All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E25.Flashback.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:04,671 Älkää! 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,382 Sanoit, että osaan pelata. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,557 Sinun täytyy mennä sinne uudestaan. 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,474 Ei. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,685 Vain sinä mahdut sinne. 6 00:00:18,768 --> 00:00:22,272 Ei. Haen sen aina, ettekä koskaan anna pelata. 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,607 - Annetaan me sinun pelata. - Lupaamme. 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,448 Heitä se tänne. 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,699 Lupasit. 10 00:00:32,782 --> 00:00:33,825 En todellakaan. 11 00:00:33,908 --> 00:00:34,868 Lupasit. 12 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 Ensimmäiset 50 kertaa se oli hauskaa. Sitten se oli vain surullista. 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,123 Ei ole reilua! 14 00:00:40,206 --> 00:00:41,916 Minun vuoroni! 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,501 Nyt se on taas hauskaa. 16 00:01:22,999 --> 00:01:24,834 {\an8}Isä, Francisin on palattava kouluun huomenna. 17 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 {\an8}Emmekö voisi katsoa, mitä hän haluaa? 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,171 {\an8}Tämä on opettavaista. 19 00:01:28,254 --> 00:01:31,091 {\an8}Se on ihmisyyden juhlaa. 20 00:01:31,716 --> 00:01:33,676 Se kertoo, että löydämme aina tavan nousta ylös, 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,512 vaikka kompastuisimme monta kertaa. 22 00:01:36,888 --> 00:01:40,809 - Ei rakettiluistimia. - Hal, tuletko käymään makuuhuoneessa? 23 00:01:40,892 --> 00:01:42,811 - Hetkinen, kulta, kojootti... - Hal. 24 00:01:48,024 --> 00:01:49,651 {\an8}Kuka teki mitä nyt? 25 00:01:49,734 --> 00:01:51,569 {\an8}Sinä. Olen kaksi viikkoa myöhässä. 26 00:01:53,738 --> 00:01:54,697 {\an8}Mitä? 27 00:01:54,781 --> 00:01:55,949 {\an8}- Ei. - Joo. 28 00:01:56,032 --> 00:01:57,951 {\an8}Odota... ei. 29 00:01:58,034 --> 00:01:59,661 {\an8}Ei, et voi olla. Et voi olla. 30 00:01:59,744 --> 00:02:02,497 {\an8}Olemme olleet hyvin varovaisia. Kuinka sinä annoit sen tapahtua? 31 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 {\an8}Kuinka minä annoin tämän tapahtua? 32 00:02:05,166 --> 00:02:06,334 {\an8}Vitsailet varmaan. 33 00:02:06,417 --> 00:02:08,253 Sanon vain, että sinä se nainen olet. 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,463 Mitä tuo muka tarkoittaa? 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Tiedät, että minuun ei voi luottaa näissä asioissa. 36 00:02:13,466 --> 00:02:15,426 Olet portinvartija! 37 00:02:15,510 --> 00:02:18,221 Tuo on typerintä, mitä olet koskaan sanonut! 38 00:02:18,304 --> 00:02:19,722 {\an8}Ei läheskään. 39 00:02:19,806 --> 00:02:21,724 {\an8}Kuinka kauan kestää saada se limsa, Dewey? 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 {\an8}Äiti ja isä tappelevat. 41 00:02:23,393 --> 00:02:24,227 {\an8}Niinkö? 42 00:02:25,103 --> 00:02:28,106 {\an8}No, älä huoli, päällikkö. Kaikki järjestyy. Luota minuun. 43 00:02:29,315 --> 00:02:31,359 {\an8}Tiedätkö, mikä saa ajatuksesi pois siitä? 44 00:02:31,442 --> 00:02:33,111 {\an8}Teet minulle voileivän. 45 00:02:33,695 --> 00:02:35,738 {\an8}Olen pahoillani. Tämä vain harmittaa. 46 00:02:35,822 --> 00:02:37,365 {\an8}No, se harmittaa minuakin. 47 00:02:37,448 --> 00:02:39,409 Et voi olla raskaana. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Emme ole valmiita tähän. 49 00:02:41,286 --> 00:02:43,663 Milloin olemme koskaan olleet valmiita tähän? 50 00:02:49,252 --> 00:02:51,045 Okei, jatka. 51 00:02:51,129 --> 00:02:54,048 Siunattu avioliitto on pyhä... 52 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 Voi luoja! 53 00:02:56,759 --> 00:02:58,845 - Ehkä sinut pitäisi viedä sairaalaan. - Ei! 54 00:02:58,928 --> 00:03:01,389 En synnytä vauvaamme avioliiton ulkopuolella! 55 00:03:01,472 --> 00:03:04,767 En ymmärrä, miksi olet yhtäkkiä niin tiukkana. 56 00:03:04,851 --> 00:03:08,062 Viime viikkoon asti vihkitodistus oli vain paperi. 57 00:03:09,981 --> 00:03:12,150 Muutin mieleni. 58 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 Ja se teki minusta maailman onnellisimman miehen. 59 00:03:19,490 --> 00:03:21,284 - Tervetuloa kotiin, Francis. - Jee. 60 00:03:21,367 --> 00:03:23,077 Tämä paikka on upea. 61 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 Kiitos. 62 00:03:24,078 --> 00:03:26,748 En voi ottaa siitä kunniaa. Sisustaja teki kaiken. 63 00:03:26,831 --> 00:03:29,375 Katsotaan... Pidä loput. 64 00:03:29,459 --> 00:03:32,086 Yksi sekunti. Yksi sekunti. 65 00:03:32,170 --> 00:03:33,588 Unohdin jotain. 66 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 Olen niin hermona. 67 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 Tuossa... Ota sikari. Se on kuubalainen. 68 00:03:38,259 --> 00:03:39,427 - Kiitos. - Ole hyvä. 69 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 Vau! 70 00:03:45,183 --> 00:03:46,100 Hei, äiti. 71 00:03:47,977 --> 00:03:49,979 Hal, meillä on vauva. 72 00:03:50,021 --> 00:03:51,189 Niin on. 73 00:03:56,152 --> 00:03:56,986 Vauva. 74 00:04:00,156 --> 00:04:03,618 Hauras... avuton... pieni vauva. 75 00:04:03,701 --> 00:04:04,953 Hän on kaunis. 76 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 Olemme niin onnekkaita, Hal. 77 00:04:06,996 --> 00:04:09,749 - Häh? Joo. Onnekkaita. - Tuleekohan meistä hyviä vanhempia? 78 00:04:09,832 --> 00:04:11,084 Oletko tosissasi? Parhaita. 79 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 Luuletko, että tämä muuttaa suhdettamme? 80 00:04:13,586 --> 00:04:15,129 Meidän mitä? Ei. 81 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Ei! 82 00:04:16,214 --> 00:04:18,132 Koska tulemme nyt niin hyvin toimeen, 83 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 ja kaikki sanovat, että vauva todella muuttaa asioita. 84 00:04:22,637 --> 00:04:24,806 - Minun on paras syöttää hänet. - Miksi? 85 00:04:25,556 --> 00:04:27,642 Suoraan sanottuna luulen, että hän lihoo. 86 00:04:27,725 --> 00:04:29,978 Sairaanhoitaja sanoi, että häntä pitäisi syöttää neljän tunnin välein. 87 00:04:30,061 --> 00:04:31,813 Näitkö sairaanhoitajaa? 88 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 Tarkoitan... 89 00:04:33,648 --> 00:04:35,525 Hal, missä vauva on? 90 00:04:36,192 --> 00:04:39,237 En tiedä kuinka sanoa tätä, mutta luulen, että vauva on... 91 00:04:40,154 --> 00:04:41,406 kaapissa! 92 00:04:44,867 --> 00:04:46,369 Täällä hän on. 93 00:04:47,161 --> 00:04:48,329 Täysin turvassa. 94 00:04:48,413 --> 00:04:50,164 Laitoitko vauvan kaappiin? 95 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 Sinä jätit maidon pöydälle. 96 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 Tule tänne, Francis. 97 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 En enää ikinä päästä sinua silmistäni. 98 00:05:05,680 --> 00:05:08,850 - Hei, äiti, sopiiko...? - Mene pois! 99 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 Sanon vain, että sinä olit se, 100 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 joka käytti niitä farkkuja, jotka oli revitty polven yläpuolelta. 101 00:05:12,687 --> 00:05:15,356 Jos hankkiutuisin eroon kaikesta, mikä saa sinut kuumenemaan, 102 00:05:15,440 --> 00:05:18,109 juoksin ympäriinsä nenäliinassa ja lippalakki päässä. 103 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 Lopeta. 104 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Mitä sinä haluat minulta? 105 00:05:21,612 --> 00:05:23,072 - Olen vain ihminen. - Älä viitsi. 106 00:05:23,156 --> 00:05:27,827 Heti kun ylität kynnyksen makuuhuoneeseen, sinusta tulee enemmän peto kuin ihminen. 107 00:05:27,910 --> 00:05:30,038 Hyvä on, kaikki on minun syytäni! 108 00:05:30,121 --> 00:05:33,041 Hienoa. Taas sitä uhriudutaan. 109 00:05:35,209 --> 00:05:36,127 Tyhmä ötökkä. 110 00:05:36,210 --> 00:05:38,046 Mikä äitiä ja isää vaivaa? 111 00:05:38,129 --> 00:05:39,255 Odota vain. 112 00:05:39,339 --> 00:05:41,132 Tunnin kuluttua he ovat taas niin ihastuneita. 113 00:05:41,215 --> 00:05:42,216 Se on inhottavaa. 114 00:05:44,385 --> 00:05:45,636 Tyhmä ötökkä. 115 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 Sinä tyhmä... 116 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Luoja, Reese, rauhoitu. 117 00:05:58,107 --> 00:06:00,276 Francis nukkuu päiväunia. 118 00:06:01,069 --> 00:06:04,113 Tyhjensin astianpesukoneen, laitoin toisen koneellisen pyykkiä. 119 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 En ehtinyt raaputtaa vanukasta pois hiustenkuivaajastasi. 120 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Ehkä huomenna. 121 00:06:08,368 --> 00:06:09,410 Hei hei. 122 00:06:14,082 --> 00:06:15,041 Milloin olet kotona? 123 00:06:15,124 --> 00:06:17,460 En tiedä. Viideltä, kuudelta, yhdeksältä. 124 00:06:17,543 --> 00:06:19,003 Sanoitko yhdeksältä? 125 00:06:19,087 --> 00:06:21,881 Kultaseni, peruin toisen tapaamisen, jotta pääsen kotiin lounaalle. 126 00:06:21,964 --> 00:06:24,675 - Pakko tehdä tunteja sisään. - Hal, tämä on naurettavaa. 127 00:06:24,759 --> 00:06:26,260 Sinulla on 14 tunnin työpäiviä. 128 00:06:26,886 --> 00:06:29,055 Tämä vauva yrittää iskeä minut kuoliaaksi sisältä käsin, 129 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 ja Francis on ihan mahdoton. 130 00:06:30,473 --> 00:06:32,725 Jonkin on muututtava. 131 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Okei, puhun pomoni kanssa. 132 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Joo, sanoit niin jo aiemmin. 133 00:06:35,520 --> 00:06:38,022 No kyllä, ja sitten Collinsin asiakas kaadettiin syliini. 134 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Se ei ollut hyvä aika. Nyt on parempi. 135 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 Okei? 136 00:06:42,193 --> 00:06:43,027 Rakastan sinua. 137 00:06:51,869 --> 00:06:56,124 Marty, olen ollut tämän yrityksen myyntijohtaja viisi vuotta. 138 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 Kukaan ei ole koskaan ollut niin pitkään. 139 00:06:58,459 --> 00:07:01,421 Pyydän vain lyhentämään työtuntejani ihan vähän, 140 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 jotta voin auttaa kotona. 141 00:07:03,297 --> 00:07:06,634 - Sinulla on lapsia. Tiedät, mitä se on. - Ehdottomasti, Hal. 142 00:07:06,717 --> 00:07:09,429 Älä huoli, keksimme tavan saada tämä toimimaan. 143 00:07:12,849 --> 00:07:13,683 Hei, Hal. 144 00:07:14,517 --> 00:07:15,351 Hei, Phil. 145 00:07:23,943 --> 00:07:26,237 Hal... ja tarvikkeita. 146 00:07:27,738 --> 00:07:28,573 Mitä? 147 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Koulutin sen tyypin. 148 00:07:30,616 --> 00:07:32,535 Annoin hänelle puolet nimistä. 149 00:07:32,618 --> 00:07:34,996 Ja tiedätkö, mitä hän sanoi minulle tänä aamuna? 150 00:07:35,079 --> 00:07:36,747 "Tarvitsemme lisää väriainetta." 151 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Ja hän ei tarvinnut edes väriainetta! 152 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 Toinen supistus? 153 00:07:42,211 --> 00:07:44,672 Ei! Hän potkii minua supistusten välissä. 154 00:07:44,755 --> 00:07:46,382 Mikä hitto tätä poikaa vaivaa? 155 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 No, onko meillä jo hauskaa? 156 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 Okei, katsotaanpa uuniin. 157 00:07:52,597 --> 00:07:53,723 Luoja! 158 00:07:53,806 --> 00:07:55,183 Kuinka paljon on auki? 159 00:07:55,266 --> 00:07:57,268 Koska vannon Jumalan nimeen, hän puree munuaistani. 160 00:07:57,351 --> 00:08:00,813 Olet vasta kaksi senttimetriä auki. Vielä vähintään neljä tai viisi tuntia. 161 00:08:02,064 --> 00:08:03,399 - Ei. - Kultaseni, lääkäri... 162 00:08:03,483 --> 00:08:05,234 Ei! Hän tulee ulos nyt. 163 00:08:05,318 --> 00:08:06,486 Olen saanut tarpeekseni! 164 00:08:06,569 --> 00:08:09,322 Tulet ulos juuri nyt, herra! 165 00:08:14,285 --> 00:08:15,411 Mitä sinä teet? 166 00:08:15,495 --> 00:08:16,913 Ei ole aika ponnistaa. 167 00:08:17,580 --> 00:08:19,332 Se vain pidentää synnytystäsi. 168 00:08:19,415 --> 00:08:21,834 Hienoa. Tee siitä haaste. 169 00:08:22,793 --> 00:08:24,962 Rouva vain väsyttää itsensä, 170 00:08:25,046 --> 00:08:28,424 ja kun on aika todella ponnistaa, olette uupunut. 171 00:08:29,467 --> 00:08:31,802 Sen kun vain yrittää pakottaa. 172 00:08:31,886 --> 00:08:33,054 Se ei vain tule... 173 00:08:33,137 --> 00:08:35,306 Taivas! Hoitaja! 174 00:08:37,266 --> 00:08:39,977 Okei kulta, sinulla menee loistavasti. Muista vain hengittää. 175 00:08:41,062 --> 00:08:44,315 Hal, luuletko, että olemme todella valmiit saamaan toisen lapsen? 176 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 Meillä on kaksi kertaa enemmän lapsia ja puolet rahasta. 177 00:08:47,443 --> 00:08:48,736 Mitä se tekee meille? 178 00:08:48,819 --> 00:08:51,572 Me... keksimme keinon. 179 00:08:51,656 --> 00:08:53,032 Me rakastamme toisiamme. 180 00:08:53,616 --> 00:08:55,701 Säädämme. Me saamme sen toimimaan. 181 00:08:55,785 --> 00:08:57,537 Ne ovat vain lapsia. 182 00:08:57,620 --> 00:08:58,996 Sieltä hän tulee. 183 00:09:00,998 --> 00:09:03,584 Hitto, hän potkaisi minua nenään. 184 00:09:05,753 --> 00:09:07,213 Pärjäämme. 185 00:09:13,594 --> 00:09:14,637 RASKAUSTESTI 186 00:09:15,304 --> 00:09:16,556 Mikä kesti niin kauan? 187 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 En voinut mennä työpaikallesi ostoksille. 188 00:09:19,267 --> 00:09:20,851 Ja ajoit kaupungin halki? 189 00:09:20,935 --> 00:09:23,729 Haluatko käydä läpi valitsemani reitin, jotta voit arvostella sitäkin? 190 00:09:23,813 --> 00:09:25,106 Pahus. Kuka siellä on? 191 00:09:25,189 --> 00:09:26,148 Varattu. 192 00:09:27,608 --> 00:09:29,402 - Takapiha. - Oletko sekaisin? 193 00:09:29,485 --> 00:09:32,196 Mennään. Annan sinun valita suorimman reitin. 194 00:09:35,700 --> 00:09:37,618 Eroavatko äiti ja isä? 195 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 Mistä sinä puhut? 196 00:09:40,663 --> 00:09:42,915 He ovat todella vihaisia toisilleen. 197 00:09:43,708 --> 00:09:45,293 Älä huoli. Kaikki menee hyvin. 198 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 Mistä tiedät? 199 00:09:46,627 --> 00:09:48,254 Kuule, se pelotti minuakin, 200 00:09:48,337 --> 00:09:50,506 mutta heillä on vain oma tapa hoitaa asiat. 201 00:09:50,590 --> 00:09:51,424 Miten? 202 00:09:51,507 --> 00:09:53,050 En tiedä, he vain hoitavat. 203 00:09:53,634 --> 00:09:54,719 Mutta miten? 204 00:09:55,386 --> 00:09:57,013 Kuinka sanon tämän, jotta ymmärrät? 205 00:09:57,096 --> 00:09:58,639 Turpa kiinni. 206 00:10:06,063 --> 00:10:08,608 Haluaako Reese karhun? 207 00:10:08,691 --> 00:10:11,652 Reese haluaa karhun, Reese haluaa karhun. 208 00:10:11,736 --> 00:10:13,779 Tämä paikka on niin paljon pienempi kuin kerrostaloasunto. 209 00:10:13,863 --> 00:10:16,699 {\an8}Ja siitä muistutat minua jatkuvasti. Mitä vaihtoehtoja meillä on, Lois? 210 00:10:16,782 --> 00:10:18,492 {\an8}Kyllä, se on pienempi. Ja halvempi. 211 00:10:18,576 --> 00:10:20,620 Se ei ollut hyvä paikka kasvattaa lapsia. 212 00:10:20,703 --> 00:10:22,747 Siellä oli vain museoita 213 00:10:22,830 --> 00:10:26,167 ja yökerhoja ja trendikkäitä ravintoloita... 214 00:10:27,543 --> 00:10:30,171 No, meillä on ainakin piha, vai mitä? 215 00:10:30,254 --> 00:10:32,798 En malta odottaa, että saan hoitooni tämän nurmikon. 216 00:10:32,882 --> 00:10:35,134 Okei, pojat, riittää jo. 217 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 On Reesen oppituntien aika. 218 00:10:37,762 --> 00:10:39,764 Mitä tänään opiskellaan, poika? 219 00:10:39,847 --> 00:10:41,223 Venäläistä kirjallisuutta? 220 00:10:41,307 --> 00:10:43,517 Vai pitäisikö parantaa verenkiertoelimistöä? 221 00:10:45,686 --> 00:10:47,605 Verenkiertoelimistöä siis. 222 00:10:48,564 --> 00:10:49,732 Hieno homma. 223 00:10:49,815 --> 00:10:53,319 Mitä väliä laatikoita kantavalla, 8. kuulla raskaana olevalla naisella. 224 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Taide! Mona Lisa oli da Vinci 225 00:10:56,739 --> 00:10:59,492 Tiede! - Radion rakensi Marconi 226 00:10:59,575 --> 00:11:01,619 Matematiikka! Yhdeksän tulee kolmesta kolmosesta 227 00:11:01,702 --> 00:11:04,789 Luonnonhistoria! Darwin sanoi, että polveudumme apinoista 228 00:11:04,872 --> 00:11:09,126 Mutta ei kirjaimellisesti 229 00:11:09,210 --> 00:11:10,711 Hal, lopeta! 230 00:11:10,795 --> 00:11:14,423 Meidän on tehtävä tätä 35 minuuttia kolme kertaa päivässä. 231 00:11:14,507 --> 00:11:16,300 Reese vain istuu. 232 00:11:16,384 --> 00:11:18,344 Hän on ajattelija, Lois. 233 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 Hän on intensiivisesti keskittynyt, vertaansa vailla oleva ajattelija. 234 00:11:21,806 --> 00:11:23,307 Hän imee tietoa. 235 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 Tutkimukset osoittavat, että kehittyvä nuori mieli 236 00:11:25,643 --> 00:11:27,812 imee tietoa ilmiömäisellä nopeudella. 237 00:11:27,895 --> 00:11:30,398 Hal, hän on kaksivuotias. Hän kutsuu sinua "puhelimeksi". 238 00:11:30,981 --> 00:11:33,984 En tiedä ketä luulet tämän auttavan, mutta ei Reeseä ainakaan. 239 00:11:37,405 --> 00:11:39,573 Voi luoja, hän osui juuri kolmoishermoon! 240 00:11:40,408 --> 00:11:42,451 Olemme tutkineet hermostoa koko aamun. 241 00:11:42,535 --> 00:11:46,664 Hal, laskeudu todellisuuteen ja auta purkamaan tavarat! 242 00:11:47,790 --> 00:11:49,667 Lois, tuliko koskaan mieleesi, 243 00:11:49,750 --> 00:11:52,670 että olisi mukavaa tukea sitä, mitä teen täällä? 244 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 Tiedätkö, se on hyvä kysymys. 245 00:11:54,755 --> 00:11:55,881 Mitä teet täällä? 246 00:11:55,965 --> 00:11:58,217 Koska kerron sinulle, mitä et tee, ja se auttaa! 247 00:11:58,300 --> 00:11:59,760 Tiedätkö, luulen... 248 00:12:02,304 --> 00:12:06,100 että minun pitäisi mennä ajelemaan, ennen kuin sanon jotain peruuttamatonta. 249 00:12:10,354 --> 00:12:11,981 Puhelin hei hei! 250 00:12:13,691 --> 00:12:14,608 Kulta... 251 00:12:15,693 --> 00:12:17,278 Kultaseni, ei hätää. 252 00:12:17,987 --> 00:12:20,614 Äidillä ja isällä on vain vaikeita aikoja. 253 00:12:21,407 --> 00:12:22,867 Muutaman viime kuukauden ajan. 254 00:12:22,950 --> 00:12:23,868 Mutta älä huoli... 255 00:12:28,080 --> 00:12:29,331 Voi ei. 256 00:12:29,415 --> 00:12:30,708 Voi ei, ei nyt. 257 00:12:32,710 --> 00:12:34,170 Hal! 258 00:12:35,045 --> 00:12:36,756 Okei, mennään pienelle ajomatkalle, 259 00:12:36,839 --> 00:12:39,049 isä kyllä löytää meidät. 260 00:12:39,133 --> 00:12:41,135 Menemme kaikki yhdessä sairaalaan. 261 00:12:41,218 --> 00:12:44,221 - Minun ei tarvitse mennä sairaalaan. - Ei kulta, se on minua varten. 262 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 Sinä valehtelet. Haluat antaa minulle rokotteen. 263 00:12:46,182 --> 00:12:48,642 Ei kulta, se oli viimeinen kerta, ja pyysin jo anteeksi. 264 00:12:48,726 --> 00:12:49,685 Nyt autoon! 265 00:12:49,769 --> 00:12:53,981 Äiti on valehtelija. Äiti on valehtelija. 266 00:12:59,028 --> 00:13:00,654 Francis, avaa ovi. 267 00:13:01,781 --> 00:13:03,199 Avaa ovi heti. 268 00:13:03,282 --> 00:13:05,576 Olet valehtelija! Pysy poissa! 269 00:13:05,659 --> 00:13:08,412 Francis, ole kiltti. Äidin on mentävä sairaalaan. 270 00:13:08,496 --> 00:13:09,997 Sano, että olet pahoillasi! 271 00:13:10,080 --> 00:13:11,207 Avaa ovi! 272 00:13:11,290 --> 00:13:13,459 Sano, että olet kakka! 273 00:13:13,542 --> 00:13:15,002 En sano, että olen kakka! 274 00:13:15,085 --> 00:13:16,670 Avaa se ovi! 275 00:13:18,714 --> 00:13:20,966 Saan lapsen! 276 00:13:21,050 --> 00:13:22,510 Onnittelut! 277 00:13:35,022 --> 00:13:35,856 Mitä tapahtuu? 278 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 Vaimosi synnytti juuri nurmikollesi. 279 00:13:38,609 --> 00:13:39,985 Onnittelut varmaan. 280 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 Voi luoja! 281 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Joo, se oli... minä... 282 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Minä näin... 283 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 Haluatko loput? 284 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Jätä minut rauhaan, Hal. 285 00:13:54,667 --> 00:13:55,793 Tarvitsetko apua? 286 00:13:55,876 --> 00:13:57,545 Jätä minut rauhaan, Hal. 287 00:13:57,628 --> 00:13:58,462 Ota tämä. 288 00:13:58,546 --> 00:14:01,382 Minuutin testiä ei ollut. Tämä kestää viisi. 289 00:14:01,465 --> 00:14:03,759 Saamme viettää vielä neljä minuuttia yhdessä, rakas. 290 00:14:03,843 --> 00:14:05,427 Älä ota tuota sävyä. 291 00:14:05,511 --> 00:14:07,346 Olen pahoillani, tämä on ainoa sävy, joka minulla on. 292 00:14:07,429 --> 00:14:10,266 "Olen paniikissa tulevaisuudesta" -sävyni. 293 00:14:10,349 --> 00:14:12,893 Miten meillä on varaa tähän? Oletko edes ajatellut sitä? 294 00:14:12,977 --> 00:14:15,563 Ei, olen vain nauttinut pihalle pissaamisesta niin paljon, 295 00:14:15,646 --> 00:14:16,981 etten ole ajatellut mitään! 296 00:14:17,064 --> 00:14:18,357 Taas yksi kuitti! 297 00:14:18,440 --> 00:14:19,441 Siitä on paljon apua! 298 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Ai enkö ole avuksi? 299 00:14:21,360 --> 00:14:22,862 Sanonpa sitten suoraan. 300 00:14:22,945 --> 00:14:25,489 Ota se keppi ja työnnä se... 301 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 Reese. 302 00:14:32,204 --> 00:14:35,124 Pyydän vain istumaan tässä viisi minuuttia, pyydän. 303 00:14:36,792 --> 00:14:37,751 Leiki tämän kanssa. 304 00:14:40,045 --> 00:14:42,882 Malcolm, voisitko kerätä tavarasi? 305 00:14:42,965 --> 00:14:46,010 Miksi nelivuotias leikkii mikroskoopeilla? 306 00:14:46,093 --> 00:14:48,053 Huomaan, että et ole vieläkään siirtänyt mikroaaltouunia. 307 00:14:48,137 --> 00:14:50,598 Kuten olen useaan otteeseen huomauttanut, 308 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 tämä on keittiön ainoa toimiva pistorasia. 309 00:14:53,100 --> 00:14:56,186 Ehkä meillä on varaa jatkojohdon tuomaan ylellisyyteen! 310 00:14:56,270 --> 00:14:57,813 Meillä on jatkojohto, 311 00:14:57,897 --> 00:15:00,858 mutta niitä kaikkia käytetään makuuhuoneen pattereihin, 312 00:15:00,941 --> 00:15:02,610 koska erästä palelee. 313 00:15:02,693 --> 00:15:06,113 Ehkä haluaisit jakaa sänkysi jonkun kanssa, jolle ei palele. 314 00:15:12,119 --> 00:15:13,287 Hei, Lois. 315 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 Mitä hän teki tällä kertaa? 316 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 Huviajelun lakaisukoneella. 317 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 - Tule tänne. - Francis. 318 00:15:18,751 --> 00:15:20,002 Tässä on haaste. 319 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 Oikeudenkäyntipäivä on 12. 320 00:15:21,921 --> 00:15:23,339 Teille se on jo tuttua. 321 00:15:23,422 --> 00:15:24,715 Kiitos, konstaapeli. 322 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Lakaisukone? 323 00:15:30,179 --> 00:15:31,639 Mitä ajattelit? 324 00:15:31,722 --> 00:15:33,182 Että se meni nopeammin. 325 00:15:33,807 --> 00:15:35,059 Mene huoneeseesi. 326 00:15:35,142 --> 00:15:37,102 - Oletko nyt onnellinen? - Minä? 327 00:15:37,186 --> 00:15:38,437 Miten tämä on minun vikani? 328 00:15:38,520 --> 00:15:41,357 Kerrot hänelle aina tarinoita villistä nuoruudestasi. 329 00:15:41,440 --> 00:15:43,567 Ne ovat varoittavia tarinoita. 330 00:15:43,651 --> 00:15:46,820 Varoittavat tarinat eivät pääty "Se oli niin siistiä". 331 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 Äiti, taisin rikkoa kemian settini. 332 00:15:49,657 --> 00:15:51,659 - Odota, Malcolm. - Tee minulle palvelus, Lois. 333 00:15:51,742 --> 00:15:54,370 Tee minulle luettelo hyväksytyistä lapsuuden muistoista, 334 00:15:54,453 --> 00:15:57,790 jotta tiedän mitä voin ja mitä en voi jakaa poikien kanssa. 335 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 Jumalan tähden, pysy siinä. 336 00:16:02,878 --> 00:16:05,506 Ei onnistu. Vie hänet päivystykseen. 337 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 Meidän ei tarvitse mennä päivystykseen. 338 00:16:07,925 --> 00:16:10,177 - Äiti! - Painat sen pidemmälle. 339 00:16:10,260 --> 00:16:12,304 Hän tukehtuu kuoliaaksi! 340 00:16:12,388 --> 00:16:16,100 Lakkaa kerrankin kertomasta, kuinka väärässä olen? 341 00:16:16,183 --> 00:16:18,477 Ja komentelemisen! 342 00:16:20,020 --> 00:16:20,854 Mitä... 343 00:16:20,938 --> 00:16:23,190 Yritin tehdä näkymätöntä mustetta, 344 00:16:23,273 --> 00:16:25,025 mutta taisin tehdä kloorikaasua. 345 00:16:25,734 --> 00:16:28,320 Kaikki ulos! Ulos, nyt! 346 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 Mennään! 347 00:16:32,866 --> 00:16:35,327 Olemmeko kaikki täällä? 348 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 Okei, hyvä. Kaikki hyvin. 349 00:16:37,329 --> 00:16:39,415 Tuuletamme... 350 00:16:42,292 --> 00:16:44,461 - Sataa, jee! - Jee! 351 00:16:48,924 --> 00:16:51,635 Antaa tulla! 352 00:16:51,719 --> 00:16:54,513 Tämän täytyy olla jotenkin minun syytäni. 353 00:16:54,596 --> 00:16:55,764 Antaa tulla. 354 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 Siitä vaan! 355 00:16:58,267 --> 00:17:01,395 Minä olen syynä kaikkeen universumin pahaan! 356 00:17:01,478 --> 00:17:04,732 Kaikki mihin kosken, muuttuu paskaksi! 357 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Ja nyt tuon sinulle sateen! 358 00:17:09,903 --> 00:17:13,282 Tunnet olosi paremmaksi, kun saat sen ulos, Lois! 359 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 Anna tulla! 360 00:17:15,409 --> 00:17:17,745 Vauva syntyy. 361 00:17:24,543 --> 00:17:26,795 No se on hyvä, 362 00:17:27,463 --> 00:17:30,799 koska auton avaimet ovat sisällä talossa. 363 00:17:30,883 --> 00:17:34,261 Voin joko tukehtua menemällä takaisin sinne, 364 00:17:34,344 --> 00:17:37,222 tai voit saada taas lapsen nurmikolla! 365 00:17:37,306 --> 00:17:38,223 Kokeile atsaleoita! 366 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 Ehkä ne vihdoin kukkivat! 367 00:17:54,615 --> 00:17:56,200 Emme voi tehdä näin! 368 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Ei uutta lasta tähän! 369 00:18:00,829 --> 00:18:03,582 Meidän on keksittävä tapa korjata tämä. 370 00:18:04,166 --> 00:18:05,667 Voin ottaa yötyötä... 371 00:18:05,751 --> 00:18:09,088 Ei, meidän on keksittävä tapa korjata meidät. 372 00:18:10,005 --> 00:18:11,381 Enkä tarkoita vain nyt, 373 00:18:11,465 --> 00:18:13,884 koska meillä tulee aina olemaan vaikeita aikoja. 374 00:18:13,967 --> 00:18:17,012 Meidän on keksittävä tapa selvitä tästä ilman että tapamme toisemme. 375 00:18:17,096 --> 00:18:18,847 Olen avoin ehdotuksille. 376 00:18:23,102 --> 00:18:25,229 Teemme näin. 377 00:18:26,021 --> 00:18:29,441 Kerrot minulle kolme... Ei, viisi... Ei, seitsemän! 378 00:18:29,525 --> 00:18:33,821 Haluan sinun kertovan seitsemän asiaa, joita minussa rakastat. 379 00:18:34,571 --> 00:18:37,658 Seitsemän syytä, miksi tämä kaikki kannattaa. 380 00:18:37,741 --> 00:18:40,077 Seitsemän syytä, miksi olemme edelleen täällä. 381 00:18:42,621 --> 00:18:43,914 - Seitsemän? - Seitsemän. 382 00:18:43,997 --> 00:18:47,209 Ja minun on uskottava niistä jokainen ja sinun on sanottava ne kaikki nyt. 383 00:18:47,292 --> 00:18:49,128 - Seitsemän? - Oi, ole hyvä vain. 384 00:18:49,211 --> 00:18:50,671 - Okei, okei. - Anna kuulua. 385 00:18:50,754 --> 00:18:51,964 Okei, okei. 386 00:18:53,340 --> 00:18:55,050 Rakastan... 387 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 Rakastan sitä, miltä kaulasi tuoksuu aamuisin. 388 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Okei. Se on yksi. 389 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 Rakastan sitä, kuinka jokainen varpaistasi 390 00:19:05,894 --> 00:19:07,855 näyttää siltä, että se olisi peräisin toisen ihmisen jaloista. 391 00:19:07,938 --> 00:19:09,481 Voi luoja. 392 00:19:09,565 --> 00:19:13,443 Ja rakastan sitä, kuinka olet rehellinen ja peloton 393 00:19:13,527 --> 00:19:17,489 ja kuinka kohtelet minua kuin vauvaa, kun olen sairas. 394 00:19:18,407 --> 00:19:20,701 Okei, tuo viimeinen on yhteensä kaksi. 395 00:19:20,784 --> 00:19:22,452 - Kolme jäljellä. - Okei. 396 00:19:26,331 --> 00:19:29,751 Voin kertoa, että tuo on ihanaa. 397 00:19:30,961 --> 00:19:34,131 Se, miten otsasi rypistyy, kun olet huolissasi. 398 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Ja rakastan tapaa, jolla leikkaat kuoren paahtoleivästä, 399 00:19:37,593 --> 00:19:39,428 vaikka lopulta syöt kaiken. 400 00:19:40,429 --> 00:19:43,807 Rakastan uskollisuuttasi ja ystävällisyyttäsi, 401 00:19:43,891 --> 00:19:47,352 ja että menet edelleen sekaisin, kun kävelen huoneeseen. 402 00:19:48,520 --> 00:19:49,813 Rakastan sitä, että et hylännyt minua, 403 00:19:49,897 --> 00:19:52,399 kun sait tietää, että olen rakastunut sinuun. 404 00:19:52,482 --> 00:19:56,028 Rakastan sitä, että olemme naimisissa, vaikka tapasit vanhempani. 405 00:19:58,989 --> 00:20:00,532 Ja rakastan sitä, ettei elämässäni ole mitään, 406 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 ei korttipeli isän kanssa, 407 00:20:05,454 --> 00:20:07,039 ei uusi Van Halen -albumi, 408 00:20:07,873 --> 00:20:10,417 ei edes vanha Van Halen -albumia, 409 00:20:10,500 --> 00:20:12,419 - tai mikään heidän sooloalbuminsa... - Hal. 410 00:20:13,003 --> 00:20:15,964 Rakastan sitä, että mikään elämässäni ei ole täydellistä, 411 00:20:16,048 --> 00:20:17,841 enne kuin olen jakanut sen kanssasi. 412 00:20:33,106 --> 00:20:37,236 Rakastan sitä, kuinka lähetät pojat huoneeseensa 413 00:20:37,319 --> 00:20:39,780 vain jotta voimme viettää aikaa kaksin. 414 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Minä vain rakastan sinua. 415 00:20:47,537 --> 00:20:48,872 Se on minun voileipäni. 416 00:21:02,678 --> 00:21:05,430 Tiedätkö, en luopuisi yhdestäkään heistä. 417 00:21:05,514 --> 00:21:08,141 He ovat meidän poikia. Kukaan muu ei voi sanoa sitä. 418 00:21:09,059 --> 00:21:10,519 He ovat meidän poikia. 419 00:21:12,646 --> 00:21:13,480 Negatiivinen. 420 00:21:13,563 --> 00:21:15,190 Kaikki tämä huoli turhaan. 421 00:21:16,692 --> 00:21:19,111 - Tyttö olisi kuitenkin ollut kiva. - Vitsailetko? 422 00:21:19,194 --> 00:21:22,239 Ei akkavaltaa tähän taloon. 423 00:21:35,544 --> 00:21:36,670 Pojat! 424 00:21:37,379 --> 00:21:38,630 Omaan huoneeseen! 425 00:22:19,421 --> 00:22:21,423 Tekstitys: Kirsi Tuittu 31084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.