All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E02.Emancipation.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,299 --> 00:00:10,135
Joko olette lähdössä, kadetti?
2
00:00:10,218 --> 00:00:13,346
Sir, Alabaman lainsäädännön
asetuksen 614 nojalla -
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,099
olen lainmukaisesti
täysivaltaistettu täysi-ikäinen.
4
00:00:16,182 --> 00:00:19,436
Täysi-ikäisenä päätin, että en enää
halua käydä Marlin-akatemiaa.
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,480
Minulla on kopiot asiakirjoista,
mikäli haluatte nähdä ne.
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,441
Ei tarvitse.
7
00:00:24,524 --> 00:00:26,818
Uskon, että kaikki on tehty asiallisesti.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,988
Minäpä kerron teille jotain, kadetti.
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Kaikkina vuosinani tässä akatemiassa,
10
00:00:34,659 --> 00:00:38,913
en ole tavannut
yhtä härkäpäistä oppilasta,
11
00:00:38,997 --> 00:00:42,792
joka vastaavalla antaumuksella
välttelisi oppimista, kuin te.
12
00:00:42,876 --> 00:00:46,838
Kadettia, jonka nimeen
herkeämättä yhdistyi sana "niskoittelu".
13
00:00:49,424 --> 00:00:50,967
Kiitos, kadetti.
14
00:00:51,593 --> 00:00:52,427
Mitä?
15
00:00:54,471 --> 00:00:55,972
Ennen saapumistanne akatemiaan,
16
00:00:56,056 --> 00:01:00,435
olin väsynyt, innoton
ja näin lähellä eläköitymistä.
17
00:01:01,186 --> 00:01:05,565
Mutta röyhkeytenne ja typeryytenne
ovat olleet se ärsyttävä hiekanjyvä,
18
00:01:05,648 --> 00:01:09,527
jonka ympärille olen
muodostanut renessanssini helmen.
19
00:01:10,945 --> 00:01:12,447
Pidän itsestäni jälleen.
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,033
Kadetti!
21
00:01:16,326 --> 00:01:20,580
Haluan antaa tämän kiitokseksi.
22
00:01:24,167 --> 00:01:27,670
Tavallisesti näitä annetaan
ainoastaan esimerkillisille kadeteille -
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,882
tai niille, joiden vanhemmat
ovat lahjoittaneet rakennuksen.
24
00:01:30,965 --> 00:01:33,760
Mutta te olette jättänyt
tänne merkkinne omalla tavallanne.
25
00:01:33,843 --> 00:01:35,345
Joten menköön!
26
00:01:36,137 --> 00:01:39,099
Sir, tämä on upea.
27
00:01:39,182 --> 00:01:40,600
Hyvästi, kadetti.
28
00:01:40,683 --> 00:01:42,685
Olen todella kiitollinen.
29
00:01:42,769 --> 00:01:44,270
Varovasti, se on veitsent...
30
00:02:30,150 --> 00:02:32,277
{\an8}Yleensä kammoan ensimmäistä koulupäivää.
31
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
{\an8}Äitini on niin
raivoissaan Francisin takia,
32
00:02:34,529 --> 00:02:36,447
{\an8}että on helpotus päästä pois kotoa.
33
00:02:36,531 --> 00:02:38,032
{\an8}Luojalle kiitos!
34
00:02:38,658 --> 00:02:40,910
Kesä on ohi.
35
00:02:40,994 --> 00:02:42,370
Heippa, lapset.
36
00:02:42,453 --> 00:02:44,289
Miten lasten koulu sujuu, lapset?
37
00:02:44,372 --> 00:02:46,624
Eikö lukio alkanut jo puoli tuntia sitten?
38
00:02:46,708 --> 00:02:49,794
{\an8}Jos olen ajoissa tänään,
sitä odotetaan minulta joka päivä.
39
00:02:52,338 --> 00:02:54,591
{\an8}Hei, Reese. Tämä on Gus.
40
00:02:55,216 --> 00:02:57,677
{\an8}Hän on haluaa täyttää
paikkasi koulukiusaajana.
41
00:02:58,636 --> 00:03:01,014
Hän osaa vetää alkkareista todella hyvin.
42
00:03:01,097 --> 00:03:03,474
En sanonut tuota vain,
koska olen niskalenkissä.
43
00:03:03,558 --> 00:03:05,560
{\an8}Pidä kiinni ranteestasi sormiesi sijaan,
44
00:03:05,643 --> 00:03:06,853
{\an8}niin saat enemmän voimaa.
45
00:03:06,936 --> 00:03:09,147
Kuuntele häntä. Hän tietää, mistä puhuu.
46
00:03:13,526 --> 00:03:17,322
{\an8}Tein taustatutkimusta
uudesta opettajastamme, jos kiinnostaa.
47
00:03:19,324 --> 00:03:23,369
{\an8}Lionel Herkabe,
syntynyt heinäkuun 8. päivä, 1963.
48
00:03:23,453 --> 00:03:24,829
{\an8}Vanhemmat: John ja Ida.
49
00:03:24,913 --> 00:03:26,289
Huomaatteko mitään?
50
00:03:26,372 --> 00:03:28,666
Hän oli Krelboyne.
51
00:03:28,750 --> 00:03:30,376
Häntä ei tarvitse vähätellä.
52
00:03:30,460 --> 00:03:33,546
{\an8}Viimeinkin joku, joka ymmärtää tuskamme.
53
00:03:33,630 --> 00:03:36,716
{\an8} "Bentleyn lahjakkaiden lukio,
Princeton, Harvard."
54
00:03:36,799 --> 00:03:38,218
{\an8}Miksi hän on opettaja?
55
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
{\an8}Hänellä on ollut mutkia matkassa.
56
00:03:40,678 --> 00:03:44,432
{\an8}Hän irtisanoutui ajatushautomosta
perustaakseen internet-yrityksen.
57
00:03:46,267 --> 00:03:48,478
Hänen varallisuutensa
oli 200 miljoonaa dollaria.
58
00:03:48,561 --> 00:03:50,647
Nyt se on 137 dollaria.
59
00:03:53,191 --> 00:03:55,360
Sieltä hän tulee!
60
00:03:55,443 --> 00:03:56,444
Kiirehtikää.
61
00:03:57,612 --> 00:03:59,197
Anna tietä.
62
00:04:23,972 --> 00:04:24,931
Kuka on Dabney?
63
00:04:25,014 --> 00:04:26,140
Minä olen, sir.
64
00:04:26,224 --> 00:04:28,768
Tilasin teille kofeiinittoman soijalatten.
65
00:04:29,727 --> 00:04:30,853
Anna kun arvaan.
66
00:04:31,604 --> 00:04:34,440
Läheisriippuvainen,
kaapissa oleva vuoteenkastelija.
67
00:04:35,066 --> 00:04:37,986
Et saa läheisyyttä kotona,
joten haet sitä minulta.
68
00:04:38,069 --> 00:04:39,404
Etsi muualta, poika.
69
00:04:40,780 --> 00:04:43,032
Kuka on turhantarkka
ja kokee ulkopuolisuutta?
70
00:04:44,325 --> 00:04:47,996
Ja jolla on tukahdutettu äidinmurhavietti?
71
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
Se on minulta, sir. Pyydän, lopettakaa.
72
00:04:52,250 --> 00:04:56,129
Ehkä tiesittekin jo,
mutta olin kerran yksi teistä, kreylborne.
73
00:04:56,212 --> 00:04:58,506
Samoin väsynein keinoin yritin itsekin -
74
00:04:58,589 --> 00:05:03,052
mielistellä uutta hyväuskoista hölmöä,
joka tuli luokkaani opettamaan.
75
00:05:03,136 --> 00:05:04,637
Kyllä vain.
76
00:05:04,721 --> 00:05:07,598
Se on minulle tuttua.
Minua on hemmoteltu ja silitetty.
77
00:05:07,682 --> 00:05:11,352
"Oi, olet varsinainen nero!
Voit tehdä mitä vain, mitä haluat!
78
00:05:11,436 --> 00:05:13,938
"On varmaan helppoa olla sinä."
79
00:05:14,022 --> 00:05:15,106
Hevon...
80
00:05:16,524 --> 00:05:20,361
Siitä saa palkaksi vain
ex-vaimon ja 14 miljoonan velat.
81
00:05:20,445 --> 00:05:23,614
En anna teidän astua ansaan,
jonka yhteiskunta on virittänyt.
82
00:05:23,698 --> 00:05:25,491
Leikin aika on ohi, lapset.
83
00:05:26,075 --> 00:05:27,952
Olette tähän asti päässeet helpolla.
84
00:05:28,036 --> 00:05:30,538
On korkea aika,
että joku motivoi ja haastaa teitä,
85
00:05:30,621 --> 00:05:32,707
kokeilee henkisiä rajojanne.
86
00:05:32,790 --> 00:05:37,211
Vaikka minulla ei ole pätevyyttä
kaksivuotisesta oppilaitoksesta,
87
00:05:37,295 --> 00:05:39,464
minun oli muiden tavoin pakko aloittaa -
88
00:05:39,547 --> 00:05:41,007
päiväni opettajainhuoneesta.
89
00:05:41,090 --> 00:05:43,217
Mutta minä rämmin eteenpäin -
90
00:05:43,301 --> 00:05:45,845
kahdella Harvardista
saamallani tohtorintutkinnolla.
91
00:05:46,846 --> 00:05:47,972
Tämähän on koe.
92
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
Totta. 20 minuuttia aikaa.
93
00:05:49,432 --> 00:05:51,309
Tässä on kuusi esseekysymystä.
94
00:05:51,392 --> 00:05:54,354
Anteeksi. Luulin, että tämä
on lahjakkaiden luokka.
95
00:05:54,437 --> 00:05:55,563
Aloittakaa!
96
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Kiitos kyydistä.
97
00:06:10,578 --> 00:06:12,538
Oletko varma tästä Alaska-jutusta?
98
00:06:12,622 --> 00:06:13,706
Ehdottomasti.
99
00:06:13,790 --> 00:06:16,334
Olen kuullut, että Alaska on ikävä paikka.
100
00:06:16,417 --> 00:06:17,418
Oletko tosissasi?
101
00:06:17,502 --> 00:06:18,920
Siellä käy risteilijäaluksia.
102
00:06:19,003 --> 00:06:20,880
Vain kuuden viikon ajan kesällä.
103
00:06:20,963 --> 00:06:22,715
Eikö siellä ole pimeää lopun vuotta?
104
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
Minun ei tarvitse perustella -
105
00:06:25,927 --> 00:06:27,720
päätöksiäni sinulle tai kenellekään.
106
00:06:27,804 --> 00:06:29,430
Siksi täysvaltaistin itseni.
107
00:06:29,514 --> 00:06:30,515
Selvä.
108
00:06:31,557 --> 00:06:33,059
Onnea vanhempiesi kanssa.
109
00:06:33,142 --> 00:06:36,062
He ovat saaneet miettiä viikon.
Katsotaan, miten he suhtautuvat.
110
00:06:42,443 --> 00:06:43,653
Sinä...
111
00:06:48,366 --> 00:06:50,368
Sinä kiittämätön pask...
112
00:06:54,372 --> 00:06:55,706
En halunnut aiheuttaa kipua!
113
00:06:55,790 --> 00:06:57,375
Kaiken tekemämme jälkeen!
114
00:07:13,474 --> 00:07:16,519
Yritän vain sanoa,
että hanki ensin päättötodistus -
115
00:07:16,602 --> 00:07:18,187
ja tee sitten, mitä haluat.
116
00:07:18,271 --> 00:07:20,731
Kyse on vaihtoehtojesi maksimoinnista -
117
00:07:20,815 --> 00:07:22,525
ja katsomisesta tulevaisuuteen.
118
00:07:23,693 --> 00:07:25,319
Anteeksi, että käytin "Lopettajaa".
119
00:07:25,403 --> 00:07:28,614
En olisi opettanut sitä,
jos en haluaisi sinun sitä käyttävän.
120
00:07:28,698 --> 00:07:30,116
Mitä aina tapaan sanoa?
121
00:07:30,199 --> 00:07:32,994
- "Virmajuuret on sallittu."
- Virmajuuret on sallittu.
122
00:07:33,953 --> 00:07:36,122
Toisinaan tulee vastaan tarjous,
123
00:07:36,205 --> 00:07:37,707
jota ei voi ohittaa.
124
00:07:37,790 --> 00:07:39,083
Toivottavasti ymmärrät.
125
00:07:39,167 --> 00:07:40,793
Turha minusta on huolehtia.
126
00:07:40,877 --> 00:07:42,879
Tiedän. Minä sovin tämän äidin kanssa.
127
00:07:42,962 --> 00:07:44,922
Sen takia tulin.
128
00:07:45,006 --> 00:07:46,382
Hyvä on.
129
00:07:46,466 --> 00:07:47,300
Kulta?
130
00:07:49,177 --> 00:07:51,971
Pojallasi on sinulle asiaa.
131
00:07:54,974 --> 00:07:57,226
Hendersonit näköjään maalasivat talonsa.
132
00:08:09,030 --> 00:08:11,365
Minulla on koetuloksenne.
133
00:08:11,449 --> 00:08:12,700
Jokainen sai kympin.
134
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
Mutta koska tämä on lahjakkaiden luokka,
135
00:08:17,205 --> 00:08:20,500
otin huomioon myös
argumenttien todistusvoiman,
136
00:08:20,583 --> 00:08:22,960
kielen ytimekkyyden ja käsialan.
137
00:08:23,044 --> 00:08:24,712
Tein niiden pohjalta tämän.
138
00:08:26,506 --> 00:08:27,590
Mikä se on?
139
00:08:27,673 --> 00:08:28,799
Sijoitustaulu.
140
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
Mehän saimme kaikki kympin.
141
00:08:30,426 --> 00:08:31,511
Niin saitte.
142
00:08:32,011 --> 00:08:34,597
Mutta toisten kymppi
oli parempi kuin toisten.
143
00:08:34,680 --> 00:08:36,432
Saiko jokainen silti kympin?
144
00:08:36,516 --> 00:08:37,767
Tietysti.
145
00:08:37,850 --> 00:08:40,019
Mitä ykkösenä oleminen hyödyttää?
146
00:08:40,102 --> 00:08:41,145
Ei mitään.
147
00:08:42,271 --> 00:08:45,441
Silloin vain tietää, että on ykkönen.
148
00:08:45,525 --> 00:08:48,653
Tai että ei ole ykkönen.
149
00:08:50,488 --> 00:08:51,697
Niin, numero viisi.
150
00:08:51,781 --> 00:08:53,157
Nimeni on Dabney, sir.
151
00:08:53,241 --> 00:08:54,659
Mitä haluat, numero viisi?
152
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
Unohdin.
153
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Mikä mäntti.
154
00:09:01,958 --> 00:09:04,001
Tuleeko meistäkin sellaisia?
155
00:09:04,085 --> 00:09:07,838
Jos alan ikinä käyttäytymään noin,
luvatkaa tappaa minut.
156
00:09:07,922 --> 00:09:09,924
Ei enää tappolupauksia.
157
00:09:10,007 --> 00:09:11,384
Älä huoli.
158
00:09:11,467 --> 00:09:14,845
Se typerän taulun vaikutus
on meistä itsestämme kiinni.
159
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
Numeroilla ei ole väliä.
160
00:09:18,474 --> 00:09:20,851
Mitä sinä teet?
161
00:09:20,935 --> 00:09:22,103
En mitään.
162
00:09:23,020 --> 00:09:24,021
Opiskelitko sinä?
163
00:09:25,231 --> 00:09:27,900
En. Kirjani putosi,
ja tämä aukeama avautui.
164
00:09:29,151 --> 00:09:32,655
Minä en oikeastaan ole nälkäinen.
165
00:09:32,738 --> 00:09:35,575
Taisin unohtaa välituntijuttuni kaappiini.
166
00:09:39,120 --> 00:09:41,122
Herranjumala. Lukiossa on mahtavaa.
167
00:09:41,205 --> 00:09:43,457
Siellä on tila
pelkkää jälki-istuntoa varten.
168
00:09:43,541 --> 00:09:45,501
Eri ikäisiä pidetään siellä sekaisin.
169
00:09:45,585 --> 00:09:47,128
Osalla on rikosrekisteri.
170
00:09:47,211 --> 00:09:49,046
Se on todella inspiroivaa.
171
00:09:50,298 --> 00:09:52,341
- Mitä katsot?
- Francista.
172
00:09:52,425 --> 00:09:54,093
Onko hän vieläkin ulkona?
173
00:09:54,176 --> 00:09:56,470
Kyllä. Hän syö lintulaudasta.
174
00:09:56,554 --> 00:09:58,055
Kenen kengät nämä ovat?
175
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
Kuka jätti kenkänsä olohuoneeseen?
176
00:10:00,808 --> 00:10:03,269
- Ne ovat minun. Olen pahoillani.
- Niin oletkin!
177
00:10:03,352 --> 00:10:06,564
Jätit kenkäsi minne sattuu
niin kuin et edes välittäisi niistä.
178
00:10:06,647 --> 00:10:08,816
Saat kävellä kouluun sukkaisillasi!
179
00:10:08,899 --> 00:10:10,568
Pyysin anteeksi.
180
00:10:10,651 --> 00:10:12,194
Olen kuullut tuon ennenkin.
181
00:10:12,278 --> 00:10:13,654
En usko.
182
00:10:14,405 --> 00:10:17,074
Minäpä kerron,
miten vastaisuudessa toimimme.
183
00:10:17,783 --> 00:10:21,162
Jatkossa kun haluatte pukea kengät,
kirjaatte ne lainatuksi.
184
00:10:21,245 --> 00:10:23,456
Kirjaatte ne lainatuksi ja palautetuksi.
185
00:10:23,539 --> 00:10:25,207
Aivan kuin kirjastossa.
186
00:10:27,835 --> 00:10:29,420
Siivotkaa nuo lelut!
187
00:10:44,143 --> 00:10:45,144
Kiitos.
188
00:10:45,227 --> 00:10:46,562
Ulkona on kalseaa.
189
00:10:46,646 --> 00:10:48,773
Onpa mukava nähdä.
Minulla oli teitä ikävä.
190
00:10:50,524 --> 00:10:51,734
Mistä hyvästä tuo oli?
191
00:10:51,817 --> 00:10:54,904
Täysivaltaistaminenko?
Aiotko erota perheestä?
192
00:10:54,987 --> 00:10:56,781
Miten voit tehdä äidille niin?
193
00:10:56,864 --> 00:10:59,116
Hän ei jättänyt muita vaihtoehtoja.
194
00:11:00,785 --> 00:11:04,163
Olemme tehneet ikäviä asioita äidille,
mutta emme ikinä hylkäisi häntä.
195
00:11:04,246 --> 00:11:05,665
En hylkää häntä.
196
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
Lähden vain Alaskaan.
197
00:11:07,458 --> 00:11:09,210
Sinne on 8 000 kilometriä.
198
00:11:09,293 --> 00:11:10,670
Se ei ole...
199
00:11:10,753 --> 00:11:12,797
8 000 kilometriäkö? Oletko tosissasi?
200
00:11:12,880 --> 00:11:15,299
Minulta menee ikuisuus päästä perille.
201
00:11:15,383 --> 00:11:16,425
Älä mene sitten.
202
00:11:16,509 --> 00:11:19,762
Yrittäkää ymmärtää.
En tee tätä satuttaakseni ketään.
203
00:11:19,845 --> 00:11:23,933
Uskon, että tämä on paras
mahdollisuuteni saavuttaa jotain.
204
00:11:24,016 --> 00:11:25,351
Kerro tuo äidille.
205
00:11:25,434 --> 00:11:28,646
En voi. Hän ei halua puhua minulle,
mikä on lapsellista.
206
00:11:29,230 --> 00:11:32,024
Ja sillä aikaa kyyhötän ulkona kylmässä.
207
00:11:33,109 --> 00:11:35,569
Voisinko nukkua täällä tämän yön?
208
00:11:40,866 --> 00:11:43,869
Valas ilmiselvästi
on vertauskuva Jumalan etsimiselle,
209
00:11:43,953 --> 00:11:45,579
mutta se voi olla rajoittavaa.
210
00:11:45,663 --> 00:11:48,207
Voimme väittää,
että kyse on itseyden etsimisestä.
211
00:11:48,791 --> 00:11:51,711
Melvilleä voidaan
pitää esi-eksistentialistina.
212
00:11:55,840 --> 00:11:59,051
Mutta ei voida kiistää,
etteikö valas olisi totuuden etsimistä,
213
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
mikä on teemana
kantanut läpi hänen tuotantonsa.
214
00:12:07,143 --> 00:12:09,687
Mutta emme saa unohtaa,
että valas on todellinen,
215
00:12:09,770 --> 00:12:12,273
ja valaanpyynti oli
1800-luvun suurin teollisuudenala.
216
00:12:12,356 --> 00:12:15,568
Valaanrasvaa oli lampuissa,
saippuassa ja jopa kosmetiikassa.
217
00:12:18,821 --> 00:12:21,407
Nykyään valaanpyynti on kiellettyä,
218
00:12:21,490 --> 00:12:25,619
mutta moni Aleuttien asukas
saa pyytää niitä luvanvaraisesti -
219
00:12:26,787 --> 00:12:29,123
rituaalisiin tarkoituksiin.
220
00:12:31,041 --> 00:12:32,334
Tämä menee ohi aiheen!
221
00:12:35,004 --> 00:12:37,590
Jopas. Yhdeksän paikkaa.
222
00:12:37,673 --> 00:12:39,425
Sen on oltava ennätys.
223
00:12:41,051 --> 00:12:42,928
Jatketaan uusilla asioilla.
224
00:12:43,012 --> 00:12:47,975
Tänä perjantaina rehtori Littledove
tekee tänne arviointivierailun.
225
00:12:48,058 --> 00:12:50,269
Luulen, että hän vaikuttuu näkemästään.
226
00:12:50,352 --> 00:12:52,897
Hän tuskin ymmärtää asiaa,
227
00:12:52,980 --> 00:12:56,317
mutta ehkä hänen pieniin
aivoihinsa syntyy hämärä käsitys siitä,
228
00:12:56,400 --> 00:13:00,571
millaiseen edistymiseen
motivoidut oppilaat kykenevät.
229
00:13:01,322 --> 00:13:05,075
Kuka haluaa alkaa
ratkoa Bernoullin epäyhtälöitä?
230
00:13:11,123 --> 00:13:13,292
Ihan oikeasti, tyypit. Katsokaa itseänne.
231
00:13:13,375 --> 00:13:16,045
Typerä taulu ei merkitse mitään,
jos emme ajattele sitä.
232
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
Helppo sinun on sanoa, numero yksi.
233
00:13:18,130 --> 00:13:19,673
Minulla on nimi.
234
00:13:19,757 --> 00:13:21,008
Meillä kaikilla on!
235
00:13:21,091 --> 00:13:23,844
Herranjumala, en muista omaani!
236
00:13:23,928 --> 00:13:25,137
Tämä on naurettavaa.
237
00:13:25,221 --> 00:13:28,432
Aikaisemmin koulu oli
ainoa aidosti onnellinen paikka,
238
00:13:28,516 --> 00:13:30,935
mutta Herkabe on vienyt sen teiltä.
239
00:13:31,018 --> 00:13:32,812
Se typerä taulukko pilaa elämämme.
240
00:13:32,895 --> 00:13:34,188
Meidän on estettävä häntä.
241
00:13:34,271 --> 00:13:37,149
Mitä vaihtoehtoja meillä on?
242
00:13:37,233 --> 00:13:40,319
Meillä on vaihtoehto,
joka ihmisillä on ollut jo vuosisatoja.
243
00:13:40,402 --> 00:13:42,071
Voimme valita epäonnistumisen.
244
00:13:42,655 --> 00:13:43,781
Kuten ranskalaiset?
245
00:13:43,864 --> 00:13:47,785
Tarkoitatko, että reputamme kokeen tänään?
246
00:13:47,868 --> 00:13:49,870
Ei, emme reputa sitä,
247
00:13:50,454 --> 00:13:51,455
vaan tyrimme täysin.
248
00:13:52,414 --> 00:13:54,291
Jokainen vastaus olkoon väärin.
249
00:13:54,375 --> 00:13:55,584
Ei täydellisiä virkkeitä.
250
00:13:55,668 --> 00:13:57,503
Ei välimerkkejä.
251
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
Ja käytämme kolmosen lyijykyniä.
252
00:14:01,465 --> 00:14:04,009
- Nollia ei voi laittaa järjestykseen!
- Nerokasta!
253
00:14:04,093 --> 00:14:06,971
Hänen on pakko
hylätä hölmö järjestelmänsä.
254
00:14:07,054 --> 00:14:08,681
Me vapaudumme!
255
00:14:08,764 --> 00:14:10,140
Kyllä!
256
00:14:15,729 --> 00:14:17,815
Olen erittäin pettynyt sinuun.
257
00:14:18,774 --> 00:14:20,442
Hyvää työtä, kaikki muut.
258
00:14:35,332 --> 00:14:36,458
Anteeksi.
259
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
Anteeksi.
260
00:14:39,587 --> 00:14:40,921
Minä yritin.
261
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
Käteni ei antanut minun tehdä sitä.
262
00:14:43,674 --> 00:14:46,719
En kadu mitään.
263
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
Mielenkiintoinen siirto.
264
00:14:48,846 --> 00:14:51,599
He eivät näköjään
seuranneet sinua kielekkeeltä alas.
265
00:14:52,182 --> 00:14:53,851
Kun on nähnyt oikeaa maailmaa,
266
00:14:53,934 --> 00:14:56,020
oppii, että järjestelmää ei voi vastustaa.
267
00:14:56,103 --> 00:14:57,062
Ja nyt -
268
00:14:57,813 --> 00:14:59,356
järjestelmä olen minä.
269
00:15:15,956 --> 00:15:18,083
Älä huoli, tyhjensin vain paineet.
270
00:15:18,167 --> 00:15:20,377
Voimme jutella, kun vaihdan vararenkaan.
271
00:15:21,086 --> 00:15:22,838
Anteeksi että toimin näin,
272
00:15:22,922 --> 00:15:25,549
mutta vaadin
viittä minuuttia keskustelulle.
273
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
Voin puhua musiikin yli!
274
00:15:30,888 --> 00:15:32,598
Et voi ajaa tyhjällä renkaalla!
275
00:15:34,767 --> 00:15:36,226
Vanteesi menevät pilalle!
276
00:15:40,606 --> 00:15:42,274
Valo oli punainen!
277
00:15:43,984 --> 00:15:48,155
Haluaisin tähdentää,
että koko avauskappaleeni on palindromi.
278
00:15:49,156 --> 00:15:50,699
Haluaisin tähdentää -
279
00:15:50,783 --> 00:15:52,743
muotoiluani.
280
00:15:57,957 --> 00:15:58,791
Mikä tämä on?
281
00:15:58,874 --> 00:16:01,168
Tutkielma esi-roomalaisen yhteiskunnan -
282
00:16:01,251 --> 00:16:03,754
sivilisaatioon
johtaneista kastelutekniikoista.
283
00:16:03,837 --> 00:16:06,882
Luulin, että keskityimme
Mesopotamian viljelymenetelmiin.
284
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Niin keskityimmekin.
285
00:16:08,133 --> 00:16:09,969
Käytin tuota aloituskohtana.
286
00:16:10,052 --> 00:16:12,554
Huomasin heidän vaikutteidensa
levinneen egyptiläisten -
287
00:16:12,638 --> 00:16:15,683
ja karthagolaisten kautta
käytännössä koko antiikin maailmaan.
288
00:16:15,766 --> 00:16:17,768
Uskon, että pidätte tutkielmastani.
289
00:16:17,851 --> 00:16:20,354
Mainiota, numero 12.
290
00:16:21,230 --> 00:16:24,066
On hienoa huomata,
että joku on nähnyt vaivaa,
291
00:16:24,149 --> 00:16:28,779
kun toisille taas riittää
vähimmän mahdollisen tekeminen.
292
00:16:31,281 --> 00:16:34,827
Hän näköjään haluaa pelata.
293
00:16:35,452 --> 00:16:37,079
Mehän pelaamme.
294
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
Mitä me pelasimmekaan?
295
00:17:43,437 --> 00:17:46,106
Olemme valmiita
näyttämään rehtori Littledovelle,
296
00:17:46,190 --> 00:17:49,276
mitä oikeanlaisella
motivaatiolla voidaan saavuttaa.
297
00:17:49,359 --> 00:17:51,070
Hyvää työtä, oppilaat.
298
00:17:57,534 --> 00:18:00,370
Ehkä meidän pitäisi rauhoittua -
299
00:18:00,454 --> 00:18:02,790
ja levätä hetki.
300
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
Niin, ykkösestä yhteentoista?
301
00:18:08,962 --> 00:18:11,340
Tiesittekö, että osaan
alkuluvut miljoonaan asti?
302
00:18:11,423 --> 00:18:12,758
Niin minäkin!
303
00:18:12,841 --> 00:18:14,927
Ja minä! Se on lastenleikkiä.
304
00:18:15,010 --> 00:18:16,345
Se ei ole tarpeen.
305
00:18:16,428 --> 00:18:19,640
2, 3, 5, 7, 11...
306
00:18:19,723 --> 00:18:21,600
13, 17, 19...
307
00:18:21,683 --> 00:18:24,228
23, 29, 31.
308
00:18:24,311 --> 00:18:25,646
Seuraavaksi sadat!
309
00:18:25,729 --> 00:18:31,235
101, 211, 307, 401, 503, 601...
310
00:18:31,318 --> 00:18:32,236
7!
311
00:18:32,319 --> 00:18:33,362
7!
312
00:18:34,071 --> 00:18:34,905
Ei!
313
00:18:34,988 --> 00:18:37,074
Tuo riittää, ykkösestä yhteentoista.
314
00:18:37,157 --> 00:18:39,993
Tuhannet! 1 009, 2 003...
315
00:18:40,077 --> 00:18:41,370
Takaisin sadalla!
316
00:18:41,453 --> 00:18:42,955
2 111, 2 203...
317
00:18:43,038 --> 00:18:44,164
2... 11...
318
00:18:44,248 --> 00:18:45,249
Ei!
319
00:18:45,999 --> 00:18:47,501
Minne menet, numero kolme?
320
00:18:47,584 --> 00:18:48,877
Täällä on kuuma.
321
00:18:48,961 --> 00:18:51,380
Täällä on kuuma, ja olen tyhmä!
322
00:18:52,047 --> 00:18:53,966
Minäkin olen tyhmä!
323
00:18:55,092 --> 00:18:57,010
Pysykää ystävällisesti paikoillanne.
324
00:18:57,886 --> 00:18:59,471
Olen nolla!
325
00:18:59,555 --> 00:19:03,892
Nollasta nollaan!
326
00:19:15,195 --> 00:19:17,364
Olen mitätön!
327
00:19:17,447 --> 00:19:20,200
Olen näkymätön!
328
00:19:21,660 --> 00:19:24,204
Aikamoinen show ensimmäiseksi viikoksenne.
329
00:19:24,997 --> 00:19:27,416
Olitte oikeassa.
Järjestelmää ei voi voittaa,
330
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
mutta sen voi rikkoa.
331
00:19:34,798 --> 00:19:36,008
Olette parhaita.
332
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
Kirjoitan kirjeen periltä.
333
00:19:38,719 --> 00:19:41,305
Kun jonain päivänä palaat -
334
00:19:41,388 --> 00:19:44,057
työttömänä ja kodittomana,
335
00:19:45,017 --> 00:19:47,102
voit tulla asumaan linnaani.
336
00:19:49,354 --> 00:19:50,689
Kiitos, kamu.
337
00:19:51,773 --> 00:19:53,108
Hän tekee lähtöä.
338
00:19:53,817 --> 00:19:55,402
Hän haluaa vain jutella.
339
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
Kuuntele häntä edes.
340
00:19:57,654 --> 00:20:00,157
Lois, tämä ei voi jatkua.
341
00:20:00,782 --> 00:20:02,492
Hän on lähdössä hyvin kauas,
342
00:20:02,576 --> 00:20:05,120
etkä näe häntä pitkään aikaan.
343
00:20:07,164 --> 00:20:11,418
Rakas, elämässä on hetkiä,
joita ei saa takaisin.
344
00:20:11,501 --> 00:20:13,128
Tiedän, minkälainen olet.
345
00:20:13,212 --> 00:20:17,090
Jos et tartu tähän nyt,
jäät katumaan sitä ikuisesti.
346
00:20:21,553 --> 00:20:22,512
Hyvä on.
347
00:20:23,388 --> 00:20:26,892
Menetin pojan ja sain pikkulapsen tilalle.
348
00:20:30,646 --> 00:20:31,730
Minä yritin.
349
00:20:32,981 --> 00:20:34,024
Tiedän.
350
00:20:40,572 --> 00:20:42,366
Onko tämä varmasti oikea ratkaisu?
351
00:20:44,117 --> 00:20:45,535
Sen on parempi olla.
352
00:20:47,287 --> 00:20:48,705
Francis.
353
00:21:00,175 --> 00:21:01,468
Minä kuuntelen.
354
00:21:04,888 --> 00:21:06,306
Tämän siitä saa!
355
00:21:06,390 --> 00:21:08,558
Tämän siitä saa, miten kohtelit minua!
356
00:21:08,642 --> 00:21:11,270
Minä lähden Alaskaan,
ja sinä jäät ilman poikaa!
357
00:21:11,353 --> 00:21:14,523
Ja se hirveä tapa, jolla minua kohtelit,
on nyt julkista tietoa!
358
00:21:14,606 --> 00:21:16,483
Tapa jolla sinua kohtelin, vai?
359
00:21:16,566 --> 00:21:20,362
Teimme uhrauksia toisensa perään,
ja sinä aiheutit pelkkää surua!
360
00:21:20,445 --> 00:21:22,364
Haluatko surua? Minulla on arpesi!
361
00:21:22,447 --> 00:21:23,907
Vuosikaudet siinä koulussa...
362
00:21:23,991 --> 00:21:25,742
Venytimme penniä sen koulun takia!
363
00:21:26,827 --> 00:21:28,745
Ehkä minun pitäisi kiittää teitä!
364
00:21:28,829 --> 00:21:31,748
Kiitos että teit
elämästäni helvettiä, äiti!
365
00:21:31,832 --> 00:21:35,294
Helvettiäkö? Olet ollut vain
haitaksi syntymästäsi saakka!
366
00:21:35,377 --> 00:21:37,671
Ongelmasi päättyvät,
koska minä häivyn täältä!
367
00:22:17,085 --> 00:22:18,086
Tekstitys: Markku Korhonen
27168