All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S03E01.House.Boat.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,421 Otsallani voisi paistaa vaikka kananmunan. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 Jos kerta nouset, voisitko tuoda lisää sitruunamehua? 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,265 Valmiina? 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,771 Stevien talo on ilmastoitu. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,064 Haetaan lisää. 6 00:01:02,479 --> 00:01:04,773 Emme vuokraa Havaijin hienointa paikkaa, 7 00:01:04,856 --> 00:01:07,609 mutta ainakin pääsen harjoitelemaan kalliohyppyjäni. 8 00:01:07,692 --> 00:01:08,651 Vau. 9 00:01:09,569 --> 00:01:11,613 {\an8}Oikeasti meillä on Stevien perheen kanssa - 10 00:01:11,696 --> 00:01:13,323 {\an8}jaettu asuntovene tekojärvellä. 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,408 {\an8}En kaipaa tyttöä, joka vaikuttuisi siitä. 12 00:01:16,910 --> 00:01:19,245 {\an8}Älä koske. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,705 {\an8}En koskenutkaan. 14 00:01:22,207 --> 00:01:23,792 {\an8}Hal. Näytä uima-asusi. 15 00:01:23,875 --> 00:01:26,753 {\an8}En. Valitsit liian isoja ja pussimaisia. 16 00:01:26,836 --> 00:01:29,339 {\an8}Pussimainen on hyvä. Minulle jää vähemmän ajeltavaa. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,632 {\an8}Tykkään pienistä. 18 00:01:30,715 --> 00:01:33,218 {\an8}Ei, Hal. Ne lipsahtavat aina päältäsi. 19 00:01:33,301 --> 00:01:35,386 {\an8}Eivätkä lipsahda. Se oli se yksi kerta. 20 00:01:35,470 --> 00:01:37,597 Kenarbanit ovat vanhoillista väkeä. 21 00:01:37,680 --> 00:01:39,766 Asumme ahtaissa tiloissa heidän kanssaan. 22 00:01:39,849 --> 00:01:41,434 Ota ne pussimaiset. 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,936 Anna, kun näytän jotain. 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,646 {\an8}Toivottavasti et ole pukenut sitä. 25 00:01:44,729 --> 00:01:47,023 {\an8}Älä sano mitään ennen kuin näet tämän. 26 00:01:47,107 --> 00:01:47,982 {\an8}Varokaa! 27 00:01:50,693 --> 00:01:51,736 Dewey. 28 00:01:52,529 --> 00:01:55,031 Hiihtovälineosastolla tarvitaan henkilökuntaa. 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 Saanko vilkaista harppuunaa? 30 00:01:58,910 --> 00:01:59,869 Toki. 31 00:02:07,460 --> 00:02:10,421 Turha väittää, että nämä eivät herätä sinussa jotain. 32 00:02:12,882 --> 00:02:14,050 {\an8}Olen pahoillani. 33 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 {\an8}Luulin sinua vaimokseni. 34 00:02:15,885 --> 00:02:18,930 Vaimollani on täysin saman muotoinen... 35 00:02:25,979 --> 00:02:29,732 {\an8}Kun palaan ja jos haluat, 36 00:02:29,816 --> 00:02:31,609 {\an8}voisin ehkä soittaa sinulle. 37 00:02:31,693 --> 00:02:32,652 Ehkä. 38 00:02:35,363 --> 00:02:37,240 {\an8}Katso tuota tyyppiä. 39 00:02:40,326 --> 00:02:41,286 Tunnetko hänet? 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,539 {\an8}Tuon sekopäänkö? En todellakaan. 41 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 Tarvitsetko apua surffilaudan valinnassa? 42 00:02:47,000 --> 00:02:47,917 Selvä. 43 00:02:48,001 --> 00:02:48,835 Malcolm. 44 00:02:49,460 --> 00:02:50,712 Herran... 45 00:02:52,672 --> 00:02:53,715 Suokaa anteeksi. 46 00:02:56,634 --> 00:02:58,386 {\an8}Tämä ei johdu minusta vaan asusta. 47 00:02:58,469 --> 00:03:00,263 {\an8}Olen tavallinen ihminen! 48 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 Olen täällä perheeni kanssa. Poikani on tuo... Malcolm! 49 00:03:03,141 --> 00:03:04,225 - Tule mukaani. - Ei. 50 00:03:04,309 --> 00:03:06,227 Tämä näyttää hassulta, mutta oikeasti... 51 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 {\an8}Malcolm! 52 00:03:08,438 --> 00:03:11,191 {\an8}Odota. Ei, ei, ei. Tämä on täydellinen väärinkäsitys. 53 00:03:15,486 --> 00:03:16,905 Missä olit? 54 00:03:16,988 --> 00:03:19,991 Spangler listii sinut, koska jätit harjoitukset väliin. 55 00:03:20,074 --> 00:03:22,118 Spangler ei enää pelota minua. 56 00:03:22,869 --> 00:03:24,120 Missä univormusi on? 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,122 Minä häivyn täältä. 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,711 - Et voi noin vain häipyä. - Voinpas. 59 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 Täytin juuri 18-vuotta. 60 00:03:34,255 --> 00:03:36,716 Olen täysi-ikäinen, eikä kukaan voi käskeä minua. 61 00:03:36,799 --> 00:03:38,009 Lähden menemään. 62 00:03:38,092 --> 00:03:40,094 - Etkö aio valmistua? - En. 63 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 Lähden Alaskaan. 64 00:03:42,513 --> 00:03:44,265 Francis, siellä on hullua. 65 00:03:44,349 --> 00:03:49,395 Öljylautoilla ja metsänhakkuussa voi tienata 45 dollaria tunnissa, 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 eikä siihen edes tarvita päättötodistusta. 67 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 Sanoitko 45 dollaria tunnissa? 68 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 Majoitus ja ruoka sisältyen. 69 00:03:57,362 --> 00:04:00,865 Parin vuoden työskentelystä tienaa tarpeeksi koko loppuelämäksi. 70 00:04:04,619 --> 00:04:06,788 Siinä on muisto minusta. 71 00:04:11,251 --> 00:04:16,422 Ymmärrätkö, että isästäsi melkein tehtiin rekisteröity seksuaalirikollinen? 72 00:04:16,506 --> 00:04:19,342 Rekisteröity seksuaalirikollinen! 73 00:04:19,425 --> 00:04:21,970 Ja minkä tähden? Jonkin lutkanko? Vai... 74 00:04:22,053 --> 00:04:24,430 Äiti, pyydän. Minulla on siitä kauhea olo. 75 00:04:24,514 --> 00:04:26,057 Ymmärrän täysin, mitä tein. 76 00:04:26,140 --> 00:04:28,476 Petin oman isäni tytön takia. 77 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Se on pahinta, mitä olen tehnyt. 78 00:04:30,478 --> 00:04:32,605 Olemme samaa mieltä, että olen huono ihminen. 79 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 Et edes tunne sitä tyttöä! 80 00:04:35,692 --> 00:04:37,068 Kuka antaisi sinulle huomiota? 81 00:04:37,151 --> 00:04:39,237 Ja näin palkitset isäsi. 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,823 Ehkä olen sittenkin se hyvä poika. 83 00:04:41,906 --> 00:04:44,867 Tässä, kurkullesi. Laitoin siihen vähän hunajaa. 84 00:04:44,951 --> 00:04:48,413 Hänellä on yksi loma vuodessa, ja sinä aloitit sen näin. 85 00:04:49,580 --> 00:04:51,499 Pyydä häneltä anteeksi! 86 00:04:53,501 --> 00:04:54,627 Haloo. 87 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Ehkä isä ei ole kovin vihainen. 88 00:04:56,296 --> 00:04:59,716 En sentään henkilökohtaisesti työntänyt häntä poliisiautoon, vai mitä? 89 00:05:04,137 --> 00:05:05,263 Isä, voimmeko puhua? 90 00:05:05,346 --> 00:05:06,681 Ei juuri nyt. 91 00:05:06,764 --> 00:05:08,933 Minulla on kiire. Reese, voitko tulla avuksi? 92 00:05:09,017 --> 00:05:10,226 Toki. 93 00:05:10,310 --> 00:05:11,769 Tykkään olla avuksi. 94 00:05:11,853 --> 00:05:13,187 Sulje ovi. 95 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 Et todellakaan, Francis! 96 00:05:18,776 --> 00:05:20,111 Äiti, et kuuntele minua. 97 00:05:20,194 --> 00:05:22,947 Voin tienata 45 dollaria tunnissa. 98 00:05:23,031 --> 00:05:24,532 Enemmän kuin sinä tai isä. 99 00:05:24,615 --> 00:05:27,952 Sinä valmistut lukiosta. 100 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 Miksi tuhlata rahaa lukukausimaksuun? 101 00:05:30,330 --> 00:05:31,706 Arvosanani ovat surkeita. 102 00:05:33,166 --> 00:05:34,667 Nyt sinäkin tiedät. 103 00:05:34,751 --> 00:05:38,087 Sinä pysyt siinä koulussa niin kauan, kunnes valmistut, 104 00:05:38,171 --> 00:05:39,714 ja se siitä. 105 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Jos reputat, 106 00:05:41,215 --> 00:05:43,426 olet siellä jumissa yhden vuoden lisää! 107 00:05:43,509 --> 00:05:46,929 Itse et vain kestä, että tienaan paremmin kuin sinä! 108 00:05:56,773 --> 00:05:58,524 Tuo oli lähellä. 109 00:06:06,991 --> 00:06:10,078 Katsokaa tätä upeaa näkymää ja luontoa. 110 00:06:10,161 --> 00:06:12,413 Tästä tulee mahtavaa. 111 00:06:12,497 --> 00:06:15,416 Rakas, pakkasitko hattuni mukaan? 112 00:06:15,500 --> 00:06:18,211 Olen pahoillani, kulta. Sinun olisi pitänyt pyytää. 113 00:06:18,294 --> 00:06:21,756 Ei se mitään. Teen sanomalehdestä uuden. 114 00:06:23,257 --> 00:06:24,300 Onko kaikki hyvin? 115 00:06:24,384 --> 00:06:26,511 Kaikki on mainiosti. Olemme lomalla. 116 00:06:28,304 --> 00:06:31,224 Isä ei edes vilkaissut minua matkalla tänne. 117 00:06:31,307 --> 00:06:34,143 Haluan vain perua ne kaksi minuuttia. 118 00:06:34,811 --> 00:06:36,646 Onko tuo Merten kuningas . 119 00:06:38,940 --> 00:06:43,778 Siellä ei ole televisiota! 120 00:06:45,488 --> 00:06:47,448 Tämä on televisiosi. 121 00:06:48,241 --> 00:06:49,700 En näe yhtään televisiota. 122 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Anteeksi. 123 00:06:51,202 --> 00:06:52,495 Selvä. 124 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 - Voin auttaa sen kanssa. - Ei tarvitse. 125 00:06:58,709 --> 00:07:00,711 Isä, odota. 126 00:07:01,295 --> 00:07:03,297 Älä viitsi. Voisitko puhua minulle. 127 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 Hyvä on. 128 00:07:07,927 --> 00:07:11,180 Halusin odottaa iltapäivään, mutta menköön. 129 00:07:12,348 --> 00:07:13,641 Katsohan tätä. 130 00:07:15,143 --> 00:07:16,519 Tämä on Cavanaugh. 131 00:07:17,270 --> 00:07:18,980 Muistatko, kun näit viime vuonna - 132 00:07:19,063 --> 00:07:22,400 lehdessä valokuvan, jossa isä ja poika kalastivat yhdessä? 133 00:07:22,483 --> 00:07:24,569 Sanoit, että "Haluaisin kokeilla tuota". 134 00:07:24,652 --> 00:07:25,653 Kyllä. 135 00:07:25,736 --> 00:07:29,031 Jäin katselemaan sitä kuvaa - 136 00:07:29,115 --> 00:07:31,534 ja miettimään sinua ja minua. 137 00:07:31,617 --> 00:07:35,037 Ryhdyin laittaa vähän rahaa syrjään - 138 00:07:35,913 --> 00:07:37,248 ja ostin tämän sinulle. 139 00:07:39,167 --> 00:07:41,711 Et tiedäkään, kuinka raskas tämä viikko on ollut. 140 00:07:41,794 --> 00:07:45,131 Aina kun katsoin sinua, halusin paljastaa yllätyksen, mutta... 141 00:07:45,214 --> 00:07:47,425 Tämänkö takia et puhunut minulle? 142 00:07:47,508 --> 00:07:50,219 Otetaan jolla ja lähdetään kalaan - 143 00:07:50,303 --> 00:07:51,679 kahdestaan. 144 00:07:51,762 --> 00:07:52,930 Mahtavaa. 145 00:07:53,473 --> 00:07:55,224 Nähdään aluksessa, kapu. 146 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 Arvaa, kuka on yhä se hyvä poika. 147 00:08:11,949 --> 00:08:14,452 Näettekö te... 148 00:08:14,535 --> 00:08:15,453 Näen sen myös. 149 00:08:19,290 --> 00:08:21,209 Moi, pojat. Mitä te puuhaatte? 150 00:08:22,835 --> 00:08:24,462 En tiedä. Mitä te puuhaatte? 151 00:08:26,923 --> 00:08:28,424 Mistä saitte tuon veneen? 152 00:08:29,008 --> 00:08:31,135 Varastimme sen cheerleader-leiristämme. 153 00:08:31,219 --> 00:08:33,095 Lähdimme ostamaan tupakkaa. 154 00:08:33,179 --> 00:08:34,222 Cheerleader-leirikö? 155 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 Eli te olette... 156 00:08:36,849 --> 00:08:37,892 Cheerleadereitä. 157 00:08:38,893 --> 00:08:41,771 Pahoja cheerleadereitä. 158 00:08:41,854 --> 00:08:45,650 Joo. Emme ole nähneet ainuttakaan poikaa kuuteen viikkoon. 159 00:08:45,733 --> 00:08:48,277 Jopa te alatte näyttämään hyvältä. 160 00:08:48,903 --> 00:08:50,530 Tammy! 161 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 Minne te olette matkalla? 162 00:08:57,328 --> 00:08:59,163 Tulkaa perässä, niin se selviää. 163 00:09:01,332 --> 00:09:03,584 Moikka. 164 00:09:05,711 --> 00:09:08,047 Hakekaa vene. 165 00:09:11,425 --> 00:09:12,635 Oletko valmis kalaan? 166 00:09:12,718 --> 00:09:13,553 Nytkö? 167 00:09:13,636 --> 00:09:16,222 Kyllä. Me kalastamme päivällistä koko porukalle. 168 00:09:17,890 --> 00:09:19,767 Älä ota tätä henkilökohtaisesti. 169 00:09:19,850 --> 00:09:22,478 Tämä on minun ja Malcolmin välinen, yhden kerran juttu. 170 00:09:24,564 --> 00:09:26,107 Sääli, että et pääse mukaan. 171 00:09:26,190 --> 00:09:27,858 Sääli, että otamme veneen. 172 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 Ei. 173 00:09:43,749 --> 00:09:46,711 Reese ja Stevie ovat sentään yhtä leipääntyneitä kuin minä. 174 00:09:49,422 --> 00:09:53,884 Muista kutsua minua Snoopiksi. 175 00:10:31,839 --> 00:10:34,342 Tämä on hienoa. Voimme rentoutua aikuisten kesken. 176 00:10:37,511 --> 00:10:38,638 "Tukehtua." 177 00:10:40,139 --> 00:10:41,223 Hyvä sinulle, Abe. 178 00:10:46,771 --> 00:10:47,855 "Itkupilli." 179 00:10:47,938 --> 00:10:49,690 Se taitaa olla yhdyssana. 180 00:10:49,774 --> 00:10:50,858 Hyvä on sitten. 181 00:10:51,776 --> 00:10:53,027 Vain "itku". 182 00:10:56,155 --> 00:10:57,698 Kuulin, mitä tapahtui. 183 00:10:57,782 --> 00:11:00,951 Voi sitä pirstoutunutta puuta ja rikkoutunutta lasia. 184 00:11:01,702 --> 00:11:03,329 Toin sinulle jotain. 185 00:11:04,497 --> 00:11:07,083 - Mikä se on? - Vasara. 186 00:11:07,166 --> 00:11:09,627 Oletan, että korjaat palkintokaapin. 187 00:11:09,710 --> 00:11:11,587 Puutavaraa löytyy oleskelutiloista. 188 00:11:11,671 --> 00:11:13,297 Jalassani on 20 cm: n haava. 189 00:11:15,216 --> 00:11:17,009 Se on aikamoinen hidaste. 190 00:11:17,093 --> 00:11:20,137 Sinä vahingoitit koulun omaisuutta, 191 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 joten sen korjaaminen on sinun vastuullasi. 192 00:11:22,890 --> 00:11:26,102 Suhtaudu siihen luonnetta vahvistavana oppituntina. 193 00:11:26,185 --> 00:11:28,979 En vahingoittanut mitään. Se oli huolimattomuutta. 194 00:11:29,021 --> 00:11:31,399 Puhelin oli kiinnitetty seinään virheellisesti. 195 00:11:31,482 --> 00:11:32,692 Tämä on täysin epäreilua. 196 00:11:32,775 --> 00:11:35,528 Minä päätän, mikä on reilua täällä. 197 00:11:35,611 --> 00:11:37,863 Odota, ehkä olen ollut hätäinen. 198 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 Ei. Harkitsin asiaa uudelleen, ja päätökseni pysyy. 199 00:11:42,159 --> 00:11:45,413 Korjaat vahingot viikonloppuun mennessä. Siinä kaikki, kadetti. 200 00:11:50,126 --> 00:11:53,337 Dewey, päästä köydestä irti. Olet aivan auringon polttama. 201 00:11:53,421 --> 00:11:54,255 En. 202 00:11:54,338 --> 00:11:56,215 Päästä irti. 203 00:11:56,298 --> 00:11:57,800 Kohta tulee pimeä. 204 00:11:57,883 --> 00:11:59,677 - En voi. - Kyllä voit. 205 00:11:59,760 --> 00:12:01,345 Avaat vain sormesi. 206 00:12:01,429 --> 00:12:02,513 Mutta minä putoan. 207 00:12:02,596 --> 00:12:04,890 Se on tarkoituskin. Älä ajattele. 208 00:12:04,974 --> 00:12:06,767 Tee se. Päästä irti. 209 00:12:06,851 --> 00:12:09,812 - En. - Voi herranen aika. 210 00:12:09,895 --> 00:12:12,523 Päästät irti siitä köydestä ja tulet päivälliselle. 211 00:12:13,816 --> 00:12:14,734 Ala tulla, kulta. 212 00:12:14,817 --> 00:12:15,651 En. 213 00:12:16,360 --> 00:12:18,195 Tule nyt. Valmistan ranskalaisia - 214 00:12:19,071 --> 00:12:21,031 ja suosikkiruokaasi, jäätelöä. 215 00:12:21,115 --> 00:12:22,950 Tiedät, että rakastat jäätelöä. 216 00:12:23,033 --> 00:12:25,828 Se rimpuili ja tappeli vastaan. 217 00:12:25,911 --> 00:12:27,705 Lopulta sain sen koukkuun. 218 00:12:27,788 --> 00:12:29,498 Se oli hitonmoinen mato. 219 00:12:29,582 --> 00:12:31,709 Olin varma, että saisin sillä saalista. 220 00:12:32,710 --> 00:12:34,170 Dewey, antaisitko suolan? 221 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 - Mistä sait tuon mustelman? - Äidiltä. 222 00:12:41,385 --> 00:12:42,845 Se oli kamalaa. 223 00:12:42,928 --> 00:12:45,014 Olimme siellä tuntikaupalla. 224 00:12:45,097 --> 00:12:46,307 Se oli todella tylsää. 225 00:12:50,144 --> 00:12:51,479 Mikä hymyilyttää? 226 00:12:51,562 --> 00:12:53,022 Pidän näistä perunoista. 227 00:12:54,607 --> 00:12:56,358 Menittekö te leirille? 228 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Millaista siellä oli? 229 00:12:58,569 --> 00:13:01,363 Kuvittele sata lihavaa miestä pyörimässä portaita alas - 230 00:13:01,447 --> 00:13:03,199 kaataen vanhoja naisia. 231 00:13:03,282 --> 00:13:05,910 Kertaa se kymmenellä, etkä pääse edes lähelle. 232 00:13:06,577 --> 00:13:07,953 Paitsi tänään... 233 00:13:08,788 --> 00:13:14,543 Olisin vaihtanut elämäni kenen tahansa toisen elämään. 234 00:13:18,547 --> 00:13:20,674 En usko. Tuo on äidin. 235 00:13:20,758 --> 00:13:23,969 Jos se olisi äidin, tekisinkö näin? 236 00:13:29,683 --> 00:13:31,268 Se oli herkullista. 237 00:13:34,355 --> 00:13:36,357 Olen pahoillani Aben puolesta. 238 00:13:36,440 --> 00:13:37,399 Mitä tarkoitat? 239 00:13:37,483 --> 00:13:39,151 Teeskentelet, koska olet kiltti, 240 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 mutta tiedän hänen pilaavan kaikkien loman - 241 00:13:41,612 --> 00:13:44,573 mököttämisellään ja sarkastisilla sutkautuksillaan. 242 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 Jos se häiritsee sinua, teidän pitäisi jutella. 243 00:13:48,285 --> 00:13:50,079 Onpa kaunis ilta. 244 00:13:51,872 --> 00:13:54,750 Olet oikeassa. Mikä tahansa voittaa tämän. 245 00:13:55,459 --> 00:13:57,211 Malcolm, parempi mennä nukkumaan. 246 00:13:57,294 --> 00:13:59,046 Meillä on aikainen herätys. 247 00:13:59,129 --> 00:14:01,465 Hyvää yötä. 248 00:14:03,300 --> 00:14:04,927 Minäpä kerron, mikä ongelma on. 249 00:14:05,010 --> 00:14:07,221 Vihaan tätä laivaa ja tätä paikkaa! 250 00:14:07,304 --> 00:14:09,640 Vihaan kaikkea tässä kirotussa lomassa! 251 00:14:09,723 --> 00:14:12,434 - Miksi et kertonut? - Olisiko sillä ollut jotain väliä? 252 00:14:12,518 --> 00:14:14,395 Tämä matka oli sinun ideasi, 253 00:14:14,478 --> 00:14:18,816 ja Luoja tietää, että Kitty saa, mitä haluaa! 254 00:14:18,899 --> 00:14:21,819 Älä käyttäydy kuin typerys. Pilaat kaikkien loman. 255 00:14:21,902 --> 00:14:24,613 Voisin istua sviitissä Havaijilla paraikaa. 256 00:14:24,697 --> 00:14:26,657 Tiedät, että heillä ei ole siihen varaa. 257 00:14:26,740 --> 00:14:29,869 Anteeksi vain, että menin yliopistoon ja tienaan hyvin. 258 00:14:29,952 --> 00:14:32,913 Pitäisikö ajaa jollain autonrämällä, koska hekin ajavat? 259 00:14:33,747 --> 00:14:35,541 He eivät kuule minua. 260 00:14:37,084 --> 00:14:38,252 Vaikka kuulisivatkin, 261 00:14:38,335 --> 00:14:42,256 he ymmärtävät, että tämä on vain ilkikurista huumoriani. 262 00:14:42,923 --> 00:14:45,384 Aivan varmasti toimii. He eivät ole kovin fiksuja. 263 00:14:45,467 --> 00:14:46,886 - Laita radio päälle. - Jep. 264 00:15:34,308 --> 00:15:36,018 116... 265 00:15:36,101 --> 00:15:37,603 - Mitä? - Ei mitään. 266 00:15:42,441 --> 00:15:44,652 117... 267 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 En halunnut mennä tähän pisteeseen, 268 00:15:46,737 --> 00:15:48,864 mutta jokaisella on rajansa. 269 00:15:48,948 --> 00:15:50,282 Minua ei tarvitse vakuutella. 270 00:15:50,366 --> 00:15:52,534 Tämä on juuri sellaista vääryyttä, 271 00:15:52,618 --> 00:15:55,079 jota varten Alabaman oikeusjärjestelmä on luotu. 272 00:15:55,162 --> 00:15:57,331 Allekirjoitus tähän. 273 00:16:00,084 --> 00:16:02,378 Myös vanhempiesi allekirjoitukset tarvitaan. 274 00:16:10,219 --> 00:16:11,053 Hienoa. 275 00:16:11,637 --> 00:16:14,723 Koska olen notaari ja asianajaja, voin jouduttaa asiaa. 276 00:16:14,807 --> 00:16:15,766 Hienoa. 277 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 Haloo. 278 00:16:22,731 --> 00:16:24,274 Hänellä on paraikaa asiakas. 279 00:16:24,358 --> 00:16:25,609 Voiko hän soittaa takaisin? 280 00:16:26,402 --> 00:16:27,861 Mikä on nimesi, muru? 281 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 Ei, pyydän. Me emme voi vahtia Deweytä. 282 00:16:31,490 --> 00:16:32,533 On suunnitelmia. 283 00:16:32,616 --> 00:16:33,993 Ja veljesi kuuluu niihin. 284 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 - Äiti... - Tämä ei ole neuvottelu. 285 00:16:36,537 --> 00:16:39,915 Otatte veljesi mukaanne ja pidätte hauskaa hänen kanssaan! 286 00:16:45,629 --> 00:16:48,424 Muista, että tämä on taikapoiju. 287 00:16:48,507 --> 00:16:51,301 Se houkuttelee merenneitoja, ja ne toteuttavat toiveesi. 288 00:16:51,385 --> 00:16:54,096 Mutta ne eivät tule, jos ihmisiä on enemmän kuin yksi. 289 00:16:54,179 --> 00:16:57,057 Menkää jo. Ei tarvitse pilkata. 290 00:17:17,119 --> 00:17:18,537 Hei, Malcolm. 291 00:17:19,580 --> 00:17:22,875 Minä ja alastomat ystävämme väsyimme odottamaan sinua. 292 00:17:23,000 --> 00:17:25,836 Et kai halua sen mäntti-Reesen omivan kaikkea hauskaa? 293 00:17:27,296 --> 00:17:29,339 Mitä tapahtui? Pyydystitkö jotain? 294 00:17:29,423 --> 00:17:30,924 En. 295 00:17:31,008 --> 00:17:32,593 Emme tule pyydystämään mitään. 296 00:17:33,302 --> 00:17:34,303 Tiedän. 297 00:17:35,512 --> 00:17:37,264 Tämä on aivan kamalaa, eikö niin? 298 00:17:38,057 --> 00:17:41,018 En usko, että tässä järvessä on ensimmäistäkään kalaa. 299 00:17:41,101 --> 00:17:43,270 Mutta ei sillä ole väliä. 300 00:17:44,396 --> 00:17:46,732 Minusta on mukavaa olla täällä kanssasi. 301 00:17:49,568 --> 00:17:50,778 Isä? 302 00:17:52,071 --> 00:17:55,449 Muistatko, kun esitin kaupassa, että en muka tunne sinua? 303 00:17:55,532 --> 00:17:58,202 Kyllä. Se oli rimanalitus. 304 00:17:58,285 --> 00:18:01,538 Siellä oli eräs tyttö... 305 00:18:01,622 --> 00:18:02,706 Niinkö? 306 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Olen pahoillani. 307 00:18:07,753 --> 00:18:08,962 Tiedän. 308 00:18:11,673 --> 00:18:12,925 Sinulla taisi nykäistä. 309 00:18:13,008 --> 00:18:15,302 Hyvin tehty. Vedä se koukkuun. 310 00:18:15,385 --> 00:18:17,846 Anna sille siimaa. 311 00:18:17,930 --> 00:18:19,389 Vedä se nyt veneeseen. 312 00:18:19,473 --> 00:18:21,433 Hyvää työtä. Katsohan tuota! 313 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 Tule isukin luo. 314 00:18:25,062 --> 00:18:27,523 Kyllä vain! 315 00:18:27,606 --> 00:18:28,649 Oikea vonkale. 316 00:18:30,609 --> 00:18:32,444 Mikä kaunokainen! Hyvää työtä! 317 00:18:32,528 --> 00:18:34,905 - Kiitos, isä. - Johan on! 318 00:18:34,988 --> 00:18:36,865 Tämä on ainakin parikiloinen. 319 00:18:37,699 --> 00:18:38,826 Joo. 320 00:18:51,171 --> 00:18:53,006 Eikö tämä ole veljesi paita? 321 00:19:09,898 --> 00:19:10,732 Miksi? 322 00:19:15,612 --> 00:19:18,198 Sinä olet pulassa! 323 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 Tiedän! 324 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 En voi uskoa tätä itsekään. 325 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Moi, Dewey! 326 00:19:38,719 --> 00:19:40,220 Jos suot luvan, rakas, 327 00:19:40,304 --> 00:19:43,932 otan torkut ylellisellä vaahtomuovialustallani. 328 00:19:46,852 --> 00:19:48,395 Kauanko annat tämän jatkua? 329 00:19:48,478 --> 00:19:50,814 Yritin puhua hänelle, mutta se ei auttanut. 330 00:19:50,898 --> 00:19:52,316 Ehkä olit liian päällekäyvä? 331 00:19:52,399 --> 00:19:54,026 Aloita pyytämällä anteeksi. 332 00:19:54,109 --> 00:19:55,402 Ei tarvitse olla tosissaan. 333 00:19:56,236 --> 00:19:59,281 Lomaa on jäljellä yksi päivä. Haluatko käyttää sen näin? 334 00:20:00,199 --> 00:20:01,033 Hyvä on. 335 00:20:01,742 --> 00:20:03,076 Osaan niellä ylpeyteni. 336 00:20:06,788 --> 00:20:09,291 Luuletko, että olet itse jokin ilopilleri? 337 00:20:09,374 --> 00:20:12,252 Sinä ja sinun pitkäntuskaiset huokauksesi, mököttäminen - 338 00:20:12,336 --> 00:20:14,504 ja aamuöiset itkukohtauksesi! 339 00:20:14,588 --> 00:20:18,133 Olet iso hemmoteltu mammanpoika! 340 00:20:18,217 --> 00:20:22,888 Itse olet kireä kontrollifriikki, jota on mahdotonta miellyttää! 341 00:20:22,971 --> 00:20:24,223 En kestä tätä enää! 342 00:20:24,306 --> 00:20:26,516 Mitä ajattelit tehdä asialle, mammanpoika? 343 00:20:26,600 --> 00:20:30,062 No? Mitä iso mammanpoika aikoo tehdä? 344 00:20:33,649 --> 00:20:35,609 Herranjumala. 345 00:20:39,404 --> 00:20:40,280 Anteeksi. 346 00:20:40,364 --> 00:20:41,949 Luulin, että te tappelette. 347 00:20:42,032 --> 00:20:43,492 En nähnyt mitään. 348 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 Voi luoja. 349 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 Kolme viikkoa orjatyötä. 350 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 Välit isääni eivät ikinä palaudu ennalleen, 351 00:20:57,422 --> 00:20:59,216 enkä voi olla iloitsematta. 352 00:20:59,299 --> 00:21:02,386 Dewey, muistatko kun olimme jumissa poijulla ja kerroit, 353 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 että haluaisit ruveta vatsastapuhujaksi? 354 00:21:04,554 --> 00:21:07,474 Minusta se voisi olla meidän yhteinen harrastuksemme. 355 00:21:09,059 --> 00:21:10,477 Kiitos, isä. 356 00:21:10,560 --> 00:21:12,020 Ole hyvä, poika. 357 00:21:12,104 --> 00:21:13,855 Herran pieksut! 358 00:21:14,398 --> 00:21:16,942 - Mitä? - Francis. 359 00:21:18,235 --> 00:21:19,778 Hän lopetti koulunkäynnin. 360 00:21:20,570 --> 00:21:22,656 Hän on matkalla Alaskaan. 361 00:21:22,739 --> 00:21:25,242 Naurettavaa. Ei hän voi noin vain erota koulusta. 362 00:21:25,325 --> 00:21:26,618 Hän tarvitsee meiltä luvan. 363 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Ei tarvitse. 364 00:21:28,078 --> 00:21:30,289 Hän teki itsestään laillisesti täysivaltaisen. 365 00:21:32,874 --> 00:21:36,837 {\an8}JATKUU... 366 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 Tekstitys: Markku Korhonen 26146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.