All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E03.Book.Club.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Mitä sinä teet? 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,847 Liikuntatunneilla aloitettiin suihkut. 3 00:00:51,634 --> 00:00:53,720 Ojentaisitko pavut, kiitos. 4 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Kiitos. 5 00:00:59,267 --> 00:01:00,602 Ole hyvä. 6 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 Hal. 7 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 No niin pojat, nyt riittää. 8 00:01:13,323 --> 00:01:16,868 {\an8}Voisimmeko kerrankin keskustella illallisella asiallisesti - 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,078 {\an8}ilman ääniefektejä? 10 00:01:18,161 --> 00:01:19,370 {\an8}Äitinne on oikeassa. 11 00:01:19,454 --> 00:01:22,415 {\an8}Asiallinen illalliskeskustelu ei lienee liikaa pyydetty. 12 00:01:28,004 --> 00:01:29,339 Malcom, miten koulussa meni? 13 00:01:29,422 --> 00:01:30,799 Historian tunti oli kiva. 14 00:01:30,882 --> 00:01:32,175 Niinkö? Kerrohan siitä. 15 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Jimmy Perkins rökitti Fred Nasonin - 16 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 aivan ikkunamme edessä. 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 Hänkö? Fredhän on valtava. 18 00:01:37,680 --> 00:01:38,890 {\an8}Niinpä! En ollut uskoa. 19 00:01:38,973 --> 00:01:40,225 {\an8}Fred pudotti Jimmyn hatun, 20 00:01:40,308 --> 00:01:43,103 {\an8}joten Jimmy iski häntä naamaan viidesti peräkkäin. 21 00:01:43,186 --> 00:01:45,939 {\an8}Fred kaatui puskaan ja hän alkoi takomaan Frediä. 22 00:01:46,022 --> 00:01:47,190 {\an8}Se oli mahtavaa. 23 00:01:47,273 --> 00:01:48,983 Jimmy Perkins on hullu. 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,945 Kuten olen aina sanonut, hulluus voittaa koon joka kerta. 25 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 {\an8}Miten päiväsi meni, kulta? 26 00:02:07,961 --> 00:02:10,213 Hei, Erik. Francis täällä. Mitä Alaskaan kuuluu? 27 00:02:10,296 --> 00:02:11,339 {\an8}Francis, missä olet? 28 00:02:11,422 --> 00:02:13,174 {\an8}Sinun piti tulla kaksi viikkoa sitten. 29 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 {\an8}Tiedän, mutta en saa kyytiä. 30 00:02:14,926 --> 00:02:17,387 {\an8}Rahani loppuivat, joten tervasin kattoja viikon. 31 00:02:17,470 --> 00:02:20,431 Idahossa ilmeisesti liikkuu minulta näyttävä sarjamurhaaja. 32 00:02:20,515 --> 00:02:21,891 {\an8}Tule pian tänne. 33 00:02:21,975 --> 00:02:23,935 {\an8}En tiedä, kauanko paikka pidetään auki. 34 00:02:24,018 --> 00:02:25,270 {\an8}Olen pian siellä. Kuuntele. 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,105 {\an8}Käytänkö valtatie 99: ää - 36 00:02:27,188 --> 00:02:29,440 {\an8}vai menenkö 27: n kautta tielle 12? 37 00:02:29,524 --> 00:02:30,775 Mitä? Missä olet? 38 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 {\an8}Bellinghamissa, Washingtonissa. 39 00:02:33,278 --> 00:02:35,697 {\an8}Sinulla on vielä 3 000 kilometriä matkaa. 40 00:02:35,780 --> 00:02:37,866 {\an8}Mitä? Eihän. Olen takuulla lähellä Alaskaa. 41 00:02:37,949 --> 00:02:40,326 {\an8}Vaihdoin juuri kaikki rahani Alaskan dollareiksi. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,996 Ei ole olemassa Alaskan dollareita. 43 00:02:44,080 --> 00:02:45,123 Herra! 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,794 Joko kohta riittää? 45 00:02:50,545 --> 00:02:51,963 Mitä sinulla on mielessäsi? 46 00:02:52,547 --> 00:02:55,133 Sinun täytyy vahtia poikia tiistai-iltana. 47 00:02:55,216 --> 00:02:56,342 Liityin kirjakerhoon. 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,344 Lois, se ei kannata. 49 00:02:58,428 --> 00:03:00,972 Liityin kerran levykerhoon. He vainosivat minua vuosia. 50 00:03:01,055 --> 00:03:02,724 Ei tämä ole sellainen kerho. 51 00:03:02,807 --> 00:03:06,644 Siellä on koulusta aikuisia naisia keskustelemassa kirjoista. 52 00:03:07,562 --> 00:03:09,898 Asun talossa, joka on täynnä poikia. 53 00:03:09,981 --> 00:03:12,859 Kuuntelen poikien puhetta ja poikien ääniä. 54 00:03:12,942 --> 00:03:15,528 Minun on pakko päästä naisten seuraan. 55 00:03:15,612 --> 00:03:19,449 Vanhempainilloissa minut kutsutaan aina mukaan, enkä koskaan mene. 56 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 Niin. 57 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 Teen tämän mielenterveyteni takia. 58 00:03:23,203 --> 00:03:24,037 Niin. 59 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Kyllä. 60 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Kuunteletko sinä edes? 61 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 Tottakai. 62 00:03:30,001 --> 00:03:31,211 Tässä on mielipiteeni: 63 00:03:31,294 --> 00:03:33,546 kirjakerho on loistava idea. 64 00:03:33,630 --> 00:03:35,715 On jo korkea aika tehdä jotain tällaista. 65 00:03:35,798 --> 00:03:39,552 Sinulla on loistava ja kaunis mieli, joka tarvitsee haastetta. 66 00:03:40,303 --> 00:03:42,555 Toivottavasti muut naiset pysyvät perässäsi. 67 00:03:44,390 --> 00:03:45,600 Toivo jotain. 68 00:03:49,145 --> 00:03:51,439 Jätin puhelinnumeron tiskille. 69 00:03:51,522 --> 00:03:53,483 Tiskit likoavat altaassa. 70 00:03:53,566 --> 00:03:56,152 Siirsin paristot kaukosäätimestä palovaroittimeen. 71 00:03:56,236 --> 00:03:57,320 Vain täksi illaksi. 72 00:03:57,403 --> 00:04:00,448 Rentoudu, kulta. Olet vapaalla. 73 00:04:00,531 --> 00:04:03,243 Tämä on vapaailtasi. Nauti olostasi. 74 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 - Älä huoli - Pidä hauskaa 75 00:04:06,496 --> 00:04:08,665 Muista viedä roskapöntöt jalkakäytävälle. 76 00:04:08,748 --> 00:04:11,459 Voisitko lopettaa huolehtimisen? Mene pitämään hauskaa. 77 00:04:12,961 --> 00:04:14,128 Nytkö? 78 00:04:14,212 --> 00:04:16,839 Ei. Antaa äidin mennä parin korttelin päähän. 79 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 Aivan. Tämä voi olla hämäystä. 80 00:04:18,758 --> 00:04:20,176 Mistä te puhutte? 81 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 Olemme haudanneet ilotulitteita takapihalle. 82 00:04:23,012 --> 00:04:24,681 Kaivamme ne esiin äidin mentyä. 83 00:04:24,764 --> 00:04:27,725 Tracy Hinesillä on juhlat huomenna, eikä meitä ole kutsuttu. 84 00:04:27,809 --> 00:04:30,603 Jaamme oikeutta nopeasti, mutta tasapuolisesti. 85 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 Meillä ei ole hätää! 86 00:04:32,605 --> 00:04:35,191 En halua mokata tätä. 87 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 Lois tarvitsee aikaa itselleen. 88 00:04:36,776 --> 00:04:38,653 Hän ansaitsee vapaaillan. 89 00:04:38,736 --> 00:04:41,531 Hänellä on hauskaa, ja hän tulee kotiin hyväntuulisena. 90 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 Minun täytyy vain jotenkin pitää pojat ruodussa. 91 00:04:45,201 --> 00:04:48,121 Mitä oikein höpisen? He ovat kunnollisia poikia. 92 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Miten niin "mitä minä höpisen"? 93 00:04:49,998 --> 00:04:51,124 He ovat hirviöitä! 94 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 He tuhoavat kaiken, pilaavat Loisin illan - 95 00:04:53,918 --> 00:04:56,587 eikä hän enää usko, että selviämme omillamme. 96 00:04:56,671 --> 00:04:58,506 Hän ei enää ikinä toivo vapaailtaa, 97 00:04:58,589 --> 00:05:00,508 ja kaikki on minun syytäni! 98 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Menemme takapihalle. 99 00:05:03,219 --> 00:05:04,595 Ette mene minnekään. 100 00:05:04,679 --> 00:05:08,141 Pysytte koko illan huoneessanne ovi kiinni! Menkää! 101 00:05:08,224 --> 00:05:09,350 Menkää! 102 00:05:12,854 --> 00:05:14,522 Tämä cheddar on ihanaa. 103 00:05:14,605 --> 00:05:15,815 Niin on. 104 00:05:15,898 --> 00:05:18,067 Pidin kirjasta todella paljon. 105 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 Todellako? 106 00:05:19,902 --> 00:05:22,238 Karen, otetaan vähän lisää viiniä. 107 00:05:24,073 --> 00:05:26,534 Pidän kirjailijan tavasta vaihtaa kertoja - 108 00:05:26,617 --> 00:05:28,286 hahmosta toiseen. 109 00:05:29,120 --> 00:05:31,998 Minun täytyy kai luottaa sanaasi asiassa. 110 00:05:32,081 --> 00:05:33,708 En lukenut kirjaa. 111 00:05:35,168 --> 00:05:37,670 Hämmensivätkö takaumat muita? 112 00:05:41,591 --> 00:05:43,634 Olenko ainoa, joka luki kirjan? 113 00:05:43,718 --> 00:05:48,514 Oikeastaan, kirjaa ei ole pakko lukea. 114 00:05:48,598 --> 00:05:51,434 - Mitä? - Olemme kaikki kiireisiä. 115 00:05:52,018 --> 00:05:55,021 Mutta se ei saa estää meitä nauttimasta rentouttavasta illasta - 116 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 silloin tällöin. 117 00:05:57,398 --> 00:06:01,402 Lois, etkö tunne ansaitsevasi yhtä iltaa - 118 00:06:01,486 --> 00:06:04,864 kinastelusta, huutamisesta ja TV: n pauhusta? 119 00:06:05,448 --> 00:06:08,326 Kaukana kaikista typeristä pienistä ongelmista, 120 00:06:08,409 --> 00:06:11,788 jotka eivät tunnu ratkeavan ilman sinua? 121 00:06:15,583 --> 00:06:16,834 Vähän lisää. 122 00:06:30,473 --> 00:06:31,599 Kiitos. 123 00:06:32,183 --> 00:06:33,476 Kiitos että pysähdyit. 124 00:06:33,559 --> 00:06:34,852 Mielelläni. Nimeni on Roy. 125 00:06:34,936 --> 00:06:37,313 Olen Francis. Luoja että täällä on kylmä. 126 00:06:37,397 --> 00:06:39,816 Seisoin tuolla samalla tienpätkällä kuusi tuntia. 127 00:06:39,899 --> 00:06:42,693 Ihmiset näyttivät keskisormea ajaessaan ohi. 128 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 Miksi ihmeessä? 129 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 - Miten kauas olet matkalla? - Mamuun. 130 00:06:47,949 --> 00:06:50,410 Olen menossa Green Riveriin. Pääset melkein perille. 131 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 Todellako? 132 00:06:52,120 --> 00:06:54,789 Olen edennyt kolmessa päivässä 30 kilometriä. 133 00:06:56,332 --> 00:06:57,333 Kiitos. 134 00:06:57,417 --> 00:06:58,668 Oletko kunnossa? 135 00:06:59,377 --> 00:07:00,586 Kyllä. Ihmiset vain - 136 00:07:01,254 --> 00:07:02,880 eivät ole kovin mukavia. 137 00:07:02,964 --> 00:07:04,382 Haluatko kahvia? 138 00:07:05,633 --> 00:07:06,884 Kyllä. 139 00:07:08,136 --> 00:07:11,013 Kun olin lähdössä, huusimme äitini kanssa toisillemme, 140 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 ja hän ehti silti kertoa taksikuskille - 141 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 mitä reittiä ajaa linja-autoasemalle. 142 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 Hän on kontrollifriikki. 143 00:07:17,437 --> 00:07:18,896 Hän kuulostaa pelokkaalta. 144 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Mitä pelättävää hänellä olisi? 145 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 Ehkä hän pelkää, että - 146 00:07:22,358 --> 00:07:24,694 jos hän ei hallitse kaikkia osa-alueita omassaan - 147 00:07:24,777 --> 00:07:26,946 tai hänelle tärkeiden ihmisten elämissä, 148 00:07:27,029 --> 00:07:28,531 jotain kamalaa voi tapahtua. 149 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 Mitä kamalaa? 150 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 Vaikka sitä, että hänen esikoisensa muuttaa 8 000 kilometrin päähän. 151 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 Olet oikeassa. 152 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Olet aika viisas. 153 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 Olen tien päällä 18 tuntia päivässä. 154 00:07:39,959 --> 00:07:42,003 Minulla on paljon aikaa ajatella ihmisiä, 155 00:07:42,086 --> 00:07:45,465 ja sitä, miksi he tekevät, mitä tekevät. 156 00:07:45,548 --> 00:07:47,216 Olen keittiöpsykologi. 157 00:07:47,300 --> 00:07:49,093 Onneksi pääsin pois. 158 00:07:49,177 --> 00:07:51,053 On raja, jota en ylitä. 159 00:07:51,137 --> 00:07:53,806 Jos joku yrittää työntää minut sen yli, häivyn. 160 00:07:53,890 --> 00:07:56,058 Toki, kaikilla on sellainen. 161 00:07:56,142 --> 00:07:59,103 Mutta on mielenkiintoista, että jokaisen raja on erilainen. 162 00:07:59,187 --> 00:08:00,354 Joskus se liikkuu. 163 00:08:01,022 --> 00:08:02,857 Otetaan esimerkiksi sinun tilanteesi. 164 00:08:02,940 --> 00:08:06,736 Sää on kalsea, eikä tiellä ei ole muita autoja. 165 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 Jos sanoisin hypoteettisesti: 166 00:08:08,404 --> 00:08:12,366 "Laita punainen kihara peruukki päähäsi tai heitän sinut ulos autosta", 167 00:08:12,450 --> 00:08:14,452 palaisitko oikeasti takaisin kylmään? 168 00:08:14,535 --> 00:08:18,206 Naurettavaa. Et voi käyttää tuollaista hölmöä esimerkkiä todistaaksesi... 169 00:08:20,166 --> 00:08:21,125 Pilailet. 170 00:08:24,378 --> 00:08:25,922 Okei, okei. 171 00:08:31,135 --> 00:08:33,095 Ette ole äännähtäneetkään puoleen tuntiin! 172 00:08:33,179 --> 00:08:34,847 - Mitä täällä on tekeillä? - Ei mitään. 173 00:08:34,931 --> 00:08:37,475 Vaadin teiltä tänään täydellistä käytöstä. 174 00:08:37,558 --> 00:08:40,353 Jos yritätte minkäänlaisia temppuja, 175 00:08:40,436 --> 00:08:43,648 saatte kuulla kunnianne! 176 00:08:50,029 --> 00:08:51,239 Tämä toimii. 177 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Viesti meni perille. 178 00:08:53,282 --> 00:08:55,409 Ammuit varoituslaukauksen. 179 00:08:55,493 --> 00:08:58,496 Nyt he tietävät, kuka täällä määrää. 180 00:08:58,579 --> 00:09:00,289 Ehkä olin liian raju. 181 00:09:00,373 --> 00:09:03,167 He saattavat kapinoida ja keksiä jotain vielä pahempaa - 182 00:09:03,251 --> 00:09:05,169 ja pilata Loisin illan. 183 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 Älä taivu. 184 00:09:07,838 --> 00:09:11,634 Pojat tottelevat vain tiukkaa kuria. 185 00:09:11,717 --> 00:09:14,971 Ei. Minun täytyy saada heidät puolelleni. 186 00:09:15,888 --> 00:09:18,349 Dewey, saat vartioida, kun kaivamme ilotulitteet. 187 00:09:18,432 --> 00:09:20,935 - Mikä isää vaivaa? - En tiedä. 188 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 Ehkä hänellä on työstressiä. 189 00:09:23,020 --> 00:09:24,313 Toivon, että kaikki on hyvin. 190 00:09:24,397 --> 00:09:27,483 Hänen iässään ei voi olla hyväksi stressata noin paljoa. 191 00:09:28,776 --> 00:09:29,819 Isä tulee. 192 00:09:30,570 --> 00:09:32,363 Kuka haluaa jäätelöä? 193 00:09:36,409 --> 00:09:38,744 Tulin kotiin kymmenen tunnin työvuoron jälkeen. 194 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Näin pojat yltä päältä ruohossa - 195 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 ja maalissa. 196 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Arvatkaa, mitä he sanoivat? 197 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 "Missä päivällinen on?" 198 00:09:46,711 --> 00:09:48,588 Niinpä tietysti. 199 00:09:48,671 --> 00:09:50,298 Meiltä odotetaan liikaa. 200 00:09:50,381 --> 00:09:53,593 Yhteiskuntamme on niin kieroutunut. 201 00:09:53,676 --> 00:09:58,014 30 vuotta pystyi valitsemaan jotain ja menemään sillä. 202 00:09:58,097 --> 00:10:01,183 Kotirouva, uranainen, seksiorja. 203 00:10:01,267 --> 00:10:04,395 Mutta nyt täytyisi olla kaikkea. Se on mahdotonta! 204 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 Ellet ole Lillian Miller. 205 00:10:06,897 --> 00:10:07,857 Niinpä. 206 00:10:07,940 --> 00:10:09,066 Ilman minua - 207 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 perheeni asuisi alasti puissa ja söisi marjoja. 208 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 Arvostavatko he sitä, mitä teen heidän hyväkseen? Eivät! 209 00:10:14,947 --> 00:10:16,032 Eivät. 210 00:10:16,115 --> 00:10:19,076 Lillian Millerin juuri yllätti hänet matkalla Espanjaan. 211 00:10:19,160 --> 00:10:20,661 - Ihanko tosi? - Espanjaanko? 212 00:10:21,329 --> 00:10:25,249 Eräs päivä huomasin, että olkapäässäni kasvaa viiden sentin karva. 213 00:10:25,333 --> 00:10:27,501 Kuinka pitkään se on ollut siinä? 214 00:10:27,585 --> 00:10:29,962 Minulla ei ole edes aikaa laittautua aamuisin. 215 00:10:30,046 --> 00:10:31,505 Lillian Miller - 216 00:10:32,131 --> 00:10:35,968 toi 20 itsetehtyä kakkua koulun myyjäisiin. 217 00:10:36,052 --> 00:10:37,845 Maistoin niitä. 218 00:10:39,305 --> 00:10:41,182 Ne olivat herkullisia. 219 00:10:41,265 --> 00:10:46,103 Hän on uskomaton kokki, mutta ei silti koskaan liho. 220 00:10:46,187 --> 00:10:49,899 Ei kukaan voi olla 45-vuotias ja edelleen kokoa kaksi. 221 00:10:49,982 --> 00:10:52,401 Se on lasten koko! 222 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 Ja Lillianin! 223 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 Kuulkaa, tajusin juuri jotain. 224 00:10:57,281 --> 00:10:59,575 Yhteiskunta ei tee meitä onnettomiksi. 225 00:10:59,659 --> 00:11:01,243 Me olemme yhteiskunta. 226 00:11:01,327 --> 00:11:02,620 Niinpä. 227 00:11:02,703 --> 00:11:03,829 Ei, ei. 228 00:11:03,913 --> 00:11:07,291 Joka ikinen ongelmamme johtuu - 229 00:11:07,375 --> 00:11:10,294 siitä tiukkapipoisesta, ylisuorittavasta - 230 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 maratoneja juoksevasta, mestarikokista - 231 00:11:12,963 --> 00:11:15,383 Lillian Milleristä. 232 00:11:29,814 --> 00:11:31,899 - Hei, hei, hei! - Mitä? 233 00:11:31,982 --> 00:11:34,110 Se menee "Hinky-dinky, parlez vous." 234 00:11:34,193 --> 00:11:35,277 Niinhän minä sanoin. 235 00:11:35,361 --> 00:11:36,654 Ei. Sanoit: "Inky-dinky." 236 00:11:36,737 --> 00:11:38,280 Nyt sinun täytyy aloittaa alusta. 237 00:11:38,364 --> 00:11:40,533 Eikä. Tuolla on jäätävän kylmä. 238 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 Tuskin tunnen huuliani enää. 239 00:11:53,879 --> 00:11:55,506 Kiitos jäätelöstä, isä. 240 00:11:55,589 --> 00:11:57,174 Ole hyvä, Dewey. 241 00:11:57,258 --> 00:12:00,052 Älkää huoliko tästä sotkusta. Minä hoidan sen. 242 00:12:00,136 --> 00:12:02,930 Istukaa vain ja ottakaa rennosti. 243 00:12:04,473 --> 00:12:06,350 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 244 00:12:06,434 --> 00:12:09,311 En ole varma. Hän saattaa tuntea syyllisyyttä jostain. 245 00:12:09,395 --> 00:12:11,397 - Ehkä voisimme hyödyntää sitä. - Miten? 246 00:12:11,480 --> 00:12:14,483 Lähetetään Dewey itkemään junaradasta, jonka äiti vei ullakolle. 247 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 Ei äiti vienyt junarataa ullakolle. 248 00:12:16,360 --> 00:12:18,654 Ei niin. Kun hän etsii sitä ylhäältä, 249 00:12:18,738 --> 00:12:21,490 voimme kaivaa ilotulitteet ennen kuin äiti tulee kotiin. 250 00:12:21,574 --> 00:12:22,700 Dewey, alahan itkeä. 251 00:12:22,783 --> 00:12:24,702 Sen täytyy olla oikeanlaista itkua. 252 00:12:24,785 --> 00:12:27,621 Ei nyyhkytystä, vaan enemmänkin rasittavaa vinkumista. 253 00:12:28,622 --> 00:12:29,915 Antakaa minulle hetki. 254 00:12:30,708 --> 00:12:33,711 Se oli hyvä idea. Pojat ovat tyytyväisiä. 255 00:12:33,794 --> 00:12:36,464 Luulen, että sain heidät motivoitua käyttäytymään hyvin, 256 00:12:36,547 --> 00:12:40,092 ja Lois näkee, että osaan käsitellä heitä itsekin. 257 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Pilailetko? Olet pehmennyt. 258 00:12:42,636 --> 00:12:46,140 Olet menettänyt täysin heidän kunnioituksensa. Lois ei pitäisi tästä. 259 00:12:46,223 --> 00:12:49,143 Älä viitsi. He ovat kontrollissa. 260 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Entä jos eivät ole? 261 00:12:50,728 --> 00:12:53,564 Entä jos he vain esittävät, jotta voivat manipuloida sinua? 262 00:12:55,107 --> 00:12:56,817 Heille täytyy keksiä tekemistä ja - 263 00:12:56,901 --> 00:12:59,361 pitää kiireisinä, etteivät he ehdi pahantekoon. 264 00:12:59,445 --> 00:13:02,448 - Miten pidän heidät kiireisinä? - Parasta keksiä keino. 265 00:13:04,283 --> 00:13:05,576 Isä, Dewey haluaisi sinun... 266 00:13:05,659 --> 00:13:08,245 Pojat, vietetään hieman aikaa yhdessä. 267 00:13:08,329 --> 00:13:10,247 Me voisimme... Nyt keksin! 268 00:13:10,331 --> 00:13:12,374 - Voisimme tehdä kalisteniikkaa. - Mitä? 269 00:13:12,458 --> 00:13:14,210 Tehän rakastatte liikuntaa. 270 00:13:14,293 --> 00:13:16,587 Mutta söin juuri valtavasti jäätelöä. 271 00:13:16,670 --> 00:13:17,797 Sitä suuremmalla syyllä. 272 00:13:17,880 --> 00:13:19,757 Alat käydä hieman veteläksi. Tulkaa. 273 00:13:21,634 --> 00:13:23,260 Olen liian täynnä. 274 00:13:23,344 --> 00:13:25,971 Kun alat liikkua, alat voimaan paremmin! 275 00:13:26,055 --> 00:13:30,351 Liikkeelle! Yksi, kaksi. Yksi, kaksi. 276 00:13:31,811 --> 00:13:34,146 Tyhmä. 277 00:13:34,230 --> 00:13:35,689 Se oli surkea idea. 278 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 Se oli loistava idea. 279 00:13:37,399 --> 00:13:39,693 Huonosti toteutettu loistava idea. 280 00:13:39,777 --> 00:13:42,738 Surkea idea, surkea toteutus. 281 00:13:42,822 --> 00:13:45,533 Lukitse heidät kylpyhuoneeseen, kunnes Lois tulee, 282 00:13:45,616 --> 00:13:47,201 niin selviät helpolla? 283 00:13:51,872 --> 00:13:54,583 Katsokaa tuota taloa. Se on täydellinen. 284 00:13:56,627 --> 00:13:58,170 Ei, ei, ei! 285 00:13:58,254 --> 00:14:00,381 Emme tulleet tekemään aivotonta vandalismia. 286 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Tulimme tärvelemään hänen autonsa. 287 00:14:02,967 --> 00:14:04,176 Saa kokea miltä tuntuu, 288 00:14:04,260 --> 00:14:07,847 kun on kymmenen minuuttia myöhässä kimppakyydistä, kuin normaali ihminen. 289 00:14:08,556 --> 00:14:11,892 Hän ei varmaan pääse edes ylös sängystä aamulla. 290 00:14:12,476 --> 00:14:16,313 Tähän aikaan ensi vuonna hän asuu varmasti asuntovaunussa - 291 00:14:16,397 --> 00:14:18,941 pieni keraaminen aasi etupihallaan. 292 00:14:31,370 --> 00:14:34,081 Pitääkö hän helmiä kaulassa leipoessaan pikkuleipiä? 293 00:14:34,164 --> 00:14:35,499 Kakkupapereita? 294 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 Mikä hirviö tuo nainen oikein on? 295 00:14:38,377 --> 00:14:40,713 Luoja nuo pikkuleivät tuoksuvat hyviltä. 296 00:14:40,796 --> 00:14:42,548 Listitään hänet ja syödään ne. 297 00:14:42,631 --> 00:14:43,591 Karen... 298 00:14:44,508 --> 00:14:46,427 mene sinä vartioon. 299 00:14:49,471 --> 00:14:50,598 Mennään. 300 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 Jonkun meistä pitäisi varmaan tietää jotain autoista. 301 00:15:10,159 --> 00:15:12,077 Ei sen väliä. Vedä vain jotain johtoja. 302 00:15:12,161 --> 00:15:13,370 Painutaan pois. 303 00:15:18,584 --> 00:15:19,752 Karen. 304 00:15:19,835 --> 00:15:21,378 Sinun täytyy lopettaa. 305 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 Sinun täytyy rauhoittua. 306 00:15:25,716 --> 00:15:29,929 Yritä sanoa aakkoset takaperin. 307 00:15:30,012 --> 00:15:33,140 Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, Q, 308 00:15:33,223 --> 00:15:36,852 P, O, N, M, L, K, J, I, H, G, F, E, D, C, B, A. 309 00:15:38,228 --> 00:15:40,105 Minut on pysäytetty muutaman kerran. 310 00:15:40,189 --> 00:15:42,358 Hei! Lillian katosi. 311 00:15:42,441 --> 00:15:43,776 Miten niin katosi? 312 00:15:47,363 --> 00:15:48,697 Juoskaa! 313 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 Tämä on järjetön testi. 314 00:16:18,477 --> 00:16:20,229 Et ole todistanut mitään, 315 00:16:20,312 --> 00:16:22,272 etkä todellakaan ole määrittänyt rajojani. 316 00:16:22,356 --> 00:16:23,482 En ole häiriintynyt. 317 00:16:23,565 --> 00:16:25,818 Ja jos luulet minun olevan, se on sinun häpeäsi. 318 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Purista. 319 00:16:36,537 --> 00:16:38,622 Hän ajoi jo kolmatta kertaa tuota kujaa. 320 00:16:38,706 --> 00:16:39,999 Hän tietää meistä. 321 00:16:40,082 --> 00:16:41,625 Tämä on kuvottavaa. 322 00:16:41,709 --> 00:16:44,003 Uskomatonta, että minulla on avokärkiset kengät. 323 00:16:44,086 --> 00:16:47,798 Uskomatonta, että piileskelen poliiseja roskapöntössä. 324 00:16:48,465 --> 00:16:50,968 Halusin vain keskustella kirjoista. 325 00:16:51,927 --> 00:16:55,681 Ja se oli kaiken lisäksi hyvä kirja. 326 00:16:56,598 --> 00:16:59,685 Pohjustus oli vaikuttava olematta kömpelö. 327 00:16:59,768 --> 00:17:02,938 Vaikka hahmoilla oli puutteensa, ne olivat kiehtovia. 328 00:17:03,022 --> 00:17:08,986 Koko tarina oli täynnä oivalluksia ihmisyydestä. 329 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 Mutta miten sinulla oli edes aikaa lukea se? 330 00:17:12,031 --> 00:17:13,991 Perheesi kuulostaa niin kamalalta. 331 00:17:14,074 --> 00:17:16,368 Minä valehtelin. 332 00:17:17,036 --> 00:17:21,248 Keksin kaiken sopeutuakseni joukkoon. 333 00:17:21,331 --> 00:17:23,375 He ovat mahtavia. 334 00:17:24,084 --> 00:17:27,504 He ovat idiootteja, mutta he kuitenkin yrittävät. 335 00:17:28,464 --> 00:17:32,342 He halusivat, että saan mukavan illan, mutta tämän sillä sain aikaan. 336 00:17:33,886 --> 00:17:35,637 - Mitä sinä teet? - Pian näet. 337 00:17:36,388 --> 00:17:38,265 Mene kotiin ja halaa perhettäsi. 338 00:17:38,348 --> 00:17:39,516 He kuulostavat ihanilta. 339 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Hei, possut! 340 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 Täällä! 341 00:17:44,354 --> 00:17:46,065 Täällä possut! 342 00:17:51,111 --> 00:17:52,404 Tänne näin! 343 00:17:52,488 --> 00:17:54,490 Näyttäkää mihin pystytte! 344 00:17:56,492 --> 00:18:00,496 Pitäisikö minun muka pelätä partakonetta? 345 00:18:04,208 --> 00:18:06,418 Se on useampia mineraaleja kevyempää. 346 00:18:06,502 --> 00:18:09,379 Miksi hän pakottaa meidät katsomaan dokumenttia suolasta? 347 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 Olisitko mieluummin lukittuna kylpyhuoneeseen? 348 00:18:11,757 --> 00:18:13,717 Tai halihirviön jahtaama? 349 00:18:13,801 --> 00:18:15,260 Voisitko jo keksiä jotain. 350 00:18:15,344 --> 00:18:16,303 Yritän. 351 00:18:16,386 --> 00:18:18,764 Mutta hän jatkuvasti askeleen edellä. 352 00:18:18,847 --> 00:18:20,140 Häntä ei voi ennakoida. 353 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 Äiti on sentään vähän johdonmukaisempi. 354 00:18:22,226 --> 00:18:24,394 Isä toimii täysin eri tasolla. 355 00:18:25,562 --> 00:18:28,148 Hei, ranskanperunoihin laitetaan suolaa. 356 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Laita heidät arestiin. 357 00:18:31,568 --> 00:18:33,237 Älä anna heille ruokaa. 358 00:18:33,320 --> 00:18:35,197 He vain tarvitsevat rakkautta. 359 00:18:35,280 --> 00:18:36,782 Anna heille remmiä. 360 00:18:47,251 --> 00:18:49,711 Nämä ovat arvokkaita vuosia! 361 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Hyppää autoon ja lähde. 362 00:18:51,672 --> 00:18:53,423 - Etsi... - Heitä on kuritettava... 363 00:19:05,394 --> 00:19:07,187 Olkaa hiljaa! 364 00:19:10,899 --> 00:19:12,234 Nyt riitti. 365 00:19:14,111 --> 00:19:17,072 Menen kylpyyn. 366 00:19:17,614 --> 00:19:21,118 Pyydän vielä viimeisen kerran, että käyttäydytte kunnolla. 367 00:19:21,702 --> 00:19:24,246 Ei minun, vaan äitinne vuoksi. 368 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Kaiken sen tähden, mitä hän vuoksenne tekee, 369 00:19:26,915 --> 00:19:29,960 yksi rauhallinen ilta ei ole liikaa pyydetty. 370 00:19:30,043 --> 00:19:33,922 Joten jos rakastatte häntä, teette tämän hänen vuokseen. 371 00:19:42,389 --> 00:19:45,642 Kukaan aikaisemmin ei ole onnistunut tyhjentämään laatikkoa. 372 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Asusteita ei ole enempää. 373 00:19:47,060 --> 00:19:49,605 En ollut aluksi vakuuttunut testistäsi. 374 00:19:49,688 --> 00:19:52,774 Mutta on pakko myöntää, että opin paljon itsestäni tänään. 375 00:19:52,858 --> 00:19:56,570 Kuka minä olen tuomitsemaan ihmisiä heidän valintojensa perusteella. 376 00:19:56,653 --> 00:20:00,490 Tästä lähtien olen hieman ymmärtäväisempi ja paljon nöyrempi. 377 00:20:00,574 --> 00:20:02,618 Haluatko pysähtyä syömään? 378 00:20:02,701 --> 00:20:03,911 Tässä asussako? 379 00:20:05,412 --> 00:20:07,706 Toki. Miksipä ei? 380 00:20:07,789 --> 00:20:09,750 Oletko harkinnut kirjan kirjoittamista? 381 00:20:09,833 --> 00:20:11,919 - Koska olen varma, että moni... - Hei, Myrna. 382 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Moneltako kauneuskilpailu on? 383 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Fluffyn kaulapanta? 384 00:20:22,512 --> 00:20:24,181 Äiti sanoi että se karkasi. 385 00:20:24,264 --> 00:20:25,390 Tule pois sieltä. 386 00:20:26,642 --> 00:20:28,936 Tracyn olisi todellakin pitänyt kutsua meidät. 387 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 Tämän siitä saa kun on töykeä. 388 00:20:31,146 --> 00:20:33,148 Piilotetaan nämä komeroon tänään. 389 00:20:33,232 --> 00:20:34,900 Kun häivymme, peitämme montun. 390 00:20:34,983 --> 00:20:36,985 Kun äiti palaa, olemme jo sikeässä... 391 00:20:37,069 --> 00:20:38,111 Pojat! 392 00:20:39,154 --> 00:20:40,739 Ilotulitteita? 393 00:20:42,032 --> 00:20:43,659 Ilotulitteita? 394 00:20:44,910 --> 00:20:46,578 - Miten hän...? - En tiedä. 395 00:20:46,662 --> 00:20:49,915 Te olette lirissä. 396 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 En voi jättää teitä valvomatta hetkeksikään! 397 00:20:52,209 --> 00:20:55,504 Kun jatkossa lähden ulos, kiinnitän teidät ketjulla lattiaan. 398 00:20:55,587 --> 00:20:58,715 Käskemme teitä käyttäytymään, ettekä edes esitä kuuntelevanne! 399 00:20:58,799 --> 00:21:00,384 Olisi sama leikata korvanne irti - 400 00:21:00,467 --> 00:21:02,970 ja heittää ne pois. Niin vähän käytätte niitä. 401 00:21:03,053 --> 00:21:05,305 Olette arestissa seuraavan kuukauden! 402 00:21:05,389 --> 00:21:08,517 Menkää maahan ja laittakaa kädet päänne taakse! 403 00:21:08,600 --> 00:21:10,644 Ja sillä aikaa kun teitä rangaistaan, 404 00:21:11,228 --> 00:21:15,148 toivon, että kaverinne tekevät kaikenlaista hauskaa, 405 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 koska te ette pääse mukaan! 406 00:21:18,151 --> 00:21:20,904 Te kärsitte tästä! 407 00:21:22,030 --> 00:21:23,448 Pitäisi mennä katsomaan. 408 00:21:23,532 --> 00:21:25,909 Älä suotta. Mokaat vain. 409 00:21:25,993 --> 00:21:27,035 Hyvä huomio. 410 00:22:08,493 --> 00:22:09,870 Tekstitys: Markku Korhonen 30626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.