän idiootilta videossasi. 20 00:01:37,764 --> 00:01:39,307 {\an8}Olen tosissani! 21 00:01:39,390 --> 00:01:41,601 {\an8}Tämä on... mahtavaa. 22 00:01:41,684 --> 00:01:43,812 Tönäise minut... seuraavaksi kumoon. 23 00:01:45,063 --> 00:01:46,981 - Haloo. - Hei, Abe täällä. 24 00:01:47,065 --> 00:01:47,899 Moi! 25 00:01:47,982 --> 00:01:51,069 Varoitusaika on lyhyt, mutta yksi pelaaja jäi pokerista pois. 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 {\an8}Ehditkö illalla mukaan? 27 00:01:52,529 --> 00:01:55,615 {\an8}Mitä vielä? Olen odottanut kutsuasi kuukausia. 28 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 {\an8}- Nähdään kahdeksalta. - Kiitos! 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,164 {\an8}Kulta, arvaa mitä. 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,250 Menen illalla pelaamaan pokeria Aben luo. 31 00:02:05,333 --> 00:02:08,169 - Hän juuri pyysi mukaan! - Illalla on ensimmäinen tanssituntimme. 32 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Onko se tänään? 33 00:02:09,337 --> 00:02:11,714 {\an8}Kyllä. Se oli syntymäpäivälahjasi minulle. 34 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 Hyvä on. Mene pelaamaan. 35 00:02:32,735 --> 00:02:33,778 Rakastan sinua! 36 00:02:35,905 --> 00:02:37,740 Hienoa. Kenen kanssa nyt menen? 37 00:02:38,825 --> 00:02:40,368 Onko Reese tehnyt läksynsä jo? 38 00:02:40,451 --> 00:02:42,162 Tietenkin tein läksyni. 39 00:02:42,245 --> 00:02:43,830 Hyvä. Tulet tanssitunnille. 40 00:02:43,913 --> 00:02:45,582 Mitä? Ei, valehtelin. 41 00:02:45,665 --> 00:02:48,918 {\an8}Läksyni eivät ole tehty. En edes tiedä, mitä sain läksyksi. 42 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 Hae kenkäsi. 43 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 {\an8}Jos sääennuste pitää paikkansa, myrsky kestää viikon. 44 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 {\an8}Säännöstelkää näitä ruokatarvikkeita. 45 00:03:01,764 --> 00:03:05,310 {\an8}Ja pitäkää mielessänne, että teidät kaivetaan viimeisenä esille. 46 00:03:05,393 --> 00:03:08,897 Elämmekö viikon lihatahnalla ja kuivatulla karibunlihalla? 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,858 {\an8}Se on viikko, jolloin en saa teetettyä teillä töitä. 48 00:03:12,442 --> 00:03:14,235 {\an8}Kukaan ei murehdi minun puolestani! 49 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 Kyseessä on sopuisa peli. 50 00:03:19,199 --> 00:03:20,742 Me lähinnä rupattelemme, 51 00:03:20,825 --> 00:03:22,994 kunnes lopulta ryhdymme kortinpeluuseen. 52 00:03:23,077 --> 00:03:25,788 Kuulostaa hyvältä. On mukava päästä tapaamaan ystäviäsi. 53 00:03:27,999 --> 00:03:30,084 Kuulkaa kaikki, tässä on Hal. 54 00:03:30,668 --> 00:03:31,544 - Hal. - Hei, Hal. 55 00:03:33,963 --> 00:03:36,841 Tässä on Brian, Trey, Steve ja Malik. 56 00:03:36,925 --> 00:03:37,800 Hei. 57 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 Mukava tavata. 58 00:03:41,804 --> 00:03:43,806 Minkä verran sisäänosto on? 59 00:03:43,890 --> 00:03:45,183 Viisikymmentä dollaria. 60 00:03:47,810 --> 00:03:48,645 Selvä. 61 00:03:49,604 --> 00:03:50,396 Siinä. 62 00:03:50,480 --> 00:03:52,982 - Mikä tilanne Wanda kanssa on? - Pikkujuttuja. 63 00:04:00,323 --> 00:04:01,783 Heitä dollari pottiin. 64 00:04:04,452 --> 00:04:06,579 Meillä onkin perusjätkä täällä. 65 00:04:09,415 --> 00:04:11,459 Ja oikea, vasen, cha cha cha. 66 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 Muistakaa, että Jumala loi tekolonkat syystä. 67 00:04:14,045 --> 00:04:14,921 Käytetään niitä. 68 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 Ja taakse, kaksi, cha cha. 69 00:04:17,590 --> 00:04:18,549 Oikein hyvä. 70 00:04:18,633 --> 00:04:20,635 Valitkaa parit. 71 00:04:24,389 --> 00:04:25,306 Saanko luvan? 72 00:04:26,474 --> 00:04:27,433 Selvä. 73 00:04:30,979 --> 00:04:31,938 Ei todellakaan. 74 00:04:32,438 --> 00:04:34,399 Ole herrasmies. 75 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 Kuin koskettaisi kuollutta ihmistä. 76 00:04:41,614 --> 00:04:43,157 Oletko tanssinut jo pitkäänkin? 77 00:04:43,241 --> 00:04:44,659 Mitä? En. 78 00:04:44,742 --> 00:04:46,369 Niinkö? Olen vaikuttunut. 79 00:04:46,995 --> 00:04:48,663 Sinulla on luontaista kykyä. 80 00:04:48,746 --> 00:04:49,747 Onko? 81 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 En ole yllättynyt. 82 00:04:50,915 --> 00:04:53,251 Sinut on tehty tähän. Sinulla on tanssijan nilkat. 83 00:04:54,002 --> 00:04:55,503 Eikä ole. 84 00:04:56,254 --> 00:04:58,589 Olet suloinen nuori mies. 85 00:04:58,673 --> 00:05:02,260 Et vapise niin kuin muut miehet täällä. 86 00:05:02,343 --> 00:05:03,761 Saanko tulla väliin? 87 00:05:03,845 --> 00:05:05,013 Odota vuoroasi. 88 00:05:06,139 --> 00:05:08,016 Maksan viisi dollaria tanssista. 89 00:05:08,099 --> 00:05:09,100 Selvä. 90 00:05:20,611 --> 00:05:24,699 Eikä hänellä... vieläkään ole... mitään. 91 00:05:24,782 --> 00:05:26,951 Tiedätkö mitä? Nyt riittää. 92 00:05:27,035 --> 00:05:29,620 Kirjoitan sinusta kuvaamassa elokuvaasi. 93 00:05:30,663 --> 00:05:33,666 Mutta elokuvani... kertoo esseestäsi. 94 00:05:33,750 --> 00:05:35,376 Kyllä. Esseeni kertoo sinusta - 95 00:05:35,460 --> 00:05:38,880 kuvaamassa elokuvaa minusta kirjoittamassa esseetäni. 96 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 Olkoon! 97 00:05:41,257 --> 00:05:42,675 Minun elokuvani... 98 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 kertoo sinusta kirjoittamassa - 99 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 esseetäsi - 100 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 minusta kuvaamassa - 101 00:05:54,604 --> 00:05:56,522 - minun - - Riittää! Tajusin jo. 102 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 elokuvaani - 103 00:05:59,817 --> 00:06:00,651 sinusta... 104 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 Tiedättekö, mistä teidän pitäisi tehdä elokuva? 105 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Vanhuksista. 106 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 Tiesittekö, että jotkut heistä ovat säästäneet koko elämänsä huomatakseen, 107 00:06:07,825 --> 00:06:10,828 että heillä ei ole enää ketään, kenen kanssa omaisuutensa jakaa? 108 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 Aika surullista. 109 00:06:19,962 --> 00:06:21,381 Korotan viitosen. 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,800 Katson viitosesi ja korotan... 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 kaksi. 112 00:06:32,850 --> 00:06:33,684 Maksan. 113 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 Täyskäsi. Kolme kunkkua ja kasipari. 114 00:06:35,853 --> 00:06:37,355 Jätkävärisuora! 115 00:06:38,356 --> 00:06:39,399 Tiesin, että sait sen! 116 00:06:39,482 --> 00:06:42,235 Miten sen voi tietää? Hänellä ei ollut mitään vaihdossa! 117 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 Trey ei pelaa ilman hyvää kättä. 118 00:06:45,571 --> 00:06:47,323 Ehkä tämä riittää tältä illalta. 119 00:06:47,407 --> 00:06:48,241 Ehkä. 120 00:06:48,324 --> 00:06:50,660 Sinut on otettava jatkossakin mukaan. 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,747 Hei Brian, milloin jäit viimeksi voitolle illasta? 122 00:06:54,831 --> 00:06:56,499 En muista niin pitkälle. 123 00:06:57,083 --> 00:06:59,544 Kerrankin pääset lisäämään rahaa vaimosi käsilaukkuun. 124 00:07:06,467 --> 00:07:09,679 Tanssitunnilla oli ihanaa. 125 00:07:10,179 --> 00:07:12,598 Aina kun opettaja näytti ryhmälle jotain, 126 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 hän käytti minua tanssiparinaan. 127 00:07:14,642 --> 00:07:17,019 Olen aina pitänyt itseäni kankeana. 128 00:07:17,103 --> 00:07:20,106 En voi uskoa, mistä olen jäänyt paitsi kaikki nämä vuodet. 129 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 Miten pokeri-ilta meni? 130 00:07:23,067 --> 00:07:25,236 Se meni hyvin. Miksi ei menisi? 131 00:07:25,319 --> 00:07:26,821 Pidän Abesta ja pokerista. 132 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 Koko ilta pelaten pokeria Aben ja hänen - 133 00:07:29,407 --> 00:07:30,658 kavereidensa kanssa. 134 00:07:30,741 --> 00:07:32,869 Opettajan mukaan minulla on tanssijan nilkat. 135 00:07:32,952 --> 00:07:34,954 Mitä olet mieltä? 136 00:07:35,037 --> 00:07:37,165 Haluatko tanssia tähtioppilaan kanssa? 137 00:07:37,248 --> 00:07:39,750 - Mitä? - Tiedäthän... tanssia. 138 00:07:39,834 --> 00:07:41,586 En ole sillä tuulella. 139 00:07:42,712 --> 00:07:43,880 Olet aina sillä tuulella. 140 00:07:43,963 --> 00:07:46,757 - En elämäni jokaisen iltana. - Kyllä olet. 141 00:07:46,841 --> 00:07:48,509 En ole mikään kone. 142 00:07:48,593 --> 00:07:49,427 Kyllä olet. 143 00:07:49,510 --> 00:07:51,137 Et voi vain napsauttaa sormiasi... 144 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 Voinpas. Olen tehnyt niin aina. 145 00:07:55,099 --> 00:07:56,225 Hyvä on. 146 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 Palmunydinöljyä, 147 00:08:01,063 --> 00:08:04,442 pektiiniä, mangaanisulfaattia ja... 148 00:08:05,860 --> 00:08:06,736 Sinkkioksidiako? 149 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 Kyllä, se on lihatahnaa! 150 00:08:09,822 --> 00:08:10,907 Tämä on syvältä! 151 00:08:10,990 --> 00:08:12,992 Tiesimme, että olemme jumissa viikon, 152 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 eikä kukaan vaivautunut ostamaan korttipakkaa tai lehteä. 153 00:08:16,037 --> 00:08:17,914 Näytän jalkanukke-esitykseni uudestaan. 154 00:08:17,997 --> 00:08:19,874 Pyydän, älä. 155 00:08:19,957 --> 00:08:21,834 Kauanko olemme olleet täällä loukussa? 156 00:08:21,918 --> 00:08:24,754 Olen menettänyt ajantajun kokonaan. 157 00:08:24,837 --> 00:08:26,047 Arviolta viisi päivää. 158 00:08:26,130 --> 00:08:28,174 Meidän on vain keksittävä tekemistä. 159 00:08:28,257 --> 00:08:29,175 Minulla on idea. 160 00:08:29,258 --> 00:08:30,593 Lyödään päämme yhteen - 161 00:08:30,676 --> 00:08:33,221 ja esitetään muistista Gilligan's Islandin jaksoja. 162 00:08:33,304 --> 00:08:34,805 Teimme sen jo. 163 00:08:34,889 --> 00:08:36,182 Tämän myrskyn aikanako? 164 00:08:36,265 --> 00:08:39,602 Jos emme keksi jotain tekemistä, tulen hulluksi. 165 00:08:51,739 --> 00:08:53,950 Ala tulla, Reese. Emme halua myöhästyä. 166 00:08:54,033 --> 00:08:56,661 Tänään tanssitaan mamboa. Olen kotona noin 22.30. 167 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 Mitä teet? 168 00:09:00,039 --> 00:09:03,125 Onko liikaa vaadittu, että talossamme olisi syötäviä suolakurkkuja? 169 00:09:03,209 --> 00:09:05,002 - Mikä on vialla? - Ei mikään. 170 00:09:05,086 --> 00:09:06,796 Mene tanssitunnillesi. 171 00:09:08,047 --> 00:09:11,175 Olet tiuskinut kaikille koko viikon. 172 00:09:12,051 --> 00:09:14,428 Tanssitunti voi odottaa hetken. 173 00:09:14,512 --> 00:09:16,097 Kerro, mistä tämä johtuu. 174 00:09:17,390 --> 00:09:18,266 Hyvä on. 175 00:09:18,975 --> 00:09:20,851 Tapahtui yksi juttu, josta en puhunut, 176 00:09:20,935 --> 00:09:22,353 koska en ollut varma siitä. 177 00:09:22,436 --> 00:09:25,481 Jos sitä ei tapahtunut, olisin ääliö väittäessäni toisin. 178 00:09:25,565 --> 00:09:27,900 Aiheuttaisin varsinaisen sekamelskan. 179 00:09:27,984 --> 00:09:30,361 Mutta olen siitä hetki hetkeltä vakuuttuneempi. 180 00:09:30,444 --> 00:09:31,279 Se tapahtui! 181 00:09:31,362 --> 00:09:34,323 Kuule, Dewey. Olen viime aikoina saanut vähän rahaa. 182 00:09:34,407 --> 00:09:36,701 Menin ostoskeskukseen ostamaan CD-soittimen. 183 00:09:37,243 --> 00:09:40,788 Näin siellä pienen pojan, josta tulit mieleeni. 184 00:09:40,871 --> 00:09:43,624 Joten keksin rahoille paremman käyttötarkoituksen. Siinä. 185 00:09:45,251 --> 00:09:46,877 Vau! 186 00:09:52,091 --> 00:09:54,635 Olisitpa nähnyt ilmeesi. Tämä oli sen arvoista. 187 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 Olet huonoin veli ikinä. 188 00:09:57,179 --> 00:09:58,723 Tiedän! 189 00:09:58,806 --> 00:10:00,516 Koska olin siellä, kun se tapahtui! 190 00:10:00,600 --> 00:10:03,853 Haluamme ajatella, että ihmisten väliset erot eivät ole todellisia, 191 00:10:03,936 --> 00:10:05,521 kunnes onkin ulkopuolinen, 192 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 jota käytetään erilaisuutensa vuoksi hyväksi. 193 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Anteeksi. On aika mennä. 194 00:10:09,150 --> 00:10:10,651 Juttelemme myöhemmin. Heippa. 195 00:10:37,303 --> 00:10:38,554 - Haloo. - Abe, täällä on Hal. 196 00:10:38,638 --> 00:10:39,764 Soitit Kenarbaneille. 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,224 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 198 00:10:46,479 --> 00:10:47,438 Abe, täällä on Hal. 199 00:10:47,521 --> 00:10:50,441 En tiedä, nauhoittaako tämä, mutta meidän on keskusteltava. 200 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 Olen ehkä väärässä, 201 00:10:51,859 --> 00:10:55,363 ja jos olen, kuulostan varmasti varsinaiselta pölkkypäältä... 202 00:11:01,952 --> 00:11:04,288 Isä, Stevie on todella ärsyttävä. 203 00:11:04,372 --> 00:11:06,082 Hän kuvaa kaiken, mitä teen. 204 00:11:06,165 --> 00:11:07,041 Malcolm on... 205 00:11:07,124 --> 00:11:09,335 Hitto vie, Stevie. Pulinat pois. 206 00:11:09,418 --> 00:11:12,421 Käyttäydy. Olet vieraana tässä talossa. 207 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 Hän oli vieras talossasi. 208 00:11:15,508 --> 00:11:17,093 Lapsille ei pitäisi huutaa. 209 00:11:17,176 --> 00:11:19,595 Varsinkaan lapsille, jotka eivät ole omiasi. 210 00:11:19,679 --> 00:11:23,015 Pyysin anteeksi kaksi minuuttia myöhemmin, 211 00:11:23,099 --> 00:11:25,351 ja Stevie antoi anteeksi. 212 00:11:25,434 --> 00:11:27,895 Hän ei ole niin herkkä, joten yritä rauhoittua. 213 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 - Oikeasti. - Mitä? 214 00:11:28,979 --> 00:11:32,650 Ainakin minussa on miestä pyytää anteeksi töykeää käytöstäni. 215 00:11:32,733 --> 00:11:34,527 Mitä tuo muka tarkoitti? 216 00:11:34,610 --> 00:11:36,696 Tiedät pirun hyvin, mistä puhun: tavasta, 217 00:11:36,779 --> 00:11:38,823 jolla sinä ja ystäväsi minua kohtelitte. 218 00:11:38,906 --> 00:11:40,574 - Mitä? - Älä viitsi. 219 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 Ilmiselvästi olen erilainen. 220 00:11:42,284 --> 00:11:44,995 Kun astuin huoneeseen, erotuin heti joukosta. 221 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 Pidin sellaisia asioita samantekevinä, mutta... 222 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 Jos vihjaat, mitä luulen sinun vihjaavan... 223 00:11:50,543 --> 00:11:53,045 - Pitääkö se sanoa suoraan? - Parempi olisi. 224 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 Hyvä on. 225 00:11:54,422 --> 00:11:57,091 Sinä ja pokerikaverisi olitte porukalla minua vastaan, 226 00:11:57,174 --> 00:11:59,343 koska en ole kunnon ammatissa. 227 00:12:00,761 --> 00:12:01,721 Anteeksi kuinka? 228 00:12:01,804 --> 00:12:04,849 Sinä ja lääkäri-, juristi- ja hammaslääkärikaverisi. 229 00:12:04,932 --> 00:12:07,268 Päätitte, että on soveliasta tyhjentää taskuni, 230 00:12:07,351 --> 00:12:09,311 koska olen tavallinen työläinen. 231 00:12:09,395 --> 00:12:12,148 Ja teitä varmaan nauratti jälkeenpäin. 232 00:12:12,231 --> 00:12:14,650 Me emme lyöttäytyneet sinua vastaan, idiootti. 233 00:12:14,734 --> 00:12:16,652 - Olet vain surkea pokerissa. - Niinkö? 234 00:12:16,736 --> 00:12:18,154 Tuo oli ilkeästi sanottu. 235 00:12:18,779 --> 00:12:20,740 Totuus... tekee kipeää. 236 00:12:20,823 --> 00:12:23,409 Jos olisimme pelanneet reilusti, 237 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 olisin kyninyt teidät puhtaaksi. 238 00:12:25,536 --> 00:12:27,163 Me pelasimme reilusti. 239 00:12:27,246 --> 00:12:30,124 Sinä lähdit kotiin itkemään äitiä. 240 00:12:30,207 --> 00:12:31,917 Mitä jos pelaamme saman tien, 241 00:12:32,001 --> 00:12:35,171 niin selviää, kuka itkee ja kuka kynii? 242 00:12:35,254 --> 00:12:36,464 Minä alistan sinut. 243 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Minä... Tarkoitan... 244 00:12:39,341 --> 00:12:40,384 En tarkoittanut... 245 00:12:41,385 --> 00:12:43,637 - Tarkoitin... - Tuki pääsi ja hae kortit. 246 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Katsotko korotukseni? 247 00:13:11,373 --> 00:13:13,125 Hänellä ei ole väriä. 248 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 Mitä? 249 00:13:17,213 --> 00:13:18,672 Sen näkee naamasta. 250 00:13:18,756 --> 00:13:20,716 Hän lipoo huuliaan bluffatessaan. 251 00:13:25,179 --> 00:13:27,598 Katson viitosesi ja - 252 00:13:28,516 --> 00:13:29,683 korotan viidellä. 253 00:13:33,020 --> 00:13:33,854 Kippaan. 254 00:13:48,160 --> 00:13:49,829 Kympin korotus. 255 00:13:53,958 --> 00:13:56,001 Katson sen. Suora. 256 00:13:57,253 --> 00:13:58,128 Väri. 257 00:14:05,261 --> 00:14:07,429 Aika loppui. On minun vuoroni pitää lankaa. 258 00:14:07,513 --> 00:14:08,889 Annoin sen Petelle. 259 00:14:08,973 --> 00:14:10,057 Ja minä Francikselle. 260 00:14:10,933 --> 00:14:12,643 Annoin sen takaisin Ericille. 261 00:14:12,726 --> 00:14:14,186 Mitä? Etkä antanut. 262 00:14:14,270 --> 00:14:16,981 Annoinpas. Mitä metkuja yrität? 263 00:14:17,940 --> 00:14:19,942 En mitään. Lanka ei ole minulla. 264 00:14:20,025 --> 00:14:21,777 Näin sen viimeksi sinulla. 265 00:14:21,861 --> 00:14:24,113 Mitä hittoa teemme ilman lankaa? 266 00:14:24,196 --> 00:14:26,615 Lopettakaa. Se on vain typerä lanka. 267 00:14:29,702 --> 00:14:32,621 Mikä mahtaa olla syy sille, että sanot noin? 268 00:14:32,705 --> 00:14:35,291 Olet ainoa, jolla on jotain lankaa vastaan. 269 00:14:35,374 --> 00:14:37,376 Ei. Rakastan lankaa. Kunhan... 270 00:14:37,459 --> 00:14:39,169 Ehkä rakastat sitä vähän liikaa. 271 00:14:39,253 --> 00:14:40,212 Ja siteeraan: 272 00:14:40,296 --> 00:14:43,591 "Jos en saa lankaa, kukaan ei saa." 273 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 - En sanonut tuota. - Joku sanoi! 274 00:14:45,676 --> 00:14:47,177 Sinä sanoit juuri äsken! 275 00:14:47,261 --> 00:14:48,679 Turha yrittää väännellä tätä. 276 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 Hän ei ole syytettynä. 277 00:14:50,848 --> 00:14:52,141 Miten niin syytettynä? 278 00:14:52,224 --> 00:14:53,100 Syyllinen! 279 00:14:53,183 --> 00:14:54,018 Syyllinen! 280 00:15:14,204 --> 00:15:15,581 Hän korottaa neljä. 281 00:15:15,664 --> 00:15:18,292 Sinun neljä ja viisi lisää. 282 00:15:18,375 --> 00:15:19,209 Malcolm, ehkä... 283 00:15:19,293 --> 00:15:20,711 - Haluatko pelata? - Hyvä on. 284 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 Melkein surettaa heidän puolestaan. 285 00:15:23,839 --> 00:15:25,090 Melkein. 286 00:15:26,216 --> 00:15:28,552 Selvä. Tämä loppuu tässä ja nyt. 287 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 Voittaja vie kaiken. 288 00:15:30,471 --> 00:15:31,388 Selvä. 289 00:15:32,139 --> 00:15:34,058 - Näytä korttisi. - Kolme viitosta. 290 00:15:34,141 --> 00:15:35,976 Kolme viitosta ja jätkähai. 291 00:15:36,060 --> 00:15:37,645 Kyllä! 292 00:15:40,272 --> 00:15:41,857 Siitähän tulee kuusi viitosta. 293 00:15:41,941 --> 00:15:44,568 Missä helvetin pakassa on kuusi viitosta? 294 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 En tiedä. Otin pakan pojilta. 295 00:15:46,236 --> 00:15:48,906 Pidätkö itseäsi pelaajana? Et omista edes oikeaa pakkaa. 296 00:15:48,989 --> 00:15:51,951 Anteeksi, että minulla ei ole kultaisia pelikortteja, 297 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 joihin olet kotonasi tottunut. 298 00:15:53,911 --> 00:15:56,747 Tuo köyhän esittäminen alkaa pikku hiljaa tympimään. 299 00:15:56,830 --> 00:15:59,083 Tuo paremman esittäminen tympii myös. 300 00:15:59,166 --> 00:16:01,210 Jos olen niin ääliö, miksi tulit mukaan? 301 00:16:01,293 --> 00:16:04,380 Anteeksi vain, että halusin pelata pokeria parhaan kaverini kanssa! 302 00:16:10,260 --> 00:16:13,889 Olin innoissani, että saan tulla kylään pelaamaan pokeria - 303 00:16:14,848 --> 00:16:16,266 ja tapaamaan muita ystäviäsi. 304 00:16:19,436 --> 00:16:23,440 Totta puhuen olin itsekin innoissani tulostasi. 305 00:16:24,858 --> 00:16:26,735 Ostin uuden paidankin. 306 00:16:26,819 --> 00:16:27,736 Sen havaijipaidanko? 307 00:16:30,114 --> 00:16:31,073 Se on hieno paita. 308 00:16:33,742 --> 00:16:35,077 Miksi me riitelemme? 309 00:16:36,245 --> 00:16:37,579 Koska olemme idiootteja. 310 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 Pojat, lähdetäänkö koko porukalla jäätelölle? 311 00:16:50,759 --> 00:16:51,885 Kuulostaa hyvältä. 312 00:16:51,969 --> 00:16:54,471 Dewey, ala tulla. Lähdemme jäätelölle. 313 00:16:56,015 --> 00:16:57,182 Missä veljesi on? 314 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 Näettekö tämän? 315 00:16:59,018 --> 00:17:01,520 Rva Angela saa tanssinsa. 316 00:17:01,603 --> 00:17:04,189 Lopuille tiedoksi, että en tee tätä rakkaudesta lajiin. 317 00:17:04,273 --> 00:17:05,816 Rahat on oltava mukana. 318 00:17:05,899 --> 00:17:07,943 En tanssi luotolle. 319 00:17:08,027 --> 00:17:12,156 Ei millään pahalla, mutta osa teistä ei ehkä ole täällä enää ensi viikolla. 320 00:18:01,663 --> 00:18:03,540 En halunnut tuon loppuvan. 321 00:18:03,624 --> 00:18:04,666 Päätin sen. 322 00:18:04,750 --> 00:18:07,544 Ilmoittaudun maanantain ja keskiviikon tunneillesi. 323 00:18:07,628 --> 00:18:09,463 Ehkä myös lauantaille. Mutta ensin... 324 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Lois, pyydän. 325 00:18:11,632 --> 00:18:12,966 Tule tänne. 326 00:18:19,264 --> 00:18:21,642 - Tämä on lopetettava. - Miksi? 327 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 Kulta, olet mennyt edelleni. 328 00:18:23,977 --> 00:18:25,687 Opetan tanssia aloittelijoille. 329 00:18:25,771 --> 00:18:28,315 Yleensä oppilaani hädin tuskin pystyvät liikkua. 330 00:18:28,398 --> 00:18:29,399 Tämä - 331 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 on toinen opettaja. 332 00:18:33,195 --> 00:18:36,156 Hän asuu toisella puolella kaupunkia. Mutta hän on paras. 333 00:18:36,240 --> 00:18:39,618 Vain hän voi viedä sinut uudelle tasolle. 334 00:18:39,701 --> 00:18:41,787 Mutta täällä on ihanaa käydä. 335 00:18:41,870 --> 00:18:42,788 Lois, 336 00:18:44,039 --> 00:18:45,040 sinulla on lahja. 337 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Älä hukkaa sitä. 338 00:18:47,543 --> 00:18:50,754 Sinun on aika levittää siipesi - 339 00:18:52,131 --> 00:18:53,340 ja lentää. 340 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 Lennä pois, pieni lintu. 341 00:19:01,473 --> 00:19:04,434 Herranjumala! Francis, teetkö sinä sen? 342 00:19:04,518 --> 00:19:07,688 Olen paras ystäväsi. Nämä tollot eivät sinua polttomerkkaa. 343 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 Nyt kaikki tietävät, että olet lankavaras. 344 00:19:13,569 --> 00:19:14,486 Tie on avattu. 345 00:19:14,570 --> 00:19:16,029 Loma on ohi. 346 00:19:19,449 --> 00:19:21,869 Hän otti langan. 347 00:19:27,416 --> 00:19:29,751 Joka hiton myrsky. 348 00:19:32,880 --> 00:19:35,549 Miksi et leiki lelullasi? 349 00:19:37,009 --> 00:19:38,635 Mitä virnuilet? 350 00:19:50,272 --> 00:19:51,899 Mistä sait tuon? 351 00:19:58,989 --> 00:20:00,199 Istuudu. 352 00:20:00,282 --> 00:20:03,368 Kohta sinä ja rva Johnson tanssitte Kielletyn tanssin. 353 00:20:05,287 --> 00:20:07,164 Luuletko, että tuo on ainoa kopio? 354 00:20:07,247 --> 00:20:08,874 Millaisena minua oikein pidät? 355 00:20:09,708 --> 00:20:11,418 Pidä hauskaa tansseissa huomenna. 356 00:20:12,586 --> 00:20:15,088 Menemme viikonloppuna katsomaan Aben kanssa matsia. 357 00:20:15,172 --> 00:20:17,507 Hänellä oli ylimääräinen lippu ja kutsui minut. 358 00:20:18,008 --> 00:20:19,843 Hienoa, rakas. Olen iloinen. 359 00:20:20,552 --> 00:20:21,428 Mitä tämä on? 360 00:20:54,336 --> 00:20:56,213 Hän yritti päästä eroon minusta. 361 00:20:57,965 --> 00:20:59,508 Hal, sammuta tuo. 362 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Hal? 363 00:21:02,427 --> 00:21:06,181 Hyvä luoja, en voi uskoa, kuinka kauniisti tanssit. 364 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 Olet todellinen typerys. 365 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 Tekstitys: Markku Korhonen 26251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.