All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E23.Carnival.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,494 --> 00:00:37,662 Hal! 2 00:00:37,746 --> 00:00:38,913 Myöhästyn töistä! 3 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Kun TV-oikeudet otetaan pois, 4 00:00:50,341 --> 00:00:52,135 on keksittävä jotain viihdykettä. 5 00:00:52,218 --> 00:00:53,720 Reilu vaihtokauppa. 6 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 {\an8}Olen ratkaissut kaksi mysteeriä. 7 00:01:34,886 --> 00:01:37,388 {\an8}Miksi leivänpaahdin haisi 8 00:01:37,472 --> 00:01:39,140 {\an8}ja minne Dewey laittoi kultakalansa. 9 00:01:39,224 --> 00:01:42,185 {\an8}Hal, pukisitko siistin paidan päälle? Stevie on täällä. 10 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 {\an8}- Mitä sitten? - Kiva, kun hän käy. 11 00:01:45,730 --> 00:01:49,192 {\an8}Katso, hän sai pojat lukemaan sanomalehteä. 12 00:01:50,318 --> 00:01:53,404 {\an8}Odota. En ole... vielä lukenut. 13 00:01:53,488 --> 00:01:55,115 ALUSVAATE-ALE 14 00:01:57,659 --> 00:02:00,036 {\an8}Hei, katsokaa. Tivoli. 15 00:02:00,120 --> 00:02:03,373 {\an8}Siellä on vuoristorata, friikkisirkus, veitsenheittäjiä. 16 00:02:04,040 --> 00:02:07,502 {\an8}Nimen saa... kirjoitettuna... riisiin. 17 00:02:07,585 --> 00:02:10,130 {\an8}Se on nyt viimeistä viikonloppua. 18 00:02:10,213 --> 00:02:11,172 {\an8}Pakko päästä. 19 00:02:11,256 --> 00:02:13,049 {\an8}Äiti ei ikinä päästä. 20 00:02:14,008 --> 00:02:18,138 {\an8}Miksi... hänen täytyy... tietää? 21 00:02:19,389 --> 00:02:20,640 {\an8}Onko ideoita? 22 00:02:22,642 --> 00:02:27,730 Ehkä... te... voisitte tulla... yökylään. 23 00:02:27,814 --> 00:02:29,691 Vanhempasi eivät päästä meitä tivoliin. 24 00:02:29,774 --> 00:02:31,151 He luulevat... 25 00:02:32,068 --> 00:02:36,197 että minä... olen... teillä. 26 00:02:36,865 --> 00:02:37,949 Kaksinkertainen alibi. 27 00:02:38,032 --> 00:02:40,034 Ihan klassikko. 28 00:02:40,702 --> 00:02:45,582 Saatko... äitisi suostumaan... yökylään? 29 00:02:45,665 --> 00:02:48,126 - Voimmeko mennä Stevien luon yökylään? - Voitte! 30 00:02:50,211 --> 00:02:53,006 Nyt... minun vanhempani. 31 00:02:53,631 --> 00:02:56,301 Yökylään? Jonkun muun luo? 32 00:02:57,302 --> 00:02:59,470 Etkö pidä täällä nukkumisesta, poika? 33 00:02:59,554 --> 00:03:01,431 Minusta tämä ei ole hyvä idea, Steve. 34 00:03:01,514 --> 00:03:04,058 Malcolmin perheellä ei ole HEPA-ilmanpuhdistinta, 35 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 {\an8}ja luoja tietää, kuinka vanhentunut heidän hälytysjärjestelmänsä on. 36 00:03:06,978 --> 00:03:09,022 {\an8}Heillä ei luultavasi ole edes liiketunnistimia. 37 00:03:09,105 --> 00:03:11,274 {\an8}Ole rehellinen, poika. Johtuuko se minun kuorsauksestani? 38 00:03:11,816 --> 00:03:15,153 {\an8}Sinulla on täällä täysin hyvä, allergiatestattu patja. 39 00:03:15,236 --> 00:03:17,405 {\an8}En näe siinä mitään järkeä. 40 00:03:17,488 --> 00:03:21,326 {\an8}Silloin... tuntisin...itseni 41 00:03:23,411 --> 00:03:24,287 {\an8}normaaliksi. 42 00:03:29,209 --> 00:03:31,794 {\an8}Pyy... pivossa. 43 00:03:31,878 --> 00:03:33,546 Selvä. Nähdään siellä. 44 00:03:33,630 --> 00:03:34,839 Stevie on okei. Kaikki on valmista. 45 00:03:34,923 --> 00:03:36,799 Hän tapaa meidät bussipysäkillä puolen tunnin kuluttua. 46 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 Otamme 37 Expressin tivoliin, 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 pidämme hauskaa hetken ja olemme kotona keskiyöhön mennessä. 48 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 - Senkin hyypiö! - Päästä irti! 49 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 - Mitä kuulit? - Kaiken. 50 00:03:52,440 --> 00:03:53,608 Haluan mukaan. 51 00:03:53,691 --> 00:03:55,526 Ei, Dewey. Olet liian nuori. 52 00:03:56,110 --> 00:03:58,321 Muuten kerron äidille. 53 00:03:58,404 --> 00:04:01,491 Jos niin teet, isken pääsi mäsäksi. 54 00:04:01,574 --> 00:04:03,493 Siitä vaan. Kerron silti. 55 00:04:03,576 --> 00:04:06,746 Dewey, et lähde etkä kerro. 56 00:04:06,829 --> 00:04:10,583 Jos huutelet äidille, otamme jokaisen hankkimasi lemmikin 57 00:04:11,376 --> 00:04:12,543 ja vapautamme ne. 58 00:04:12,627 --> 00:04:16,506 Tuhoamme jokaisen lelun, jokaisen pelin, 59 00:04:17,090 --> 00:04:19,175 kaiken, mitä koskaan rakastit. 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,761 Tehkää, mitä haluatte. 61 00:04:23,221 --> 00:04:24,847 Dewey lähtee mukaan Stevien luo. 62 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Miksi? 63 00:04:26,432 --> 00:04:27,517 Koska me pidämme hänestä. 64 00:04:28,101 --> 00:04:29,477 Olen niin hauska. 65 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 - Ja Stevien äidille sopii tämä? - Joo. 66 00:04:32,105 --> 00:04:35,066 Hänellä ei ole aavistustakaan, mihin hän on ryhtymässä teidän kolmen kanssa. 67 00:04:35,149 --> 00:04:38,319 - Minun pitäisi soittaa hänelle... - Kitty kyllä pärjää. 68 00:04:38,403 --> 00:04:41,322 Hän on tehnyt päätöksen. Meidän ei pitäisi epäillä häntä. 69 00:04:41,406 --> 00:04:42,240 Mitä? 70 00:04:42,323 --> 00:04:43,908 Vaikka kun myös Dewey on poissa, 71 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 meidän täytyy yrittää keksiä jotain tekemistä... 72 00:04:46,577 --> 00:04:47,495 ihan vain... 73 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 kaksin. 74 00:04:49,706 --> 00:04:50,748 Okei, pojat, pitäkää hauskaa. 75 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Hei sitten. 76 00:05:01,843 --> 00:05:03,928 Hal, aikaa on koko yö. 77 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 Lämmitä rullat. 78 00:05:16,733 --> 00:05:20,528 Isä tappaa minut, jos saa tietää. 79 00:05:26,159 --> 00:05:27,452 Anna mennä vastaajaan. 80 00:05:30,580 --> 00:05:31,789 Hei, täällä Francis. 81 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Äiti, isä, vastatkaa. 82 00:05:34,917 --> 00:05:36,461 Olen ensiapupoliklinikalla, 83 00:05:36,544 --> 00:05:38,755 ja lääkärit luulevat, että jalka säästyy, mutta he... 84 00:05:39,339 --> 00:05:40,423 Francis, oletko kunnossa? 85 00:05:41,507 --> 00:05:42,967 Välttelet omaa lastasi. 86 00:05:43,051 --> 00:05:44,302 Hienoja vanhempia. 87 00:05:44,385 --> 00:05:45,261 Kulta, mikä hätänä? 88 00:05:45,345 --> 00:05:48,014 Se, että minun on turvauduttava valheisiin saadakseni sinut puhumaan minulle. 89 00:05:48,097 --> 00:05:49,098 Se tässä on hätänä. 90 00:05:49,182 --> 00:05:51,017 - Mitä haluat, Francis? - En minä tiedä. 91 00:05:51,100 --> 00:05:53,102 On lauantai-ilta. Ajattelin soittaa ja tervehtiä. 92 00:05:53,186 --> 00:05:55,271 Voimmeko soittaa myöhemmin takaisin? Meillä on isän kanssa kiire. 93 00:05:55,355 --> 00:05:56,939 Selvä, saanko puhua veljien kanssa. 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,149 He eivät ole täällä. 95 00:05:58,232 --> 00:05:59,317 Mikä te sitten...? 96 00:06:00,693 --> 00:06:01,569 Yäk! 97 00:06:11,913 --> 00:06:13,373 TIVOLI 98 00:06:17,877 --> 00:06:20,380 Minne kaikki... ovat menossa? 99 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 He lähtevät. Tämä menee kiinni 15 minuutin kuluttua. 100 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 Olisimme olleet täällä kaksi tuntia sitten, 101 00:06:25,218 --> 00:06:27,053 jos ei olisi pitänyt nousta pikabussista! 102 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 Oli pissahätä! 103 00:06:28,554 --> 00:06:30,264 Se maksoi meille kaksi tuntia! 104 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Pelkästään sen takia et pääse näkemään siamilaisia sikoja. 105 00:06:33,059 --> 00:06:33,935 Ei! 106 00:06:34,018 --> 00:06:37,230 Voimmeko... lopettaa tappelun... 107 00:06:37,313 --> 00:06:39,732 ja alkaa elää? 108 00:06:39,816 --> 00:06:42,735 Meillä on aikaa vain yhteen laitteeseen, valitaan tärkein. 109 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 Olisiko Kauhukammio hyvä? 110 00:06:44,445 --> 00:06:46,072 Se on toisella puolella. 111 00:06:49,117 --> 00:06:49,992 KAUHUKAMMIO 112 00:06:54,497 --> 00:06:55,540 Suljettu. 113 00:06:55,623 --> 00:06:56,457 Mitä? 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,960 Meillä on vielä viisi minuuttia aikaa. 115 00:06:59,043 --> 00:07:00,420 Ei minun kelloni mukaan. 116 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 Hei, sinun täytyy antaa meidän ajaa. 117 00:07:02,630 --> 00:07:04,006 Tämä on yleinen tivoli. 118 00:07:04,090 --> 00:07:05,508 Se kuuluu kansalle. 119 00:07:05,591 --> 00:07:07,468 Verorahoilla maksettu. 120 00:07:07,552 --> 00:07:10,513 Kuten ne poliisit, joille soitan, jos ette häivy helvettiin täältä. 121 00:07:10,596 --> 00:07:12,223 Tämä on suljettu! 122 00:07:15,184 --> 00:07:16,519 Ihan perseestä. 123 00:07:16,602 --> 00:07:19,355 Hän vain kiusaa, koska olemme lapsia, emmekä voi tehdä asialle mitään. 124 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 Niinpä. Tämä on epäreilua. 125 00:07:21,774 --> 00:07:23,109 Hän olisi voinut päästää meidät läpi. 126 00:07:23,192 --> 00:07:25,153 Hänellä on vain asenneongelma. 127 00:07:25,236 --> 00:07:27,822 Mitä on tapahtunut... asiakaspalvelulle? 128 00:07:28,614 --> 00:07:30,616 Oletko varma, että meidän pitäisi tehdä näin? 129 00:07:30,700 --> 00:07:32,827 Stevie saattaa olla vihainen meille, jos vain puutumme asiaan. 130 00:07:32,910 --> 00:07:35,079 Emme tee mitään väärin. Olemme hänen vanhempansa. 131 00:07:35,163 --> 00:07:37,206 Ja me satuimme olemaan lähistöllä. 132 00:07:38,749 --> 00:07:40,418 Haluat vain antaa hyvänyön suukon. 133 00:07:40,501 --> 00:07:41,461 Mitä sitten? 134 00:07:41,544 --> 00:07:44,839 Olen tehnyt niin joka ilta hänen syntymästään asti. 135 00:07:44,922 --> 00:07:47,675 Se saa hänet nukkumaan paremmin ja se saa minut nukkumaan paremmin. 136 00:07:50,261 --> 00:07:52,346 Mikä kestää? 137 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 Tunnet ne pojat. 138 00:07:53,931 --> 00:07:55,725 He varmaan katsovat ninjaelokuvia 139 00:07:55,808 --> 00:07:57,560 ja syövät täysrasvaisia keksejä. 140 00:07:59,353 --> 00:08:00,146 Hei? 141 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 Onko siellä kaikki hyvin? 142 00:08:03,316 --> 00:08:06,027 Emme voi teeskennellä, ettemme ole täällä. He luultavasti kuulivat tömähdyksen. 143 00:08:09,238 --> 00:08:12,200 Kitty, Abe... mitä te täällä teette? 144 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Hei, Hal. 145 00:08:13,784 --> 00:08:15,703 Onko kaikki kunnossa? Kuulimme tömähdyksen. 146 00:08:15,786 --> 00:08:17,246 Todellakin. Tietty. 147 00:08:17,330 --> 00:08:19,999 Me vain... siirrämme huonekaluja. 148 00:08:20,082 --> 00:08:21,125 Mitä teidät tänne toi? 149 00:08:21,209 --> 00:08:23,127 Tulimme Stevien luo. 150 00:08:23,711 --> 00:08:24,754 Stevien? 151 00:08:24,837 --> 00:08:27,173 Stevie ei ole täällä. Luulin hänen olevan kotona. 152 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 Mistä sinä puhut? Missä lapseni on? 153 00:08:30,968 --> 00:08:33,054 Abe, Kitty, mitä te täällä teette? 154 00:08:33,137 --> 00:08:34,805 Tulimme Stevien luo. 155 00:08:34,889 --> 00:08:36,599 Eikö hän ole täällä yökylässä poikien luona? 156 00:08:36,682 --> 00:08:40,019 Ei! He sanoivat, että tulevat teille. 157 00:08:45,191 --> 00:08:47,777 Hal, tuo rintaliivit. 158 00:08:52,073 --> 00:08:54,200 Pitäisi varmaan pelätä, mutta en pelkää. 159 00:08:59,080 --> 00:09:00,164 Tekoverta. 160 00:09:00,248 --> 00:09:01,999 Onko tuo... zombie? 161 00:09:02,667 --> 00:09:04,126 Kumisuolia. 162 00:09:09,799 --> 00:09:12,552 Kos olisin maksanut tästä, olisin todella vihainen. 163 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 Stevie! 164 00:09:15,137 --> 00:09:21,936 Stevie! 165 00:09:22,019 --> 00:09:24,480 Kitty, sinun on jätettävä vähän tilaa huutojesi väliin, 166 00:09:24,564 --> 00:09:26,107 tai et kuule hänen huutavan takaisin. 167 00:09:26,190 --> 00:09:28,651 Anteeksi. Olen vain hieman hermostunut. 168 00:09:28,734 --> 00:09:32,238 Minulla ei ole paljon kokemusta lapseni hengenvaarasta. 169 00:09:32,321 --> 00:09:33,531 Okei, rauhoitu nyt. 170 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 Keskity johonkin positiiviseen, kuten kuinka aiomme rankaista heitä. 171 00:09:36,867 --> 00:09:40,871 Kuinka voin keskittyä mihinkään, kun Stevie on eksynyt ja peloissaan? 172 00:09:40,955 --> 00:09:43,791 Ymmärrän, mitä tunnet, Kitty. Minäkin olen huolissani. 173 00:09:43,874 --> 00:09:45,042 Olemme kaikki huolissamme. 174 00:09:45,126 --> 00:09:49,130 Abe, tämä pakettiauto on palatsi. Mitä tällainen maksaa? 175 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Ei niin paljon kuin luulisi. 176 00:09:50,756 --> 00:09:53,926 Kun halusin DVD-soittimen ja taulunäytön, 177 00:09:54,010 --> 00:09:56,345 he antoivat GPS-järjestelmän ilmaiseksi, 178 00:09:56,429 --> 00:09:57,513 joten se on todella... 179 00:10:00,349 --> 00:10:03,686 Stevie! 180 00:10:04,312 --> 00:10:06,105 Missä hitossa on uloskäynti? 181 00:10:06,188 --> 00:10:08,232 Olemme vaeltaneet täällä 20 minuuttia. 182 00:10:08,316 --> 00:10:10,276 Tämä paikka on kammottava. 183 00:10:10,359 --> 00:10:12,695 Olemme takaisin siinä, mistä aloitimme. 184 00:10:12,778 --> 00:10:14,572 Tällä vaunulla me ajoimme. 185 00:10:15,072 --> 00:10:16,991 Tunnen Deweyn hampaanjäljet. 186 00:10:17,074 --> 00:10:18,909 Meillä on vaihtoehdot lopussa. 187 00:10:19,452 --> 00:10:21,078 Meidän on sytytettävä tulipalo. 188 00:10:21,162 --> 00:10:22,204 Rauhoitu. 189 00:10:22,288 --> 00:10:23,914 Löydämme pois täältä. 190 00:10:23,998 --> 00:10:25,875 Täytyy vain pysyä yhdessä ja pitää kädestä. 191 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 Reese, anna kätesi. 192 00:10:29,086 --> 00:10:30,796 Enkö sitten pidä sinua kädestä? 193 00:10:41,307 --> 00:10:44,894 Tämä on kuin jokaisen näkemäni kauhuelokuvan alku. 194 00:10:44,977 --> 00:10:46,604 Minusta meidän pitäisi hajautua. 195 00:10:51,859 --> 00:10:54,945 Tämä paikka on kuin hautausmaa, jossa on maailmanpyörä. 196 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 Olemmeko pulassa? 197 00:10:56,405 --> 00:10:58,491 Emme. Viimeinen bussi lähtee 20 minuutin kuluttua. 198 00:10:58,574 --> 00:11:00,660 Mennään ulos odottamaan. 199 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 Hei. 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,039 Pyydetään... apua. 201 00:11:05,122 --> 00:11:06,457 Ei, joudumme vaikeuksiin. 202 00:11:06,540 --> 00:11:08,250 Kiivetään aidan yli ja häivytään täältä. 203 00:11:08,334 --> 00:11:10,503 Aidat ovat noin korkeita. Entä Stevie? 204 00:11:10,586 --> 00:11:12,046 Tehdään sen vaiheittain. 205 00:11:12,129 --> 00:11:14,090 Heitämme tuolin yli, 206 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 sitten Stevien. 207 00:11:15,758 --> 00:11:16,592 Haloo! 208 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 - Eksynyt veli? - Anna palaa. 209 00:11:20,930 --> 00:11:21,889 Hei. 210 00:11:21,972 --> 00:11:23,849 Olemme todella pahoillamme, mutta veljemme eksyi, 211 00:11:23,933 --> 00:11:25,935 ja me juutuimme tänne sulkemisen jälkeen. 212 00:11:26,018 --> 00:11:28,521 Avaisitteko portin ja päästäisitte meidät ulos? 213 00:11:28,604 --> 00:11:30,940 Asumme vain korttelin päässä. Emme vaivaa enää. 214 00:11:33,150 --> 00:11:34,819 Luuletteko, että säännöt eivät päde? 215 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 Mitä? 216 00:11:36,362 --> 00:11:39,532 Jos pomoni löytää teidät täältä hiipimästä, 217 00:11:39,615 --> 00:11:40,574 minä saan kuulla kunniani! 218 00:11:42,785 --> 00:11:43,869 Onko hän vihainen? 219 00:11:43,953 --> 00:11:45,287 Minä en tiedä. Hän näyttää vähän... 220 00:11:45,371 --> 00:11:47,081 {\an8}PITUUSMITTA 221 00:11:56,674 --> 00:11:59,260 Voi luoja, sivuikkunan huurteenpoisto. 222 00:11:59,343 --> 00:12:00,636 En ole koskaan ennen nähnytkään. 223 00:12:00,720 --> 00:12:01,637 Haloo? 224 00:12:01,721 --> 00:12:03,013 Francis? Odota. 225 00:12:03,097 --> 00:12:04,765 Laitan sinut kaiuttimelle. 226 00:12:06,976 --> 00:12:07,810 Kuka siellä? 227 00:12:07,893 --> 00:12:09,437 Francis, täällä äiti. Meidän pitää puhua. 228 00:12:09,520 --> 00:12:11,439 Mielessäni olevissa kuvissa 229 00:12:11,522 --> 00:12:14,191 parasta minulle juuri nyt on pieni etäisyys 230 00:12:14,275 --> 00:12:16,152 ja noin 15 tuntia julkista televisiota. 231 00:12:16,235 --> 00:12:19,113 Francis, lopettaisitko pelleilyn? Pojat ovat kadoksissa. 232 00:12:19,196 --> 00:12:20,072 Mistä sinä puhut? 233 00:12:20,156 --> 00:12:23,576 Toivoimme, että antaisit meille ideoita, mistä etsiä heitä. 234 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Kuuntelen. 235 00:12:24,744 --> 00:12:25,828 Hal. 236 00:12:25,911 --> 00:12:28,581 Jos antaisit meille johtolankoja, se voisi nopeuttaa asioita. 237 00:12:30,499 --> 00:12:32,877 Hän ei tiedä, että olet lopettanut puhumisen. 238 00:12:33,544 --> 00:12:35,713 Asetatte minut kiusalliseen asemaan. 239 00:12:35,796 --> 00:12:37,548 Pyydätte vasikoimaan. 240 00:12:37,631 --> 00:12:41,093 Olemme vain huolissamme pojista. He eivät joudu vaikeuksiin. 241 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 - Milloin he saivat uudet vanhemmat? - Kuuntele, nilkki! 242 00:12:43,846 --> 00:12:46,390 Nyt kerrot minulle, missä he ovat, ennen kuin ryntään linjojen poikki 243 00:12:46,474 --> 00:12:48,267 ja revin tuon viisastelevan suun irti naamastasi! 244 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Kuka tuo on? 245 00:12:49,268 --> 00:12:50,936 Nimeni on Kitty Kenarban, 246 00:12:51,020 --> 00:12:53,230 ja pikkupoikani Stevie on eksyksissä. 247 00:12:53,314 --> 00:12:56,150 Hänen inhalaattorinsa on loppumassa, ja hänellä on huono pimeänäkö. 248 00:12:56,233 --> 00:12:57,985 Onko Stevie heidän kanssaan? 249 00:12:58,068 --> 00:13:01,155 Ette kuullut sitä minulta, mutta katsoisin vanhan maalitehtaan. 250 00:13:01,238 --> 00:13:03,157 On hauskaa räjäyttää vanhoja lakkapurkkeja. 251 00:13:03,240 --> 00:13:05,910 Ja veitsiliikkeessä on takaovi, joka on löysällä. 252 00:13:05,993 --> 00:13:07,495 Jos Stevie osaisi uida... 253 00:13:07,578 --> 00:13:10,247 Sitten uskoisin heidän olevan jo 40 mailia alavirtaan. 254 00:13:10,873 --> 00:13:12,541 Aloittakaa niistä paikoista. 255 00:13:12,625 --> 00:13:14,043 Muut ovat liian hälyttäviä, 256 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 ja ei ole mitään järkeä pelotella teitä tarpeettomasti. 257 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 Onnellisia ajatuksia, onnellisia ajatuksia. 258 00:13:24,345 --> 00:13:27,890 Pentuja, jäätelöä, kaatuvia lihavia ihmisiä. 259 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 - Kadotimme hänet. - Missä... Dewey? 260 00:13:32,228 --> 00:13:33,521 Herranjumala. Missä hän on? 261 00:13:33,604 --> 00:13:35,272 Sanon silti, että lähdemme täältä. 262 00:13:35,356 --> 00:13:37,233 Dewey on hiljainen. 263 00:13:37,316 --> 00:13:39,235 Äiti ja isä eivät huomaa, että hän on poissa. 264 00:13:39,318 --> 00:13:42,780 Kaveria... ei... jätetä. 265 00:13:42,863 --> 00:13:45,783 Hiljaa. Emme olisi tässä sotkussa, jos et olisi huutanut apua. 266 00:13:46,408 --> 00:13:49,703 Jatka... työntämistä... tollo. 267 00:13:49,787 --> 00:13:51,622 Löydämme kyllä Deweyn. 268 00:13:51,705 --> 00:13:53,624 Täytyy vain aloittaa puiston toiselta puolelta 269 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 ja pysyä kaukana tuosta vartijasta. 270 00:13:56,126 --> 00:13:57,753 Ei onnistu! 271 00:13:58,671 --> 00:13:59,713 Pysymme täällä. 272 00:14:01,423 --> 00:14:04,885 Se mielipuoli on tuolla jossain odottamassa meitä. 273 00:14:10,391 --> 00:14:12,935 Pelastakaa... itsenne! 274 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 VARTIJAT 275 00:14:32,079 --> 00:14:34,039 Hän sai Stevien. 276 00:14:34,123 --> 00:14:35,291 Meidän on tehtävä jotain. 277 00:14:35,374 --> 00:14:36,959 Miksi? Ehkä hänen aikansa tuli. 278 00:14:37,042 --> 00:14:38,419 Keitä me olemme leikkimään Jumalaa? 279 00:14:39,628 --> 00:14:40,462 Reese! 280 00:14:42,548 --> 00:14:45,301 Mikä hänellä kestää niin kauan? 281 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Kuinka moneen paikkaan he voivat piiloutua takavarikkoalueella? 282 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 SULJETTU 283 00:14:50,973 --> 00:14:52,099 Käynnistä auto! 284 00:14:52,182 --> 00:14:53,684 Käynnistä auto! 285 00:14:56,020 --> 00:14:59,106 Aja, aja! 286 00:15:03,444 --> 00:15:05,362 Purkaa pölyä, tyhmät koirat! 287 00:15:05,446 --> 00:15:06,989 Hal voitti taas! 288 00:15:10,910 --> 00:15:12,036 He eivät ole siellä. 289 00:15:12,745 --> 00:15:14,538 Kuinka näin voi tapahtua? 290 00:15:14,622 --> 00:15:16,373 Stevie ei koskaan tehnyt mitään tällaista. 291 00:15:16,457 --> 00:15:18,792 Hän oli ennen niin hyvä poika. 292 00:15:18,876 --> 00:15:21,295 Hän piti vyyhtiä, kun neuloin. 293 00:15:21,795 --> 00:15:24,006 Ja pidin hänen vyyhtiään, kun hän neuloi. 294 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Hän teki tämän puseron. 295 00:15:25,883 --> 00:15:27,092 Kitty, olen niin pahoillani. 296 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 Tämä on kaikkien poikieni vika. 297 00:15:29,803 --> 00:15:31,847 He tekevät jokaisesta tapaamastaan ihmisestä 298 00:15:31,931 --> 00:15:33,307 juonittelevan rikollisen. 299 00:15:33,390 --> 00:15:34,516 Ne ovat kuin virus. 300 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Emme syytä poikiasi. 301 00:15:36,894 --> 00:15:39,521 Tai no, syytämme. Mutta Stevie on mukana tässä. 302 00:15:39,605 --> 00:15:40,898 Hän on muuttunut. 303 00:15:40,981 --> 00:15:42,399 Siitä lähtien kun hän aloitti yläasteen, 304 00:15:42,483 --> 00:15:44,443 hän äyskii ja on salaperäinen 305 00:15:44,526 --> 00:15:46,195 ja vain sulkeutuu huoneeseensa. 306 00:15:46,779 --> 00:15:48,948 Ei olisi koskaan pitänyt asentaa sitä ovea. 307 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 Meillä on edessämme muutama rankka kuukausi. 308 00:15:53,077 --> 00:15:54,286 Muutama kuukausi? 309 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 Kun hän kasvaa, 310 00:15:56,205 --> 00:15:58,248 ja tajuaa, kuinka paljon hän satuttaa meitä... 311 00:15:58,332 --> 00:16:00,751 Sitten hän on vielä parempi siinä. 312 00:16:00,834 --> 00:16:05,047 Teini-ikäiset ovat ajattelemattomia, piittaamattomia syömiskoneita, 313 00:16:05,130 --> 00:16:07,091 jotka saattavat meidät helvetin läpi 314 00:16:07,174 --> 00:16:08,968 ja lähettävät hautaan ennen aikojamme. 315 00:16:09,051 --> 00:16:12,012 He eivät tiedä, kuinka paljon me kärsimme. 316 00:16:13,097 --> 00:16:14,890 Mitä tuo surina ääni on? 317 00:16:14,974 --> 00:16:16,308 Se on hierontaominaisuus. 318 00:16:17,810 --> 00:16:19,061 Sammutan sen. 319 00:16:24,066 --> 00:16:26,819 Te lapset ette tienneet, kenen kanssa aloitte. 320 00:16:26,902 --> 00:16:30,698 Sait lapsen... pyörätuolissa. 321 00:16:31,323 --> 00:16:32,199 Kudos. 322 00:16:32,282 --> 00:16:33,242 Turpa kiinni! 323 00:16:33,826 --> 00:16:35,160 Puhut, kun lupaan. 324 00:16:35,786 --> 00:16:37,663 Minä tärisen... tuolissani. 325 00:16:52,469 --> 00:16:53,721 Älä mene minnekään. 326 00:16:59,059 --> 00:17:01,186 Meidän pitäisi juosta ja hypätä aidan yli poliisin luo. 327 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 Ei, meidän pitää jäädä tänne. 328 00:17:02,855 --> 00:17:04,648 Tämä on hyvä ja älykäs taktiikka. 329 00:17:08,444 --> 00:17:10,320 Olemme ulkona. Meidän täytyy liikkua. 330 00:17:10,404 --> 00:17:12,781 Ei. Tuo kaveri on psykopaatti. 331 00:17:12,865 --> 00:17:15,242 Hän on luultavasti haudannut ruumiita ympäri maata. 332 00:17:15,325 --> 00:17:17,911 Tivoli tulee kaupunkiin, hän tappaa joukon paikallisia, 333 00:17:17,995 --> 00:17:20,289 pakkaa ja siirtyy seuraavien uhrien luo. 334 00:17:20,372 --> 00:17:22,041 Kaikki menee hyvin. 335 00:17:26,670 --> 00:17:29,882 Haluan vain kertoa sinulle, että olen yrittänyt olla hyvä veli. 336 00:17:29,965 --> 00:17:31,550 Jos löin sinua tai rikoin tavaroitasi, 337 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 se johtui siitä, että ansaitsit sen ja se oli hauskaa, 338 00:17:33,594 --> 00:17:34,762 mutta se ei oikeuta sitä. 339 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Reese, lopeta tuollainen. Kyllä me pärjäämme. 340 00:17:38,390 --> 00:17:39,349 Nappaa hänet! 341 00:17:39,892 --> 00:17:41,018 Hei, kaverit. 342 00:17:41,852 --> 00:17:43,145 Dewey, tuo ei ole hauskaa. 343 00:17:43,729 --> 00:17:45,647 - Missä Stevie on? - Vartija vei hänet. 344 00:17:45,731 --> 00:17:47,316 Lukitsi traileriin 345 00:17:47,399 --> 00:17:49,068 ja tekee hänelle luoja ties mitä. 346 00:17:49,651 --> 00:17:52,029 - Ehkä ystäväni voivat auttaa. - Mitkä ystävät? 347 00:18:14,968 --> 00:18:16,637 Tulemme rauhallisin aikein. 348 00:18:19,181 --> 00:18:20,557 - Haloo? - Minä täällä. 349 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 Puhuin Richien kanssa. Hänellä on pari ideaa. 350 00:18:22,810 --> 00:18:24,812 Kuitti, Francis. Kuuntelen. 351 00:18:25,562 --> 00:18:29,149 Ensinnäkin hän sanoi, että pornokaupassa Radfordissa on parkkipaikkamyynti. 352 00:18:29,691 --> 00:18:31,944 Ja tivoli on juuri nyt kaupungissa. 353 00:18:33,070 --> 00:18:34,029 Selvä. 354 00:18:36,657 --> 00:18:38,742 Tietenkin tivoli. 355 00:18:52,464 --> 00:18:54,508 Luulevatko ystäväsi voivansa piiloutua? 356 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 Annan heille pienen opetuksen. 357 00:18:57,719 --> 00:18:59,012 He tietävät jo... 358 00:18:59,555 --> 00:19:03,225 kuinka tehdä.. kuusi taalaa... tunnissa. 359 00:19:03,308 --> 00:19:04,393 Turpa kiinni! 360 00:19:06,645 --> 00:19:07,938 Lothar, mene. 361 00:19:41,763 --> 00:19:44,474 Phil, ollaan järkeviä. 362 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Mikset päästä pikkupoikaa menemään? 363 00:19:47,186 --> 00:19:48,979 Häivy, Gorak. 364 00:19:49,021 --> 00:19:50,939 Et voi alkaa määräilemään. 365 00:19:51,023 --> 00:19:52,649 Olen vastuussa turvallisuudesta. 366 00:19:54,109 --> 00:19:55,444 Ymmärrän sen, 367 00:19:55,527 --> 00:19:57,863 ja teet loistavaa työtä, 368 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 mutta pyyntöni taitaa 369 00:20:00,699 --> 00:20:02,826 kuulua palvelusten luokkaan. 370 00:20:03,702 --> 00:20:05,662 Voitko tehdä minulle palveluksen, Phil? 371 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 Miksi minun pitäisi tehdä sinulle palvelus? 372 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Sinä et koskaan tee minulle palveluksia. 373 00:20:11,668 --> 00:20:13,295 Johtuuko tämä syntymäpäiväjuhlista? 374 00:20:13,378 --> 00:20:14,546 Ei. 375 00:20:14,630 --> 00:20:17,174 Phil, minähän sanoin. 376 00:20:17,257 --> 00:20:19,134 Yritin pitää ne pieninä. 377 00:20:19,843 --> 00:20:23,472 Jos kutsuisin sinut, minun pitäisi kutsua grillimyyjät, 378 00:20:23,555 --> 00:20:24,765 lipun repijät, 379 00:20:25,390 --> 00:20:27,100 jopa kuljetusmiehet. 380 00:20:28,185 --> 00:20:29,353 Minulla ei ole siihen varaa. 381 00:20:30,229 --> 00:20:31,855 Se ei ollut yhtään henkilökohtaista. 382 00:20:32,481 --> 00:20:33,315 Todellako? 383 00:20:33,899 --> 00:20:36,735 Kuule, meillä on pokeripeli viikonloppuna. 384 00:20:36,818 --> 00:20:37,903 Tule mukaan. 385 00:20:39,071 --> 00:20:39,988 Saanko jakaa? 386 00:20:42,032 --> 00:20:43,825 Tietysti saat jakaa. 387 00:20:47,204 --> 00:20:48,956 Kiitos, että huolehdit pojistamme, Gorak. 388 00:20:49,039 --> 00:20:50,666 Toivottavasti he eivät häirinneet liikaa. 389 00:20:50,749 --> 00:20:52,459 Hei, tiedän millaisia lapset voivat olla. 390 00:20:52,542 --> 00:20:54,086 Minulla on kaksi omaa pientä hirviötä. 391 00:20:54,169 --> 00:20:57,130 Ja Hal, muista pokeri viikonloppuna. 392 00:20:57,214 --> 00:20:58,298 Ehdottomasti. 393 00:20:59,424 --> 00:21:01,385 Harmi, että pojat eivät päässeet näkemään esitystämme. 394 00:21:01,969 --> 00:21:04,388 Seuraavan kerran kun olemme kaupungissa, kutsumme heidät kulisseihin. 395 00:21:04,471 --> 00:21:06,723 Vain jos suostut kotiruoka-ateriaan. 396 00:21:06,807 --> 00:21:08,350 Sovittu, Lois. 397 00:21:09,643 --> 00:21:12,896 Näillä pojilla on ollut rankka ilta, ottakaa rennosti. 398 00:21:13,438 --> 00:21:15,941 Tällä hetkellä haluan vain saada heidät kotiin. 399 00:21:19,611 --> 00:21:20,779 Tämä on ihan syvältä. 400 00:21:20,862 --> 00:21:23,824 Tämä olisi ollut täydellistä, jos Francis ei olisi vasikoinut. 401 00:21:24,491 --> 00:21:26,034 Mitä sinä hymyilet? 402 00:21:26,535 --> 00:21:28,787 Gorak antoi minulle yhden vauvoistaan. 403 00:22:15,500 --> 00:22:17,502 Tekstitys: Kirsi Tuittu 29781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.