All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E05.Charity.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:04,754 - Lois, onko siellä kohta valmista? -Ei! 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,464 Tule ulos. Olen myöhässä töistä. 3 00:00:06,548 --> 00:00:07,966 En lyhennä suihkuani, 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,884 siksi että heräät liian myöhään! 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,429 Herään kyllä, jos torkkuherätystäni ei sammuteta! 6 00:00:12,512 --> 00:00:15,473 Hälytys soi joka kuudes minuutti tunnin ajan! 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,975 - Mitä teet? - Tulen sinne. 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,686 Etkä tule! Pääset suihkuun, kun olen valmis! 9 00:00:24,607 --> 00:00:27,110 En taida päästä töihin tänään. 10 00:00:27,193 --> 00:00:30,113 Minulla on aika paha kuume, 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,573 kurkku on karhea... 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,116 yskää. 13 00:01:08,359 --> 00:01:09,277 Ei. 14 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 {\an8}Ei. 15 00:01:11,696 --> 00:01:12,572 {\an8}Ei. 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,032 {\an8}Odota. 17 00:01:14,699 --> 00:01:15,533 {\an8}Ei. 18 00:01:16,326 --> 00:01:17,952 {\an8}- Ei. - Anna se tänne. 19 00:01:18,870 --> 00:01:19,704 {\an8}Ei. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 {\an8}Ei. 21 00:01:21,748 --> 00:01:22,582 {\an8}Ei. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,084 {\an8}Odota. 23 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 {\an8}Ei. 24 00:01:26,002 --> 00:01:27,796 Hei, pojat. Onko teillä hetki aikaa? 25 00:01:28,963 --> 00:01:31,174 Elätte aika makeaa elämää. 26 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 {\an8}Päivänne kuluvat lennättäen leijoja ja pelaten videopelejä. 27 00:01:35,261 --> 00:01:37,972 On korkea aika keksiä jotain kehittävää tekemistä. 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,349 Onko meillä ollut leijoja? 29 00:01:39,432 --> 00:01:42,685 En kestäisi itseäni, jos pojistani kasvaisi itsekkäitä sikoja, 30 00:01:42,769 --> 00:01:46,231 {\an8}joten ilmoitin teidät vapaaehtoistyöhön hyväntekeväisyyteen. 31 00:01:46,815 --> 00:01:51,277 {\an8}Voitte valita, autatteko vanhoja vai köyhiä. 32 00:01:53,196 --> 00:01:54,405 {\an8}Tai molempia. 33 00:01:54,489 --> 00:01:56,157 Hyvä on. Vanhoja. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 Mikä heissä voisi olla vaikeaa? 35 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 Köyhiä. Haluamme köyhiä. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 Hei. 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,047 Olen Francis. Hra Price käski tulla juttusille. 38 00:02:16,010 --> 00:02:18,179 {\an8}Onpa ulkona kylmä. 39 00:02:18,263 --> 00:02:19,430 {\an8}Tietysti tämä on Alaska, 40 00:02:19,514 --> 00:02:21,474 mutta kai tänne voisi asentaa kuvun - 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,476 tai kaivaa tunneleita rakennusten väliin. 42 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 {\an8}Taidattekin tuntea ystäväni Eric Hansenin. 43 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 {\an8}Hän järjesti hakkuutyön minulle. 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,361 {\an8}Tarjoatteko te kirveet? 45 00:02:33,444 --> 00:02:35,822 {\an8}Olen vasenkätinen, jos sillä on merkitystä. 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,826 - Mikä tämä on? - Luuta, senkin neropatti. 47 00:02:39,909 --> 00:02:42,453 Pue päällesi essu, lakaise kylmäkomero - 48 00:02:42,537 --> 00:02:44,330 ja lakkaa tuijottamasta poveani. 49 00:02:44,956 --> 00:02:46,332 Ette ymmärrä. 50 00:02:46,916 --> 00:02:48,585 Tulin hakkuutöihin. 51 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 Minäpä kerron jotain metsureista. 52 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 He ovat saastaisia, humalaisia ja halveksittavia sikoja, 53 00:02:55,967 --> 00:02:57,635 ja sinä olet heidän orjansa. 54 00:02:58,386 --> 00:03:01,681 Syötät heidät, peset heidän pyykkinsä ja siivoat heidän huussinsa. 55 00:03:01,764 --> 00:03:03,850 Varastaminen, pullikointi - 56 00:03:03,933 --> 00:03:06,811 ja eskimoille juttelu on kiellettyä. 57 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 - Selvä... - Mitä juuri sanoin pullikoimisesta? 58 00:03:18,948 --> 00:03:20,241 Eric? 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Francis? 60 00:03:21,618 --> 00:03:22,744 Mitä on meneillään? 61 00:03:22,827 --> 00:03:24,120 Luulin, että sanoit... 62 00:03:29,334 --> 00:03:30,835 En kuule lakaisemista! 63 00:03:33,671 --> 00:03:36,716 Voitte olla ylpeitä itsestänne. 64 00:03:36,799 --> 00:03:39,677 Työtänne arvostetaan kovasti. 65 00:03:39,761 --> 00:03:42,889 Minäpä lausun teille rukouksen. 66 00:03:42,972 --> 00:03:45,058 Joo, sitten olemmekin sujut. 67 00:03:46,809 --> 00:03:48,728 Miksi me järjestämme roskaa? 68 00:03:48,811 --> 00:03:51,231 Ei tämä ole roskaa, vaan lahjoituksia köyhille. 69 00:03:52,190 --> 00:03:54,442 Reese, sinulla on aivan samanlainen. 70 00:03:54,525 --> 00:03:57,111 Joo, paitsi se on hienompi, eikä siinä ole reikiä. 71 00:03:58,488 --> 00:04:00,782 Tämä takki on parempi kuin omasi. 72 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 Totta. 73 00:04:07,789 --> 00:04:09,874 Kaikki täällä on parempaa kuin meillä. 74 00:04:12,293 --> 00:04:13,753 Olette köyhiä. 75 00:04:18,508 --> 00:04:21,094 Ei ihme, että en saanut sitä rakettirekeä. 76 00:04:23,846 --> 00:04:25,598 - Mitä teet? - Vaihtokauppaa. 77 00:04:25,682 --> 00:04:27,809 - Tuo ei ole sallit... - Mieti siltä kantilta, 78 00:04:27,892 --> 00:04:29,394 että annan lahjoituksen. 79 00:04:29,477 --> 00:04:31,562 Sen sijaan, että yksi köyhä saa paidan, 80 00:04:31,646 --> 00:04:33,231 nyt kaksi köyhää saavat. 81 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Mikä siinä on väärää? 82 00:04:38,611 --> 00:04:40,280 En kykene liikkumaan. 83 00:04:41,155 --> 00:04:43,074 Hankasin rasvakeittimiä kymmenen tuntia. 84 00:04:43,157 --> 00:04:46,661 Sain yhden 20 minuutin tauon, jona irrotin punkkeja rekikoirista. 85 00:04:46,744 --> 00:04:48,037 Mikä tuota naista vaivaa? 86 00:04:48,121 --> 00:04:49,789 Hänen nimensä on Lavernia. 87 00:04:49,872 --> 00:04:52,041 Täällä hän päättää kaikesta elämässäsi. 88 00:04:52,125 --> 00:04:54,002 Hän selvittää heikkoutesi, 89 00:04:54,085 --> 00:04:56,713 menee pääsi sisälle ja ryhtyy tekemään työtään, 90 00:04:56,796 --> 00:04:59,632 kunnes alat vihata itseäsi. 91 00:05:00,550 --> 00:05:01,384 Naiset - 92 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 ovat kuin metsiä: selittämättömiä. 93 00:05:05,305 --> 00:05:06,973 Täynnä susia. 94 00:05:07,056 --> 00:05:09,350 Eric, kokoa itsesi. 95 00:05:09,434 --> 00:05:10,893 Voisi mennä huonomminkin. 96 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 Ainakin tienaamme hyvin vai mitä? 97 00:05:12,729 --> 00:05:15,398 Emme tienaa. Näitkö hänen tilikirjansa? 98 00:05:15,481 --> 00:05:18,776 Hän veloittaa kaikesta ja vähentää sen palkastamme, 99 00:05:18,860 --> 00:05:20,903 ruuasta, vuokrasta, essuista. 100 00:05:20,987 --> 00:05:22,071 Hiusgeelistä. 101 00:05:22,155 --> 00:05:24,741 Ensimmäinen palkkani oli kuusi dollaria. 102 00:05:26,492 --> 00:05:28,619 Loistavaa. Generaattori sammui taas. 103 00:05:29,245 --> 00:05:32,040 Mitä teemme? Odotammeko vain pimeässä? 104 00:05:32,123 --> 00:05:33,249 Tämä ei ole pimeää. 105 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Oletteko ikinä viettäneet yötä karibun vatsassa? 106 00:05:38,504 --> 00:05:39,756 Kuka tuo vanha tollo on? 107 00:05:40,840 --> 00:05:43,551 Hän on paras ystäväni täällä. 108 00:05:51,309 --> 00:05:53,936 On hienoa, että poikanne tulivat auttamaan. 109 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Olemme aina pitäneet tästä kirkosta. 110 00:05:55,855 --> 00:05:57,523 Jos oikaisee parkkipaikan läpi, 111 00:05:57,607 --> 00:05:59,650 pääsee lähimpien liikennevalojen ohi. 112 00:05:59,734 --> 00:06:00,693 Tuota... 113 00:06:00,777 --> 00:06:02,820 Teette hyvää työtä, pojat. 114 00:06:05,156 --> 00:06:06,991 Palaan kahden tunnin päästä. 115 00:06:07,075 --> 00:06:10,453 Sinä aikana voisitte miettiä niitä hirveitä, 116 00:06:10,995 --> 00:06:12,330 ajattelemattomia... 117 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 mitä ikinä teittekään tämän ansaitaksenne. 118 00:06:16,084 --> 00:06:18,127 Emme tehneet mitään. 119 00:06:18,211 --> 00:06:20,046 Tämä kuulemma kasvattaa luonnetta. 120 00:06:21,381 --> 00:06:22,340 Siis teidänkö? 121 00:06:24,175 --> 00:06:26,636 Pitäkää huoli, että se kasvaa. 122 00:06:33,684 --> 00:06:35,228 - Mitä teet? - Vaihtokauppaa taas. 123 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 Reppu repusta. 124 00:06:38,689 --> 00:06:39,524 Dewey, odota. 125 00:06:39,607 --> 00:06:41,776 Jojo ei vastaa Game Boyta. 126 00:06:42,402 --> 00:06:43,945 Voin laittaa Mighty Manin mukaan. 127 00:06:45,571 --> 00:06:47,865 Kaksi lelua yhdestä kuulostaa reilulta. 128 00:06:48,533 --> 00:06:51,035 Kyllä. Kunhan vaihdamme tasavertaisesti, 129 00:06:51,119 --> 00:06:52,078 vaikuttaa, että... 130 00:06:52,703 --> 00:06:54,789 Katsokaahan näitä. 131 00:06:57,250 --> 00:06:58,167 Onko tämä reilua? 132 00:06:58,751 --> 00:07:00,169 Mieti asiaa siltä kantilta, 133 00:07:00,253 --> 00:07:02,463 että jos työmme arvo lasketaan mukaan, 134 00:07:02,547 --> 00:07:03,881 he jäävät silti voitolle. 135 00:07:17,478 --> 00:07:20,731 - Minne viskaan tämän? - Sitä ei viskata. 136 00:07:20,815 --> 00:07:23,693 Lämmität ämpärin 90-asteiseksi, 137 00:07:23,776 --> 00:07:26,737 kaadat sisällön sihdin läpi ja valmistat siitä päivällistä. 138 00:07:27,321 --> 00:07:29,115 Käytätkö tätä törkyistä rasvaa vielä? 139 00:07:29,866 --> 00:07:31,409 Haluatko olla töissä? 140 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 Hei, Lavernia. 141 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 Tarvitsen lakritsia, paperiarkkeja - 142 00:07:37,123 --> 00:07:38,166 ja kuusi kaljaa. 143 00:07:38,249 --> 00:07:39,542 Toki. 144 00:07:41,127 --> 00:07:42,295 Ei käy. 145 00:07:42,378 --> 00:07:45,006 Viimeksi maksoin velkojani sinulle puoli vuotta. 146 00:07:45,089 --> 00:07:47,175 Pidän nimeni tilikirjastasi lopullisesti. 147 00:07:47,258 --> 00:07:48,134 Käteistä. 148 00:07:48,217 --> 00:07:50,511 Laskin tasarahan etukäteen. 149 00:07:51,095 --> 00:07:52,221 Tämä kelpaa. 150 00:07:52,930 --> 00:07:55,057 Haluatko vastapaistetun muffinin? 151 00:07:55,141 --> 00:07:56,100 Kahdeksan dollaria. 152 00:07:56,809 --> 00:07:58,019 Et voi olla tosissasi. 153 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 Kahdeksan dollaria pienestä... 154 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 Ovatko nuo rusinoita? 155 00:08:01,564 --> 00:08:02,815 Viimeiset ennen kevättä. 156 00:08:12,909 --> 00:08:14,952 Lakatkaa tuijottamasta rintojani! Töihin! 157 00:08:15,036 --> 00:08:18,039 Sinun ei tarvitse ärähtää meille joka... 158 00:08:26,047 --> 00:08:28,257 Lukio on rankkaa. 159 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Ei ole väliä, onko läksyjä jo valmiiksi. 160 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 Niitä vain kasataan lisää. 161 00:08:33,304 --> 00:08:34,430 Sopiiko maanantai? 162 00:08:34,514 --> 00:08:37,058 Tee ne perjantaiksi. En halua pilata viikonloppuasi. 163 00:08:37,141 --> 00:08:38,226 Voi ei. 164 00:08:38,309 --> 00:08:40,186 Rannekelloni kristalli on kadonnut. 165 00:08:40,269 --> 00:08:42,188 - Etkö saanut sen vanhemmiltasi? - Kyllä. 166 00:08:42,271 --> 00:08:44,440 Kirkolla oli samanlaisia rannekelloja. 167 00:08:44,524 --> 00:08:46,359 - Niinkö? Voitko tuoda yhden? - Toki. 168 00:08:46,442 --> 00:08:48,861 Kunhan lahjoitat jotain vähintään saman arvoista. 169 00:08:48,945 --> 00:08:51,280 Kelpaako tämä partavesi? 170 00:08:51,364 --> 00:08:54,242 Sain sen äidiltäni juhlia ja tansseja varten. 171 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Hämmentynyt naisparka. 172 00:08:55,743 --> 00:08:56,577 Kaupat. 173 00:08:56,661 --> 00:08:58,454 Ette uskokaan, mitä sieltä löytyy. 174 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Vaatteita, leluja, sarjakuvia. 175 00:09:00,706 --> 00:09:02,875 Eilen yksi tyyppi jätti vanhan Nintendon - 176 00:09:03,000 --> 00:09:04,377 ja Double Dragon 4 -pelin. 177 00:09:04,460 --> 00:09:06,295 DD4? 178 00:09:06,379 --> 00:09:08,172 The Sacred... Stone? 179 00:09:08,256 --> 00:09:09,131 Joo, kuinka niin? 180 00:09:09,215 --> 00:09:12,426 Maksan siitä 20 dollaria. 181 00:09:14,387 --> 00:09:15,221 Rahaako? 182 00:09:16,347 --> 00:09:18,057 Laitamme rahat kolehtiin. 183 00:09:19,559 --> 00:09:22,395 Tämä toimii. Kirkko veloittaa siitä vain vitosen. 184 00:09:22,478 --> 00:09:25,231 Me haemme pelin, Stevie saa haluamansa - 185 00:09:25,314 --> 00:09:27,191 ja kirkko saa kympin ylimääräistä. 186 00:09:27,275 --> 00:09:29,819 Ei, vaan kirkko saa 15 dollaria ylimääräistä. 187 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Mekin ansaitsemme jotain vaivannäöstä. 188 00:09:32,530 --> 00:09:33,906 Mieti siltä kantilta, 189 00:09:33,990 --> 00:09:37,451 että kirkko saa kolme kertaa enemmän rahaa kuin muuten. 190 00:09:37,535 --> 00:09:39,704 Totta. Tämä on kaikille hyvä ratkaisu. 191 00:09:39,787 --> 00:09:41,747 Löytyykö teiltä posliiniastiastoja? 192 00:09:42,290 --> 00:09:44,667 Ei tietenkään minulle vaan siskolleni. 193 00:09:44,750 --> 00:09:46,294 Eikö siskosi ole Vassarissa? 194 00:09:46,377 --> 00:09:48,421 Haluatteko rahaa vai ette? 195 00:09:49,547 --> 00:09:51,882 "Työni Alaskassa on huippu. 196 00:09:51,966 --> 00:09:54,385 "Tienaan hyvin ja olen saanut läheisiä ystäviä, 197 00:09:54,468 --> 00:09:58,139 "joten ennustuksenne tulevasta kurjuudestani ja hyväksikäytöstäni - 198 00:09:58,222 --> 00:10:00,224 "menivät täysin vikaan, kuten aina." 199 00:10:00,308 --> 00:10:01,767 Hän on hyvä poika, Lois. 200 00:10:01,851 --> 00:10:03,102 He ovat hyviä jokainen. 201 00:10:03,185 --> 00:10:06,230 Rva Potts kirkosta sanoo, että pojat ovat Luojan lahja. 202 00:10:07,607 --> 00:10:09,942 Minne te olette matkalla? 203 00:10:10,026 --> 00:10:12,486 Lupasimme rva Pottsille palata suoraan lounaalta. 204 00:10:12,570 --> 00:10:14,655 Hyväntekeväisyys on hauskaa. Kiitos, äiti. 205 00:10:17,158 --> 00:10:18,743 Jopas jotakin. 206 00:10:18,826 --> 00:10:21,912 Tuntuu viimein siltä, että teemme lasten kanssa jotain oikein. 207 00:11:07,208 --> 00:11:08,793 Tämä on naurettavaa. 208 00:11:09,543 --> 00:11:12,338 Pakoilin susia puussa puoli tuntia. 209 00:11:12,421 --> 00:11:13,798 Olen saanut tarp... 210 00:11:15,091 --> 00:11:17,885 Et voi kohdella meitä näin! 211 00:11:17,968 --> 00:11:19,178 Tämä ei ole inhimillistä. 212 00:11:20,054 --> 00:11:21,055 Olemme kansalaisia. 213 00:11:21,138 --> 00:11:22,723 Tämä on Amerikka. 214 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Eikö olekin? 215 00:11:24,684 --> 00:11:26,644 Olen pahoillani, Francis. 216 00:11:26,727 --> 00:11:28,145 Tämä on minun syytäni. 217 00:11:29,897 --> 00:11:31,107 Älä itke. 218 00:11:32,108 --> 00:11:34,235 - Ei se haittaa. - Haittaapas. 219 00:11:34,318 --> 00:11:36,112 Vihaat minua varmasti. 220 00:11:36,195 --> 00:11:37,697 Älä nyt. 221 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 Olet ystäväni. En voisi vihata sinua. 222 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 Anteeksi. 223 00:11:53,087 --> 00:11:55,214 Ajattelin, että se sopisi tunnelmaan. 224 00:11:55,297 --> 00:11:56,215 Kuule, 225 00:11:56,298 --> 00:11:58,509 vaikka Lavernia on paha ja kova, 226 00:11:58,592 --> 00:12:00,803 olemme parempia ja keksimme tavan hakata hänet. 227 00:12:00,886 --> 00:12:03,764 Miten? Hänen tilikirjansa hallitsee meitä. 228 00:12:03,848 --> 00:12:05,683 Kaikki, mitä teemme, johtaa velkaan. 229 00:12:05,766 --> 00:12:08,728 Sotilaskoulu valmisti meidät juuri tähän tilanteeseen, 230 00:12:08,811 --> 00:12:12,565 käymään sotaa auktoriteettia vastaan todennäköisyyksistä välittämättä. 231 00:12:12,648 --> 00:12:14,692 Hän voi olla julma, juonitteleva hirviö, 232 00:12:14,775 --> 00:12:16,235 mutta ei äiti voi aina voittaa. 233 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 - Kuka? - Lavernia. 234 00:12:18,404 --> 00:12:21,866 Meidän on kostettava hänelle hänen kotonaan. 235 00:12:21,949 --> 00:12:23,534 Meidän on saatava se kirja. 236 00:12:24,201 --> 00:12:26,495 Vihaan sitä kirjaa. 237 00:12:26,579 --> 00:12:28,289 Tiedätkö, mitä kirjaa minä vihaan? 238 00:12:29,039 --> 00:12:30,624 Nukkelaaksoa. 239 00:12:31,250 --> 00:12:33,210 Mikä ihmeen loppu se oli? 240 00:12:39,842 --> 00:12:42,303 Stevie etsii Pam Grier -muistoesineitä, 241 00:12:42,386 --> 00:12:43,596 jos ne voi pitää täällä. 242 00:12:43,679 --> 00:12:46,390 Kunhan hänellä on rahaa, kirkkoa ei kiinnosta. 243 00:12:46,474 --> 00:12:48,809 Viinakaupan myyjä sanoi ottavansa leipäkoneen. 244 00:12:48,893 --> 00:12:52,354 Tiedätkö mitä? Olemme 159 dollaria voitolla. 245 00:12:52,438 --> 00:12:55,149 - Mitä rahoilla pitäisi tehdä - Ostetaan satula. 246 00:12:55,232 --> 00:12:57,943 Kun satula on, äidin ja isän on pakko ostaa hevonen. 247 00:12:58,027 --> 00:12:59,361 En halua hevosta. 248 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 Teimme tämän yhdessä. Äänestetään, mitä ostetaan. 249 00:13:02,031 --> 00:13:02,865 Dewey? 250 00:13:02,948 --> 00:13:04,867 Näkeekö Jumala kaiken, mitä teemme? 251 00:13:04,950 --> 00:13:05,868 Mitä? 252 00:13:07,036 --> 00:13:09,955 Rva Pottsin mukaan Jumala näkee kaiken, mitä teemme. 253 00:13:10,039 --> 00:13:10,998 Kyllä, Dewey. 254 00:13:11,081 --> 00:13:13,584 Jumala näkee taianomaisesti kattojen läpi. 255 00:13:14,126 --> 00:13:16,670 Miksi murehdit? Emme tee mitään väärää. 256 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 Miksi sitten meillä on rahaa? 257 00:13:21,091 --> 00:13:25,095 Toisinaan, kun hyviä asioita tekee, niin hyviä asioita tapahtuu. 258 00:13:26,388 --> 00:13:27,807 Riittikö tuo? 259 00:13:29,058 --> 00:13:31,727 Mieti asiaa siltä kantilta, 260 00:13:32,353 --> 00:13:34,480 että ihmiset saavat tarvitsemiaan asioita. 261 00:13:34,563 --> 00:13:37,441 Vaikka saammekin vähän rahaa, 262 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 niin kirkko saa myös. 263 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Kukaan ei kärsi ja... 264 00:13:56,293 --> 00:13:57,503 Tämä on huono juttu. 265 00:13:58,254 --> 00:14:01,090 Ostetaan satula ja lopetetaan. 266 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 Me emme osta satulaa. 267 00:14:02,591 --> 00:14:04,468 Tämä oli virhe alun alkaen. 268 00:14:04,552 --> 00:14:07,555 Tiesin, että jokin on vialla, kun juttusi olivat niin järkeviä. 269 00:14:07,638 --> 00:14:08,764 Tämä on sinun vikasi. 270 00:14:08,848 --> 00:14:11,934 Sinun piti olla tarpeeksi fiksu pitämään meidät poissa ongelmista. 271 00:14:12,017 --> 00:14:13,519 Sen takia menet helvettiin. 272 00:14:13,602 --> 00:14:15,145 Me kaikki menemme helvettiin! 273 00:14:15,855 --> 00:14:18,023 Tiedättekö, missä kaukosäädin... 274 00:14:20,442 --> 00:14:21,610 Mitä täällä tapahtuu? 275 00:14:21,694 --> 00:14:24,822 Isä, teimme jotain kamalaa. 276 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 Ehkä kamalinta, mitä olemme tehneet. 277 00:14:27,700 --> 00:14:29,869 Rauhoittukaa. 278 00:14:29,952 --> 00:14:31,537 Puhutaan asiasta. 279 00:14:31,620 --> 00:14:32,997 Ei se voi olla niin kamalaa. 280 00:14:34,248 --> 00:14:36,959 Oletteko varastaneet rahaa kirkosta? 281 00:14:37,543 --> 00:14:40,838 Ja ehkä kauppatavaraa. 282 00:14:47,177 --> 00:14:49,680 Olette varastaneet stereoita! 283 00:14:49,763 --> 00:14:50,764 Leluja! 284 00:14:51,473 --> 00:14:53,142 Onko tuo juustoa? 285 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 Herranjumala. 286 00:14:56,145 --> 00:14:57,521 Minun on päästävä istumaan. 287 00:15:01,901 --> 00:15:03,235 Luoja paratkoon. 288 00:15:03,319 --> 00:15:04,486 Dewey, hae pyyhe. 289 00:15:04,570 --> 00:15:06,697 Poikani ovat varkaita. 290 00:15:06,780 --> 00:15:07,615 Tässä, isä. 291 00:15:11,368 --> 00:15:12,244 Tasaisesti. 292 00:15:21,921 --> 00:15:24,673 Varastitteko te ilmaa? 293 00:15:25,424 --> 00:15:27,134 Mikä teitä vaivaa? 294 00:15:27,217 --> 00:15:29,094 Pysähdyttekö ikinä miettimään - 295 00:15:29,178 --> 00:15:32,097 tekojenne seurauksia? 296 00:15:32,181 --> 00:15:35,601 Ymmärrättekö, minkälaisen häpeän aiheutatte koko perheelle? 297 00:15:35,684 --> 00:15:36,602 Ymmärrättekö? 298 00:15:36,685 --> 00:15:38,562 Ihan sama. Mitä äiti sanoo? 299 00:15:39,980 --> 00:15:42,816 Me palautamme salaa tavarat kirkkoon, 300 00:15:42,900 --> 00:15:45,069 eikä kukaan saa ikinä tietää tästä. 301 00:15:45,152 --> 00:15:47,529 Kirkko jätti meidät yksin kaiken tavaran kanssa. 302 00:15:47,613 --> 00:15:48,656 Se oli yllytystä. 303 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 Reese, en halua kuulla selityksiä. 304 00:15:51,116 --> 00:15:52,826 Olen kyllästynyt teidän vastuutto... 305 00:15:53,702 --> 00:15:55,579 Hitto! 306 00:15:55,663 --> 00:15:56,789 Jumala teki tämän! 307 00:15:56,872 --> 00:15:58,082 Hän löysi meidät! 308 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 Jumala ei tehnyt mitään vaan autonromuni. 309 00:16:01,251 --> 00:16:02,419 Tosin yleisesti ottaen - 310 00:16:02,503 --> 00:16:05,631 hän olisi voinut auttaa minua urallani silloin tällöin. 311 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 Ylennys kelpaisi toisinaan! 312 00:16:07,716 --> 00:16:09,468 Olet oikeassa. Ehkä Jumala teki tämän! 313 00:16:09,551 --> 00:16:10,928 En halua pelotella ketään, 314 00:16:11,011 --> 00:16:12,680 mutta äiti ajaa tätä katua töistä, 315 00:16:12,763 --> 00:16:14,640 ja hän pääsee kymmenen minuutin päästä. 316 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Voi... 317 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 Jessus. 318 00:16:21,605 --> 00:16:23,440 Päivää. Haluaisitteko ostaa paidan? 319 00:16:23,524 --> 00:16:26,443 Kolme paitaa ja ehkä housut. Olisikohan vyötärönne noin 34? 320 00:16:26,527 --> 00:16:28,028 Mitä teet? En halua näitä. 321 00:16:28,112 --> 00:16:30,030 - Ne ovat ilmaisia! - Mitä vikaa niissä on? 322 00:16:30,114 --> 00:16:31,448 Ei mitään. 323 00:16:31,532 --> 00:16:33,701 Piru vie, maksa minulle vaikka vitonen. 324 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 - Hyvä on. - Mitä täällä tapahtuu? 325 00:16:36,078 --> 00:16:37,746 Hän myy kaiken vitosella. 326 00:16:37,830 --> 00:16:38,956 Ihanko oikeasti? 327 00:16:39,039 --> 00:16:41,875 - Maksan vitosen tuosta televisiosta. -Käy. 328 00:16:41,959 --> 00:16:44,420 Kokoontukaa ympärille! 329 00:16:44,503 --> 00:16:46,630 Löytyy uudenveroiset stereot. Kuka on seuraava? 330 00:16:46,714 --> 00:16:47,589 Minä olen. 331 00:16:49,174 --> 00:16:50,384 Ovatko tavarat sinun? 332 00:16:51,885 --> 00:16:53,345 Tämä näyttää epäilyttävältä, 333 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 mutta vakuutan, että en varastanut mitään. 334 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 Poikani ottivat ne kirkosta. 335 00:17:06,775 --> 00:17:10,195 Kumpikaan teistä älykääpiöistä ei lähde ennen kuin grilli on tahraton. 336 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Sen jälkeen otatte tuon myrkkypurkin - 337 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 ja ansoitatte rokanloukut. 338 00:17:18,829 --> 00:17:20,497 Tuossa ei ole mitään järkeä. 339 00:17:20,581 --> 00:17:23,292 Mihin tarvitsemme myrkkyä, kun meillä on loukkuja? 340 00:17:24,126 --> 00:17:25,878 Koska saatte potkut. 341 00:17:37,431 --> 00:17:39,600 - Täydellistä. - Hyvää työtä teipin kanssa. 342 00:17:39,683 --> 00:17:40,517 Kiitos. 343 00:17:40,601 --> 00:17:42,561 Ihmiset laittavat teipin niin tiukalle, 344 00:17:42,644 --> 00:17:44,229 että kalahdus ei kuulosta aidolta. 345 00:17:44,313 --> 00:17:45,731 Tule isukin luo. 346 00:17:45,814 --> 00:17:48,942 Kaikki vihaavat häntä niin paljon, että hän ei osaa syyttää meitä. 347 00:17:49,026 --> 00:17:51,028 Jestas. Katso, mitä nimeni vieressä lukee. 348 00:17:51,111 --> 00:17:53,864 "Henkinen pornoriippuvuus. Pitää sokeripähkinöistä." 349 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 Miten hän voi tietää, että pidän niistä? 350 00:18:06,418 --> 00:18:08,128 Irrotit teipin ovesta! 351 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 Raahasit minut Alaskaan! 352 00:18:23,435 --> 00:18:26,105 Jos kuulet heistä, soita minulle. 353 00:18:30,359 --> 00:18:32,986 Niin? Hal, olin todella huolissani. 354 00:18:33,070 --> 00:18:35,906 Poliisin mukaan heidät vapautettiin kolme tuntia sitten. 355 00:18:35,989 --> 00:18:37,491 Tiedän, että olet kuullut kaiken. 356 00:18:37,574 --> 00:18:40,577 Ajattelin, että minun ja poikien on sopivaa kadota hetkeksi. 357 00:18:40,661 --> 00:18:42,621 Missä te olette? 358 00:18:42,704 --> 00:18:45,749 Valitettavasti en voi tällä haavaa paljastaa sitä. 359 00:18:45,833 --> 00:18:49,378 Matkustajia pyydetään siirtymään linja-autoon nro 23 Omahaan. 360 00:18:49,461 --> 00:18:51,421 Olet keski-ikäinen mies. 361 00:18:51,505 --> 00:18:53,257 Et voi karata kotoa. 362 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 Minulla on luottokortti, joka on eri mieltä. 363 00:18:56,218 --> 00:18:58,095 Lopeta puhelu tai hän jäljittää sen. 364 00:18:58,178 --> 00:19:00,305 Älä ajattelekaan sulkevasi puhelinta. 365 00:19:01,723 --> 00:19:04,518 Sinä et tee tätä. 366 00:19:04,601 --> 00:19:06,436 Sinä ja pojat palaatte kotiin heti. 367 00:19:06,520 --> 00:19:07,771 Miksi tekisin niin? 368 00:19:07,855 --> 00:19:10,107 Koska rakastat minua liikaa karataksesi. 369 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 Se voi olla totta. 370 00:19:20,534 --> 00:19:22,619 Mutta ehkä meidän on - 371 00:19:22,703 --> 00:19:25,789 oltava etäsuhteessa jonkin aikaa. 372 00:19:25,873 --> 00:19:28,208 Jotkut niistä voivat toimia. 373 00:19:28,292 --> 00:19:31,670 Oletko miettinyt hetkeäkään, millaista elämäsi olisi ilman minua? 374 00:19:33,422 --> 00:19:34,923 Tuota, en... 375 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Ymmärrätkö, kuinka paljon kaipaisit minua? 376 00:19:41,847 --> 00:19:43,056 Kyllä. 377 00:19:43,140 --> 00:19:46,518 Kyllä, ymmärrän. 378 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 Isä, sinä luovutat. 379 00:19:47,936 --> 00:19:49,146 Hän luovuttaa. 380 00:19:50,522 --> 00:19:53,150 Olisi pitänyt maksaa sille pultsarille soitosta. 381 00:19:54,943 --> 00:19:56,069 Rakas... 382 00:19:57,529 --> 00:19:58,530 Tulimme takaisin. 383 00:19:59,198 --> 00:20:00,324 Hei kaikki. 384 00:20:00,991 --> 00:20:02,367 Peseytykää. Tein päivällistä. 385 00:20:02,451 --> 00:20:05,370 Tein suosikkiruokaanne: lihamureketta ja perunamuusia. 386 00:20:07,497 --> 00:20:08,415 Selvä. 387 00:20:08,957 --> 00:20:09,917 Hienoa. 388 00:20:10,876 --> 00:20:12,669 Miksi hän ei ole vihainen? 389 00:20:19,301 --> 00:20:20,636 Mitä tapahtui? 390 00:20:20,719 --> 00:20:21,887 Tavaramme ovat tiessään. 391 00:20:21,970 --> 00:20:24,097 Totta. Annoin ne hyväntekeväisyyteen. 392 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Teillä on nyt kaksi vaatekertaa. 393 00:20:25,849 --> 00:20:27,684 Toinen on kouluun ja toinen kotiin. 394 00:20:29,645 --> 00:20:30,479 Onko jokin vialla? 395 00:20:30,562 --> 00:20:32,022 - Ei ongelmaa. - Kaikki hyvin. 396 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 - Otatko lisää viiniä? - Kiitos. 397 00:20:38,278 --> 00:20:41,782 Kauan joudumme työskentelemään, että saamme nämä maksettua? 398 00:20:42,366 --> 00:20:43,533 Tämän myötä - 399 00:20:44,368 --> 00:20:46,453 2200-luvulle. 400 00:20:47,537 --> 00:20:48,580 Seesamikeksiä? 401 00:20:49,164 --> 00:20:50,624 Kyllä kiitos. 402 00:21:06,723 --> 00:21:08,850 Olen makoillut tässä ja ajatellut Jumalaa. 403 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 En tiedä paljoa. 404 00:21:10,185 --> 00:21:13,438 Vain että hän on kaikkivoipa ja -tietävä olento. 405 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Vähän kuin äiti, mutta näkymätön. 406 00:21:16,024 --> 00:21:19,152 Niinpä tuntuu hyvältä olla Jumalan suosiossa hetken. 407 00:21:19,236 --> 00:21:20,153 Ja tiedättekö mitä? 408 00:21:20,237 --> 00:21:23,991 Ehkä me kaikki käytämme liikaa aikaa keskittymällä materiaalisiin asioihin. 409 00:21:26,576 --> 00:21:27,995 - Mitä teet? - Rukoilen. 410 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 Etkä rukoile! 411 00:21:29,830 --> 00:21:31,331 - Hänellä on suklaata! - Kiinni! 412 00:21:34,501 --> 00:21:35,919 - Anna tänne! - Lopettakaa! 413 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 Tekstitys: Markku Korhonen 29748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.