All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E05.Charity.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:04,754
- Lois, onko siellä kohta
valmista?
-Ei!
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,464
Tule ulos. Olen myöhässä töistä.
3
00:00:06,548 --> 00:00:07,966
En lyhennä suihkuani,
4
00:00:08,049 --> 00:00:09,884
siksi että heräät liian myöhään!
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,429
Herään kyllä,
jos torkkuherätystäni ei
sammuteta!
6
00:00:12,512 --> 00:00:15,473
Hälytys soi joka kuudes
minuutti tunnin ajan!
7
00:00:15,557 --> 00:00:16,975
- Mitä teet?
- Tulen sinne.
8
00:00:17,058 --> 00:00:19,686
Etkä tule!
Pääset suihkuun, kun olen
valmis!
9
00:00:24,607 --> 00:00:27,110
En taida päästä töihin tänään.
10
00:00:27,193 --> 00:00:30,113
Minulla on aika paha kuume,
11
00:00:30,196 --> 00:00:31,573
kurkku on karhea...
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,116
yskää.
13
00:01:08,359 --> 00:01:09,277
Ei.
14
00:01:09,944 --> 00:01:10,862
{\an8}Ei.
15
00:01:11,696 --> 00:01:12,572
{\an8}Ei.
16
00:01:13,198 --> 00:01:14,032
{\an8}Odota.
17
00:01:14,699 --> 00:01:15,533
{\an8}Ei.
18
00:01:16,326 --> 00:01:17,952
{\an8}- Ei.
- Anna se tänne.
19
00:01:18,870 --> 00:01:19,704
{\an8}Ei.
20
00:01:20,205 --> 00:01:21,039
{\an8}Ei.
21
00:01:21,748 --> 00:01:22,582
{\an8}Ei.
22
00:01:23,166 --> 00:01:24,084
{\an8}Odota.
23
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
{\an8}Ei.
24
00:01:26,002 --> 00:01:27,796
Hei, pojat. Onko
teillä hetki aikaa?
25
00:01:28,963 --> 00:01:31,174
Elätte aika makeaa elämää.
26
00:01:32,175 --> 00:01:35,178
{\an8}Päivänne kuluvat lennättäen
leijoja ja pelaten videopelejä.
27
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
On korkea aika keksiä
jotain kehittävää tekemistä.
28
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Onko meillä ollut leijoja?
29
00:01:39,432 --> 00:01:42,685
En kestäisi itseäni,
jos pojistani kasvaisi
itsekkäitä sikoja,
30
00:01:42,769 --> 00:01:46,231
{\an8}joten ilmoitin teidät
vapaaehtoistyöhön
hyväntekeväisyyteen.
31
00:01:46,815 --> 00:01:51,277
{\an8}Voitte valita,
autatteko vanhoja vai köyhiä.
32
00:01:53,196 --> 00:01:54,405
{\an8}Tai molempia.
33
00:01:54,489 --> 00:01:56,157
Hyvä on. Vanhoja.
34
00:01:56,825 --> 00:01:58,326
Mikä heissä voisi olla vaikeaa?
35
00:01:59,494 --> 00:02:01,287
Köyhiä. Haluamme köyhiä.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,169
Hei.
37
00:02:08,670 --> 00:02:11,047
Olen Francis.
Hra Price käski tulla
juttusille.
38
00:02:16,010 --> 00:02:18,179
{\an8}Onpa ulkona kylmä.
39
00:02:18,263 --> 00:02:19,430
{\an8}Tietysti tämä on Alaska,
40
00:02:19,514 --> 00:02:21,474
mutta kai tänne
voisi asentaa kuvun -
41
00:02:21,558 --> 00:02:23,476
tai kaivaa tunneleita
rakennusten väliin.
42
00:02:24,644 --> 00:02:27,021
{\an8}Taidattekin tuntea
ystäväni Eric Hansenin.
43
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
{\an8}Hän järjesti hakkuutyön minulle.
44
00:02:32,026 --> 00:02:33,361
{\an8}Tarjoatteko te kirveet?
45
00:02:33,444 --> 00:02:35,822
{\an8}Olen vasenkätinen,
jos sillä on merkitystä.
46
00:02:37,574 --> 00:02:39,826
- Mikä tämä on?
- Luuta, senkin neropatti.
47
00:02:39,909 --> 00:02:42,453
Pue päällesi essu,
lakaise kylmäkomero -
48
00:02:42,537 --> 00:02:44,330
ja lakkaa tuijottamasta poveani.
49
00:02:44,956 --> 00:02:46,332
Ette ymmärrä.
50
00:02:46,916 --> 00:02:48,585
Tulin hakkuutöihin.
51
00:02:48,668 --> 00:02:51,421
Minäpä kerron
jotain metsureista.
52
00:02:52,380 --> 00:02:55,884
He ovat saastaisia,
humalaisia ja halveksittavia
sikoja,
53
00:02:55,967 --> 00:02:57,635
ja sinä olet heidän orjansa.
54
00:02:58,386 --> 00:03:01,681
Syötät heidät, peset heidän
pyykkinsä ja siivoat heidän
huussinsa.
55
00:03:01,764 --> 00:03:03,850
Varastaminen, pullikointi -
56
00:03:03,933 --> 00:03:06,811
ja eskimoille juttelu
on kiellettyä.
57
00:03:06,895 --> 00:03:09,063
- Selvä...
- Mitä juuri sanoin
pullikoimisesta?
58
00:03:18,948 --> 00:03:20,241
Eric?
59
00:03:20,325 --> 00:03:21,534
Francis?
60
00:03:21,618 --> 00:03:22,744
Mitä on meneillään?
61
00:03:22,827 --> 00:03:24,120
Luulin, että sanoit...
62
00:03:29,334 --> 00:03:30,835
En kuule lakaisemista!
63
00:03:33,671 --> 00:03:36,716
Voitte olla ylpeitä itsestänne.
64
00:03:36,799 --> 00:03:39,677
Työtänne arvostetaan kovasti.
65
00:03:39,761 --> 00:03:42,889
Minäpä lausun teille rukouksen.
66
00:03:42,972 --> 00:03:45,058
Joo, sitten olemmekin sujut.
67
00:03:46,809 --> 00:03:48,728
Miksi me järjestämme roskaa?
68
00:03:48,811 --> 00:03:51,231
Ei tämä ole roskaa,
vaan lahjoituksia köyhille.
69
00:03:52,190 --> 00:03:54,442
Reese, sinulla on
aivan samanlainen.
70
00:03:54,525 --> 00:03:57,111
Joo, paitsi se on hienompi,
eikä siinä ole reikiä.
71
00:03:58,488 --> 00:04:00,782
Tämä takki on
parempi kuin omasi.
72
00:04:03,117 --> 00:04:04,369
Totta.
73
00:04:07,789 --> 00:04:09,874
Kaikki täällä on
parempaa kuin meillä.
74
00:04:12,293 --> 00:04:13,753
Olette köyhiä.
75
00:04:18,508 --> 00:04:21,094
Ei ihme, että en saanut
sitä rakettirekeä.
76
00:04:23,846 --> 00:04:25,598
- Mitä teet?
- Vaihtokauppaa.
77
00:04:25,682 --> 00:04:27,809
- Tuo ei ole sallit...
- Mieti siltä kantilta,
78
00:04:27,892 --> 00:04:29,394
että annan lahjoituksen.
79
00:04:29,477 --> 00:04:31,562
Sen sijaan, että yksi
köyhä saa paidan,
80
00:04:31,646 --> 00:04:33,231
nyt kaksi köyhää saavat.
81
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
Mikä siinä on väärää?
82
00:04:38,611 --> 00:04:40,280
En kykene liikkumaan.
83
00:04:41,155 --> 00:04:43,074
Hankasin rasvakeittimiä
kymmenen tuntia.
84
00:04:43,157 --> 00:04:46,661
Sain yhden 20 minuutin tauon,
jona irrotin punkkeja
rekikoirista.
85
00:04:46,744 --> 00:04:48,037
Mikä tuota naista vaivaa?
86
00:04:48,121 --> 00:04:49,789
Hänen nimensä on Lavernia.
87
00:04:49,872 --> 00:04:52,041
Täällä hän päättää
kaikesta elämässäsi.
88
00:04:52,125 --> 00:04:54,002
Hän selvittää heikkoutesi,
89
00:04:54,085 --> 00:04:56,713
menee pääsi sisälle
ja ryhtyy tekemään työtään,
90
00:04:56,796 --> 00:04:59,632
kunnes alat vihata itseäsi.
91
00:05:00,550 --> 00:05:01,384
Naiset -
92
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
ovat kuin metsiä:
selittämättömiä.
93
00:05:05,305 --> 00:05:06,973
Täynnä susia.
94
00:05:07,056 --> 00:05:09,350
Eric, kokoa itsesi.
95
00:05:09,434 --> 00:05:10,893
Voisi mennä huonomminkin.
96
00:05:10,977 --> 00:05:12,645
Ainakin tienaamme
hyvin vai mitä?
97
00:05:12,729 --> 00:05:15,398
Emme tienaa. Näitkö
hänen tilikirjansa?
98
00:05:15,481 --> 00:05:18,776
Hän veloittaa kaikesta
ja vähentää sen palkastamme,
99
00:05:18,860 --> 00:05:20,903
ruuasta, vuokrasta, essuista.
100
00:05:20,987 --> 00:05:22,071
Hiusgeelistä.
101
00:05:22,155 --> 00:05:24,741
Ensimmäinen palkkani
oli kuusi dollaria.
102
00:05:26,492 --> 00:05:28,619
Loistavaa. Generaattori
sammui taas.
103
00:05:29,245 --> 00:05:32,040
Mitä teemme? Odotammeko
vain pimeässä?
104
00:05:32,123 --> 00:05:33,249
Tämä ei ole pimeää.
105
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Oletteko ikinä viettäneet
yötä karibun vatsassa?
106
00:05:38,504 --> 00:05:39,756
Kuka tuo vanha tollo on?
107
00:05:40,840 --> 00:05:43,551
Hän on paras ystäväni täällä.
108
00:05:51,309 --> 00:05:53,936
On hienoa,
että poikanne tulivat auttamaan.
109
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Olemme aina pitäneet
tästä kirkosta.
110
00:05:55,855 --> 00:05:57,523
Jos oikaisee parkkipaikan läpi,
111
00:05:57,607 --> 00:05:59,650
pääsee lähimpien
liikennevalojen ohi.
112
00:05:59,734 --> 00:06:00,693
Tuota...
113
00:06:00,777 --> 00:06:02,820
Teette hyvää työtä, pojat.
114
00:06:05,156 --> 00:06:06,991
Palaan kahden tunnin päästä.
115
00:06:07,075 --> 00:06:10,453
Sinä aikana voisitte
miettiä niitä hirveitä,
116
00:06:10,995 --> 00:06:12,330
ajattelemattomia...
117
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
mitä ikinä teittekään
tämän ansaitaksenne.
118
00:06:16,084 --> 00:06:18,127
Emme tehneet mitään.
119
00:06:18,211 --> 00:06:20,046
Tämä kuulemma
kasvattaa luonnetta.
120
00:06:21,381 --> 00:06:22,340
Siis teidänkö?
121
00:06:24,175 --> 00:06:26,636
Pitäkää huoli, että se kasvaa.
122
00:06:33,684 --> 00:06:35,228
- Mitä teet?
- Vaihtokauppaa taas.
123
00:06:35,311 --> 00:06:36,562
Reppu repusta.
124
00:06:38,689 --> 00:06:39,524
Dewey, odota.
125
00:06:39,607 --> 00:06:41,776
Jojo ei vastaa Game Boyta.
126
00:06:42,402 --> 00:06:43,945
Voin laittaa Mighty
Manin mukaan.
127
00:06:45,571 --> 00:06:47,865
Kaksi lelua yhdestä
kuulostaa reilulta.
128
00:06:48,533 --> 00:06:51,035
Kyllä. Kunhan vaihdamme
tasavertaisesti,
129
00:06:51,119 --> 00:06:52,078
vaikuttaa, että...
130
00:06:52,703 --> 00:06:54,789
Katsokaahan näitä.
131
00:06:57,250 --> 00:06:58,167
Onko tämä reilua?
132
00:06:58,751 --> 00:07:00,169
Mieti asiaa siltä kantilta,
133
00:07:00,253 --> 00:07:02,463
että jos työmme arvo
lasketaan mukaan,
134
00:07:02,547 --> 00:07:03,881
he jäävät silti voitolle.
135
00:07:17,478 --> 00:07:20,731
- Minne viskaan tämän?
- Sitä ei viskata.
136
00:07:20,815 --> 00:07:23,693
Lämmität ämpärin 90-asteiseksi,
137
00:07:23,776 --> 00:07:26,737
kaadat sisällön sihdin läpi
ja valmistat siitä päivällistä.
138
00:07:27,321 --> 00:07:29,115
Käytätkö tätä
törkyistä rasvaa vielä?
139
00:07:29,866 --> 00:07:31,409
Haluatko olla töissä?
140
00:07:33,744 --> 00:07:34,912
Hei, Lavernia.
141
00:07:34,996 --> 00:07:37,039
Tarvitsen lakritsia,
paperiarkkeja -
142
00:07:37,123 --> 00:07:38,166
ja kuusi kaljaa.
143
00:07:38,249 --> 00:07:39,542
Toki.
144
00:07:41,127 --> 00:07:42,295
Ei käy.
145
00:07:42,378 --> 00:07:45,006
Viimeksi maksoin
velkojani sinulle puoli vuotta.
146
00:07:45,089 --> 00:07:47,175
Pidän nimeni tilikirjastasi
lopullisesti.
147
00:07:47,258 --> 00:07:48,134
Käteistä.
148
00:07:48,217 --> 00:07:50,511
Laskin tasarahan etukäteen.
149
00:07:51,095 --> 00:07:52,221
Tämä kelpaa.
150
00:07:52,930 --> 00:07:55,057
Haluatko vastapaistetun
muffinin?
151
00:07:55,141 --> 00:07:56,100
Kahdeksan dollaria.
152
00:07:56,809 --> 00:07:58,019
Et voi olla tosissasi.
153
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Kahdeksan dollaria pienestä...
154
00:08:00,354 --> 00:08:01,481
Ovatko nuo rusinoita?
155
00:08:01,564 --> 00:08:02,815
Viimeiset ennen kevättä.
156
00:08:12,909 --> 00:08:14,952
Lakatkaa tuijottamasta
rintojani! Töihin!
157
00:08:15,036 --> 00:08:18,039
Sinun ei tarvitse
ärähtää meille joka...
158
00:08:26,047 --> 00:08:28,257
Lukio on rankkaa.
159
00:08:28,341 --> 00:08:30,426
Ei ole väliä, onko
läksyjä jo valmiiksi.
160
00:08:30,510 --> 00:08:32,595
Niitä vain kasataan lisää.
161
00:08:33,304 --> 00:08:34,430
Sopiiko maanantai?
162
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
Tee ne perjantaiksi.
En halua pilata viikonloppuasi.
163
00:08:37,141 --> 00:08:38,226
Voi ei.
164
00:08:38,309 --> 00:08:40,186
Rannekelloni
kristalli on kadonnut.
165
00:08:40,269 --> 00:08:42,188
- Etkö saanut sen vanhemmiltasi?
- Kyllä.
166
00:08:42,271 --> 00:08:44,440
Kirkolla oli samanlaisia
rannekelloja.
167
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
- Niinkö? Voitko tuoda yhden?
- Toki.
168
00:08:46,442 --> 00:08:48,861
Kunhan lahjoitat jotain
vähintään saman arvoista.
169
00:08:48,945 --> 00:08:51,280
Kelpaako tämä partavesi?
170
00:08:51,364 --> 00:08:54,242
Sain sen äidiltäni
juhlia ja tansseja varten.
171
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
Hämmentynyt naisparka.
172
00:08:55,743 --> 00:08:56,577
Kaupat.
173
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
Ette uskokaan,
mitä sieltä löytyy.
174
00:08:58,538 --> 00:09:00,623
Vaatteita, leluja, sarjakuvia.
175
00:09:00,706 --> 00:09:02,875
Eilen yksi tyyppi jätti
vanhan Nintendon -
176
00:09:03,000 --> 00:09:04,377
ja
Double Dragon 4 -pelin.
177
00:09:04,460 --> 00:09:06,295
DD4?
178
00:09:06,379 --> 00:09:08,172
The Sacred... Stone?
179
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
Joo, kuinka niin?
180
00:09:09,215 --> 00:09:12,426
Maksan siitä 20 dollaria.
181
00:09:14,387 --> 00:09:15,221
Rahaako?
182
00:09:16,347 --> 00:09:18,057
Laitamme rahat kolehtiin.
183
00:09:19,559 --> 00:09:22,395
Tämä toimii.
Kirkko veloittaa siitä vain
vitosen.
184
00:09:22,478 --> 00:09:25,231
Me haemme pelin,
Stevie saa haluamansa -
185
00:09:25,314 --> 00:09:27,191
ja kirkko saa
kympin ylimääräistä.
186
00:09:27,275 --> 00:09:29,819
Ei, vaan kirkko saa
15 dollaria ylimääräistä.
187
00:09:29,902 --> 00:09:32,446
Mekin ansaitsemme
jotain vaivannäöstä.
188
00:09:32,530 --> 00:09:33,906
Mieti siltä kantilta,
189
00:09:33,990 --> 00:09:37,451
että kirkko saa kolme kertaa
enemmän rahaa kuin muuten.
190
00:09:37,535 --> 00:09:39,704
Totta. Tämä on
kaikille hyvä ratkaisu.
191
00:09:39,787 --> 00:09:41,747
Löytyykö teiltä
posliiniastiastoja?
192
00:09:42,290 --> 00:09:44,667
Ei tietenkään minulle
vaan siskolleni.
193
00:09:44,750 --> 00:09:46,294
Eikö siskosi ole Vassarissa?
194
00:09:46,377 --> 00:09:48,421
Haluatteko rahaa vai ette?
195
00:09:49,547 --> 00:09:51,882
"Työni Alaskassa on huippu.
196
00:09:51,966 --> 00:09:54,385
"Tienaan hyvin
ja olen saanut läheisiä ystäviä,
197
00:09:54,468 --> 00:09:58,139
"joten ennustuksenne tulevasta
kurjuudestani ja
hyväksikäytöstäni -
198
00:09:58,222 --> 00:10:00,224
"menivät täysin
vikaan, kuten aina."
199
00:10:00,308 --> 00:10:01,767
Hän on hyvä poika, Lois.
200
00:10:01,851 --> 00:10:03,102
He ovat hyviä jokainen.
201
00:10:03,185 --> 00:10:06,230
Rva Potts kirkosta sanoo,
että pojat ovat Luojan lahja.
202
00:10:07,607 --> 00:10:09,942
Minne te olette matkalla?
203
00:10:10,026 --> 00:10:12,486
Lupasimme rva Pottsille
palata suoraan lounaalta.
204
00:10:12,570 --> 00:10:14,655
Hyväntekeväisyys on
hauskaa. Kiitos, äiti.
205
00:10:17,158 --> 00:10:18,743
Jopas jotakin.
206
00:10:18,826 --> 00:10:21,912
Tuntuu viimein siltä,
että teemme lasten kanssa jotain
oikein.
207
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
Tämä on naurettavaa.
208
00:11:09,543 --> 00:11:12,338
Pakoilin susia
puussa puoli tuntia.
209
00:11:12,421 --> 00:11:13,798
Olen saanut tarp...
210
00:11:15,091 --> 00:11:17,885
Et voi kohdella meitä näin!
211
00:11:17,968 --> 00:11:19,178
Tämä ei ole inhimillistä.
212
00:11:20,054 --> 00:11:21,055
Olemme kansalaisia.
213
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
Tämä on Amerikka.
214
00:11:23,766 --> 00:11:24,600
Eikö olekin?
215
00:11:24,684 --> 00:11:26,644
Olen pahoillani, Francis.
216
00:11:26,727 --> 00:11:28,145
Tämä on minun syytäni.
217
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
Älä itke.
218
00:11:32,108 --> 00:11:34,235
- Ei se haittaa.
- Haittaapas.
219
00:11:34,318 --> 00:11:36,112
Vihaat minua varmasti.
220
00:11:36,195 --> 00:11:37,697
Älä nyt.
221
00:11:37,780 --> 00:11:39,949
Olet ystäväni. En
voisi vihata sinua.
222
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
Anteeksi.
223
00:11:53,087 --> 00:11:55,214
Ajattelin, että se
sopisi tunnelmaan.
224
00:11:55,297 --> 00:11:56,215
Kuule,
225
00:11:56,298 --> 00:11:58,509
vaikka Lavernia on paha ja kova,
226
00:11:58,592 --> 00:12:00,803
olemme parempia
ja keksimme tavan hakata hänet.
227
00:12:00,886 --> 00:12:03,764
Miten? Hänen tilikirjansa
hallitsee meitä.
228
00:12:03,848 --> 00:12:05,683
Kaikki, mitä teemme,
johtaa velkaan.
229
00:12:05,766 --> 00:12:08,728
Sotilaskoulu valmisti
meidät juuri tähän tilanteeseen,
230
00:12:08,811 --> 00:12:12,565
käymään sotaa auktoriteettia
vastaan todennäköisyyksistä
välittämättä.
231
00:12:12,648 --> 00:12:14,692
Hän voi olla julma,
juonitteleva hirviö,
232
00:12:14,775 --> 00:12:16,235
mutta ei äiti voi aina voittaa.
233
00:12:16,318 --> 00:12:18,320
- Kuka?
- Lavernia.
234
00:12:18,404 --> 00:12:21,866
Meidän on kostettava
hänelle hänen kotonaan.
235
00:12:21,949 --> 00:12:23,534
Meidän on saatava se kirja.
236
00:12:24,201 --> 00:12:26,495
Vihaan sitä kirjaa.
237
00:12:26,579 --> 00:12:28,289
Tiedätkö, mitä
kirjaa minä vihaan?
238
00:12:29,039 --> 00:12:30,624
Nukkelaaksoa.
239
00:12:31,250 --> 00:12:33,210
Mikä ihmeen loppu se oli?
240
00:12:39,842 --> 00:12:42,303
Stevie etsii Pam
Grier -muistoesineitä,
241
00:12:42,386 --> 00:12:43,596
jos ne voi pitää täällä.
242
00:12:43,679 --> 00:12:46,390
Kunhan hänellä on rahaa,
kirkkoa ei kiinnosta.
243
00:12:46,474 --> 00:12:48,809
Viinakaupan myyjä sanoi
ottavansa leipäkoneen.
244
00:12:48,893 --> 00:12:52,354
Tiedätkö mitä?
Olemme 159 dollaria voitolla.
245
00:12:52,438 --> 00:12:55,149
- Mitä rahoilla pitäisi tehdä
- Ostetaan satula.
246
00:12:55,232 --> 00:12:57,943
Kun satula on,
äidin ja isän on pakko ostaa
hevonen.
247
00:12:58,027 --> 00:12:59,361
En halua hevosta.
248
00:12:59,445 --> 00:13:01,947
Teimme tämän yhdessä.
Äänestetään, mitä ostetaan.
249
00:13:02,031 --> 00:13:02,865
Dewey?
250
00:13:02,948 --> 00:13:04,867
Näkeekö Jumala
kaiken, mitä teemme?
251
00:13:04,950 --> 00:13:05,868
Mitä?
252
00:13:07,036 --> 00:13:09,955
Rva Pottsin mukaan Jumala
näkee kaiken, mitä teemme.
253
00:13:10,039 --> 00:13:10,998
Kyllä, Dewey.
254
00:13:11,081 --> 00:13:13,584
Jumala näkee taianomaisesti
kattojen läpi.
255
00:13:14,126 --> 00:13:16,670
Miksi murehdit? Emme
tee mitään väärää.
256
00:13:16,754 --> 00:13:18,631
Miksi sitten meillä on rahaa?
257
00:13:21,091 --> 00:13:25,095
Toisinaan, kun hyviä asioita
tekee, niin hyviä asioita
tapahtuu.
258
00:13:26,388 --> 00:13:27,807
Riittikö tuo?
259
00:13:29,058 --> 00:13:31,727
Mieti asiaa siltä kantilta,
260
00:13:32,353 --> 00:13:34,480
että ihmiset saavat
tarvitsemiaan asioita.
261
00:13:34,563 --> 00:13:37,441
Vaikka saammekin vähän rahaa,
262
00:13:37,525 --> 00:13:39,527
niin kirkko saa myös.
263
00:13:39,610 --> 00:13:41,737
Kukaan ei kärsi ja...
264
00:13:56,293 --> 00:13:57,503
Tämä on huono juttu.
265
00:13:58,254 --> 00:14:01,090
Ostetaan satula ja lopetetaan.
266
00:14:01,173 --> 00:14:02,508
Me emme osta satulaa.
267
00:14:02,591 --> 00:14:04,468
Tämä oli virhe alun alkaen.
268
00:14:04,552 --> 00:14:07,555
Tiesin, että jokin on vialla,
kun juttusi olivat niin
järkeviä.
269
00:14:07,638 --> 00:14:08,764
Tämä on sinun vikasi.
270
00:14:08,848 --> 00:14:11,934
Sinun piti olla tarpeeksi fiksu
pitämään meidät poissa
ongelmista.
271
00:14:12,017 --> 00:14:13,519
Sen takia menet helvettiin.
272
00:14:13,602 --> 00:14:15,145
Me kaikki menemme helvettiin!
273
00:14:15,855 --> 00:14:18,023
Tiedättekö, missä kaukosäädin...
274
00:14:20,442 --> 00:14:21,610
Mitä täällä tapahtuu?
275
00:14:21,694 --> 00:14:24,822
Isä, teimme jotain kamalaa.
276
00:14:25,656 --> 00:14:27,616
Ehkä kamalinta,
mitä olemme tehneet.
277
00:14:27,700 --> 00:14:29,869
Rauhoittukaa.
278
00:14:29,952 --> 00:14:31,537
Puhutaan asiasta.
279
00:14:31,620 --> 00:14:32,997
Ei se voi olla niin kamalaa.
280
00:14:34,248 --> 00:14:36,959
Oletteko varastaneet
rahaa kirkosta?
281
00:14:37,543 --> 00:14:40,838
Ja ehkä kauppatavaraa.
282
00:14:47,177 --> 00:14:49,680
Olette varastaneet stereoita!
283
00:14:49,763 --> 00:14:50,764
Leluja!
284
00:14:51,473 --> 00:14:53,142
Onko tuo juustoa?
285
00:14:53,225 --> 00:14:54,226
Herranjumala.
286
00:14:56,145 --> 00:14:57,521
Minun on päästävä istumaan.
287
00:15:01,901 --> 00:15:03,235
Luoja paratkoon.
288
00:15:03,319 --> 00:15:04,486
Dewey, hae pyyhe.
289
00:15:04,570 --> 00:15:06,697
Poikani ovat varkaita.
290
00:15:06,780 --> 00:15:07,615
Tässä, isä.
291
00:15:11,368 --> 00:15:12,244
Tasaisesti.
292
00:15:21,921 --> 00:15:24,673
Varastitteko te ilmaa?
293
00:15:25,424 --> 00:15:27,134
Mikä teitä vaivaa?
294
00:15:27,217 --> 00:15:29,094
Pysähdyttekö ikinä miettimään -
295
00:15:29,178 --> 00:15:32,097
tekojenne seurauksia?
296
00:15:32,181 --> 00:15:35,601
Ymmärrättekö, minkälaisen häpeän
aiheutatte koko perheelle?
297
00:15:35,684 --> 00:15:36,602
Ymmärrättekö?
298
00:15:36,685 --> 00:15:38,562
Ihan sama. Mitä äiti sanoo?
299
00:15:39,980 --> 00:15:42,816
Me palautamme salaa
tavarat kirkkoon,
300
00:15:42,900 --> 00:15:45,069
eikä kukaan saa
ikinä tietää tästä.
301
00:15:45,152 --> 00:15:47,529
Kirkko jätti meidät
yksin kaiken tavaran kanssa.
302
00:15:47,613 --> 00:15:48,656
Se oli yllytystä.
303
00:15:48,739 --> 00:15:51,033
Reese, en halua
kuulla selityksiä.
304
00:15:51,116 --> 00:15:52,826
Olen kyllästynyt
teidän vastuutto...
305
00:15:53,702 --> 00:15:55,579
Hitto!
306
00:15:55,663 --> 00:15:56,789
Jumala teki tämän!
307
00:15:56,872 --> 00:15:58,082
Hän löysi meidät!
308
00:15:58,165 --> 00:16:00,668
Jumala ei tehnyt mitään
vaan autonromuni.
309
00:16:01,251 --> 00:16:02,419
Tosin yleisesti ottaen -
310
00:16:02,503 --> 00:16:05,631
hän olisi voinut auttaa
minua urallani silloin tällöin.
311
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
Ylennys kelpaisi toisinaan!
312
00:16:07,716 --> 00:16:09,468
Olet oikeassa. Ehkä
Jumala teki tämän!
313
00:16:09,551 --> 00:16:10,928
En halua pelotella ketään,
314
00:16:11,011 --> 00:16:12,680
mutta äiti ajaa
tätä katua töistä,
315
00:16:12,763 --> 00:16:14,640
ja hän pääsee kymmenen
minuutin päästä.
316
00:16:16,141 --> 00:16:17,393
Voi...
317
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
Jessus.
318
00:16:21,605 --> 00:16:23,440
Päivää. Haluaisitteko
ostaa paidan?
319
00:16:23,524 --> 00:16:26,443
Kolme paitaa ja ehkä housut.
Olisikohan vyötärönne noin 34?
320
00:16:26,527 --> 00:16:28,028
Mitä teet? En halua näitä.
321
00:16:28,112 --> 00:16:30,030
- Ne ovat ilmaisia!
- Mitä vikaa niissä on?
322
00:16:30,114 --> 00:16:31,448
Ei mitään.
323
00:16:31,532 --> 00:16:33,701
Piru vie, maksa
minulle vaikka vitonen.
324
00:16:34,284 --> 00:16:35,995
- Hyvä on.
- Mitä täällä tapahtuu?
325
00:16:36,078 --> 00:16:37,746
Hän myy kaiken vitosella.
326
00:16:37,830 --> 00:16:38,956
Ihanko oikeasti?
327
00:16:39,039 --> 00:16:41,875
- Maksan vitosen tuosta
televisiosta.
-Käy.
328
00:16:41,959 --> 00:16:44,420
Kokoontukaa ympärille!
329
00:16:44,503 --> 00:16:46,630
Löytyy uudenveroiset stereot.
Kuka on seuraava?
330
00:16:46,714 --> 00:16:47,589
Minä olen.
331
00:16:49,174 --> 00:16:50,384
Ovatko tavarat sinun?
332
00:16:51,885 --> 00:16:53,345
Tämä näyttää epäilyttävältä,
333
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
mutta vakuutan, että
en varastanut mitään.
334
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Poikani ottivat ne kirkosta.
335
00:17:06,775 --> 00:17:10,195
Kumpikaan teistä älykääpiöistä
ei lähde ennen kuin grilli on
tahraton.
336
00:17:15,034 --> 00:17:17,411
Sen jälkeen otatte
tuon myrkkypurkin -
337
00:17:17,494 --> 00:17:18,746
ja ansoitatte rokanloukut.
338
00:17:18,829 --> 00:17:20,497
Tuossa ei ole mitään järkeä.
339
00:17:20,581 --> 00:17:23,292
Mihin tarvitsemme myrkkyä,
kun meillä on loukkuja?
340
00:17:24,126 --> 00:17:25,878
Koska saatte potkut.
341
00:17:37,431 --> 00:17:39,600
- Täydellistä.
- Hyvää työtä teipin kanssa.
342
00:17:39,683 --> 00:17:40,517
Kiitos.
343
00:17:40,601 --> 00:17:42,561
Ihmiset laittavat
teipin niin tiukalle,
344
00:17:42,644 --> 00:17:44,229
että kalahdus ei
kuulosta aidolta.
345
00:17:44,313 --> 00:17:45,731
Tule isukin luo.
346
00:17:45,814 --> 00:17:48,942
Kaikki vihaavat häntä niin
paljon, että hän ei osaa syyttää
meitä.
347
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
Jestas. Katso, mitä
nimeni vieressä lukee.
348
00:17:51,111 --> 00:17:53,864
"Henkinen pornoriippuvuus.
Pitää sokeripähkinöistä."
349
00:17:54,573 --> 00:17:56,742
Miten hän voi tietää,
että pidän niistä?
350
00:18:06,418 --> 00:18:08,128
Irrotit teipin ovesta!
351
00:18:08,212 --> 00:18:10,339
Raahasit minut Alaskaan!
352
00:18:23,435 --> 00:18:26,105
Jos kuulet heistä,
soita minulle.
353
00:18:30,359 --> 00:18:32,986
Niin? Hal, olin
todella huolissani.
354
00:18:33,070 --> 00:18:35,906
Poliisin mukaan heidät
vapautettiin kolme tuntia
sitten.
355
00:18:35,989 --> 00:18:37,491
Tiedän, että olet
kuullut kaiken.
356
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Ajattelin, että minun ja poikien
on sopivaa kadota hetkeksi.
357
00:18:40,661 --> 00:18:42,621
Missä te olette?
358
00:18:42,704 --> 00:18:45,749
Valitettavasti en voi
tällä haavaa paljastaa sitä.
359
00:18:45,833 --> 00:18:49,378
Matkustajia pyydetään siirtymään
linja-autoon nro 23 Omahaan.
360
00:18:49,461 --> 00:18:51,421
Olet keski-ikäinen mies.
361
00:18:51,505 --> 00:18:53,257
Et voi karata kotoa.
362
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
Minulla on luottokortti,
joka on eri mieltä.
363
00:18:56,218 --> 00:18:58,095
Lopeta puhelu tai
hän jäljittää sen.
364
00:18:58,178 --> 00:19:00,305
Älä ajattelekaan
sulkevasi puhelinta.
365
00:19:01,723 --> 00:19:04,518
Sinä et tee tätä.
366
00:19:04,601 --> 00:19:06,436
Sinä ja pojat
palaatte kotiin heti.
367
00:19:06,520 --> 00:19:07,771
Miksi tekisin niin?
368
00:19:07,855 --> 00:19:10,107
Koska rakastat minua
liikaa karataksesi.
369
00:19:18,073 --> 00:19:20,450
Se voi olla totta.
370
00:19:20,534 --> 00:19:22,619
Mutta ehkä meidän on -
371
00:19:22,703 --> 00:19:25,789
oltava etäsuhteessa
jonkin aikaa.
372
00:19:25,873 --> 00:19:28,208
Jotkut niistä voivat toimia.
373
00:19:28,292 --> 00:19:31,670
Oletko miettinyt hetkeäkään,
millaista elämäsi olisi ilman
minua?
374
00:19:33,422 --> 00:19:34,923
Tuota, en...
375
00:19:35,007 --> 00:19:37,718
Ymmärrätkö, kuinka
paljon kaipaisit minua?
376
00:19:41,847 --> 00:19:43,056
Kyllä.
377
00:19:43,140 --> 00:19:46,518
Kyllä, ymmärrän.
378
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Isä, sinä luovutat.
379
00:19:47,936 --> 00:19:49,146
Hän luovuttaa.
380
00:19:50,522 --> 00:19:53,150
Olisi pitänyt maksaa
sille pultsarille soitosta.
381
00:19:54,943 --> 00:19:56,069
Rakas...
382
00:19:57,529 --> 00:19:58,530
Tulimme takaisin.
383
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
Hei kaikki.
384
00:20:00,991 --> 00:20:02,367
Peseytykää. Tein päivällistä.
385
00:20:02,451 --> 00:20:05,370
Tein suosikkiruokaanne:
lihamureketta ja perunamuusia.
386
00:20:07,497 --> 00:20:08,415
Selvä.
387
00:20:08,957 --> 00:20:09,917
Hienoa.
388
00:20:10,876 --> 00:20:12,669
Miksi hän ei ole vihainen?
389
00:20:19,301 --> 00:20:20,636
Mitä tapahtui?
390
00:20:20,719 --> 00:20:21,887
Tavaramme ovat tiessään.
391
00:20:21,970 --> 00:20:24,097
Totta. Annoin ne
hyväntekeväisyyteen.
392
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Teillä on nyt kaksi vaatekertaa.
393
00:20:25,849 --> 00:20:27,684
Toinen on kouluun
ja toinen kotiin.
394
00:20:29,645 --> 00:20:30,479
Onko jokin vialla?
395
00:20:30,562 --> 00:20:32,022
- Ei ongelmaa.
- Kaikki hyvin.
396
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
- Otatko lisää viiniä?
- Kiitos.
397
00:20:38,278 --> 00:20:41,782
Kauan joudumme työskentelemään,
että saamme nämä maksettua?
398
00:20:42,366 --> 00:20:43,533
Tämän myötä -
399
00:20:44,368 --> 00:20:46,453
2200-luvulle.
400
00:20:47,537 --> 00:20:48,580
Seesamikeksiä?
401
00:20:49,164 --> 00:20:50,624
Kyllä kiitos.
402
00:21:06,723 --> 00:21:08,850
Olen makoillut tässä
ja ajatellut Jumalaa.
403
00:21:08,934 --> 00:21:10,102
En tiedä paljoa.
404
00:21:10,185 --> 00:21:13,438
Vain että hän on
kaikkivoipa ja -tietävä olento.
405
00:21:14,022 --> 00:21:15,941
Vähän kuin äiti,
mutta näkymätön.
406
00:21:16,024 --> 00:21:19,152
Niinpä tuntuu hyvältä
olla Jumalan suosiossa hetken.
407
00:21:19,236 --> 00:21:20,153
Ja tiedättekö mitä?
408
00:21:20,237 --> 00:21:23,991
Ehkä me kaikki käytämme liikaa
aikaa keskittymällä
materiaalisiin asioihin.
409
00:21:26,576 --> 00:21:27,995
- Mitä teet?
- Rukoilen.
410
00:21:28,745 --> 00:21:29,746
Etkä rukoile!
411
00:21:29,830 --> 00:21:31,331
- Hänellä on suklaata!
- Kiinni!
412
00:21:34,501 --> 00:21:35,919
- Anna tänne!
- Lopettakaa!
413
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
Tekstitys: Markku Korhonen
29748