All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E23.Carnival.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,494 --> 00:00:37,662
Hal!
2
00:00:37,746 --> 00:00:38,913
Myöhästyn töistä!
3
00:00:48,465 --> 00:00:50,258
Kun TV-oikeudet otetaan pois,
4
00:00:50,341 --> 00:00:52,135
on keksittävä jotain viihdykettä.
5
00:00:52,218 --> 00:00:53,720
Reilu vaihtokauppa.
6
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
{\an8}Olen ratkaissut kaksi mysteeriä.
7
00:01:34,886 --> 00:01:37,388
{\an8}Miksi leivänpaahdin haisi
8
00:01:37,472 --> 00:01:39,140
{\an8}ja minne Dewey laittoi kultakalansa.
9
00:01:39,224 --> 00:01:42,185
{\an8}Hal, pukisitko siistin paidan päälle?
Stevie on täällä.
10
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
{\an8}- Mitä sitten?
- Kiva, kun hän käy.
11
00:01:45,730 --> 00:01:49,192
{\an8}Katso, hän sai pojat
lukemaan sanomalehteä.
12
00:01:50,318 --> 00:01:53,404
{\an8}Odota. En ole... vielä lukenut.
13
00:01:53,488 --> 00:01:55,115
ALUSVAATE-ALE
14
00:01:57,659 --> 00:02:00,036
{\an8}Hei, katsokaa. Tivoli.
15
00:02:00,120 --> 00:02:03,373
{\an8}Siellä on vuoristorata, friikkisirkus,
veitsenheittäjiä.
16
00:02:04,040 --> 00:02:07,502
{\an8}Nimen saa... kirjoitettuna... riisiin.
17
00:02:07,585 --> 00:02:10,130
{\an8}Se on nyt viimeistä viikonloppua.
18
00:02:10,213 --> 00:02:11,172
{\an8}Pakko päästä.
19
00:02:11,256 --> 00:02:13,049
{\an8}Äiti ei ikinä päästä.
20
00:02:14,008 --> 00:02:18,138
{\an8}Miksi... hänen täytyy... tietää?
21
00:02:19,389 --> 00:02:20,640
{\an8}Onko ideoita?
22
00:02:22,642 --> 00:02:27,730
Ehkä... te... voisitte tulla... yökylään.
23
00:02:27,814 --> 00:02:29,691
Vanhempasi eivät päästä meitä tivoliin.
24
00:02:29,774 --> 00:02:31,151
He luulevat...
25
00:02:32,068 --> 00:02:36,197
että minä... olen... teillä.
26
00:02:36,865 --> 00:02:37,949
Kaksinkertainen alibi.
27
00:02:38,032 --> 00:02:40,034
Ihan klassikko.
28
00:02:40,702 --> 00:02:45,582
Saatko... äitisi suostumaan... yökylään?
29
00:02:45,665 --> 00:02:48,126
- Voimmeko mennä Stevien luon yökylään?
- Voitte!
30
00:02:50,211 --> 00:02:53,006
Nyt... minun vanhempani.
31
00:02:53,631 --> 00:02:56,301
Yökylään? Jonkun muun luo?
32
00:02:57,302 --> 00:02:59,470
Etkö pidä täällä nukkumisesta, poika?
33
00:02:59,554 --> 00:03:01,431
Minusta tämä ei ole hyvä idea, Steve.
34
00:03:01,514 --> 00:03:04,058
Malcolmin perheellä ei ole
HEPA-ilmanpuhdistinta,
35
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
{\an8}ja luoja tietää, kuinka vanhentunut
heidän hälytysjärjestelmänsä on.
36
00:03:06,978 --> 00:03:09,022
{\an8}Heillä ei luultavasi
ole edes liiketunnistimia.
37
00:03:09,105 --> 00:03:11,274
{\an8}Ole rehellinen, poika.
Johtuuko se minun kuorsauksestani?
38
00:03:11,816 --> 00:03:15,153
{\an8}Sinulla on täällä täysin hyvä,
allergiatestattu patja.
39
00:03:15,236 --> 00:03:17,405
{\an8}En näe siinä mitään järkeä.
40
00:03:17,488 --> 00:03:21,326
{\an8}Silloin... tuntisin...itseni
41
00:03:23,411 --> 00:03:24,287
{\an8}normaaliksi.
42
00:03:29,209 --> 00:03:31,794
{\an8}Pyy... pivossa.
43
00:03:31,878 --> 00:03:33,546
Selvä. Nähdään siellä.
44
00:03:33,630 --> 00:03:34,839
Stevie on okei. Kaikki on valmista.
45
00:03:34,923 --> 00:03:36,799
Hän tapaa meidät bussipysäkillä
puolen tunnin kuluttua.
46
00:03:36,883 --> 00:03:38,551
Otamme 37 Expressin tivoliin,
47
00:03:38,635 --> 00:03:41,137
pidämme hauskaa hetken ja olemme
kotona keskiyöhön mennessä.
48
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
- Senkin hyypiö!
- Päästä irti!
49
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
- Mitä kuulit?
- Kaiken.
50
00:03:52,440 --> 00:03:53,608
Haluan mukaan.
51
00:03:53,691 --> 00:03:55,526
Ei, Dewey. Olet liian nuori.
52
00:03:56,110 --> 00:03:58,321
Muuten kerron äidille.
53
00:03:58,404 --> 00:04:01,491
Jos niin teet, isken pääsi mäsäksi.
54
00:04:01,574 --> 00:04:03,493
Siitä vaan. Kerron silti.
55
00:04:03,576 --> 00:04:06,746
Dewey, et lähde etkä kerro.
56
00:04:06,829 --> 00:04:10,583
Jos huutelet äidille,
otamme jokaisen hankkimasi lemmikin
57
00:04:11,376 --> 00:04:12,543
ja vapautamme ne.
58
00:04:12,627 --> 00:04:16,506
Tuhoamme jokaisen lelun, jokaisen pelin,
59
00:04:17,090 --> 00:04:19,175
kaiken, mitä koskaan rakastit.
60
00:04:20,134 --> 00:04:21,761
Tehkää, mitä haluatte.
61
00:04:23,221 --> 00:04:24,847
Dewey lähtee mukaan Stevien luo.
62
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
Miksi?
63
00:04:26,432 --> 00:04:27,517
Koska me pidämme hänestä.
64
00:04:28,101 --> 00:04:29,477
Olen niin hauska.
65
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
- Ja Stevien äidille sopii tämä?
- Joo.
66
00:04:32,105 --> 00:04:35,066
Hänellä ei ole aavistustakaan, mihin
hän on ryhtymässä teidän kolmen kanssa.
67
00:04:35,149 --> 00:04:38,319
- Minun pitäisi soittaa hänelle...
- Kitty kyllä pärjää.
68
00:04:38,403 --> 00:04:41,322
Hän on tehnyt päätöksen.
Meidän ei pitäisi epäillä häntä.
69
00:04:41,406 --> 00:04:42,240
Mitä?
70
00:04:42,323 --> 00:04:43,908
Vaikka kun myös Dewey on poissa,
71
00:04:43,992 --> 00:04:45,994
meidän täytyy yrittää keksiä
jotain tekemistä...
72
00:04:46,577 --> 00:04:47,495
ihan vain...
73
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
kaksin.
74
00:04:49,706 --> 00:04:50,748
Okei, pojat, pitäkää hauskaa.
75
00:04:52,083 --> 00:04:53,293
Hei sitten.
76
00:05:01,843 --> 00:05:03,928
Hal, aikaa on koko yö.
77
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
Lämmitä rullat.
78
00:05:16,733 --> 00:05:20,528
Isä tappaa minut, jos saa tietää.
79
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
Anna mennä vastaajaan.
80
00:05:30,580 --> 00:05:31,789
Hei, täällä Francis.
81
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Äiti, isä, vastatkaa.
82
00:05:34,917 --> 00:05:36,461
Olen ensiapupoliklinikalla,
83
00:05:36,544 --> 00:05:38,755
ja lääkärit luulevat,
että jalka säästyy, mutta he...
84
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
Francis, oletko kunnossa?
85
00:05:41,507 --> 00:05:42,967
Välttelet omaa lastasi.
86
00:05:43,051 --> 00:05:44,302
Hienoja vanhempia.
87
00:05:44,385 --> 00:05:45,261
Kulta, mikä hätänä?
88
00:05:45,345 --> 00:05:48,014
Se, että minun on turvauduttava valheisiin
saadakseni sinut puhumaan minulle.
89
00:05:48,097 --> 00:05:49,098
Se tässä on hätänä.
90
00:05:49,182 --> 00:05:51,017
- Mitä haluat, Francis?
- En minä tiedä.
91
00:05:51,100 --> 00:05:53,102
On lauantai-ilta.
Ajattelin soittaa ja tervehtiä.
92
00:05:53,186 --> 00:05:55,271
Voimmeko soittaa myöhemmin takaisin?
Meillä on isän kanssa kiire.
93
00:05:55,355 --> 00:05:56,939
Selvä, saanko puhua veljien kanssa.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,149
He eivät ole täällä.
95
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
Mikä te sitten...?
96
00:06:00,693 --> 00:06:01,569
Yäk!
97
00:06:11,913 --> 00:06:13,373
TIVOLI
98
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Minne kaikki... ovat menossa?
99
00:06:20,880 --> 00:06:23,633
He lähtevät. Tämä menee kiinni
15 minuutin kuluttua.
100
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Olisimme olleet täällä
kaksi tuntia sitten,
101
00:06:25,218 --> 00:06:27,053
jos ei olisi pitänyt nousta pikabussista!
102
00:06:27,136 --> 00:06:28,471
Oli pissahätä!
103
00:06:28,554 --> 00:06:30,264
Se maksoi meille kaksi tuntia!
104
00:06:30,348 --> 00:06:32,975
Pelkästään sen takia
et pääse näkemään siamilaisia sikoja.
105
00:06:33,059 --> 00:06:33,935
Ei!
106
00:06:34,018 --> 00:06:37,230
Voimmeko... lopettaa tappelun...
107
00:06:37,313 --> 00:06:39,732
ja alkaa elää?
108
00:06:39,816 --> 00:06:42,735
Meillä on aikaa vain yhteen laitteeseen,
valitaan tärkein.
109
00:06:42,819 --> 00:06:44,362
Olisiko Kauhukammio hyvä?
110
00:06:44,445 --> 00:06:46,072
Se on toisella puolella.
111
00:06:49,117 --> 00:06:49,992
KAUHUKAMMIO
112
00:06:54,497 --> 00:06:55,540
Suljettu.
113
00:06:55,623 --> 00:06:56,457
Mitä?
114
00:06:57,083 --> 00:06:58,960
Meillä on vielä viisi minuuttia aikaa.
115
00:06:59,043 --> 00:07:00,420
Ei minun kelloni mukaan.
116
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
Hei, sinun täytyy antaa meidän ajaa.
117
00:07:02,630 --> 00:07:04,006
Tämä on yleinen tivoli.
118
00:07:04,090 --> 00:07:05,508
Se kuuluu
kansalle.
119
00:07:05,591 --> 00:07:07,468
Verorahoilla maksettu.
120
00:07:07,552 --> 00:07:10,513
Kuten ne poliisit, joille soitan,
jos ette häivy helvettiin täältä.
121
00:07:10,596 --> 00:07:12,223
Tämä on suljettu!
122
00:07:15,184 --> 00:07:16,519
Ihan perseestä.
123
00:07:16,602 --> 00:07:19,355
Hän vain kiusaa, koska olemme lapsia,
emmekä voi tehdä asialle mitään.
124
00:07:19,439 --> 00:07:20,982
Niinpä. Tämä on epäreilua.
125
00:07:21,774 --> 00:07:23,109
Hän olisi voinut päästää meidät läpi.
126
00:07:23,192 --> 00:07:25,153
Hänellä on vain asenneongelma.
127
00:07:25,236 --> 00:07:27,822
Mitä on tapahtunut... asiakaspalvelulle?
128
00:07:28,614 --> 00:07:30,616
Oletko varma,
että meidän pitäisi tehdä näin?
129
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
Stevie saattaa olla vihainen meille,
jos vain puutumme asiaan.
130
00:07:32,910 --> 00:07:35,079
Emme tee mitään väärin.
Olemme hänen vanhempansa.
131
00:07:35,163 --> 00:07:37,206
Ja me satuimme olemaan lähistöllä.
132
00:07:38,749 --> 00:07:40,418
Haluat vain antaa hyvänyön suukon.
133
00:07:40,501 --> 00:07:41,461
Mitä sitten?
134
00:07:41,544 --> 00:07:44,839
Olen tehnyt niin joka ilta
hänen syntymästään asti.
135
00:07:44,922 --> 00:07:47,675
Se saa hänet nukkumaan paremmin
ja se saa minut nukkumaan paremmin.
136
00:07:50,261 --> 00:07:52,346
Mikä kestää?
137
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
Tunnet ne pojat.
138
00:07:53,931 --> 00:07:55,725
He varmaan katsovat ninjaelokuvia
139
00:07:55,808 --> 00:07:57,560
ja syövät täysrasvaisia keksejä.
140
00:07:59,353 --> 00:08:00,146
Hei?
141
00:08:01,105 --> 00:08:02,732
Onko siellä kaikki hyvin?
142
00:08:03,316 --> 00:08:06,027
Emme voi teeskennellä, ettemme ole täällä.
He luultavasti kuulivat tömähdyksen.
143
00:08:09,238 --> 00:08:12,200
Kitty, Abe... mitä te täällä teette?
144
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Hei, Hal.
145
00:08:13,784 --> 00:08:15,703
Onko kaikki kunnossa?
Kuulimme tömähdyksen.
146
00:08:15,786 --> 00:08:17,246
Todellakin. Tietty.
147
00:08:17,330 --> 00:08:19,999
Me vain... siirrämme huonekaluja.
148
00:08:20,082 --> 00:08:21,125
Mitä teidät tänne toi?
149
00:08:21,209 --> 00:08:23,127
Tulimme Stevien luo.
150
00:08:23,711 --> 00:08:24,754
Stevien?
151
00:08:24,837 --> 00:08:27,173
Stevie ei ole täällä.
Luulin hänen olevan kotona.
152
00:08:28,049 --> 00:08:30,343
Mistä sinä puhut? Missä lapseni on?
153
00:08:30,968 --> 00:08:33,054
Abe, Kitty, mitä te täällä teette?
154
00:08:33,137 --> 00:08:34,805
Tulimme Stevien luo.
155
00:08:34,889 --> 00:08:36,599
Eikö hän ole täällä
yökylässä poikien luona?
156
00:08:36,682 --> 00:08:40,019
Ei! He sanoivat, että tulevat teille.
157
00:08:45,191 --> 00:08:47,777
Hal, tuo rintaliivit.
158
00:08:52,073 --> 00:08:54,200
Pitäisi varmaan pelätä, mutta en pelkää.
159
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
Tekoverta.
160
00:09:00,248 --> 00:09:01,999
Onko tuo... zombie?
161
00:09:02,667 --> 00:09:04,126
Kumisuolia.
162
00:09:09,799 --> 00:09:12,552
Kos olisin maksanut tästä,
olisin todella vihainen.
163
00:09:12,635 --> 00:09:15,054
Stevie!
164
00:09:15,137 --> 00:09:21,936
Stevie!
165
00:09:22,019 --> 00:09:24,480
Kitty, sinun on jätettävä vähän tilaa
huutojesi väliin,
166
00:09:24,564 --> 00:09:26,107
tai et kuule hänen huutavan takaisin.
167
00:09:26,190 --> 00:09:28,651
Anteeksi. Olen vain hieman hermostunut.
168
00:09:28,734 --> 00:09:32,238
Minulla ei ole paljon kokemusta
lapseni hengenvaarasta.
169
00:09:32,321 --> 00:09:33,531
Okei, rauhoitu nyt.
170
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
Keskity johonkin positiiviseen,
kuten kuinka aiomme rankaista heitä.
171
00:09:36,867 --> 00:09:40,871
Kuinka voin keskittyä mihinkään,
kun Stevie on eksynyt ja peloissaan?
172
00:09:40,955 --> 00:09:43,791
Ymmärrän, mitä tunnet, Kitty.
Minäkin olen huolissani.
173
00:09:43,874 --> 00:09:45,042
Olemme kaikki huolissamme.
174
00:09:45,126 --> 00:09:49,130
Abe, tämä pakettiauto on palatsi.
Mitä tällainen maksaa?
175
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Ei niin paljon kuin luulisi.
176
00:09:50,756 --> 00:09:53,926
Kun halusin DVD-soittimen ja taulunäytön,
177
00:09:54,010 --> 00:09:56,345
he antoivat GPS-järjestelmän ilmaiseksi,
178
00:09:56,429 --> 00:09:57,513
joten se on todella...
179
00:10:00,349 --> 00:10:03,686
Stevie!
180
00:10:04,312 --> 00:10:06,105
Missä hitossa on uloskäynti?
181
00:10:06,188 --> 00:10:08,232
Olemme vaeltaneet täällä 20 minuuttia.
182
00:10:08,316 --> 00:10:10,276
Tämä paikka on kammottava.
183
00:10:10,359 --> 00:10:12,695
Olemme takaisin siinä, mistä aloitimme.
184
00:10:12,778 --> 00:10:14,572
Tällä vaunulla me ajoimme.
185
00:10:15,072 --> 00:10:16,991
Tunnen Deweyn hampaanjäljet.
186
00:10:17,074 --> 00:10:18,909
Meillä on vaihtoehdot lopussa.
187
00:10:19,452 --> 00:10:21,078
Meidän on sytytettävä tulipalo.
188
00:10:21,162 --> 00:10:22,204
Rauhoitu.
189
00:10:22,288 --> 00:10:23,914
Löydämme pois täältä.
190
00:10:23,998 --> 00:10:25,875
Täytyy vain pysyä yhdessä
ja pitää kädestä.
191
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Reese, anna kätesi.
192
00:10:29,086 --> 00:10:30,796
Enkö sitten pidä sinua kädestä?
193
00:10:41,307 --> 00:10:44,894
Tämä on kuin jokaisen näkemäni
kauhuelokuvan alku.
194
00:10:44,977 --> 00:10:46,604
Minusta meidän pitäisi hajautua.
195
00:10:51,859 --> 00:10:54,945
Tämä paikka on kuin hautausmaa,
jossa on maailmanpyörä.
196
00:10:55,029 --> 00:10:56,322
Olemmeko pulassa?
197
00:10:56,405 --> 00:10:58,491
Emme. Viimeinen bussi lähtee
20 minuutin kuluttua.
198
00:10:58,574 --> 00:11:00,660
Mennään ulos odottamaan.
199
00:11:01,285 --> 00:11:02,578
Hei.
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
Pyydetään... apua.
201
00:11:05,122 --> 00:11:06,457
Ei, joudumme vaikeuksiin.
202
00:11:06,540 --> 00:11:08,250
Kiivetään aidan yli ja häivytään täältä.
203
00:11:08,334 --> 00:11:10,503
Aidat ovat noin korkeita. Entä Stevie?
204
00:11:10,586 --> 00:11:12,046
Tehdään sen vaiheittain.
205
00:11:12,129 --> 00:11:14,090
Heitämme tuolin yli,
206
00:11:14,173 --> 00:11:15,675
sitten Stevien.
207
00:11:15,758 --> 00:11:16,592
Haloo!
208
00:11:18,886 --> 00:11:20,346
- Eksynyt veli?
- Anna palaa.
209
00:11:20,930 --> 00:11:21,889
Hei.
210
00:11:21,972 --> 00:11:23,849
Olemme todella pahoillamme,
mutta veljemme eksyi,
211
00:11:23,933 --> 00:11:25,935
ja me juutuimme tänne sulkemisen jälkeen.
212
00:11:26,018 --> 00:11:28,521
Avaisitteko portin
ja päästäisitte meidät ulos?
213
00:11:28,604 --> 00:11:30,940
Asumme vain korttelin päässä.
Emme vaivaa enää.
214
00:11:33,150 --> 00:11:34,819
Luuletteko, että säännöt eivät päde?
215
00:11:35,444 --> 00:11:36,278
Mitä?
216
00:11:36,362 --> 00:11:39,532
Jos pomoni löytää teidät
täältä hiipimästä,
217
00:11:39,615 --> 00:11:40,574
minä saan kuulla kunniani!
218
00:11:42,785 --> 00:11:43,869
Onko hän vihainen?
219
00:11:43,953 --> 00:11:45,287
Minä en tiedä. Hän näyttää vähän...
220
00:11:45,371 --> 00:11:47,081
{\an8}PITUUSMITTA
221
00:11:56,674 --> 00:11:59,260
Voi luoja, sivuikkunan huurteenpoisto.
222
00:11:59,343 --> 00:12:00,636
En ole koskaan ennen nähnytkään.
223
00:12:00,720 --> 00:12:01,637
Haloo?
224
00:12:01,721 --> 00:12:03,013
Francis? Odota.
225
00:12:03,097 --> 00:12:04,765
Laitan sinut kaiuttimelle.
226
00:12:06,976 --> 00:12:07,810
Kuka siellä?
227
00:12:07,893 --> 00:12:09,437
Francis, täällä äiti. Meidän pitää puhua.
228
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
Mielessäni olevissa kuvissa
229
00:12:11,522 --> 00:12:14,191
parasta minulle juuri nyt
on pieni etäisyys
230
00:12:14,275 --> 00:12:16,152
ja noin 15 tuntia julkista televisiota.
231
00:12:16,235 --> 00:12:19,113
Francis, lopettaisitko pelleilyn?
Pojat ovat kadoksissa.
232
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
Mistä sinä puhut?
233
00:12:20,156 --> 00:12:23,576
Toivoimme, että antaisit meille ideoita,
mistä etsiä heitä.
234
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Kuuntelen.
235
00:12:24,744 --> 00:12:25,828
Hal.
236
00:12:25,911 --> 00:12:28,581
Jos antaisit meille johtolankoja,
se voisi nopeuttaa asioita.
237
00:12:30,499 --> 00:12:32,877
Hän ei tiedä,
että olet lopettanut puhumisen.
238
00:12:33,544 --> 00:12:35,713
Asetatte minut kiusalliseen asemaan.
239
00:12:35,796 --> 00:12:37,548
Pyydätte vasikoimaan.
240
00:12:37,631 --> 00:12:41,093
Olemme vain huolissamme pojista.
He eivät joudu vaikeuksiin.
241
00:12:41,177 --> 00:12:43,763
- Milloin he saivat uudet vanhemmat?
- Kuuntele, nilkki!
242
00:12:43,846 --> 00:12:46,390
Nyt kerrot minulle, missä he ovat,
ennen kuin ryntään linjojen poikki
243
00:12:46,474 --> 00:12:48,267
ja revin tuon viisastelevan suun
irti naamastasi!
244
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kuka tuo on?
245
00:12:49,268 --> 00:12:50,936
Nimeni on Kitty Kenarban,
246
00:12:51,020 --> 00:12:53,230
ja pikkupoikani Stevie on eksyksissä.
247
00:12:53,314 --> 00:12:56,150
Hänen inhalaattorinsa on loppumassa,
ja hänellä on huono pimeänäkö.
248
00:12:56,233 --> 00:12:57,985
Onko Stevie heidän kanssaan?
249
00:12:58,068 --> 00:13:01,155
Ette kuullut sitä minulta,
mutta katsoisin vanhan maalitehtaan.
250
00:13:01,238 --> 00:13:03,157
On hauskaa räjäyttää
vanhoja lakkapurkkeja.
251
00:13:03,240 --> 00:13:05,910
Ja veitsiliikkeessä on takaovi,
joka on löysällä.
252
00:13:05,993 --> 00:13:07,495
Jos Stevie osaisi uida...
253
00:13:07,578 --> 00:13:10,247
Sitten uskoisin heidän olevan
jo 40 mailia alavirtaan.
254
00:13:10,873 --> 00:13:12,541
Aloittakaa niistä paikoista.
255
00:13:12,625 --> 00:13:14,043
Muut ovat liian hälyttäviä,
256
00:13:14,126 --> 00:13:16,420
ja ei ole mitään järkeä
pelotella teitä tarpeettomasti.
257
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
Onnellisia ajatuksia,
onnellisia ajatuksia.
258
00:13:24,345 --> 00:13:27,890
Pentuja, jäätelöä,
kaatuvia lihavia ihmisiä.
259
00:13:27,973 --> 00:13:30,935
- Kadotimme hänet.
- Missä... Dewey?
260
00:13:32,228 --> 00:13:33,521
Herranjumala. Missä hän on?
261
00:13:33,604 --> 00:13:35,272
Sanon silti, että lähdemme täältä.
262
00:13:35,356 --> 00:13:37,233
Dewey on hiljainen.
263
00:13:37,316 --> 00:13:39,235
Äiti ja isä eivät huomaa,
että hän on poissa.
264
00:13:39,318 --> 00:13:42,780
Kaveria... ei... jätetä.
265
00:13:42,863 --> 00:13:45,783
Hiljaa. Emme olisi tässä sotkussa,
jos et olisi huutanut apua.
266
00:13:46,408 --> 00:13:49,703
Jatka... työntämistä... tollo.
267
00:13:49,787 --> 00:13:51,622
Löydämme kyllä Deweyn.
268
00:13:51,705 --> 00:13:53,624
Täytyy vain aloittaa
puiston toiselta puolelta
269
00:13:53,707 --> 00:13:56,043
ja pysyä kaukana tuosta vartijasta.
270
00:13:56,126 --> 00:13:57,753
Ei onnistu!
271
00:13:58,671 --> 00:13:59,713
Pysymme täällä.
272
00:14:01,423 --> 00:14:04,885
Se mielipuoli on tuolla jossain
odottamassa meitä.
273
00:14:10,391 --> 00:14:12,935
Pelastakaa... itsenne!
274
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
VARTIJAT
275
00:14:32,079 --> 00:14:34,039
Hän sai Stevien.
276
00:14:34,123 --> 00:14:35,291
Meidän on tehtävä jotain.
277
00:14:35,374 --> 00:14:36,959
Miksi? Ehkä hänen aikansa tuli.
278
00:14:37,042 --> 00:14:38,419
Keitä me olemme leikkimään Jumalaa?
279
00:14:39,628 --> 00:14:40,462
Reese!
280
00:14:42,548 --> 00:14:45,301
Mikä hänellä kestää niin kauan?
281
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Kuinka moneen paikkaan
he voivat piiloutua takavarikkoalueella?
282
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
SULJETTU
283
00:14:50,973 --> 00:14:52,099
Käynnistä auto!
284
00:14:52,182 --> 00:14:53,684
Käynnistä auto!
285
00:14:56,020 --> 00:14:59,106
Aja, aja!
286
00:15:03,444 --> 00:15:05,362
Purkaa pölyä, tyhmät koirat!
287
00:15:05,446 --> 00:15:06,989
Hal voitti taas!
288
00:15:10,910 --> 00:15:12,036
He eivät ole siellä.
289
00:15:12,745 --> 00:15:14,538
Kuinka näin voi tapahtua?
290
00:15:14,622 --> 00:15:16,373
Stevie ei koskaan tehnyt mitään tällaista.
291
00:15:16,457 --> 00:15:18,792
Hän oli ennen niin hyvä poika.
292
00:15:18,876 --> 00:15:21,295
Hän piti vyyhtiä, kun neuloin.
293
00:15:21,795 --> 00:15:24,006
Ja pidin hänen vyyhtiään, kun hän neuloi.
294
00:15:24,089 --> 00:15:25,174
Hän teki tämän puseron.
295
00:15:25,883 --> 00:15:27,092
Kitty, olen niin pahoillani.
296
00:15:27,176 --> 00:15:29,303
Tämä on kaikkien poikieni vika.
297
00:15:29,803 --> 00:15:31,847
He tekevät jokaisesta
tapaamastaan ihmisestä
298
00:15:31,931 --> 00:15:33,307
juonittelevan rikollisen.
299
00:15:33,390 --> 00:15:34,516
Ne ovat kuin virus.
300
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
Emme syytä poikiasi.
301
00:15:36,894 --> 00:15:39,521
Tai no, syytämme.
Mutta Stevie on mukana tässä.
302
00:15:39,605 --> 00:15:40,898
Hän on muuttunut.
303
00:15:40,981 --> 00:15:42,399
Siitä lähtien kun hän aloitti yläasteen,
304
00:15:42,483 --> 00:15:44,443
hän äyskii ja on salaperäinen
305
00:15:44,526 --> 00:15:46,195
ja vain sulkeutuu huoneeseensa.
306
00:15:46,779 --> 00:15:48,948
Ei olisi koskaan pitänyt
asentaa sitä ovea.
307
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
Meillä on edessämme
muutama rankka kuukausi.
308
00:15:53,077 --> 00:15:54,286
Muutama kuukausi?
309
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Kun hän kasvaa,
310
00:15:56,205 --> 00:15:58,248
ja tajuaa, kuinka paljon
hän satuttaa meitä...
311
00:15:58,332 --> 00:16:00,751
Sitten hän on vielä parempi siinä.
312
00:16:00,834 --> 00:16:05,047
Teini-ikäiset ovat ajattelemattomia,
piittaamattomia syömiskoneita,
313
00:16:05,130 --> 00:16:07,091
jotka saattavat meidät helvetin läpi
314
00:16:07,174 --> 00:16:08,968
ja lähettävät hautaan ennen aikojamme.
315
00:16:09,051 --> 00:16:12,012
He eivät tiedä, kuinka paljon me kärsimme.
316
00:16:13,097 --> 00:16:14,890
Mitä tuo surina ääni on?
317
00:16:14,974 --> 00:16:16,308
Se on hierontaominaisuus.
318
00:16:17,810 --> 00:16:19,061
Sammutan sen.
319
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
Te lapset ette tienneet,
kenen kanssa aloitte.
320
00:16:26,902 --> 00:16:30,698
Sait lapsen... pyörätuolissa.
321
00:16:31,323 --> 00:16:32,199
Kudos.
322
00:16:32,282 --> 00:16:33,242
Turpa kiinni!
323
00:16:33,826 --> 00:16:35,160
Puhut, kun lupaan.
324
00:16:35,786 --> 00:16:37,663
Minä tärisen... tuolissani.
325
00:16:52,469 --> 00:16:53,721
Älä mene minnekään.
326
00:16:59,059 --> 00:17:01,186
Meidän pitäisi juosta
ja hypätä aidan yli poliisin luo.
327
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Ei, meidän pitää jäädä tänne.
328
00:17:02,855 --> 00:17:04,648
Tämä on hyvä ja älykäs taktiikka.
329
00:17:08,444 --> 00:17:10,320
Olemme ulkona. Meidän täytyy liikkua.
330
00:17:10,404 --> 00:17:12,781
Ei. Tuo kaveri on psykopaatti.
331
00:17:12,865 --> 00:17:15,242
Hän on luultavasti haudannut ruumiita
ympäri maata.
332
00:17:15,325 --> 00:17:17,911
Tivoli tulee kaupunkiin,
hän tappaa joukon paikallisia,
333
00:17:17,995 --> 00:17:20,289
pakkaa ja siirtyy seuraavien uhrien luo.
334
00:17:20,372 --> 00:17:22,041
Kaikki menee hyvin.
335
00:17:26,670 --> 00:17:29,882
Haluan vain kertoa sinulle,
että olen yrittänyt olla hyvä veli.
336
00:17:29,965 --> 00:17:31,550
Jos löin sinua tai rikoin tavaroitasi,
337
00:17:31,633 --> 00:17:33,510
se johtui siitä,
että ansaitsit sen ja se oli hauskaa,
338
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
mutta se ei oikeuta sitä.
339
00:17:34,845 --> 00:17:37,514
Reese, lopeta tuollainen.
Kyllä me pärjäämme.
340
00:17:38,390 --> 00:17:39,349
Nappaa hänet!
341
00:17:39,892 --> 00:17:41,018
Hei, kaverit.
342
00:17:41,852 --> 00:17:43,145
Dewey, tuo ei ole hauskaa.
343
00:17:43,729 --> 00:17:45,647
- Missä Stevie on?
- Vartija vei hänet.
344
00:17:45,731 --> 00:17:47,316
Lukitsi traileriin
345
00:17:47,399 --> 00:17:49,068
ja tekee hänelle luoja ties mitä.
346
00:17:49,651 --> 00:17:52,029
- Ehkä ystäväni voivat auttaa.
- Mitkä ystävät?
347
00:18:14,968 --> 00:18:16,637
Tulemme rauhallisin aikein.
348
00:18:19,181 --> 00:18:20,557
- Haloo?
- Minä täällä.
349
00:18:20,641 --> 00:18:22,726
Puhuin Richien kanssa.
Hänellä on pari ideaa.
350
00:18:22,810 --> 00:18:24,812
Kuitti, Francis. Kuuntelen.
351
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
Ensinnäkin hän sanoi, että pornokaupassa
Radfordissa on parkkipaikkamyynti.
352
00:18:29,691 --> 00:18:31,944
Ja tivoli on juuri nyt kaupungissa.
353
00:18:33,070 --> 00:18:34,029
Selvä.
354
00:18:36,657 --> 00:18:38,742
Tietenkin tivoli.
355
00:18:52,464 --> 00:18:54,508
Luulevatko ystäväsi voivansa piiloutua?
356
00:18:55,634 --> 00:18:57,636
Annan heille pienen opetuksen.
357
00:18:57,719 --> 00:18:59,012
He tietävät jo...
358
00:18:59,555 --> 00:19:03,225
kuinka tehdä.. kuusi taalaa... tunnissa.
359
00:19:03,308 --> 00:19:04,393
Turpa kiinni!
360
00:19:06,645 --> 00:19:07,938
Lothar, mene.
361
00:19:41,763 --> 00:19:44,474
Phil, ollaan järkeviä.
362
00:19:45,184 --> 00:19:47,102
Mikset päästä pikkupoikaa menemään?
363
00:19:47,186 --> 00:19:48,979
Häivy, Gorak.
364
00:19:49,021 --> 00:19:50,939
Et voi alkaa määräilemään.
365
00:19:51,023 --> 00:19:52,649
Olen vastuussa turvallisuudesta.
366
00:19:54,109 --> 00:19:55,444
Ymmärrän sen,
367
00:19:55,527 --> 00:19:57,863
ja teet loistavaa työtä,
368
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
mutta pyyntöni taitaa
369
00:20:00,699 --> 00:20:02,826
kuulua palvelusten luokkaan.
370
00:20:03,702 --> 00:20:05,662
Voitko tehdä minulle palveluksen, Phil?
371
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
Miksi minun pitäisi
tehdä sinulle palvelus?
372
00:20:08,332 --> 00:20:10,042
Sinä et koskaan tee minulle palveluksia.
373
00:20:11,668 --> 00:20:13,295
Johtuuko tämä syntymäpäiväjuhlista?
374
00:20:13,378 --> 00:20:14,546
Ei.
375
00:20:14,630 --> 00:20:17,174
Phil, minähän sanoin.
376
00:20:17,257 --> 00:20:19,134
Yritin pitää ne pieninä.
377
00:20:19,843 --> 00:20:23,472
Jos kutsuisin sinut,
minun pitäisi kutsua grillimyyjät,
378
00:20:23,555 --> 00:20:24,765
lipun repijät,
379
00:20:25,390 --> 00:20:27,100
jopa kuljetusmiehet.
380
00:20:28,185 --> 00:20:29,353
Minulla ei ole siihen varaa.
381
00:20:30,229 --> 00:20:31,855
Se ei ollut yhtään henkilökohtaista.
382
00:20:32,481 --> 00:20:33,315
Todellako?
383
00:20:33,899 --> 00:20:36,735
Kuule, meillä on pokeripeli viikonloppuna.
384
00:20:36,818 --> 00:20:37,903
Tule mukaan.
385
00:20:39,071 --> 00:20:39,988
Saanko jakaa?
386
00:20:42,032 --> 00:20:43,825
Tietysti saat jakaa.
387
00:20:47,204 --> 00:20:48,956
Kiitos, että huolehdit pojistamme, Gorak.
388
00:20:49,039 --> 00:20:50,666
Toivottavasti he eivät häirinneet liikaa.
389
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
Hei, tiedän millaisia lapset voivat olla.
390
00:20:52,542 --> 00:20:54,086
Minulla on kaksi omaa pientä hirviötä.
391
00:20:54,169 --> 00:20:57,130
Ja Hal, muista pokeri viikonloppuna.
392
00:20:57,214 --> 00:20:58,298
Ehdottomasti.
393
00:20:59,424 --> 00:21:01,385
Harmi, että pojat eivät päässeet
näkemään esitystämme.
394
00:21:01,969 --> 00:21:04,388
Seuraavan kerran kun olemme kaupungissa,
kutsumme heidät kulisseihin.
395
00:21:04,471 --> 00:21:06,723
Vain jos suostut kotiruoka-ateriaan.
396
00:21:06,807 --> 00:21:08,350
Sovittu, Lois.
397
00:21:09,643 --> 00:21:12,896
Näillä pojilla on ollut rankka ilta,
ottakaa rennosti.
398
00:21:13,438 --> 00:21:15,941
Tällä hetkellä haluan vain
saada heidät kotiin.
399
00:21:19,611 --> 00:21:20,779
Tämä on ihan syvältä.
400
00:21:20,862 --> 00:21:23,824
Tämä olisi ollut täydellistä,
jos Francis ei olisi vasikoinut.
401
00:21:24,491 --> 00:21:26,034
Mitä sinä hymyilet?
402
00:21:26,535 --> 00:21:28,787
Gorak antoi minulle yhden vauvoistaan.
403
00:22:15,500 --> 00:22:17,502
Tekstitys: Kirsi Tuittu
29781