All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E04.Malcolms.Girlfriend.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,920
- Et uskalla.
- Uskallanpas.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,338
Kokonaan ilman vaatteita.
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,591
Menet kadun toiselle puolelle
ja soitat rva Conlinin ovikelloa.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,386
Tekisin sen, mutta sinulla
ei ole kymmentä dollaria.
5
00:00:11,469 --> 00:00:12,345
Dewey?
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,807
Ei alusvaatteita.
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,517
Ei lainkaan vaatteita.
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,476
Tietysti.
9
00:00:20,687 --> 00:00:21,855
Mitä teet?
10
00:00:21,938 --> 00:00:23,732
Sanoitte, että ei vaatteita.
11
00:00:23,815 --> 00:00:25,608
Palaan pian, luuserit.
12
00:00:31,573 --> 00:00:33,033
En uskonut, että hän menisi.
13
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Hän oli meitä ovelampi.
14
00:00:35,118 --> 00:00:36,828
Avasitko portin?
15
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
Tottakai.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,416
Hyvä koira...
17
00:00:41,499 --> 00:00:43,460
Mene pois! Auttakaa!
18
00:00:43,543 --> 00:00:46,046
Ei! Ei!
19
00:01:19,621 --> 00:01:24,250
{\an8}Maailmankaikkeus... voi olla... rajallinen...
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,668
ja rajaton...
21
00:01:26,669 --> 00:01:27,670
Mutta jos...
22
00:01:29,255 --> 00:01:31,549
Kuunteletko... sinä?
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,051
Herranjumala.
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,720
Sara Coleman on niin kaunis.
25
00:01:36,471 --> 00:01:38,973
Katso, kuinka hän sukii hiuksiaan.
26
00:01:39,057 --> 00:01:40,225
Ja tuo hymy.
27
00:01:41,059 --> 00:01:43,103
Hänet nähdessään kaikki muu katoaa.
28
00:01:46,689 --> 00:01:49,859
Teet tämän... joka päivä.
29
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Pyydä häntä... treffeille.
30
00:01:53,655 --> 00:01:54,823
Älä viitsi, Stevie.
31
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
{\an8}Sara ei lähtisi treffeille kanssani.
32
00:01:56,908 --> 00:01:59,035
{\an8}Hän on älykäs, tyylikäs, hyvännäköinen,
33
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
ja olisin onnellinen hänen kanssaan.
34
00:02:00,912 --> 00:02:02,455
Siksi se ei ikinä toteudu.
35
00:02:02,539 --> 00:02:05,583
On kohtaloni olla
maailman onnettomin ihminen.
36
00:02:06,751 --> 00:02:07,752
Voi...
37
00:02:09,838 --> 00:02:10,922
...voi.
38
00:02:11,005 --> 00:02:11,965
{\an8}Pää kiinni.
39
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
{\an8}Tämä on monimutkaista.
40
00:02:15,885 --> 00:02:18,972
{\an8}Ei tyttöjen luo voi vain mennä
ja sanoa, että "tykkään sinusta".
41
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
Se näyttäisi typerältä.
42
00:02:20,348 --> 00:02:22,142
Asiat on osattava sanoa oikein ja...
43
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Sara kysyy, tykkäätkö hänestä.
44
00:02:23,685 --> 00:02:24,936
- Mitä?
- Hän tykkää.
45
00:02:25,645 --> 00:02:26,771
Hänkin tykkää sinusta.
46
00:02:31,734 --> 00:02:33,820
{\an8}Muistatko, kun eilen olimme istumassa -
47
00:02:33,903 --> 00:02:36,447
{\an8}ja kävimme hakemassa vettä
ja palasimme istumaan?
48
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
{\an8}Meidän pitäisi tehdä se uudestaan.
49
00:02:38,241 --> 00:02:39,450
{\an8}Käy.
50
00:02:39,534 --> 00:02:41,035
{\an8}Kuunnelkaa. Tämä on virallista.
51
00:02:41,119 --> 00:02:42,370
{\an8}Minulla on tyttöystävä.
52
00:02:42,453 --> 00:02:43,955
{\an8}Olen jonkun poikaystävä.
53
00:02:44,038 --> 00:02:45,081
{\an8}Katsokaa tätä.
54
00:02:49,961 --> 00:02:52,338
Voin tehdä näin milloin haluan.
55
00:02:56,092 --> 00:02:57,177
{\an8}Tämä on mälsä kohta.
56
00:02:57,260 --> 00:03:00,180
{\an8}Tiemme eroavat,
jotta perheemme eivät näkisi meitä.
57
00:03:00,263 --> 00:03:01,139
{\an8}Tulee ikävä.
58
00:03:05,101 --> 00:03:06,436
{\an8}Olet tosi hyvä suutelija.
59
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
Kiitos.
60
00:03:07,854 --> 00:03:08,813
Moikka.
61
00:03:11,816 --> 00:03:12,901
"Kiitos?"
62
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
Mitä tuo tarkoittaa?
63
00:03:14,402 --> 00:03:16,070
Mikä suutelussani on vialla?
64
00:03:16,654 --> 00:03:17,864
Ehkä huuleni ovat liian -
65
00:03:17,947 --> 00:03:19,532
märät tai liian kuivat.
66
00:03:19,616 --> 00:03:22,202
Miksi hän ei voinut kehua takaisin?
67
00:03:22,285 --> 00:03:24,787
Olen huonoin poikaystävä koskaan.
68
00:03:24,871 --> 00:03:26,789
Rauhoitu.
69
00:03:26,873 --> 00:03:28,082
Olen hyvä poikaystävä.
70
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Muuten hän ei olisi tyttöystäväni.
71
00:03:30,960 --> 00:03:33,004
Minulla on tyttöystävä!
72
00:03:35,006 --> 00:03:36,090
En ymmärrä.
73
00:03:36,174 --> 00:03:38,092
Otin vain donitsin roskiksesta.
74
00:03:38,176 --> 00:03:39,552
Eihän se ole varastamista.
75
00:03:39,636 --> 00:03:41,137
Tappelin siitä kissan kanssa.
76
00:03:41,221 --> 00:03:43,598
Ravintoloitsija haluaa nostaa syytteet.
77
00:03:43,681 --> 00:03:45,141
En voi tehdä mitään.
78
00:03:45,225 --> 00:03:46,309
Tunnen hänet.
79
00:03:46,392 --> 00:03:50,188
Hän on kuumakalle, mutta kyllästyy
varmasti neljän viiden päivän päästä.
80
00:03:51,606 --> 00:03:52,815
Neljä viisi päivääkö?
81
00:03:52,899 --> 00:03:56,152
Minua odotetaan hakkuutöihin Mamuun.
Olen valmiiksi myöhässä.
82
00:03:56,236 --> 00:03:57,320
Täällä on hyvät olot.
83
00:03:57,403 --> 00:04:00,073
Saat vaimoltani kolme ateriaa päivässä.
84
00:04:00,657 --> 00:04:02,867
Näytät siltä, että kotiruoka kelpaisi.
85
00:04:02,951 --> 00:04:06,204
Mitä haluat päivälliseksi?
Käykö kana tai pihvi?
86
00:04:07,664 --> 00:04:09,040
Vaikka pihvi.
87
00:04:09,123 --> 00:04:10,625
Ihastut hänen ruokiinsa.
88
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
Kiitos.
89
00:04:21,177 --> 00:04:23,888
Alkuun olin aivan pihalla.
90
00:04:23,972 --> 00:04:28,559
Sitten ymmärsin, että silmieni
edessä oli luovutuspyyntölomake 425.
91
00:04:28,643 --> 00:04:31,396
Shelby oli täyttänyt sen
luullen sitä lomakkeeksi 428.
92
00:04:32,814 --> 00:04:34,107
Tämä ei taida kiinnostaa.
93
00:04:35,233 --> 00:04:39,028
Kiinnostaapas! Pitää vain ymmärtää,
mikä lomake 425 on.
94
00:04:39,112 --> 00:04:40,238
On pieni ero...
95
00:04:40,321 --> 00:04:42,490
- Dewey, miten päivä meni?
- Sain uuden ystävän.
96
00:04:42,573 --> 00:04:45,618
Hänen nimensä on Ronnie.
Hän vasta muutti tänne.
97
00:04:45,702 --> 00:04:48,913
Hänellä on Nintendo,
Playstation ja lastenhoitaja.
98
00:04:48,997 --> 00:04:50,206
Hän on todella rikas.
99
00:04:51,207 --> 00:04:52,709
Hauska tavata, Ronnie.
100
00:04:53,376 --> 00:04:55,336
Ei. Hän on todellinen.
101
00:04:55,420 --> 00:04:57,255
Pystyn saamaan oikeitakin ystäviä.
102
00:04:57,338 --> 00:04:58,881
Tietysti pystyt, kulta.
103
00:04:58,965 --> 00:05:01,592
Kunhan et turhaudu,
että se vie pidempään kuin muilla.
104
00:05:01,676 --> 00:05:04,012
Ronnie on todellinen.
105
00:05:07,140 --> 00:05:09,726
Reese! Mitä sinä teet?
106
00:05:09,809 --> 00:05:11,102
Malcolmilla on tyttöystävä.
107
00:05:11,185 --> 00:05:12,520
- Mitä?
- Onko tuo totta?
108
00:05:12,603 --> 00:05:13,396
Reese!
109
00:05:13,479 --> 00:05:15,440
Säästin tuota arvosanojeni näyttämiseen.
110
00:05:16,065 --> 00:05:17,650
Hän ei ole...
111
00:05:17,734 --> 00:05:19,610
- Olemme vain ystäviä.
- Katso minua.
112
00:05:20,820 --> 00:05:22,196
Luojan tähden, se on totta.
113
00:05:22,280 --> 00:05:24,699
Malcolm, ei! Tämä ei ole oikea aika!
114
00:05:24,782 --> 00:05:27,076
Näin heidät 7-11-kioskin
takana kielisuutelemassa.
115
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
Siinä käytetään kieltä.
116
00:05:28,578 --> 00:05:30,330
Etkö halua päästä yliopistoon?
117
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
Etkö välitä tulevaisuudestasi?
118
00:05:32,206 --> 00:05:33,916
Et ole tarpeeksi kypsä -
119
00:05:34,042 --> 00:05:37,211
priorisoimaan kotitehtäviesi
ja jonkun teiniluntun välillä.
120
00:05:37,295 --> 00:05:38,963
Äitisi on oikeassa.
121
00:05:39,047 --> 00:05:41,674
Itse odotin 11-vuotiaaksi
ensimmäistä suudel...
122
00:05:42,383 --> 00:05:44,260
Kuinka vanha olitkaan? Hällä väliä.
123
00:05:44,344 --> 00:05:48,639
Tarkoitan, että se oli erilaista aikaa.
124
00:05:48,723 --> 00:05:50,475
Silloin oli sota.
125
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
Käyn avaamassa.
126
00:05:52,435 --> 00:05:55,146
Ehkä Malcolmin tyttöystävä
tuli antamaan kielareita.
127
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
Kuka tyttö on?
128
00:05:56,356 --> 00:05:58,649
Tästä ei tarvitse nostaa metakkaa.
129
00:05:58,733 --> 00:06:01,778
En kertonut hänestä,
koska arvasin, miten reagoitte.
130
00:06:01,861 --> 00:06:03,112
Tämä ei kuulu teille!
131
00:06:03,196 --> 00:06:04,947
Tämä ei kuulu kenellekään!
132
00:06:05,031 --> 00:06:07,784
Tämä ei ole mikään iso juttu!
133
00:06:11,412 --> 00:06:12,538
Ei ole.
134
00:06:12,622 --> 00:06:14,916
Olisin kiitollinen, jos lopetatte.
135
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
Tämä on Ronnie DeMarco.
136
00:06:22,006 --> 00:06:24,509
Kuten näette, hän on todellinen.
137
00:06:27,804 --> 00:06:29,180
Mielenkiintoista.
138
00:06:29,847 --> 00:06:31,265
Olemme huoneessani.
139
00:06:39,690 --> 00:06:42,276
Onpa sinulla paljon tavaraa.
140
00:06:42,360 --> 00:06:43,486
Ollaanko karjapaimenia?
141
00:06:43,569 --> 00:06:45,655
Ei, karjapaimenet ovat tylsiä.
142
00:06:45,738 --> 00:06:46,739
Voit pitää ne.
143
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
Todellako? Kiitos.
144
00:06:49,575 --> 00:06:50,785
Ei perumisia.
145
00:06:50,868 --> 00:06:51,953
Hei.
146
00:06:53,162 --> 00:06:56,124
Ronnie, voisitko tyhjentää
astianpesukoneen puolestani?
147
00:06:56,207 --> 00:06:57,291
Hyvä on...
148
00:06:57,375 --> 00:06:58,835
Hyvä on.
149
00:06:58,918 --> 00:07:00,795
Dewey, tule tänne.
150
00:07:00,878 --> 00:07:04,048
Ronnien syntymäpäivät ovat pian,
ja järjestän yllätysjuhlat.
151
00:07:04,132 --> 00:07:07,301
Hän ei tunne ketään,
koska vasta muutti tänne.
152
00:07:07,385 --> 00:07:11,055
Olet hänen ensimmäinen ystävänsä täällä,
joten ehkä voisit olla avuksi.
153
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
- Selvä.
- Selvä.
154
00:07:12,515 --> 00:07:14,434
Haluan kutsua jokaisten luokaltanne.
155
00:07:14,517 --> 00:07:16,018
Kaikki 30 lasta?
156
00:07:16,102 --> 00:07:18,688
Tietysti. Eikö syntymäpäivillä tehdä niin?
157
00:07:24,277 --> 00:07:25,945
Mitä juhlimme?
158
00:07:26,028 --> 00:07:28,948
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi...
159
00:07:29,031 --> 00:07:31,909
- Tule heti takaisin!
- Toivon, että olisin kuollut!
160
00:07:33,661 --> 00:07:34,495
Tavallaan.
161
00:07:34,579 --> 00:07:38,166
Ronnie tykkäisi
Tähtien sota -teemasta juhlissaan.
162
00:07:38,791 --> 00:07:40,585
Ei, karjapaimenet on parempi teema.
163
00:07:40,668 --> 00:07:41,878
- Mitä?
- Karjapaimenet.
164
00:07:41,961 --> 00:07:44,172
Hän pitää enemmän karjapaimenista.
165
00:07:44,255 --> 00:07:45,715
Selvä, se on hauskaa.
166
00:07:46,507 --> 00:07:47,800
Kiitos, Dewey.
167
00:07:55,183 --> 00:07:56,517
Voi, Brock...
168
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Vanessa?
169
00:07:57,727 --> 00:07:59,312
Sinä täriset. Mikä on vialla?
170
00:08:00,062 --> 00:08:01,772
Chad on alkanut epäillä jotain.
171
00:08:01,856 --> 00:08:04,358
Tiedät, että hän on
käynyt lastenkodissa kyselemässä.
172
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
Meidän on lähdettävä täältä.
173
00:08:06,152 --> 00:08:08,488
Ja heitettävä hyvästit rahoille? Ei käy.
174
00:08:08,571 --> 00:08:09,906
Meidän on vain maltettava.
175
00:08:09,989 --> 00:08:11,532
Brock, miten voin luottaa sinuun,
176
00:08:11,616 --> 00:08:13,493
kun et ole kertonut edes Cassandralle?
177
00:08:13,576 --> 00:08:16,329
Osoita vähän myötätuntoa.
Hän on vielä koomassa.
178
00:08:16,954 --> 00:08:17,914
Koomassako?
179
00:08:19,248 --> 00:08:20,082
Hei, rakas.
180
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
Tulin pormestarin puheilta.
181
00:08:24,629 --> 00:08:26,839
Hän luulee estävänsä tonttikauppamme.
182
00:08:26,923 --> 00:08:30,009
Se ei käy päinsä.
Entä kuvat hänestä ja Hastingin tytöstä?
183
00:08:30,092 --> 00:08:32,803
Ne ovat paraikaa matkalla sanomalehtiin.
184
00:08:32,887 --> 00:08:35,306
- Lokaamme sen vanhan paskiaisen.
- Loistavaa.
185
00:08:35,389 --> 00:08:37,642
Ainoaksi huolenaiheeksemme
jää ukko-Landers.
186
00:08:39,602 --> 00:08:42,230
Ehkä lähetämme Largon
vierailemaan hänen luokseen.
187
00:08:46,234 --> 00:08:47,777
Mitä minulta jäi välistä?
188
00:08:47,860 --> 00:08:49,862
Hra Herkabe soitti.
189
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
Sait seiskan edellisistä kokeistasi,
190
00:08:51,739 --> 00:08:53,699
etkä palauttanut historian esseetäsi.
191
00:08:53,783 --> 00:08:55,535
Varoitin sinua tästä.
192
00:08:55,618 --> 00:08:58,120
Sara ei liity tähän mitenkään.
Se vain unohtui.
193
00:08:58,204 --> 00:08:59,747
Kirjoitan sitä nyt.
194
00:09:06,587 --> 00:09:08,631
Millaiset sukat sinulla on jalassasi?
195
00:09:09,340 --> 00:09:10,800
Pidän niistä.
196
00:09:10,883 --> 00:09:12,593
Mitkä kengät olet pukenut?
197
00:09:12,677 --> 00:09:14,011
Eikö tennarit?
198
00:09:14,095 --> 00:09:15,680
Entä saappaasi?
199
00:09:15,763 --> 00:09:16,889
Sandaalisi.
200
00:09:17,598 --> 00:09:19,976
Kaikki kenkäsi ovat huippuja.
201
00:09:20,893 --> 00:09:22,770
Minullakin taitaa olla kotitehtäviä.
202
00:09:23,646 --> 00:09:25,106
Lopeta itse puhelu ensin.
203
00:09:25,189 --> 00:09:26,232
Ei, lopeta itse...
204
00:09:27,191 --> 00:09:28,401
Haloo?
205
00:09:29,944 --> 00:09:31,571
Kaikki on sinun syytäsi, Hal.
206
00:09:31,654 --> 00:09:33,531
Ostit hänelle aknelääkettä.
207
00:09:33,614 --> 00:09:35,032
Luulin, että olemme turvassa.
208
00:09:35,116 --> 00:09:36,701
Hän on yhä hassun näköinen.
209
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
Hänen päänsä on
viisi kertaa liian suuri keholleen.
210
00:09:39,245 --> 00:09:41,163
Malcolmille ei pitänyt tapahtua näin.
211
00:09:41,247 --> 00:09:43,416
Hän on lahjakas ja älykköjen ryhmässä.
212
00:09:43,499 --> 00:09:46,627
Tyttöjen piti tulla vasta,
kun hän on 28-vuotias miljardööri.
213
00:09:46,711 --> 00:09:49,380
On asioita, joille hän ei voi mitään.
214
00:09:49,463 --> 00:09:50,673
Se johtuu geeneistä.
215
00:09:50,756 --> 00:09:53,384
Tytöt sen kuin lakoavat hänen edessään.
216
00:09:54,510 --> 00:09:56,095
Anteeksi. Miksi sinulle kerron?
217
00:09:56,178 --> 00:09:57,597
Se on sinulle päivittäistä.
218
00:09:57,680 --> 00:10:00,391
- Emme voi tälle mitään.
- Voimmepas.
219
00:10:00,474 --> 00:10:02,268
Määrään hänet kotiarestiin,
220
00:10:02,351 --> 00:10:04,812
joka loppuu, kun hän
valmistuu Harvardista.
221
00:10:04,895 --> 00:10:07,440
Jos olemme liian ankaria, hän vetäytyy,
222
00:10:07,523 --> 00:10:09,275
ja sitten meillä on uusi Francis.
223
00:10:09,358 --> 00:10:11,402
Onko Francis muka minun syytäni?
224
00:10:11,485 --> 00:10:12,778
- Mitä? Ei.
- Sanoit niin.
225
00:10:12,862 --> 00:10:14,322
Tarkoitin, että...
226
00:10:15,156 --> 00:10:16,616
Lois, pyydän...
227
00:10:16,699 --> 00:10:20,244
Ei anneta tämän johtaa tilanteeseen,
jossa emme harrasta tänään seksiä.
228
00:10:21,621 --> 00:10:23,914
Voi, luoja.
229
00:10:23,998 --> 00:10:26,250
Miksi he tekevät meille näin?
230
00:10:26,334 --> 00:10:28,628
Miksi he eivät opi virheistään?
231
00:10:29,670 --> 00:10:31,422
Ehkä he ovat tyhmiä tahallaan.
232
00:10:31,505 --> 00:10:34,425
Se vaikuttaa ainoalta
loogiselta johtopäätökseltä.
233
00:10:34,508 --> 00:10:37,637
Voimmeko kieltää heitä käymästä,
kun heillä on omat perheensä?
234
00:10:37,720 --> 00:10:39,305
Ehdottomasti.
235
00:10:39,889 --> 00:10:42,516
Vain me kaksi kahdestaan
vanhenemme ja kuihdumme -
236
00:10:42,600 --> 00:10:45,436
suuressa, tyhjässä talossa,
237
00:10:46,103 --> 00:10:49,899
jonka ainoan äänen lähde
on hengityslaitteen hellä imu.
238
00:10:50,733 --> 00:10:54,236
Rahamme ovat pankissa,
eikä niillä auteta ketään.
239
00:10:59,450 --> 00:11:01,410
- Onko Saraa näkynyt?
- Ei.
240
00:11:01,494 --> 00:11:03,788
Outoa. Hän on kaksi minuuttia myöhässä.
241
00:11:03,871 --> 00:11:06,999
- Pitikö teidän tavata tässä?
- Ei oikeastaan,
242
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
mutta se on oletus.
243
00:11:09,335 --> 00:11:10,294
Oletusko?
244
00:11:10,378 --> 00:11:13,422
Se on meidän juttumme.
Tapaamme juomapaikalla klo 8.00.
245
00:11:13,506 --> 00:11:15,966
Seisomme 30 sekunnin
sisällä lounasjonossa,
246
00:11:16,050 --> 00:11:19,136
ja odotan kotona iltaisin
neljä minuuttia ennen kuin soitan.
247
00:11:19,220 --> 00:11:21,514
Niin on aina ollut. Se on meidän juttumme.
248
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
Vau.
249
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
En tiennytkään, että seurusteleminen
on noin karmaisevaa.
250
00:11:25,851 --> 00:11:28,062
Se ei ole karmaisevaa. Tämä on normaalia.
251
00:11:28,145 --> 00:11:29,397
Tämä on seurustelua.
252
00:11:29,480 --> 00:11:32,108
Silloin vietetään aikaa
yhdessä ja opitaan toisen tavat.
253
00:11:32,191 --> 00:11:33,984
Tajuatte, kun alatte seurustelemaan.
254
00:11:34,068 --> 00:11:35,986
Pitäkää siihen asti ajatukset itsellänne.
255
00:11:36,946 --> 00:11:38,948
Menen notkumaan vessojen eteen.
256
00:11:39,699 --> 00:11:41,200
Hei, rva Demarco.
257
00:11:41,283 --> 00:11:42,284
Anteeksi häiriö,
258
00:11:42,368 --> 00:11:44,787
mutta hoitaja laittoi
liikaa banaania smoothieeni.
259
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
Korjataan asia, kulta.
260
00:11:47,915 --> 00:11:49,333
Varasin äsken karjapaimenen.
261
00:11:49,417 --> 00:11:52,795
Hän jakelee cowboyhattuja
ja tekee ilmapalloeläimiä.
262
00:11:52,878 --> 00:11:54,213
Osaako hän temppuammuntaa?
263
00:11:54,296 --> 00:11:56,966
Jos se ei luonnistu häneltä,
löydämme toisen.
264
00:11:57,049 --> 00:11:59,885
Ronnie tykkäisi myös pomppulinnasta.
265
00:12:07,351 --> 00:12:09,895
Tässä parisuhteessa on
viimeinkin jotain tolkkua.
266
00:12:09,979 --> 00:12:12,565
Jonkin aikaa me vain
riitelimme ja pussailimme,
267
00:12:12,648 --> 00:12:14,692
ja riitelimme ja sitten pussailimme.
268
00:12:14,775 --> 00:12:16,068
Mutta se on mennyttä.
269
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
Karjuimme toisillemme
vielä viisi minuuttia sitten,
270
00:12:18,738 --> 00:12:20,823
mutta nyt tämä tuntuu oikealta.
271
00:12:20,906 --> 00:12:23,576
Odota. Mitä teet? Minne menet?
272
00:12:23,659 --> 00:12:26,412
Kotiin. Olemme pussailleet kaksi tuntia.
273
00:12:26,495 --> 00:12:27,913
Naamani on hellänä.
274
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
Hän on oikeassa.
Emme voi pussailla koko päivää.
275
00:12:31,625 --> 00:12:33,252
Meillä on omiakin juttuja.
276
00:12:33,335 --> 00:12:35,337
Hän on tosi fiksu näissä asioissa.
277
00:12:35,421 --> 00:12:36,881
Kerro, jos tapailet muita!
278
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Mitä?
279
00:12:38,883 --> 00:12:41,719
Anteeksi. En tiedä, mistä tuo tuli.
280
00:12:41,802 --> 00:12:43,596
Minun on mentävä kotiin.
281
00:12:45,639 --> 00:12:46,932
Soitan sinulle.
282
00:12:50,227 --> 00:12:51,854
Tuo oli säälittävää.
283
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
Katselitko meitä?
284
00:12:53,731 --> 00:12:55,608
Voin luvata, että viimeistä kertaa.
285
00:12:55,691 --> 00:12:58,778
Älä käyttäydy kuin tyttö,
vaikka sinulla sellainen onkin.
286
00:12:59,487 --> 00:13:01,363
En ymmärrä, mikä häntä vaivaa.
287
00:13:01,447 --> 00:13:02,615
Olen hulluuden partaalla.
288
00:13:02,698 --> 00:13:05,117
Sekoan varmaan 20 kertaa päivässä.
289
00:13:05,201 --> 00:13:07,369
Mietit asioita aivan liikaa.
290
00:13:07,453 --> 00:13:09,955
Ota rauhassa ja kytke aivosi pois päältä.
291
00:13:10,039 --> 00:13:11,040
Se ei ole helppoa.
292
00:13:11,123 --> 00:13:13,167
Onpas. Teen niin koko ajan.
293
00:13:13,250 --> 00:13:14,418
Katso.
294
00:13:14,502 --> 00:13:16,337
Et voi vain kytkeä pois...
295
00:13:17,296 --> 00:13:18,422
Reese?
296
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Reese?
297
00:13:20,424 --> 00:13:23,093
Kuinka kauan olin poissa?
298
00:13:24,345 --> 00:13:26,430
Kun raahasin hänet romun seasta,
299
00:13:27,807 --> 00:13:30,935
hän oli niin pahasti vammautunut,
300
00:13:31,811 --> 00:13:34,605
että en edes tunnistanut
häntä omaksi siskokseni.
301
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Ei hätää.
302
00:13:36,982 --> 00:13:40,069
Dimitri on osavaltion
paras korjaava plastiikkakirurgi.
303
00:13:41,320 --> 00:13:42,863
Kuka on Dimitri?
304
00:13:42,947 --> 00:13:44,907
Aluesairaalan johtaja.
305
00:13:44,990 --> 00:13:46,700
Hänellä ja Vanessalla oli suhde...
306
00:13:46,784 --> 00:13:48,160
Turvat tukkoon siellä!
307
00:13:51,413 --> 00:13:53,499
Kuka on tehnyt kotiläksyt Kambodžasta?
308
00:13:53,582 --> 00:13:54,583
Lainaan niitä.
309
00:13:55,334 --> 00:13:57,837
Missä olit... eilisiltana?
310
00:13:57,920 --> 00:13:58,796
Mitä?
311
00:13:58,879 --> 00:14:02,716
Scifi-kanavalla näytettiin
Avaruusasema Alfa -maraton.
312
00:14:02,800 --> 00:14:06,303
Tein sinulle viitan ja hologrammikyltin.
313
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
- Dabney, minä...
- Anna olla.
314
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
Annoin sen äitini poikaystävälle.
315
00:14:10,099 --> 00:14:12,059
Kiitos ei mistään.
316
00:14:12,142 --> 00:14:13,894
Olen pahoillani, kaverit.
317
00:14:13,978 --> 00:14:15,104
Olen ollut...
318
00:14:16,063 --> 00:14:17,982
Puhuin Saran kanssa puhelimessa...
319
00:14:18,065 --> 00:14:19,775
Ihan sama. Olen pahoillani.
320
00:14:23,404 --> 00:14:25,239
Lupaan, että tämä ei toistu.
321
00:14:26,824 --> 00:14:28,450
Pääsimme pahimmasta yli.
322
00:14:28,534 --> 00:14:31,495
Tajusin asiat Saran kanssa puhuessani.
323
00:14:32,746 --> 00:14:34,373
Saimme keskusteltua asiat halki.
324
00:14:36,083 --> 00:14:38,002
Suokaa anteeksi. Tulen kohta takaisin.
325
00:14:40,671 --> 00:14:43,257
Hän vaikuttaa... olevan... pahoillaan.
326
00:14:44,133 --> 00:14:46,010
Peruutetaan epäluottamuslause.
327
00:14:46,719 --> 00:14:47,887
Olen samaa mieltä.
328
00:14:47,970 --> 00:14:51,932
Hän oli tukenamme,
kun Arboretum paloi maan tasalle.
329
00:14:52,016 --> 00:14:55,978
Miten noita silmiä katsoessa voi
kieltäytyä mistään, mitä hän pyytää?
330
00:14:58,230 --> 00:15:01,650
Hän... taisi oppia... läksynsä.
331
00:15:09,825 --> 00:15:12,244
Jäljellä on enää kaksi kutsua.
332
00:15:12,328 --> 00:15:15,164
Juhlissa on pomppulinna ja
mahdollisuus tehdä oma pehmis.
333
00:15:15,247 --> 00:15:16,081
Minä tulen.
334
00:15:16,165 --> 00:15:19,418
Ehkä. Millaisen lahjan toisit?
335
00:15:19,501 --> 00:15:20,377
Skeittilaudan.
336
00:15:21,253 --> 00:15:22,212
Erinomainen valinta.
337
00:15:22,296 --> 00:15:24,757
Ronniella on jo aivan uusi skeittilauta.
338
00:15:24,840 --> 00:15:27,509
Anna minun huolehtia Ronnien asioista.
339
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
Istu.
340
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Katso itseäsi.
341
00:15:33,724 --> 00:15:35,476
Sinut laitettiin koeajalle.
342
00:15:35,559 --> 00:15:36,560
Koeajalle!
343
00:15:37,144 --> 00:15:39,355
Jos mokaat vielä kerrankin,
344
00:15:39,438 --> 00:15:41,357
sinut erotetaan koulusta!
345
00:15:41,440 --> 00:15:43,150
Ymmärrätkö asian vakavuuden?
346
00:15:43,734 --> 00:15:44,985
Tätäkö haluat olla?
347
00:15:45,069 --> 00:15:48,697
Haluatko olla jokin sylikoira,
joka pilaa elämänsä tytön takia?
348
00:15:48,781 --> 00:15:52,368
Herran tähden,
sinä mukiloit vaihto-oppilaan!
349
00:15:53,035 --> 00:15:56,997
Zadoc-parka lähti maastaan
tällaisen kaltoinkohtelun vuoksi.
350
00:15:57,081 --> 00:15:58,582
Kuunteletko minua edes?
351
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
Kuuntelen!
352
00:15:59,875 --> 00:16:02,252
Mutta minulla on suurempiakin ongelmia!
353
00:16:02,336 --> 00:16:05,589
Et ole ehkä huomannut,
mutta olen möhlinyt viime aikoina.
354
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Kaikki jonkin tyhmän tytön takia!
355
00:16:07,758 --> 00:16:09,760
Olen koe-ajalla!
356
00:16:09,843 --> 00:16:12,221
Hakkasin pojan,
joka ei edes puhu englantia.
357
00:16:12,304 --> 00:16:15,474
Elämässäni on paljon meneillään,
etkä sinä edes välitä!
358
00:16:18,394 --> 00:16:19,979
Pystymme tähän silti.
359
00:16:20,062 --> 00:16:21,855
Et läpäise DNA-testiä,
360
00:16:21,939 --> 00:16:24,316
eivätkä edes valheesi riitä tällä kertaa.
361
00:16:24,400 --> 00:16:28,737
Brock, jos sinä et ostanut
kaivoslupaa, niin kuka sitten?
362
00:16:28,821 --> 00:16:30,781
Ettekö ymmärrä, mitä tapahtuu?
363
00:16:30,864 --> 00:16:32,574
Kaivosluvan ostanut henkilö -
364
00:16:32,658 --> 00:16:35,119
varasti myös rva Bronsonin
timanttisen rintaneulan.
365
00:16:35,202 --> 00:16:38,580
Ja sama henkilö suisti
Nathanielin auton tieltä samana iltana.
366
00:16:38,664 --> 00:16:39,832
Henkilö nimi on...
367
00:16:39,915 --> 00:16:41,333
Olet vapaa lähtemään.
368
00:16:41,959 --> 00:16:43,085
Ala laputtaa.
369
00:16:43,168 --> 00:16:46,588
Mitä? Et voi tehdä tätä.
Tarvitsen vain viisi minuuttia.
370
00:16:46,672 --> 00:16:48,841
- Liikettä.
- Odota. Ei.
371
00:16:48,924 --> 00:16:50,300
Oliko pormestari syyllinen?
372
00:16:50,384 --> 00:16:52,761
Ei, se oli Farthingtonin leski
tai talonmies.
373
00:16:52,845 --> 00:16:55,139
Ei! Hänen muistinsa menettänyt veljensä.
374
00:16:59,268 --> 00:17:02,813
En ymmärtänyt sanaakaan
edellisen kuuden tunnin aikana.
375
00:17:02,896 --> 00:17:04,398
Olen aivan poikki.
376
00:17:04,481 --> 00:17:06,525
En saanut unta koko yönä,
377
00:17:06,608 --> 00:17:08,986
mutta tajusin viimein,
mitä minun on tehtävä.
378
00:17:09,069 --> 00:17:10,446
Sara, odota!
379
00:17:13,282 --> 00:17:16,118
Olen miettinyt asioita,
ja meidän täytyy puhua.
380
00:17:16,994 --> 00:17:19,496
Tämä juttu ei toimi.
381
00:17:19,580 --> 00:17:22,624
Tutustuttuamme olen ollut
pakkomielteinen, neuroottinen -
382
00:17:22,708 --> 00:17:25,586
ja mustasukkainen hyypiö,
joka on aivan liian takertuva.
383
00:17:25,669 --> 00:17:28,881
En pidä siitä,
miten suhteemme muuttaa minua, joten -
384
00:17:28,964 --> 00:17:30,007
saat hakulaitteen.
385
00:17:30,090 --> 00:17:31,759
- Mitä?
- Se on täydellinen.
386
00:17:31,842 --> 00:17:34,678
Näin tiedämme jatkuvasti, missä toinen on.
387
00:17:34,762 --> 00:17:36,180
Huolet ja murheet katoavat.
388
00:17:36,263 --> 00:17:38,849
Voimme viimeinkin luottaa toisiimme.
389
00:17:38,932 --> 00:17:40,434
Meidän on erottava, Malcolm.
390
00:17:43,228 --> 00:17:44,646
Et tainnut ymmärtää minua.
391
00:17:44,730 --> 00:17:47,232
Ehdotukseni oli
itse asiassa päinvastainen.
392
00:17:47,316 --> 00:17:48,776
Hakulaite on sitä varten.
393
00:17:50,027 --> 00:17:51,070
Olen pahoillani.
394
00:17:51,737 --> 00:17:52,654
Hyvästi.
395
00:17:56,116 --> 00:17:56,992
Ei.
396
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
Ei! Ei!
397
00:17:59,953 --> 00:18:01,413
Sara!
398
00:18:03,290 --> 00:18:05,167
Et voi jättää minua!
399
00:18:05,250 --> 00:18:08,045
Sisimmässäni on pelkkää
rakkautta ja hyviä tunteita,
400
00:18:08,128 --> 00:18:10,672
eikä vihaa tai mustasukkaisuutta -
401
00:18:10,756 --> 00:18:14,301
tai mitään niistä ikävistä asioista,
joiden takia et halua olla yhdessä!
402
00:18:15,302 --> 00:18:17,179
Selvä! Mene tiehesi!
403
00:18:17,262 --> 00:18:19,556
En tarvitse sinua! Vihaan sinua!
404
00:18:19,640 --> 00:18:20,974
En ikinä tarvinnut sinua!
405
00:18:21,058 --> 00:18:23,060
Ei, ei.
406
00:18:23,143 --> 00:18:24,520
Rakastan sinua!
407
00:18:25,229 --> 00:18:27,606
Olen aina rakastanut ja aina rakastan.
408
00:18:27,689 --> 00:18:29,566
Meidät oli tarkoitettu yhteen.
409
00:18:30,692 --> 00:18:33,529
Annoin sinulle sieluni, Sara.
410
00:18:33,612 --> 00:18:36,198
Annoin sen. Sieluni.
411
00:18:36,281 --> 00:18:37,699
Sieluni...
412
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
Sara.
413
00:18:55,467 --> 00:18:57,636
Ole hyvä, rakas.
414
00:18:57,719 --> 00:19:00,097
Luulin, että et pidä keksitaikinasta.
415
00:19:00,722 --> 00:19:02,224
Onko sinulla hauskaa?
416
00:19:02,307 --> 00:19:04,101
Joo, äiti. Kiitos.
417
00:19:04,184 --> 00:19:05,936
Sinun pitäisi kiittää myös Deweyta.
418
00:19:06,019 --> 00:19:08,438
Hän auttoi kovasti juhlien suunnittelussa.
419
00:19:10,899 --> 00:19:11,900
Osuin sinuun!
420
00:19:11,984 --> 00:19:13,026
Kuolit!
421
00:19:15,070 --> 00:19:16,989
Pilasit syntymäpäiväni.
422
00:19:17,072 --> 00:19:18,323
Vihaan sinua!
423
00:19:18,407 --> 00:19:21,910
Söin kaksi pehmistä ja neljä mehujäätä.
424
00:19:24,246 --> 00:19:25,539
Malcolm, päästä irti.
425
00:19:25,622 --> 00:19:27,416
Päästä.
426
00:19:27,499 --> 00:19:29,001
En tunne sormiani.
427
00:19:30,794 --> 00:19:33,380
Mitäs sanot, jos haen meille punssia?
428
00:19:36,884 --> 00:19:39,469
Kuule, tämä on osa kasvamista.
429
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
Siihen on vain pakko tottua.
430
00:19:48,353 --> 00:19:50,022
Ei ole.
431
00:19:50,105 --> 00:19:51,648
Voin palata takaisin.
432
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
Voin palata takaisin.
433
00:19:59,615 --> 00:20:00,866
Mitä teet?
434
00:20:01,450 --> 00:20:03,702
Leikin. Minä aion leikkiä.
435
00:20:03,785 --> 00:20:05,621
Et voi. Olet liian iso.
436
00:20:05,704 --> 00:20:06,997
Enkä ole.
437
00:20:07,915 --> 00:20:09,041
Minä palaan takaisin.
438
00:20:09,124 --> 00:20:12,169
Ei! Olet liian iso! Pilaat juhlani!
439
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Et saa olla täällä.
440
00:20:44,284 --> 00:20:46,453
Älkää hätääntykö!
441
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
No niin!
442
00:20:55,963 --> 00:20:58,006
Olet turvassa! Älä pelkää!
443
00:21:03,887 --> 00:21:06,390
Älä pelkää. Se oli vain kova räjähdys.
444
00:21:06,473 --> 00:21:08,141
Asiat järjestyvät.
445
00:21:08,225 --> 00:21:09,309
Älä pelkää enää.
446
00:21:16,608 --> 00:21:20,237
Oppisinpa edes kerran jotain,
ilman että jokin räjähtää.
447
00:22:01,862 --> 00:22:03,238
Tekstitys: Markku Korhonen
31854