All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E23.Carnival.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,494 --> 00:00:37,662
Hal!
2
00:00:37,746 --> 00:00:38,913
MyöhÀstyn töistÀ!
3
00:00:48,465 --> 00:00:50,258
Kun TV-oikeudet otetaan pois,
4
00:00:50,341 --> 00:00:52,135
on keksittÀvÀ jotain viihdykettÀ.
5
00:00:52,218 --> 00:00:53,720
Reilu vaihtokauppa.
6
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
{\an8}Olen ratkaissut kaksi mysteeriÀ.
7
00:01:34,886 --> 00:01:37,388
{\an8}Miksi leivÀnpaahdin haisi
8
00:01:37,472 --> 00:01:39,140
{\an8}ja minne Dewey laittoi kultakalansa.
9
00:01:39,224 --> 00:01:42,185
{\an8}Hal, pukisitko siistin paidan pÀÀlle?
Stevie on tÀÀllÀ.
10
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
{\an8}- MitÀ sitten?
- Kiva, kun hÀn kÀy.
11
00:01:45,730 --> 00:01:49,192
{\an8}Katso, hÀn sai pojat
lukemaan sanomalehteÀ.
12
00:01:50,318 --> 00:01:53,404
{\an8}Odota. En ole... vielÀ lukenut.
13
00:01:53,488 --> 00:01:55,115
ALUSVAATE-ALE
14
00:01:57,659 --> 00:02:00,036
{\an8}Hei, katsokaa. Tivoli.
15
00:02:00,120 --> 00:02:03,373
{\an8}SiellÀ on vuoristorata, friikkisirkus,
veitsenheittÀjiÀ.
16
00:02:04,040 --> 00:02:07,502
{\an8}Nimen saa... kirjoitettuna... riisiin.
17
00:02:07,585 --> 00:02:10,130
{\an8}Se on nyt viimeistÀ viikonloppua.
18
00:02:10,213 --> 00:02:11,172
{\an8}Pakko pÀÀstÀ.
19
00:02:11,256 --> 00:02:13,049
{\an8}Ăiti ei ikinĂ€ pÀÀstĂ€.
20
00:02:14,008 --> 00:02:18,138
{\an8}Miksi... hÀnen tÀytyy... tietÀÀ?
21
00:02:19,389 --> 00:02:20,640
{\an8}Onko ideoita?
22
00:02:22,642 --> 00:02:27,730
EhkÀ... te... voisitte tulla... yökylÀÀn.
23
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
Vanhempasi eivÀt pÀÀstÀ meitÀ tivoliin.
24
00:02:29,774 --> 00:02:31,151
He luulevat...
25
00:02:32,068 --> 00:02:36,197
ettÀ minÀ... olen... teillÀ.
26
00:02:36,865 --> 00:02:37,949
Kaksinkertainen alibi.
27
00:02:38,032 --> 00:02:40,034
Ihan klassikko.
28
00:02:40,702 --> 00:02:45,582
Saatko... Àitisi suostumaan... yökylÀÀn?
29
00:02:45,665 --> 00:02:48,126
- Voimmeko mennÀ Stevien luon yökylÀÀn?
- Voitte!
30
00:02:50,211 --> 00:02:53,006
Nyt... minun vanhempani.
31
00:02:53,631 --> 00:02:56,301
YökylÀÀn? Jonkun muun luo?
32
00:02:57,302 --> 00:02:59,470
Etkö pidÀ tÀÀllÀ nukkumisesta, poika?
33
00:02:59,554 --> 00:03:01,431
Minusta tÀmÀ ei ole hyvÀ idea, Steve.
34
00:03:01,514 --> 00:03:04,058
Malcolmin perheellÀ ei ole
HEPA-ilmanpuhdistinta,
35
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
{\an8}ja luoja tietÀÀ, kuinka vanhentunut
heidÀn hÀlytysjÀrjestelmÀnsÀ on.
36
00:03:06,978 --> 00:03:09,022
{\an8}HeillÀ ei luultavasi
ole edes liiketunnistimia.
37
00:03:09,105 --> 00:03:11,274
{\an8}Ole rehellinen, poika.
Johtuuko se minun kuorsauksestani?
38
00:03:11,816 --> 00:03:15,153
{\an8}Sinulla on tÀÀllÀ tÀysin hyvÀ,
allergiatestattu patja.
39
00:03:15,236 --> 00:03:17,405
{\an8}En nÀe siinÀ mitÀÀn jÀrkeÀ.
40
00:03:17,488 --> 00:03:21,326
{\an8}Silloin... tuntisin...itseni
41
00:03:23,411 --> 00:03:24,287
{\an8}normaaliksi.
42
00:03:29,209 --> 00:03:31,794
{\an8}Pyy... pivossa.
43
00:03:31,878 --> 00:03:33,546
SelvÀ. NÀhdÀÀn siellÀ.
44
00:03:33,630 --> 00:03:34,839
Stevie on okei. Kaikki on valmista.
45
00:03:34,923 --> 00:03:36,799
HÀn tapaa meidÀt bussipysÀkillÀ
puolen tunnin kuluttua.
46
00:03:36,883 --> 00:03:38,551
Otamme 37 Expressin tivoliin,
47
00:03:38,635 --> 00:03:41,137
pidÀmme hauskaa hetken ja olemme
kotona keskiyöhön mennessÀ.
48
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
- Senkin hyypiö!
- PÀÀstÀ irti!
49
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
- MitÀ kuulit?
- Kaiken.
50
00:03:52,440 --> 00:03:53,608
Haluan mukaan.
51
00:03:53,691 --> 00:03:55,526
Ei, Dewey. Olet liian nuori.
52
00:03:56,110 --> 00:03:58,321
Muuten kerron Àidille.
53
00:03:58,404 --> 00:04:01,491
Jos niin teet, isken pÀÀsi mÀsÀksi.
54
00:04:01,574 --> 00:04:03,493
SiitÀ vaan. Kerron silti.
55
00:04:03,576 --> 00:04:06,746
Dewey, et lÀhde etkÀ kerro.
56
00:04:06,829 --> 00:04:10,583
Jos huutelet Àidille,
otamme jokaisen hankkimasi lemmikin
57
00:04:11,376 --> 00:04:12,543
ja vapautamme ne.
58
00:04:12,627 --> 00:04:16,506
Tuhoamme jokaisen lelun, jokaisen pelin,
59
00:04:17,090 --> 00:04:19,175
kaiken, mitÀ koskaan rakastit.
60
00:04:20,134 --> 00:04:21,761
TehkÀÀ, mitÀ haluatte.
61
00:04:23,221 --> 00:04:24,847
Dewey lÀhtee mukaan Stevien luo.
62
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Miksi?
63
00:04:26,432 --> 00:04:27,517
Koska me pidÀmme hÀnestÀ.
64
00:04:28,101 --> 00:04:29,477
Olen niin hauska.
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
- Ja Stevien Àidille sopii tÀmÀ?
- Joo.
66
00:04:32,105 --> 00:04:35,066
HÀnellÀ ei ole aavistustakaan, mihin
hÀn on ryhtymÀssÀ teidÀn kolmen kanssa.
67
00:04:35,149 --> 00:04:38,319
- Minun pitÀisi soittaa hÀnelle...
- Kitty kyllÀ pÀrjÀÀ.
68
00:04:38,403 --> 00:04:41,322
HÀn on tehnyt pÀÀtöksen.
MeidÀn ei pitÀisi epÀillÀ hÀntÀ.
69
00:04:41,406 --> 00:04:42,240
MitÀ?
70
00:04:42,323 --> 00:04:43,908
Vaikka kun myös Dewey on poissa,
71
00:04:43,992 --> 00:04:45,994
meidÀn tÀytyy yrittÀÀ keksiÀ
jotain tekemistÀ...
72
00:04:46,577 --> 00:04:47,495
ihan vain...
73
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
kaksin.
74
00:04:49,706 --> 00:04:50,748
Okei, pojat, pitÀkÀÀ hauskaa.
75
00:04:52,083 --> 00:04:53,293
Hei sitten.
76
00:05:01,843 --> 00:05:03,928
Hal, aikaa on koko yö.
77
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
LÀmmitÀ rullat.
78
00:05:16,733 --> 00:05:20,528
IsÀ tappaa minut, jos saa tietÀÀ.
79
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
Anna mennÀ vastaajaan.
80
00:05:30,580 --> 00:05:31,789
Hei, tÀÀllÀ Francis.
81
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Ăiti, isĂ€, vastatkaa.
82
00:05:34,917 --> 00:05:36,461
Olen ensiapupoliklinikalla,
83
00:05:36,544 --> 00:05:38,755
ja lÀÀkÀrit luulevat,
ettÀ jalka sÀÀstyy, mutta he...
84
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
Francis, oletko kunnossa?
85
00:05:41,507 --> 00:05:42,967
VĂ€lttelet omaa lastasi.
86
00:05:43,051 --> 00:05:44,302
Hienoja vanhempia.
87
00:05:44,385 --> 00:05:45,261
Kulta, mikÀ hÀtÀnÀ?
88
00:05:45,345 --> 00:05:48,014
Se, ettÀ minun on turvauduttava valheisiin
saadakseni sinut puhumaan minulle.
89
00:05:48,097 --> 00:05:49,098
Se tÀssÀ on hÀtÀnÀ.
90
00:05:49,182 --> 00:05:51,017
- MitÀ haluat, Francis?
- En minÀ tiedÀ.
91
00:05:51,100 --> 00:05:53,102
On lauantai-ilta.
Ajattelin soittaa ja tervehtiÀ.
92
00:05:53,186 --> 00:05:55,271
Voimmeko soittaa myöhemmin takaisin?
MeillÀ on isÀn kanssa kiire.
93
00:05:55,355 --> 00:05:56,939
SelvÀ, saanko puhua veljien kanssa.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,149
He eivÀt ole tÀÀllÀ.
95
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
MikÀ te sitten...?
96
00:06:00,693 --> 00:06:01,569
YĂ€k!
97
00:06:11,913 --> 00:06:13,373
TIVOLI
98
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Minne kaikki... ovat menossa?
99
00:06:20,880 --> 00:06:23,633
He lÀhtevÀt. TÀmÀ menee kiinni
15 minuutin kuluttua.
100
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Olisimme olleet tÀÀllÀ
kaksi tuntia sitten,
101
00:06:25,218 --> 00:06:27,053
jos ei olisi pitÀnyt nousta pikabussista!
102
00:06:27,136 --> 00:06:28,471
Oli pissahÀtÀ!
103
00:06:28,554 --> 00:06:30,264
Se maksoi meille kaksi tuntia!
104
00:06:30,348 --> 00:06:32,975
PelkÀstÀÀn sen takia
et pÀÀse nÀkemÀÀn siamilaisia sikoja.
105
00:06:33,059 --> 00:06:33,935
Ei!
106
00:06:34,018 --> 00:06:37,230
Voimmeko... lopettaa tappelun...
107
00:06:37,313 --> 00:06:39,732
ja alkaa elÀÀ?
108
00:06:39,816 --> 00:06:42,735
MeillÀ on aikaa vain yhteen laitteeseen,
valitaan tÀrkein.
109
00:06:42,819 --> 00:06:44,362
Olisiko Kauhukammio hyvÀ?
110
00:06:44,445 --> 00:06:46,072
Se on toisella puolella.
111
00:06:49,117 --> 00:06:49,992
KAUHUKAMMIO
112
00:06:54,497 --> 00:06:55,540
Suljettu.
113
00:06:55,623 --> 00:06:56,457
MitÀ?
114
00:06:57,083 --> 00:06:58,960
MeillÀ on vielÀ viisi minuuttia aikaa.
115
00:06:59,043 --> 00:07:00,420
Ei minun kelloni mukaan.
116
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
Hei, sinun tÀytyy antaa meidÀn ajaa.
117
00:07:02,630 --> 00:07:04,006
TÀmÀ on yleinen tivoli.
118
00:07:04,090 --> 00:07:05,508
Se kuuluu
kansalle.
119
00:07:05,591 --> 00:07:07,468
Verorahoilla maksettu.
120
00:07:07,552 --> 00:07:10,513
Kuten ne poliisit, joille soitan,
jos ette hÀivy helvettiin tÀÀltÀ.
121
00:07:10,596 --> 00:07:12,223
TÀmÀ on suljettu!
122
00:07:15,184 --> 00:07:16,519
Ihan perseestÀ.
123
00:07:16,602 --> 00:07:19,355
HĂ€n vain kiusaa, koska olemme lapsia,
emmekÀ voi tehdÀ asialle mitÀÀn.
124
00:07:19,439 --> 00:07:20,982
NiinpÀ. TÀmÀ on epÀreilua.
125
00:07:21,774 --> 00:07:23,109
HÀn olisi voinut pÀÀstÀÀ meidÀt lÀpi.
126
00:07:23,192 --> 00:07:25,153
HÀnellÀ on vain asenneongelma.
127
00:07:25,236 --> 00:07:27,822
MitÀ on tapahtunut... asiakaspalvelulle?
128
00:07:28,614 --> 00:07:30,616
Oletko varma,
ettÀ meidÀn pitÀisi tehdÀ nÀin?
129
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
Stevie saattaa olla vihainen meille,
jos vain puutumme asiaan.
130
00:07:32,910 --> 00:07:35,079
Emme tee mitÀÀn vÀÀrin.
Olemme hÀnen vanhempansa.
131
00:07:35,163 --> 00:07:37,206
Ja me satuimme olemaan lÀhistöllÀ.
132
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
Haluat vain antaa hyvÀnyön suukon.
133
00:07:40,501 --> 00:07:41,461
MitÀ sitten?
134
00:07:41,544 --> 00:07:44,839
Olen tehnyt niin joka ilta
hÀnen syntymÀstÀÀn asti.
135
00:07:44,922 --> 00:07:47,675
Se saa hÀnet nukkumaan paremmin
ja se saa minut nukkumaan paremmin.
136
00:07:50,261 --> 00:07:52,346
MikÀ kestÀÀ?
137
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
Tunnet ne pojat.
138
00:07:53,931 --> 00:07:55,725
He varmaan katsovat ninjaelokuvia
139
00:07:55,808 --> 00:07:57,560
ja syövÀt tÀysrasvaisia keksejÀ.
140
00:07:59,353 --> 00:08:00,146
Hei?
141
00:08:01,105 --> 00:08:02,732
Onko siellÀ kaikki hyvin?
142
00:08:03,316 --> 00:08:06,027
Emme voi teeskennellÀ, ettemme ole tÀÀllÀ.
He luultavasti kuulivat tömÀhdyksen.
143
00:08:09,238 --> 00:08:12,200
Kitty, Abe... mitÀ te tÀÀllÀ teette?
144
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Hei, Hal.
145
00:08:13,784 --> 00:08:15,703
Onko kaikki kunnossa?
Kuulimme tömÀhdyksen.
146
00:08:15,786 --> 00:08:17,246
Todellakin. Tietty.
147
00:08:17,330 --> 00:08:19,999
Me vain... siirrÀmme huonekaluja.
148
00:08:20,082 --> 00:08:21,125
MitÀ teidÀt tÀnne toi?
149
00:08:21,209 --> 00:08:23,127
Tulimme Stevien luo.
150
00:08:23,711 --> 00:08:24,754
Stevien?
151
00:08:24,837 --> 00:08:27,173
Stevie ei ole tÀÀllÀ.
Luulin hÀnen olevan kotona.
152
00:08:28,049 --> 00:08:30,343
MistÀ sinÀ puhut? MissÀ lapseni on?
153
00:08:30,968 --> 00:08:33,054
Abe, Kitty, mitÀ te tÀÀllÀ teette?
154
00:08:33,137 --> 00:08:34,805
Tulimme Stevien luo.
155
00:08:34,889 --> 00:08:36,599
Eikö hÀn ole tÀÀllÀ
yökylÀssÀ poikien luona?
156
00:08:36,682 --> 00:08:40,019
Ei! He sanoivat, ettÀ tulevat teille.
157
00:08:45,191 --> 00:08:47,777
Hal, tuo rintaliivit.
158
00:08:52,073 --> 00:08:54,200
PitÀisi varmaan pelÀtÀ, mutta en pelkÀÀ.
159
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
Tekoverta.
160
00:09:00,248 --> 00:09:01,999
Onko tuo... zombie?
161
00:09:02,667 --> 00:09:04,126
Kumisuolia.
162
00:09:09,799 --> 00:09:12,552
Kos olisin maksanut tÀstÀ,
olisin todella vihainen.
163
00:09:12,635 --> 00:09:15,054
Stevie!
164
00:09:15,137 --> 00:09:21,936
Stevie!
165
00:09:22,019 --> 00:09:24,480
Kitty, sinun on jÀtettÀvÀ vÀhÀn tilaa
huutojesi vÀliin,
166
00:09:24,564 --> 00:09:26,107
tai et kuule hÀnen huutavan takaisin.
167
00:09:26,190 --> 00:09:28,651
Anteeksi. Olen vain hieman hermostunut.
168
00:09:28,734 --> 00:09:32,238
Minulla ei ole paljon kokemusta
lapseni hengenvaarasta.
169
00:09:32,321 --> 00:09:33,531
Okei, rauhoitu nyt.
170
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
Keskity johonkin positiiviseen,
kuten kuinka aiomme rankaista heitÀ.
171
00:09:36,867 --> 00:09:40,871
Kuinka voin keskittyÀ mihinkÀÀn,
kun Stevie on eksynyt ja peloissaan?
172
00:09:40,955 --> 00:09:43,791
YmmÀrrÀn, mitÀ tunnet, Kitty.
MinÀkin olen huolissani.
173
00:09:43,874 --> 00:09:45,042
Olemme kaikki huolissamme.
174
00:09:45,126 --> 00:09:49,130
Abe, tÀmÀ pakettiauto on palatsi.
MitÀ tÀllainen maksaa?
175
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Ei niin paljon kuin luulisi.
176
00:09:50,756 --> 00:09:53,926
Kun halusin DVD-soittimen ja taulunÀytön,
177
00:09:54,010 --> 00:09:56,345
he antoivat GPS-jÀrjestelmÀn ilmaiseksi,
178
00:09:56,429 --> 00:09:57,513
joten se on todella...
179
00:10:00,349 --> 00:10:03,686
Stevie!
180
00:10:04,312 --> 00:10:06,105
MissÀ hitossa on uloskÀynti?
181
00:10:06,188 --> 00:10:08,232
Olemme vaeltaneet tÀÀllÀ 20 minuuttia.
182
00:10:08,316 --> 00:10:10,276
TÀmÀ paikka on kammottava.
183
00:10:10,359 --> 00:10:12,695
Olemme takaisin siinÀ, mistÀ aloitimme.
184
00:10:12,778 --> 00:10:14,572
TÀllÀ vaunulla me ajoimme.
185
00:10:15,072 --> 00:10:16,991
Tunnen Deweyn hampaanjÀljet.
186
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
MeillÀ on vaihtoehdot lopussa.
187
00:10:19,452 --> 00:10:21,078
MeidÀn on sytytettÀvÀ tulipalo.
188
00:10:21,162 --> 00:10:22,204
Rauhoitu.
189
00:10:22,288 --> 00:10:23,914
LöydÀmme pois tÀÀltÀ.
190
00:10:23,998 --> 00:10:25,875
TÀytyy vain pysyÀ yhdessÀ
ja pitÀÀ kÀdestÀ.
191
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Reese, anna kÀtesi.
192
00:10:29,086 --> 00:10:30,796
Enkö sitten pidÀ sinua kÀdestÀ?
193
00:10:41,307 --> 00:10:44,894
TÀmÀ on kuin jokaisen nÀkemÀni
kauhuelokuvan alku.
194
00:10:44,977 --> 00:10:46,604
Minusta meidÀn pitÀisi hajautua.
195
00:10:51,859 --> 00:10:54,945
TÀmÀ paikka on kuin hautausmaa,
jossa on maailmanpyörÀ.
196
00:10:55,029 --> 00:10:56,322
Olemmeko pulassa?
197
00:10:56,405 --> 00:10:58,491
Emme. Viimeinen bussi lÀhtee
20 minuutin kuluttua.
198
00:10:58,574 --> 00:11:00,660
MennÀÀn ulos odottamaan.
199
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Hei.
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
PyydetÀÀn... apua.
201
00:11:05,122 --> 00:11:06,457
Ei, joudumme vaikeuksiin.
202
00:11:06,540 --> 00:11:08,250
KiivetÀÀn aidan yli ja hÀivytÀÀn tÀÀltÀ.
203
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
Aidat ovat noin korkeita. EntÀ Stevie?
204
00:11:10,586 --> 00:11:12,046
TehdÀÀn sen vaiheittain.
205
00:11:12,129 --> 00:11:14,090
HeitÀmme tuolin yli,
206
00:11:14,173 --> 00:11:15,675
sitten Stevien.
207
00:11:15,758 --> 00:11:16,592
Haloo!
208
00:11:18,886 --> 00:11:20,346
- Eksynyt veli?
- Anna palaa.
209
00:11:20,930 --> 00:11:21,889
Hei.
210
00:11:21,972 --> 00:11:23,849
Olemme todella pahoillamme,
mutta veljemme eksyi,
211
00:11:23,933 --> 00:11:25,935
ja me juutuimme tÀnne sulkemisen jÀlkeen.
212
00:11:26,018 --> 00:11:28,521
Avaisitteko portin
ja pÀÀstÀisitte meidÀt ulos?
213
00:11:28,604 --> 00:11:30,940
Asumme vain korttelin pÀÀssÀ.
Emme vaivaa enÀÀ.
214
00:11:33,150 --> 00:11:34,819
Luuletteko, ettÀ sÀÀnnöt eivÀt pÀde?
215
00:11:35,444 --> 00:11:36,278
MitÀ?
216
00:11:36,362 --> 00:11:39,532
Jos pomoni löytÀÀ teidÀt
tÀÀltÀ hiipimÀstÀ,
217
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
minÀ saan kuulla kunniani!
218
00:11:42,785 --> 00:11:43,869
Onko hÀn vihainen?
219
00:11:43,953 --> 00:11:45,287
MinÀ en tiedÀ. HÀn nÀyttÀÀ vÀhÀn...
220
00:11:45,371 --> 00:11:47,081
{\an8}PITUUSMITTA
221
00:11:56,674 --> 00:11:59,260
Voi luoja, sivuikkunan huurteenpoisto.
222
00:11:59,343 --> 00:12:00,636
En ole koskaan ennen nÀhnytkÀÀn.
223
00:12:00,720 --> 00:12:01,637
Haloo?
224
00:12:01,721 --> 00:12:03,013
Francis? Odota.
225
00:12:03,097 --> 00:12:04,765
Laitan sinut kaiuttimelle.
226
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Kuka siellÀ?
227
00:12:07,893 --> 00:12:09,437
Francis, tÀÀllÀ Àiti. MeidÀn pitÀÀ puhua.
228
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
MielessÀni olevissa kuvissa
229
00:12:11,522 --> 00:12:14,191
parasta minulle juuri nyt
on pieni etÀisyys
230
00:12:14,275 --> 00:12:16,152
ja noin 15 tuntia julkista televisiota.
231
00:12:16,235 --> 00:12:19,113
Francis, lopettaisitko pelleilyn?
Pojat ovat kadoksissa.
232
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
MistÀ sinÀ puhut?
233
00:12:20,156 --> 00:12:23,576
Toivoimme, ettÀ antaisit meille ideoita,
mistÀ etsiÀ heitÀ.
234
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Kuuntelen.
235
00:12:24,744 --> 00:12:25,828
Hal.
236
00:12:25,911 --> 00:12:28,581
Jos antaisit meille johtolankoja,
se voisi nopeuttaa asioita.
237
00:12:30,499 --> 00:12:32,877
HÀn ei tiedÀ,
ettÀ olet lopettanut puhumisen.
238
00:12:33,544 --> 00:12:35,713
Asetatte minut kiusalliseen asemaan.
239
00:12:35,796 --> 00:12:37,548
PyydÀtte vasikoimaan.
240
00:12:37,631 --> 00:12:41,093
Olemme vain huolissamme pojista.
He eivÀt joudu vaikeuksiin.
241
00:12:41,177 --> 00:12:43,763
- Milloin he saivat uudet vanhemmat?
- Kuuntele, nilkki!
242
00:12:43,846 --> 00:12:46,390
Nyt kerrot minulle, missÀ he ovat,
ennen kuin ryntÀÀn linjojen poikki
243
00:12:46,474 --> 00:12:48,267
ja revin tuon viisastelevan suun
irti naamastasi!
244
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kuka tuo on?
245
00:12:49,268 --> 00:12:50,936
Nimeni on Kitty Kenarban,
246
00:12:51,020 --> 00:12:53,230
ja pikkupoikani Stevie on eksyksissÀ.
247
00:12:53,314 --> 00:12:56,150
HĂ€nen inhalaattorinsa on loppumassa,
ja hÀnellÀ on huono pimeÀnÀkö.
248
00:12:56,233 --> 00:12:57,985
Onko Stevie heidÀn kanssaan?
249
00:12:58,068 --> 00:13:01,155
Ette kuullut sitÀ minulta,
mutta katsoisin vanhan maalitehtaan.
250
00:13:01,238 --> 00:13:03,157
On hauskaa rÀjÀyttÀÀ
vanhoja lakkapurkkeja.
251
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Ja veitsiliikkeessÀ on takaovi,
joka on löysÀllÀ.
252
00:13:05,993 --> 00:13:07,495
Jos Stevie osaisi uida...
253
00:13:07,578 --> 00:13:10,247
Sitten uskoisin heidÀn olevan
jo 40 mailia alavirtaan.
254
00:13:10,873 --> 00:13:12,541
Aloittakaa niistÀ paikoista.
255
00:13:12,625 --> 00:13:14,043
Muut ovat liian hÀlyttÀviÀ,
256
00:13:14,126 --> 00:13:16,420
ja ei ole mitÀÀn jÀrkeÀ
pelotella teitÀ tarpeettomasti.
257
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Onnellisia ajatuksia,
onnellisia ajatuksia.
258
00:13:24,345 --> 00:13:27,890
Pentuja, jÀÀtelöÀ,
kaatuvia lihavia ihmisiÀ.
259
00:13:27,973 --> 00:13:30,935
- Kadotimme hÀnet.
- MissÀ... Dewey?
260
00:13:32,228 --> 00:13:33,521
Herranjumala. MissÀ hÀn on?
261
00:13:33,604 --> 00:13:35,272
Sanon silti, ettÀ lÀhdemme tÀÀltÀ.
262
00:13:35,356 --> 00:13:37,233
Dewey on hiljainen.
263
00:13:37,316 --> 00:13:39,235
Ăiti ja isĂ€ eivĂ€t huomaa,
ettÀ hÀn on poissa.
264
00:13:39,318 --> 00:13:42,780
Kaveria... ei... jÀtetÀ.
265
00:13:42,863 --> 00:13:45,783
Hiljaa. Emme olisi tÀssÀ sotkussa,
jos et olisi huutanut apua.
266
00:13:46,408 --> 00:13:49,703
Jatka... työntÀmistÀ... tollo.
267
00:13:49,787 --> 00:13:51,622
LöydÀmme kyllÀ Deweyn.
268
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
TĂ€ytyy vain aloittaa
puiston toiselta puolelta
269
00:13:53,707 --> 00:13:56,043
ja pysyÀ kaukana tuosta vartijasta.
270
00:13:56,126 --> 00:13:57,753
Ei onnistu!
271
00:13:58,671 --> 00:13:59,713
Pysymme tÀÀllÀ.
272
00:14:01,423 --> 00:14:04,885
Se mielipuoli on tuolla jossain
odottamassa meitÀ.
273
00:14:10,391 --> 00:14:12,935
Pelastakaa... itsenne!
274
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
VARTIJAT
275
00:14:32,079 --> 00:14:34,039
HĂ€n sai Stevien.
276
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
MeidÀn on tehtÀvÀ jotain.
277
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
Miksi? EhkÀ hÀnen aikansa tuli.
278
00:14:37,042 --> 00:14:38,419
KeitÀ me olemme leikkimÀÀn Jumalaa?
279
00:14:39,628 --> 00:14:40,462
Reese!
280
00:14:42,548 --> 00:14:45,301
MikÀ hÀnellÀ kestÀÀ niin kauan?
281
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Kuinka moneen paikkaan
he voivat piiloutua takavarikkoalueella?
282
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
SULJETTU
283
00:14:50,973 --> 00:14:52,099
KÀynnistÀ auto!
284
00:14:52,182 --> 00:14:53,684
KÀynnistÀ auto!
285
00:14:56,020 --> 00:14:59,106
Aja, aja!
286
00:15:03,444 --> 00:15:05,362
Purkaa pölyÀ, tyhmÀt koirat!
287
00:15:05,446 --> 00:15:06,989
Hal voitti taas!
288
00:15:10,910 --> 00:15:12,036
He eivÀt ole siellÀ.
289
00:15:12,745 --> 00:15:14,538
Kuinka nÀin voi tapahtua?
290
00:15:14,622 --> 00:15:16,373
Stevie ei koskaan tehnyt mitÀÀn tÀllaista.
291
00:15:16,457 --> 00:15:18,792
HÀn oli ennen niin hyvÀ poika.
292
00:15:18,876 --> 00:15:21,295
HÀn piti vyyhtiÀ, kun neuloin.
293
00:15:21,795 --> 00:15:24,006
Ja pidin hÀnen vyyhtiÀÀn, kun hÀn neuloi.
294
00:15:24,089 --> 00:15:25,174
HÀn teki tÀmÀn puseron.
295
00:15:25,883 --> 00:15:27,092
Kitty, olen niin pahoillani.
296
00:15:27,176 --> 00:15:29,303
TÀmÀ on kaikkien poikieni vika.
297
00:15:29,803 --> 00:15:31,847
He tekevÀt jokaisesta
tapaamastaan ihmisestÀ
298
00:15:31,931 --> 00:15:33,307
juonittelevan rikollisen.
299
00:15:33,390 --> 00:15:34,516
Ne ovat kuin virus.
300
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
Emme syytÀ poikiasi.
301
00:15:36,894 --> 00:15:39,521
Tai no, syytÀmme.
Mutta Stevie on mukana tÀssÀ.
302
00:15:39,605 --> 00:15:40,898
HĂ€n on muuttunut.
303
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
SiitÀ lÀhtien kun hÀn aloitti ylÀasteen,
304
00:15:42,483 --> 00:15:44,443
hÀn Àyskii ja on salaperÀinen
305
00:15:44,526 --> 00:15:46,195
ja vain sulkeutuu huoneeseensa.
306
00:15:46,779 --> 00:15:48,948
Ei olisi koskaan pitÀnyt
asentaa sitÀ ovea.
307
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
MeillÀ on edessÀmme
muutama rankka kuukausi.
308
00:15:53,077 --> 00:15:54,286
Muutama kuukausi?
309
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Kun hÀn kasvaa,
310
00:15:56,205 --> 00:15:58,248
ja tajuaa, kuinka paljon
hÀn satuttaa meitÀ...
311
00:15:58,332 --> 00:16:00,751
Sitten hÀn on vielÀ parempi siinÀ.
312
00:16:00,834 --> 00:16:05,047
Teini-ikÀiset ovat ajattelemattomia,
piittaamattomia syömiskoneita,
313
00:16:05,130 --> 00:16:07,091
jotka saattavat meidÀt helvetin lÀpi
314
00:16:07,174 --> 00:16:08,968
ja lÀhettÀvÀt hautaan ennen aikojamme.
315
00:16:09,051 --> 00:16:12,012
He eivÀt tiedÀ, kuinka paljon me kÀrsimme.
316
00:16:13,097 --> 00:16:14,890
MitÀ tuo surina ÀÀni on?
317
00:16:14,974 --> 00:16:16,308
Se on hierontaominaisuus.
318
00:16:17,810 --> 00:16:19,061
Sammutan sen.
319
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
Te lapset ette tienneet,
kenen kanssa aloitte.
320
00:16:26,902 --> 00:16:30,698
Sait lapsen... pyörÀtuolissa.
321
00:16:31,323 --> 00:16:32,199
Kudos.
322
00:16:32,282 --> 00:16:33,242
Turpa kiinni!
323
00:16:33,826 --> 00:16:35,160
Puhut, kun lupaan.
324
00:16:35,786 --> 00:16:37,663
MinÀ tÀrisen... tuolissani.
325
00:16:52,469 --> 00:16:53,721
ĂlĂ€ mene minnekÀÀn.
326
00:16:59,059 --> 00:17:01,186
MeidÀn pitÀisi juosta
ja hypÀtÀ aidan yli poliisin luo.
327
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Ei, meidÀn pitÀÀ jÀÀdÀ tÀnne.
328
00:17:02,855 --> 00:17:04,648
TÀmÀ on hyvÀ ja ÀlykÀs taktiikka.
329
00:17:08,444 --> 00:17:10,320
Olemme ulkona. MeidÀn tÀytyy liikkua.
330
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Ei. Tuo kaveri on psykopaatti.
331
00:17:12,865 --> 00:17:15,242
HĂ€n on luultavasti haudannut ruumiita
ympÀri maata.
332
00:17:15,325 --> 00:17:17,911
Tivoli tulee kaupunkiin,
hÀn tappaa joukon paikallisia,
333
00:17:17,995 --> 00:17:20,289
pakkaa ja siirtyy seuraavien uhrien luo.
334
00:17:20,372 --> 00:17:22,041
Kaikki menee hyvin.
335
00:17:26,670 --> 00:17:29,882
Haluan vain kertoa sinulle,
ettÀ olen yrittÀnyt olla hyvÀ veli.
336
00:17:29,965 --> 00:17:31,550
Jos löin sinua tai rikoin tavaroitasi,
337
00:17:31,633 --> 00:17:33,510
se johtui siitÀ,
ettÀ ansaitsit sen ja se oli hauskaa,
338
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
mutta se ei oikeuta sitÀ.
339
00:17:34,845 --> 00:17:37,514
Reese, lopeta tuollainen.
KyllÀ me pÀrjÀÀmme.
340
00:17:38,390 --> 00:17:39,349
Nappaa hÀnet!
341
00:17:39,892 --> 00:17:41,018
Hei, kaverit.
342
00:17:41,852 --> 00:17:43,145
Dewey, tuo ei ole hauskaa.
343
00:17:43,729 --> 00:17:45,647
- MissÀ Stevie on?
- Vartija vei hÀnet.
344
00:17:45,731 --> 00:17:47,316
Lukitsi traileriin
345
00:17:47,399 --> 00:17:49,068
ja tekee hÀnelle luoja ties mitÀ.
346
00:17:49,651 --> 00:17:52,029
- EhkÀ ystÀvÀni voivat auttaa.
- MitkÀ ystÀvÀt?
347
00:18:14,968 --> 00:18:16,637
Tulemme rauhallisin aikein.
348
00:18:19,181 --> 00:18:20,557
- Haloo?
- MinÀ tÀÀllÀ.
349
00:18:20,641 --> 00:18:22,726
Puhuin Richien kanssa.
HÀnellÀ on pari ideaa.
350
00:18:22,810 --> 00:18:24,812
Kuitti, Francis. Kuuntelen.
351
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
EnsinnÀkin hÀn sanoi, ettÀ pornokaupassa
Radfordissa on parkkipaikkamyynti.
352
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
Ja tivoli on juuri nyt kaupungissa.
353
00:18:33,070 --> 00:18:34,029
SelvÀ.
354
00:18:36,657 --> 00:18:38,742
Tietenkin tivoli.
355
00:18:52,464 --> 00:18:54,508
Luulevatko ystÀvÀsi voivansa piiloutua?
356
00:18:55,634 --> 00:18:57,636
Annan heille pienen opetuksen.
357
00:18:57,719 --> 00:18:59,012
He tietÀvÀt jo...
358
00:18:59,555 --> 00:19:03,225
kuinka tehdÀ.. kuusi taalaa... tunnissa.
359
00:19:03,308 --> 00:19:04,393
Turpa kiinni!
360
00:19:06,645 --> 00:19:07,938
Lothar, mene.
361
00:19:41,763 --> 00:19:44,474
Phil, ollaan jÀrkeviÀ.
362
00:19:45,184 --> 00:19:47,102
Mikset pÀÀstÀ pikkupoikaa menemÀÀn?
363
00:19:47,186 --> 00:19:48,979
HĂ€ivy, Gorak.
364
00:19:49,021 --> 00:19:50,939
Et voi alkaa mÀÀrÀilemÀÀn.
365
00:19:51,023 --> 00:19:52,649
Olen vastuussa turvallisuudesta.
366
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
YmmÀrrÀn sen,
367
00:19:55,527 --> 00:19:57,863
ja teet loistavaa työtÀ,
368
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
mutta pyyntöni taitaa
369
00:20:00,699 --> 00:20:02,826
kuulua palvelusten luokkaan.
370
00:20:03,702 --> 00:20:05,662
Voitko tehdÀ minulle palveluksen, Phil?
371
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
Miksi minun pitÀisi
tehdÀ sinulle palvelus?
372
00:20:08,332 --> 00:20:10,042
SinÀ et koskaan tee minulle palveluksia.
373
00:20:11,668 --> 00:20:13,295
Johtuuko tÀmÀ syntymÀpÀivÀjuhlista?
374
00:20:13,378 --> 00:20:14,546
Ei.
375
00:20:14,630 --> 00:20:17,174
Phil, minÀhÀn sanoin.
376
00:20:17,257 --> 00:20:19,134
Yritin pitÀÀ ne pieninÀ.
377
00:20:19,843 --> 00:20:23,472
Jos kutsuisin sinut,
minun pitÀisi kutsua grillimyyjÀt,
378
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
lipun repijÀt,
379
00:20:25,390 --> 00:20:27,100
jopa kuljetusmiehet.
380
00:20:28,185 --> 00:20:29,353
Minulla ei ole siihen varaa.
381
00:20:30,229 --> 00:20:31,855
Se ei ollut yhtÀÀn henkilökohtaista.
382
00:20:32,481 --> 00:20:33,315
Todellako?
383
00:20:33,899 --> 00:20:36,735
Kuule, meillÀ on pokeripeli viikonloppuna.
384
00:20:36,818 --> 00:20:37,903
Tule mukaan.
385
00:20:39,071 --> 00:20:39,988
Saanko jakaa?
386
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
Tietysti saat jakaa.
387
00:20:47,204 --> 00:20:48,956
Kiitos, ettÀ huolehdit pojistamme, Gorak.
388
00:20:49,039 --> 00:20:50,666
Toivottavasti he eivÀt hÀirinneet liikaa.
389
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
Hei, tiedÀn millaisia lapset voivat olla.
390
00:20:52,542 --> 00:20:54,086
Minulla on kaksi omaa pientÀ hirviötÀ.
391
00:20:54,169 --> 00:20:57,130
Ja Hal, muista pokeri viikonloppuna.
392
00:20:57,214 --> 00:20:58,298
Ehdottomasti.
393
00:20:59,424 --> 00:21:01,385
Harmi, ettÀ pojat eivÀt pÀÀsseet
nÀkemÀÀn esitystÀmme.
394
00:21:01,969 --> 00:21:04,388
Seuraavan kerran kun olemme kaupungissa,
kutsumme heidÀt kulisseihin.
395
00:21:04,471 --> 00:21:06,723
Vain jos suostut kotiruoka-ateriaan.
396
00:21:06,807 --> 00:21:08,350
Sovittu, Lois.
397
00:21:09,643 --> 00:21:12,896
NÀillÀ pojilla on ollut rankka ilta,
ottakaa rennosti.
398
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
TÀllÀ hetkellÀ haluan vain
saada heidÀt kotiin.
399
00:21:19,611 --> 00:21:20,779
TÀmÀ on ihan syvÀltÀ.
400
00:21:20,862 --> 00:21:23,824
TÀmÀ olisi ollut tÀydellistÀ,
jos Francis ei olisi vasikoinut.
401
00:21:24,491 --> 00:21:26,034
MitÀ sinÀ hymyilet?
402
00:21:26,535 --> 00:21:28,787
Gorak antoi minulle yhden vauvoistaan.
403
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Tekstitys: Kirsi Tuittu
29781