All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E04.Malcolms.Girlfriend.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,920 - Et uskalla. - Uskallanpas. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,338 Kokonaan ilman vaatteita. 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,591 Menet kadun toiselle puolelle ja soitat rva Conlinin ovikelloa. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,386 Tekisin sen, mutta sinulla ei ole kymmentä dollaria. 5 00:00:11,469 --> 00:00:12,345 Dewey? 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,807 Ei alusvaatteita. 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,517 Ei lainkaan vaatteita. 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,476 Tietysti. 9 00:00:20,687 --> 00:00:21,855 Mitä teet? 10 00:00:21,938 --> 00:00:23,732 Sanoitte, että ei vaatteita. 11 00:00:23,815 --> 00:00:25,608 Palaan pian, luuserit. 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,033 En uskonut, että hän menisi. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Hän oli meitä ovelampi. 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,828 Avasitko portin? 15 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 Tottakai. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,416 Hyvä koira... 17 00:00:41,499 --> 00:00:43,460 Mene pois! Auttakaa! 18 00:00:43,543 --> 00:00:46,046 Ei! Ei! 19 00:01:19,621 --> 00:01:24,250 {\an8}Maailmankaikkeus... voi olla... rajallinen... 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,668 ja rajaton... 21 00:01:26,669 --> 00:01:27,670 Mutta jos... 22 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 Kuunteletko... sinä? 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,051 Herranjumala. 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Sara Coleman on niin kaunis. 25 00:01:36,471 --> 00:01:38,973 Katso, kuinka hän sukii hiuksiaan. 26 00:01:39,057 --> 00:01:40,225 Ja tuo hymy. 27 00:01:41,059 --> 00:01:43,103 Hänet nähdessään kaikki muu katoaa. 28 00:01:46,689 --> 00:01:49,859 Teet tämän... joka päivä. 29 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Pyydä häntä... treffeille. 30 00:01:53,655 --> 00:01:54,823 Älä viitsi, Stevie. 31 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 {\an8}Sara ei lähtisi treffeille kanssani. 32 00:01:56,908 --> 00:01:59,035 {\an8}Hän on älykäs, tyylikäs, hyvännäköinen, 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,829 ja olisin onnellinen hänen kanssaan. 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,455 Siksi se ei ikinä toteudu. 35 00:02:02,539 --> 00:02:05,583 On kohtaloni olla maailman onnettomin ihminen. 36 00:02:06,751 --> 00:02:07,752 Voi... 37 00:02:09,838 --> 00:02:10,922 ...voi. 38 00:02:11,005 --> 00:02:11,965 {\an8}Pää kiinni. 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 {\an8}Tämä on monimutkaista. 40 00:02:15,885 --> 00:02:18,972 {\an8}Ei tyttöjen luo voi vain mennä ja sanoa, että "tykkään sinusta". 41 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Se näyttäisi typerältä. 42 00:02:20,348 --> 00:02:22,142 Asiat on osattava sanoa oikein ja... 43 00:02:22,225 --> 00:02:23,601 Sara kysyy, tykkäätkö hänestä. 44 00:02:23,685 --> 00:02:24,936 - Mitä? - Hän tykkää. 45 00:02:25,645 --> 00:02:26,771 Hänkin tykkää sinusta. 46 00:02:31,734 --> 00:02:33,820 {\an8}Muistatko, kun eilen olimme istumassa - 47 00:02:33,903 --> 00:02:36,447 {\an8}ja kävimme hakemassa vettä ja palasimme istumaan? 48 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 {\an8}Meidän pitäisi tehdä se uudestaan. 49 00:02:38,241 --> 00:02:39,450 {\an8}Käy. 50 00:02:39,534 --> 00:02:41,035 {\an8}Kuunnelkaa. Tämä on virallista. 51 00:02:41,119 --> 00:02:42,370 {\an8}Minulla on tyttöystävä. 52 00:02:42,453 --> 00:02:43,955 {\an8}Olen jonkun poikaystävä. 53 00:02:44,038 --> 00:02:45,081 {\an8}Katsokaa tätä. 54 00:02:49,961 --> 00:02:52,338 Voin tehdä näin milloin haluan. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,177 {\an8}Tämä on mälsä kohta. 56 00:02:57,260 --> 00:03:00,180 {\an8}Tiemme eroavat, jotta perheemme eivät näkisi meitä. 57 00:03:00,263 --> 00:03:01,139 {\an8}Tulee ikävä. 58 00:03:05,101 --> 00:03:06,436 {\an8}Olet tosi hyvä suutelija. 59 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Kiitos. 60 00:03:07,854 --> 00:03:08,813 Moikka. 61 00:03:11,816 --> 00:03:12,901 "Kiitos?" 62 00:03:12,984 --> 00:03:14,319 Mitä tuo tarkoittaa? 63 00:03:14,402 --> 00:03:16,070 Mikä suutelussani on vialla? 64 00:03:16,654 --> 00:03:17,864 Ehkä huuleni ovat liian - 65 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 märät tai liian kuivat. 66 00:03:19,616 --> 00:03:22,202 Miksi hän ei voinut kehua takaisin? 67 00:03:22,285 --> 00:03:24,787 Olen huonoin poikaystävä koskaan. 68 00:03:24,871 --> 00:03:26,789 Rauhoitu. 69 00:03:26,873 --> 00:03:28,082 Olen hyvä poikaystävä. 70 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Muuten hän ei olisi tyttöystäväni. 71 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 Minulla on tyttöystävä! 72 00:03:35,006 --> 00:03:36,090 En ymmärrä. 73 00:03:36,174 --> 00:03:38,092 Otin vain donitsin roskiksesta. 74 00:03:38,176 --> 00:03:39,552 Eihän se ole varastamista. 75 00:03:39,636 --> 00:03:41,137 Tappelin siitä kissan kanssa. 76 00:03:41,221 --> 00:03:43,598 Ravintoloitsija haluaa nostaa syytteet. 77 00:03:43,681 --> 00:03:45,141 En voi tehdä mitään. 78 00:03:45,225 --> 00:03:46,309 Tunnen hänet. 79 00:03:46,392 --> 00:03:50,188 Hän on kuumakalle, mutta kyllästyy varmasti neljän viiden päivän päästä. 80 00:03:51,606 --> 00:03:52,815 Neljä viisi päivääkö? 81 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 Minua odotetaan hakkuutöihin Mamuun. Olen valmiiksi myöhässä. 82 00:03:56,236 --> 00:03:57,320 Täällä on hyvät olot. 83 00:03:57,403 --> 00:04:00,073 Saat vaimoltani kolme ateriaa päivässä. 84 00:04:00,657 --> 00:04:02,867 Näytät siltä, että kotiruoka kelpaisi. 85 00:04:02,951 --> 00:04:06,204 Mitä haluat päivälliseksi? Käykö kana tai pihvi? 86 00:04:07,664 --> 00:04:09,040 Vaikka pihvi. 87 00:04:09,123 --> 00:04:10,625 Ihastut hänen ruokiinsa. 88 00:04:10,708 --> 00:04:12,335 Kiitos. 89 00:04:21,177 --> 00:04:23,888 Alkuun olin aivan pihalla. 90 00:04:23,972 --> 00:04:28,559 Sitten ymmärsin, että silmieni edessä oli luovutuspyyntölomake 425. 91 00:04:28,643 --> 00:04:31,396 Shelby oli täyttänyt sen luullen sitä lomakkeeksi 428. 92 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 Tämä ei taida kiinnostaa. 93 00:04:35,233 --> 00:04:39,028 Kiinnostaapas! Pitää vain ymmärtää, mikä lomake 425 on. 94 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 On pieni ero... 95 00:04:40,321 --> 00:04:42,490 - Dewey, miten päivä meni? - Sain uuden ystävän. 96 00:04:42,573 --> 00:04:45,618 Hänen nimensä on Ronnie. Hän vasta muutti tänne. 97 00:04:45,702 --> 00:04:48,913 Hänellä on Nintendo, Playstation ja lastenhoitaja. 98 00:04:48,997 --> 00:04:50,206 Hän on todella rikas. 99 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 Hauska tavata, Ronnie. 100 00:04:53,376 --> 00:04:55,336 Ei. Hän on todellinen. 101 00:04:55,420 --> 00:04:57,255 Pystyn saamaan oikeitakin ystäviä. 102 00:04:57,338 --> 00:04:58,881 Tietysti pystyt, kulta. 103 00:04:58,965 --> 00:05:01,592 Kunhan et turhaudu, että se vie pidempään kuin muilla. 104 00:05:01,676 --> 00:05:04,012 Ronnie on todellinen. 105 00:05:07,140 --> 00:05:09,726 Reese! Mitä sinä teet? 106 00:05:09,809 --> 00:05:11,102 Malcolmilla on tyttöystävä. 107 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 - Mitä? - Onko tuo totta? 108 00:05:12,603 --> 00:05:13,396 Reese! 109 00:05:13,479 --> 00:05:15,440 Säästin tuota arvosanojeni näyttämiseen. 110 00:05:16,065 --> 00:05:17,650 Hän ei ole... 111 00:05:17,734 --> 00:05:19,610 - Olemme vain ystäviä. - Katso minua. 112 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 Luojan tähden, se on totta. 113 00:05:22,280 --> 00:05:24,699 Malcolm, ei! Tämä ei ole oikea aika! 114 00:05:24,782 --> 00:05:27,076 Näin heidät 7-11-kioskin takana kielisuutelemassa. 115 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 Siinä käytetään kieltä. 116 00:05:28,578 --> 00:05:30,330 Etkö halua päästä yliopistoon? 117 00:05:30,413 --> 00:05:32,123 Etkö välitä tulevaisuudestasi? 118 00:05:32,206 --> 00:05:33,916 Et ole tarpeeksi kypsä - 119 00:05:34,042 --> 00:05:37,211 priorisoimaan kotitehtäviesi ja jonkun teiniluntun välillä. 120 00:05:37,295 --> 00:05:38,963 Äitisi on oikeassa. 121 00:05:39,047 --> 00:05:41,674 Itse odotin 11-vuotiaaksi ensimmäistä suudel... 122 00:05:42,383 --> 00:05:44,260 Kuinka vanha olitkaan? Hällä väliä. 123 00:05:44,344 --> 00:05:48,639 Tarkoitan, että se oli erilaista aikaa. 124 00:05:48,723 --> 00:05:50,475 Silloin oli sota. 125 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 Käyn avaamassa. 126 00:05:52,435 --> 00:05:55,146 Ehkä Malcolmin tyttöystävä tuli antamaan kielareita. 127 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 Kuka tyttö on? 128 00:05:56,356 --> 00:05:58,649 Tästä ei tarvitse nostaa metakkaa. 129 00:05:58,733 --> 00:06:01,778 En kertonut hänestä, koska arvasin, miten reagoitte. 130 00:06:01,861 --> 00:06:03,112 Tämä ei kuulu teille! 131 00:06:03,196 --> 00:06:04,947 Tämä ei kuulu kenellekään! 132 00:06:05,031 --> 00:06:07,784 Tämä ei ole mikään iso juttu! 133 00:06:11,412 --> 00:06:12,538 Ei ole. 134 00:06:12,622 --> 00:06:14,916 Olisin kiitollinen, jos lopetatte. 135 00:06:19,087 --> 00:06:21,255 Tämä on Ronnie DeMarco. 136 00:06:22,006 --> 00:06:24,509 Kuten näette, hän on todellinen. 137 00:06:27,804 --> 00:06:29,180 Mielenkiintoista. 138 00:06:29,847 --> 00:06:31,265 Olemme huoneessani. 139 00:06:39,690 --> 00:06:42,276 Onpa sinulla paljon tavaraa. 140 00:06:42,360 --> 00:06:43,486 Ollaanko karjapaimenia? 141 00:06:43,569 --> 00:06:45,655 Ei, karjapaimenet ovat tylsiä. 142 00:06:45,738 --> 00:06:46,739 Voit pitää ne. 143 00:06:46,823 --> 00:06:49,492 Todellako? Kiitos. 144 00:06:49,575 --> 00:06:50,785 Ei perumisia. 145 00:06:50,868 --> 00:06:51,953 Hei. 146 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Ronnie, voisitko tyhjentää astianpesukoneen puolestani? 147 00:06:56,207 --> 00:06:57,291 Hyvä on... 148 00:06:57,375 --> 00:06:58,835 Hyvä on. 149 00:06:58,918 --> 00:07:00,795 Dewey, tule tänne. 150 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 Ronnien syntymäpäivät ovat pian, ja järjestän yllätysjuhlat. 151 00:07:04,132 --> 00:07:07,301 Hän ei tunne ketään, koska vasta muutti tänne. 152 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 Olet hänen ensimmäinen ystävänsä täällä, joten ehkä voisit olla avuksi. 153 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 - Selvä. - Selvä. 154 00:07:12,515 --> 00:07:14,434 Haluan kutsua jokaisten luokaltanne. 155 00:07:14,517 --> 00:07:16,018 Kaikki 30 lasta? 156 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 Tietysti. Eikö syntymäpäivillä tehdä niin? 157 00:07:24,277 --> 00:07:25,945 Mitä juhlimme? 158 00:07:26,028 --> 00:07:28,948 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi... 159 00:07:29,031 --> 00:07:31,909 - Tule heti takaisin! - Toivon, että olisin kuollut! 160 00:07:33,661 --> 00:07:34,495 Tavallaan. 161 00:07:34,579 --> 00:07:38,166 Ronnie tykkäisi Tähtien sota -teemasta juhlissaan. 162 00:07:38,791 --> 00:07:40,585 Ei, karjapaimenet on parempi teema. 163 00:07:40,668 --> 00:07:41,878 - Mitä? - Karjapaimenet. 164 00:07:41,961 --> 00:07:44,172 Hän pitää enemmän karjapaimenista. 165 00:07:44,255 --> 00:07:45,715 Selvä, se on hauskaa. 166 00:07:46,507 --> 00:07:47,800 Kiitos, Dewey. 167 00:07:55,183 --> 00:07:56,517 Voi, Brock... 168 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Vanessa? 169 00:07:57,727 --> 00:07:59,312 Sinä täriset. Mikä on vialla? 170 00:08:00,062 --> 00:08:01,772 Chad on alkanut epäillä jotain. 171 00:08:01,856 --> 00:08:04,358 Tiedät, että hän on käynyt lastenkodissa kyselemässä. 172 00:08:04,442 --> 00:08:06,068 Meidän on lähdettävä täältä. 173 00:08:06,152 --> 00:08:08,488 Ja heitettävä hyvästit rahoille? Ei käy. 174 00:08:08,571 --> 00:08:09,906 Meidän on vain maltettava. 175 00:08:09,989 --> 00:08:11,532 Brock, miten voin luottaa sinuun, 176 00:08:11,616 --> 00:08:13,493 kun et ole kertonut edes Cassandralle? 177 00:08:13,576 --> 00:08:16,329 Osoita vähän myötätuntoa. Hän on vielä koomassa. 178 00:08:16,954 --> 00:08:17,914 Koomassako? 179 00:08:19,248 --> 00:08:20,082 Hei, rakas. 180 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Tulin pormestarin puheilta. 181 00:08:24,629 --> 00:08:26,839 Hän luulee estävänsä tonttikauppamme. 182 00:08:26,923 --> 00:08:30,009 Se ei käy päinsä. Entä kuvat hänestä ja Hastingin tytöstä? 183 00:08:30,092 --> 00:08:32,803 Ne ovat paraikaa matkalla sanomalehtiin. 184 00:08:32,887 --> 00:08:35,306 - Lokaamme sen vanhan paskiaisen. - Loistavaa. 185 00:08:35,389 --> 00:08:37,642 Ainoaksi huolenaiheeksemme jää ukko-Landers. 186 00:08:39,602 --> 00:08:42,230 Ehkä lähetämme Largon vierailemaan hänen luokseen. 187 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 Mitä minulta jäi välistä? 188 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 Hra Herkabe soitti. 189 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 Sait seiskan edellisistä kokeistasi, 190 00:08:51,739 --> 00:08:53,699 etkä palauttanut historian esseetäsi. 191 00:08:53,783 --> 00:08:55,535 Varoitin sinua tästä. 192 00:08:55,618 --> 00:08:58,120 Sara ei liity tähän mitenkään. Se vain unohtui. 193 00:08:58,204 --> 00:08:59,747 Kirjoitan sitä nyt. 194 00:09:06,587 --> 00:09:08,631 Millaiset sukat sinulla on jalassasi? 195 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 Pidän niistä. 196 00:09:10,883 --> 00:09:12,593 Mitkä kengät olet pukenut? 197 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 Eikö tennarit? 198 00:09:14,095 --> 00:09:15,680 Entä saappaasi? 199 00:09:15,763 --> 00:09:16,889 Sandaalisi. 200 00:09:17,598 --> 00:09:19,976 Kaikki kenkäsi ovat huippuja. 201 00:09:20,893 --> 00:09:22,770 Minullakin taitaa olla kotitehtäviä. 202 00:09:23,646 --> 00:09:25,106 Lopeta itse puhelu ensin. 203 00:09:25,189 --> 00:09:26,232 Ei, lopeta itse... 204 00:09:27,191 --> 00:09:28,401 Haloo? 205 00:09:29,944 --> 00:09:31,571 Kaikki on sinun syytäsi, Hal. 206 00:09:31,654 --> 00:09:33,531 Ostit hänelle aknelääkettä. 207 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 Luulin, että olemme turvassa. 208 00:09:35,116 --> 00:09:36,701 Hän on yhä hassun näköinen. 209 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 Hänen päänsä on viisi kertaa liian suuri keholleen. 210 00:09:39,245 --> 00:09:41,163 Malcolmille ei pitänyt tapahtua näin. 211 00:09:41,247 --> 00:09:43,416 Hän on lahjakas ja älykköjen ryhmässä. 212 00:09:43,499 --> 00:09:46,627 Tyttöjen piti tulla vasta, kun hän on 28-vuotias miljardööri. 213 00:09:46,711 --> 00:09:49,380 On asioita, joille hän ei voi mitään. 214 00:09:49,463 --> 00:09:50,673 Se johtuu geeneistä. 215 00:09:50,756 --> 00:09:53,384 Tytöt sen kuin lakoavat hänen edessään. 216 00:09:54,510 --> 00:09:56,095 Anteeksi. Miksi sinulle kerron? 217 00:09:56,178 --> 00:09:57,597 Se on sinulle päivittäistä. 218 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 - Emme voi tälle mitään. - Voimmepas. 219 00:10:00,474 --> 00:10:02,268 Määrään hänet kotiarestiin, 220 00:10:02,351 --> 00:10:04,812 joka loppuu, kun hän valmistuu Harvardista. 221 00:10:04,895 --> 00:10:07,440 Jos olemme liian ankaria, hän vetäytyy, 222 00:10:07,523 --> 00:10:09,275 ja sitten meillä on uusi Francis. 223 00:10:09,358 --> 00:10:11,402 Onko Francis muka minun syytäni? 224 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 - Mitä? Ei. - Sanoit niin. 225 00:10:12,862 --> 00:10:14,322 Tarkoitin, että... 226 00:10:15,156 --> 00:10:16,616 Lois, pyydän... 227 00:10:16,699 --> 00:10:20,244 Ei anneta tämän johtaa tilanteeseen, jossa emme harrasta tänään seksiä. 228 00:10:21,621 --> 00:10:23,914 Voi, luoja. 229 00:10:23,998 --> 00:10:26,250 Miksi he tekevät meille näin? 230 00:10:26,334 --> 00:10:28,628 Miksi he eivät opi virheistään? 231 00:10:29,670 --> 00:10:31,422 Ehkä he ovat tyhmiä tahallaan. 232 00:10:31,505 --> 00:10:34,425 Se vaikuttaa ainoalta loogiselta johtopäätökseltä. 233 00:10:34,508 --> 00:10:37,637 Voimmeko kieltää heitä käymästä, kun heillä on omat perheensä? 234 00:10:37,720 --> 00:10:39,305 Ehdottomasti. 235 00:10:39,889 --> 00:10:42,516 Vain me kaksi kahdestaan vanhenemme ja kuihdumme - 236 00:10:42,600 --> 00:10:45,436 suuressa, tyhjässä talossa, 237 00:10:46,103 --> 00:10:49,899 jonka ainoan äänen lähde on hengityslaitteen hellä imu. 238 00:10:50,733 --> 00:10:54,236 Rahamme ovat pankissa, eikä niillä auteta ketään. 239 00:10:59,450 --> 00:11:01,410 - Onko Saraa näkynyt? - Ei. 240 00:11:01,494 --> 00:11:03,788 Outoa. Hän on kaksi minuuttia myöhässä. 241 00:11:03,871 --> 00:11:06,999 - Pitikö teidän tavata tässä? - Ei oikeastaan, 242 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 mutta se on oletus. 243 00:11:09,335 --> 00:11:10,294 Oletusko? 244 00:11:10,378 --> 00:11:13,422 Se on meidän juttumme. Tapaamme juomapaikalla klo 8.00. 245 00:11:13,506 --> 00:11:15,966 Seisomme 30 sekunnin sisällä lounasjonossa, 246 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 ja odotan kotona iltaisin neljä minuuttia ennen kuin soitan. 247 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 Niin on aina ollut. Se on meidän juttumme. 248 00:11:21,597 --> 00:11:22,848 Vau. 249 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 En tiennytkään, että seurusteleminen on noin karmaisevaa. 250 00:11:25,851 --> 00:11:28,062 Se ei ole karmaisevaa. Tämä on normaalia. 251 00:11:28,145 --> 00:11:29,397 Tämä on seurustelua. 252 00:11:29,480 --> 00:11:32,108 Silloin vietetään aikaa yhdessä ja opitaan toisen tavat. 253 00:11:32,191 --> 00:11:33,984 Tajuatte, kun alatte seurustelemaan. 254 00:11:34,068 --> 00:11:35,986 Pitäkää siihen asti ajatukset itsellänne. 255 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 Menen notkumaan vessojen eteen. 256 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 Hei, rva Demarco. 257 00:11:41,283 --> 00:11:42,284 Anteeksi häiriö, 258 00:11:42,368 --> 00:11:44,787 mutta hoitaja laittoi liikaa banaania smoothieeni. 259 00:11:45,496 --> 00:11:47,373 Korjataan asia, kulta. 260 00:11:47,915 --> 00:11:49,333 Varasin äsken karjapaimenen. 261 00:11:49,417 --> 00:11:52,795 Hän jakelee cowboyhattuja ja tekee ilmapalloeläimiä. 262 00:11:52,878 --> 00:11:54,213 Osaako hän temppuammuntaa? 263 00:11:54,296 --> 00:11:56,966 Jos se ei luonnistu häneltä, löydämme toisen. 264 00:11:57,049 --> 00:11:59,885 Ronnie tykkäisi myös pomppulinnasta. 265 00:12:07,351 --> 00:12:09,895 Tässä parisuhteessa on viimeinkin jotain tolkkua. 266 00:12:09,979 --> 00:12:12,565 Jonkin aikaa me vain riitelimme ja pussailimme, 267 00:12:12,648 --> 00:12:14,692 ja riitelimme ja sitten pussailimme. 268 00:12:14,775 --> 00:12:16,068 Mutta se on mennyttä. 269 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 Karjuimme toisillemme vielä viisi minuuttia sitten, 270 00:12:18,738 --> 00:12:20,823 mutta nyt tämä tuntuu oikealta. 271 00:12:20,906 --> 00:12:23,576 Odota. Mitä teet? Minne menet? 272 00:12:23,659 --> 00:12:26,412 Kotiin. Olemme pussailleet kaksi tuntia. 273 00:12:26,495 --> 00:12:27,913 Naamani on hellänä. 274 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 Hän on oikeassa. Emme voi pussailla koko päivää. 275 00:12:31,625 --> 00:12:33,252 Meillä on omiakin juttuja. 276 00:12:33,335 --> 00:12:35,337 Hän on tosi fiksu näissä asioissa. 277 00:12:35,421 --> 00:12:36,881 Kerro, jos tapailet muita! 278 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Mitä? 279 00:12:38,883 --> 00:12:41,719 Anteeksi. En tiedä, mistä tuo tuli. 280 00:12:41,802 --> 00:12:43,596 Minun on mentävä kotiin. 281 00:12:45,639 --> 00:12:46,932 Soitan sinulle. 282 00:12:50,227 --> 00:12:51,854 Tuo oli säälittävää. 283 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 Katselitko meitä? 284 00:12:53,731 --> 00:12:55,608 Voin luvata, että viimeistä kertaa. 285 00:12:55,691 --> 00:12:58,778 Älä käyttäydy kuin tyttö, vaikka sinulla sellainen onkin. 286 00:12:59,487 --> 00:13:01,363 En ymmärrä, mikä häntä vaivaa. 287 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 Olen hulluuden partaalla. 288 00:13:02,698 --> 00:13:05,117 Sekoan varmaan 20 kertaa päivässä. 289 00:13:05,201 --> 00:13:07,369 Mietit asioita aivan liikaa. 290 00:13:07,453 --> 00:13:09,955 Ota rauhassa ja kytke aivosi pois päältä. 291 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 Se ei ole helppoa. 292 00:13:11,123 --> 00:13:13,167 Onpas. Teen niin koko ajan. 293 00:13:13,250 --> 00:13:14,418 Katso. 294 00:13:14,502 --> 00:13:16,337 Et voi vain kytkeä pois... 295 00:13:17,296 --> 00:13:18,422 Reese? 296 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Reese? 297 00:13:20,424 --> 00:13:23,093 Kuinka kauan olin poissa? 298 00:13:24,345 --> 00:13:26,430 Kun raahasin hänet romun seasta, 299 00:13:27,807 --> 00:13:30,935 hän oli niin pahasti vammautunut, 300 00:13:31,811 --> 00:13:34,605 että en edes tunnistanut häntä omaksi siskokseni. 301 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Ei hätää. 302 00:13:36,982 --> 00:13:40,069 Dimitri on osavaltion paras korjaava plastiikkakirurgi. 303 00:13:41,320 --> 00:13:42,863 Kuka on Dimitri? 304 00:13:42,947 --> 00:13:44,907 Aluesairaalan johtaja. 305 00:13:44,990 --> 00:13:46,700 Hänellä ja Vanessalla oli suhde... 306 00:13:46,784 --> 00:13:48,160 Turvat tukkoon siellä! 307 00:13:51,413 --> 00:13:53,499 Kuka on tehnyt kotiläksyt Kambodžasta? 308 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 Lainaan niitä. 309 00:13:55,334 --> 00:13:57,837 Missä olit... eilisiltana? 310 00:13:57,920 --> 00:13:58,796 Mitä? 311 00:13:58,879 --> 00:14:02,716 Scifi-kanavalla näytettiin Avaruusasema Alfa -maraton. 312 00:14:02,800 --> 00:14:06,303 Tein sinulle viitan ja hologrammikyltin. 313 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 - Dabney, minä... - Anna olla. 314 00:14:08,013 --> 00:14:10,015 Annoin sen äitini poikaystävälle. 315 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 Kiitos ei mistään. 316 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 Olen pahoillani, kaverit. 317 00:14:13,978 --> 00:14:15,104 Olen ollut... 318 00:14:16,063 --> 00:14:17,982 Puhuin Saran kanssa puhelimessa... 319 00:14:18,065 --> 00:14:19,775 Ihan sama. Olen pahoillani. 320 00:14:23,404 --> 00:14:25,239 Lupaan, että tämä ei toistu. 321 00:14:26,824 --> 00:14:28,450 Pääsimme pahimmasta yli. 322 00:14:28,534 --> 00:14:31,495 Tajusin asiat Saran kanssa puhuessani. 323 00:14:32,746 --> 00:14:34,373 Saimme keskusteltua asiat halki. 324 00:14:36,083 --> 00:14:38,002 Suokaa anteeksi. Tulen kohta takaisin. 325 00:14:40,671 --> 00:14:43,257 Hän vaikuttaa... olevan... pahoillaan. 326 00:14:44,133 --> 00:14:46,010 Peruutetaan epäluottamuslause. 327 00:14:46,719 --> 00:14:47,887 Olen samaa mieltä. 328 00:14:47,970 --> 00:14:51,932 Hän oli tukenamme, kun Arboretum paloi maan tasalle. 329 00:14:52,016 --> 00:14:55,978 Miten noita silmiä katsoessa voi kieltäytyä mistään, mitä hän pyytää? 330 00:14:58,230 --> 00:15:01,650 Hän... taisi oppia... läksynsä. 331 00:15:09,825 --> 00:15:12,244 Jäljellä on enää kaksi kutsua. 332 00:15:12,328 --> 00:15:15,164 Juhlissa on pomppulinna ja mahdollisuus tehdä oma pehmis. 333 00:15:15,247 --> 00:15:16,081 Minä tulen. 334 00:15:16,165 --> 00:15:19,418 Ehkä. Millaisen lahjan toisit? 335 00:15:19,501 --> 00:15:20,377 Skeittilaudan. 336 00:15:21,253 --> 00:15:22,212 Erinomainen valinta. 337 00:15:22,296 --> 00:15:24,757 Ronniella on jo aivan uusi skeittilauta. 338 00:15:24,840 --> 00:15:27,509 Anna minun huolehtia Ronnien asioista. 339 00:15:29,720 --> 00:15:30,638 Istu. 340 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Katso itseäsi. 341 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 Sinut laitettiin koeajalle. 342 00:15:35,559 --> 00:15:36,560 Koeajalle! 343 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 Jos mokaat vielä kerrankin, 344 00:15:39,438 --> 00:15:41,357 sinut erotetaan koulusta! 345 00:15:41,440 --> 00:15:43,150 Ymmärrätkö asian vakavuuden? 346 00:15:43,734 --> 00:15:44,985 Tätäkö haluat olla? 347 00:15:45,069 --> 00:15:48,697 Haluatko olla jokin sylikoira, joka pilaa elämänsä tytön takia? 348 00:15:48,781 --> 00:15:52,368 Herran tähden, sinä mukiloit vaihto-oppilaan! 349 00:15:53,035 --> 00:15:56,997 Zadoc-parka lähti maastaan tällaisen kaltoinkohtelun vuoksi. 350 00:15:57,081 --> 00:15:58,582 Kuunteletko minua edes? 351 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 Kuuntelen! 352 00:15:59,875 --> 00:16:02,252 Mutta minulla on suurempiakin ongelmia! 353 00:16:02,336 --> 00:16:05,589 Et ole ehkä huomannut, mutta olen möhlinyt viime aikoina. 354 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 Kaikki jonkin tyhmän tytön takia! 355 00:16:07,758 --> 00:16:09,760 Olen koe-ajalla! 356 00:16:09,843 --> 00:16:12,221 Hakkasin pojan, joka ei edes puhu englantia. 357 00:16:12,304 --> 00:16:15,474 Elämässäni on paljon meneillään, etkä sinä edes välitä! 358 00:16:18,394 --> 00:16:19,979 Pystymme tähän silti. 359 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Et läpäise DNA-testiä, 360 00:16:21,939 --> 00:16:24,316 eivätkä edes valheesi riitä tällä kertaa. 361 00:16:24,400 --> 00:16:28,737 Brock, jos sinä et ostanut kaivoslupaa, niin kuka sitten? 362 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Ettekö ymmärrä, mitä tapahtuu? 363 00:16:30,864 --> 00:16:32,574 Kaivosluvan ostanut henkilö - 364 00:16:32,658 --> 00:16:35,119 varasti myös rva Bronsonin timanttisen rintaneulan. 365 00:16:35,202 --> 00:16:38,580 Ja sama henkilö suisti Nathanielin auton tieltä samana iltana. 366 00:16:38,664 --> 00:16:39,832 Henkilö nimi on... 367 00:16:39,915 --> 00:16:41,333 Olet vapaa lähtemään. 368 00:16:41,959 --> 00:16:43,085 Ala laputtaa. 369 00:16:43,168 --> 00:16:46,588 Mitä? Et voi tehdä tätä. Tarvitsen vain viisi minuuttia. 370 00:16:46,672 --> 00:16:48,841 - Liikettä. - Odota. Ei. 371 00:16:48,924 --> 00:16:50,300 Oliko pormestari syyllinen? 372 00:16:50,384 --> 00:16:52,761 Ei, se oli Farthingtonin leski tai talonmies. 373 00:16:52,845 --> 00:16:55,139 Ei! Hänen muistinsa menettänyt veljensä. 374 00:16:59,268 --> 00:17:02,813 En ymmärtänyt sanaakaan edellisen kuuden tunnin aikana. 375 00:17:02,896 --> 00:17:04,398 Olen aivan poikki. 376 00:17:04,481 --> 00:17:06,525 En saanut unta koko yönä, 377 00:17:06,608 --> 00:17:08,986 mutta tajusin viimein, mitä minun on tehtävä. 378 00:17:09,069 --> 00:17:10,446 Sara, odota! 379 00:17:13,282 --> 00:17:16,118 Olen miettinyt asioita, ja meidän täytyy puhua. 380 00:17:16,994 --> 00:17:19,496 Tämä juttu ei toimi. 381 00:17:19,580 --> 00:17:22,624 Tutustuttuamme olen ollut pakkomielteinen, neuroottinen - 382 00:17:22,708 --> 00:17:25,586 ja mustasukkainen hyypiö, joka on aivan liian takertuva. 383 00:17:25,669 --> 00:17:28,881 En pidä siitä, miten suhteemme muuttaa minua, joten - 384 00:17:28,964 --> 00:17:30,007 saat hakulaitteen. 385 00:17:30,090 --> 00:17:31,759 - Mitä? - Se on täydellinen. 386 00:17:31,842 --> 00:17:34,678 Näin tiedämme jatkuvasti, missä toinen on. 387 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Huolet ja murheet katoavat. 388 00:17:36,263 --> 00:17:38,849 Voimme viimeinkin luottaa toisiimme. 389 00:17:38,932 --> 00:17:40,434 Meidän on erottava, Malcolm. 390 00:17:43,228 --> 00:17:44,646 Et tainnut ymmärtää minua. 391 00:17:44,730 --> 00:17:47,232 Ehdotukseni oli itse asiassa päinvastainen. 392 00:17:47,316 --> 00:17:48,776 Hakulaite on sitä varten. 393 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Olen pahoillani. 394 00:17:51,737 --> 00:17:52,654 Hyvästi. 395 00:17:56,116 --> 00:17:56,992 Ei. 396 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Ei! Ei! 397 00:17:59,953 --> 00:18:01,413 Sara! 398 00:18:03,290 --> 00:18:05,167 Et voi jättää minua! 399 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 Sisimmässäni on pelkkää rakkautta ja hyviä tunteita, 400 00:18:08,128 --> 00:18:10,672 eikä vihaa tai mustasukkaisuutta - 401 00:18:10,756 --> 00:18:14,301 tai mitään niistä ikävistä asioista, joiden takia et halua olla yhdessä! 402 00:18:15,302 --> 00:18:17,179 Selvä! Mene tiehesi! 403 00:18:17,262 --> 00:18:19,556 En tarvitse sinua! Vihaan sinua! 404 00:18:19,640 --> 00:18:20,974 En ikinä tarvinnut sinua! 405 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Ei, ei. 406 00:18:23,143 --> 00:18:24,520 Rakastan sinua! 407 00:18:25,229 --> 00:18:27,606 Olen aina rakastanut ja aina rakastan. 408 00:18:27,689 --> 00:18:29,566 Meidät oli tarkoitettu yhteen. 409 00:18:30,692 --> 00:18:33,529 Annoin sinulle sieluni, Sara. 410 00:18:33,612 --> 00:18:36,198 Annoin sen. Sieluni. 411 00:18:36,281 --> 00:18:37,699 Sieluni... 412 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 Sara. 413 00:18:55,467 --> 00:18:57,636 Ole hyvä, rakas. 414 00:18:57,719 --> 00:19:00,097 Luulin, että et pidä keksitaikinasta. 415 00:19:00,722 --> 00:19:02,224 Onko sinulla hauskaa? 416 00:19:02,307 --> 00:19:04,101 Joo, äiti. Kiitos. 417 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Sinun pitäisi kiittää myös Deweyta. 418 00:19:06,019 --> 00:19:08,438 Hän auttoi kovasti juhlien suunnittelussa. 419 00:19:10,899 --> 00:19:11,900 Osuin sinuun! 420 00:19:11,984 --> 00:19:13,026 Kuolit! 421 00:19:15,070 --> 00:19:16,989 Pilasit syntymäpäiväni. 422 00:19:17,072 --> 00:19:18,323 Vihaan sinua! 423 00:19:18,407 --> 00:19:21,910 Söin kaksi pehmistä ja neljä mehujäätä. 424 00:19:24,246 --> 00:19:25,539 Malcolm, päästä irti. 425 00:19:25,622 --> 00:19:27,416 Päästä. 426 00:19:27,499 --> 00:19:29,001 En tunne sormiani. 427 00:19:30,794 --> 00:19:33,380 Mitäs sanot, jos haen meille punssia? 428 00:19:36,884 --> 00:19:39,469 Kuule, tämä on osa kasvamista. 429 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 Siihen on vain pakko tottua. 430 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 Ei ole. 431 00:19:50,105 --> 00:19:51,648 Voin palata takaisin. 432 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Voin palata takaisin. 433 00:19:59,615 --> 00:20:00,866 Mitä teet? 434 00:20:01,450 --> 00:20:03,702 Leikin. Minä aion leikkiä. 435 00:20:03,785 --> 00:20:05,621 Et voi. Olet liian iso. 436 00:20:05,704 --> 00:20:06,997 Enkä ole. 437 00:20:07,915 --> 00:20:09,041 Minä palaan takaisin. 438 00:20:09,124 --> 00:20:12,169 Ei! Olet liian iso! Pilaat juhlani! 439 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Et saa olla täällä. 440 00:20:44,284 --> 00:20:46,453 Älkää hätääntykö! 441 00:20:46,536 --> 00:20:48,121 No niin! 442 00:20:55,963 --> 00:20:58,006 Olet turvassa! Älä pelkää! 443 00:21:03,887 --> 00:21:06,390 Älä pelkää. Se oli vain kova räjähdys. 444 00:21:06,473 --> 00:21:08,141 Asiat järjestyvät. 445 00:21:08,225 --> 00:21:09,309 Älä pelkää enää. 446 00:21:16,608 --> 00:21:20,237 Oppisinpa edes kerran jotain, ilman että jokin räjähtää. 447 00:22:01,862 --> 00:22:03,238 Tekstitys: Markku Korhonen 31854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.