All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E22.Mini-Bike.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,254 Herranjumala. 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,714 Hal, katso tĂ€tĂ€. 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,883 TÀÀllĂ€ on vielĂ€ joululahja yhdelle pojista. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,135 MikĂ€hĂ€n se on. 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,928 Saiko Reese koskaan sitĂ€ jalkapallopaitaa? 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,304 En muista. 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,890 No kulta, pojat saivat niin paljon joululahjoja viime vuonna. 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,892 He eivĂ€t arvosta edes sitĂ€, mitĂ€ heillĂ€ on. 9 00:00:17,976 --> 00:00:20,520 Jos sÀÀstĂ€mme sen syntymĂ€pĂ€ivĂ€ksi, se merkitsee enemmĂ€n. 10 00:00:20,603 --> 00:00:21,563 Hal, tĂ€mĂ€ oli sinulle. 11 00:00:21,646 --> 00:00:22,939 Voi pojat. 12 00:00:23,023 --> 00:00:26,234 Ostit minulle sen DVD-soittimen, jota olin toivonut. 13 00:00:26,317 --> 00:00:27,652 Luulin, ettĂ€ unohdit. 14 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 Ollakseni rehellinen, olen kantanut kaunaa kuukausia. 15 00:00:30,613 --> 00:00:33,950 Nyt saan katsoa kaikkia niitĂ€ DVD-levyjĂ€, jotka minulla on autotallissa piilossa. 16 00:00:35,618 --> 00:00:37,495 {\an8}HÄTÄKORJAUSSARJA 17 00:00:40,582 --> 00:00:41,916 {\an8}Latauskaapelit. 18 00:00:45,128 --> 00:00:46,004 {\an8}Kiitos, kulta. 19 00:01:23,374 --> 00:01:26,878 TĂ€mĂ€ on naurettavaa. Craig on ollut siellĂ€ 45 minuuttia. 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,635 {\an8}Kuinka kauan hĂ€n aikoo asua kanssamme? 21 00:01:33,718 --> 00:01:36,346 {\an8}MeidĂ€n on oltava kĂ€rsivĂ€llisiĂ€. Poltimme miehen talon. 22 00:01:46,231 --> 00:01:47,649 {\an8}HyvĂ€ on, nyt avaamme oven. 23 00:01:47,732 --> 00:01:49,067 {\an8}Hakekaa minulle vaateripustin. 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,986 {\an8}Tein sen eilen, isĂ€. Luota minuun, Ă€lĂ€ mene sinne. 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,571 {\an8}HĂ€n on valmis, kun hĂ€n on valmis. 26 00:01:57,075 --> 00:01:58,076 Hei kaikki. 27 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 Sano hyvÀÀ huomenta, Jellybean. 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,086 Rakas Herra. 29 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 Poltimme hĂ€nen talonsa. 30 00:02:13,591 --> 00:02:16,678 Olen todella innoissani tĂ€stĂ€ isĂ€-poika -viikonlopusta Marlinissa. 31 00:02:16,761 --> 00:02:19,889 {\an8}VietĂ€n aikaa Francisin kanssa, luon miessuhteita, 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,432 {\an8}ehkĂ€ kĂ€yn selviytymisvaelluksella. 33 00:02:21,516 --> 00:02:23,351 {\an8}- Onko sinulla pörröinen tyynysi? - TĂ€ssĂ€. 34 00:02:24,811 --> 00:02:26,187 {\an8}Tulee ikĂ€vĂ€. 35 00:02:28,064 --> 00:02:30,441 {\an8}- Tule mukaan. - En voi. Sinne ei oteta naisia. 36 00:02:31,317 --> 00:02:33,278 {\an8}Vain isĂ€t ja pojat. 37 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 {\an8}No, piilotan sinut. 38 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 {\an8}Kukaan ei tiedĂ€. 39 00:02:37,740 --> 00:02:39,742 Voit olla likainen salaisuuteni. 40 00:02:45,331 --> 00:02:46,833 TĂ€mĂ€ on mukavaa. 41 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 ÄlĂ€ huoli mistÀÀn, Hal. 42 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 PidĂ€n kodistasi yhtĂ€ hyvÀÀ huolta kuin sinĂ€ omastani. 43 00:02:51,713 --> 00:02:52,755 Vitsi, vitsi. 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,048 En polta taloasi. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,801 Mutta se kaikki on mennyttĂ€. TĂ€ysin unohdettu. 46 00:02:56,885 --> 00:02:58,595 Parempi kuitenkin mennĂ€, ettet myöhĂ€sty. 47 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Kiitos. 48 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 Heippa, kulta. 49 00:03:00,889 --> 00:03:01,973 - Hei. - Hei. 50 00:03:07,145 --> 00:03:11,232 {\an8}Lois, tiedĂ€n, ettĂ€ tĂ€mĂ€ ei ole mukavin tilanne, 51 00:03:11,316 --> 00:03:14,277 kun olen lĂ€snĂ€ koko ajan, niin sanotusti kielletty hedelmĂ€. 52 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 Varsinkin nyt, kun Hal on poissa. 53 00:03:15,862 --> 00:03:16,863 Craig, se ei ole... 54 00:03:17,488 --> 00:03:21,201 MitĂ€ tahansa tunteita meillĂ€ olikin, se on mennyttĂ€. 55 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 Se osa meistĂ€ on nyt kuollut. 56 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 Craig, minĂ€... 57 00:03:25,371 --> 00:03:27,207 ÄlkÀÀmme herĂ€ttĂ€kö sitĂ€ uudelleen. 58 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 {\an8}Jos et saa pitÀÀ oravaa lokerossa, 59 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 {\an8}siitĂ€ pitĂ€isi laittaa kyltti. 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,424 En ole selvĂ€nĂ€kijĂ€. En osaa lukea ajatuksia. 61 00:03:39,219 --> 00:03:40,053 Katsokaa. 62 00:03:40,136 --> 00:03:41,304 Ei, Dewey, mennÀÀn. 63 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 {\an8}Minimopo. 64 00:03:44,933 --> 00:03:46,434 {\an8}Heittikö joku sen pois? 65 00:03:46,517 --> 00:03:48,561 Tuollainen olisi niin siistiĂ€ saada. 66 00:04:19,092 --> 00:04:20,551 Odota. Odota. 67 00:04:20,635 --> 00:04:22,303 Et voi heittÀÀ sitĂ€ pois. 68 00:04:22,387 --> 00:04:24,264 TĂ€tĂ€? Se on ihan romu. 69 00:04:24,347 --> 00:04:26,724 MistĂ€ sinĂ€ puhut? Se ei ole romu. 70 00:04:26,808 --> 00:04:28,142 Et tiedĂ€ mitĂ€ romu on. 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,061 Olen roskakuski. 72 00:04:30,144 --> 00:04:33,189 Mikset antaisi meille sitĂ€? EhkĂ€ voimme korjata sen tai jotain. 73 00:04:34,148 --> 00:04:35,191 MinkĂ€ arvoinen se teistĂ€ on? 74 00:04:35,275 --> 00:04:37,443 MitĂ€? Ei meillĂ€ ole rahaa. 75 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 Olit juuri heittĂ€mĂ€ssĂ€ sen pois. 76 00:04:39,153 --> 00:04:40,822 - Annan sinulle 30 taalaa. - Sopii. 77 00:04:42,532 --> 00:04:43,992 MistĂ€ sait 30 taalaa? 78 00:04:44,075 --> 00:04:45,451 Oletko sinĂ€ joku poliisi? 79 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Hei, Lois. 80 00:04:55,503 --> 00:04:56,796 Taistelen vain aikaa vastaan. 81 00:04:58,381 --> 00:05:00,925 Minun tĂ€ytyy olla töissĂ€ myöhÀÀn tĂ€nÀÀn. Voisitko antaa pojille iltaruuan? 82 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 - Ei ongelmaa. - Kiitos. 83 00:05:03,177 --> 00:05:04,679 MÀÀrÀÀnkö siis? 84 00:05:05,305 --> 00:05:06,931 Sinun tarvitsee vain laittaa heille illallinen. 85 00:05:07,015 --> 00:05:09,892 Mutta minĂ€ mÀÀrÀÀn. HeidĂ€n on toteltava minua. 86 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Tanssi sinĂ€ vain. 87 00:05:12,020 --> 00:05:14,063 Aivan oikein, tanssi. Miksi? 88 00:05:14,147 --> 00:05:15,815 Koska minĂ€ otan ohjat, siksi. 89 00:05:17,900 --> 00:05:19,319 Poltimme hĂ€nen talonsa. 90 00:05:20,737 --> 00:05:22,447 Katsokaa sitĂ€. Se oli vain likainen. 91 00:05:22,530 --> 00:05:23,865 Maalipinta on tĂ€ydellinen. 92 00:05:23,948 --> 00:05:27,201 Tarvitsemme vain sytytystulpan ja kaasuttimen, ja se toimii. 93 00:05:27,285 --> 00:05:29,078 Otetaan ne isĂ€n ruohonleikkurista. 94 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 TĂ€mĂ€ mopo on siistein asia, joka meillĂ€ on koskaan ollut. 95 00:05:31,831 --> 00:05:34,292 TĂ€mĂ€ korvaa tĂ€ysin kaiken vuosien paskan. 96 00:05:34,375 --> 00:05:36,377 TĂ€mĂ€ on ainoa asia, joka meillĂ€ on koskaan ollut yhteistĂ€. 97 00:05:36,461 --> 00:05:38,546 TĂ€mĂ€ on ainoa asia, jota on ollut sen arvoinen. 98 00:05:38,629 --> 00:05:41,174 EnsimmĂ€inen asia, jonka teen, on pyörĂ€yttÀÀ rehtori Littledoven 99 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 etunurmikolle pari donitsia. 100 00:05:42,633 --> 00:05:45,720 Ota sinĂ€ se huomenna ja keskiviikkona, niin minĂ€ otan sen... 101 00:05:45,803 --> 00:05:47,221 - Anteeksi? - MitĂ€? 102 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 MitĂ€ sinĂ€ teet? 103 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 En mitÀÀn. Olen vain laatimassa aikataulua. 104 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 Miksi sinĂ€ saisit laatia aikataulun? 105 00:05:52,226 --> 00:05:54,437 MikĂ€ on ongelma? Saat ensimmĂ€isen pĂ€ivĂ€n. 106 00:05:54,520 --> 00:05:56,939 MitĂ€ sitten? Et ole kaikkien pomo. 107 00:05:57,565 --> 00:05:59,400 MinĂ€ kokosin moottorin. 108 00:05:59,484 --> 00:06:00,777 MinĂ€ maksoin sen. 109 00:06:01,361 --> 00:06:03,529 SitĂ€ ei edes olisi, jos en olisi nĂ€hnyt sitĂ€. 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 - Ole hiljaa, Dewey. - Ole itse hiljaa. 111 00:06:05,239 --> 00:06:07,617 SitĂ€ ei ole edes korjattu vielĂ€. Ei kannata tapella... 112 00:06:07,700 --> 00:06:09,952 - Saan sen sunnuntaisin. - EtkĂ€ saa. 113 00:06:10,036 --> 00:06:11,746 Dewey, olet liian lyhyt ajamaan sitĂ€. 114 00:06:12,330 --> 00:06:15,124 Olen 40. prosenttipisteen sisĂ€llĂ€. 115 00:06:15,792 --> 00:06:17,377 Itse olet liian tyhmĂ€ ajamaan. 116 00:06:17,460 --> 00:06:18,586 Lopettakaa. 117 00:06:18,669 --> 00:06:20,254 - Turpa kiinni. - Joo, Malcolm. 118 00:06:20,338 --> 00:06:23,132 Olet ehkĂ€ kingi luuserinerojen joukossa, 119 00:06:23,216 --> 00:06:25,343 mutta tavallisten ihmisten ei tarvitse kuunnella sinua. 120 00:06:25,426 --> 00:06:27,053 Lopeta puhuminen ja lyö hĂ€ntĂ€. 121 00:06:28,304 --> 00:06:29,847 Sinulla ei ole ystĂ€viĂ€. 122 00:06:33,017 --> 00:06:35,686 Äiti sanoi, ettĂ€ siitĂ€ ei puhuta. 123 00:06:45,905 --> 00:06:49,200 Aplodit kadetti Drew'lle ja hĂ€nen isĂ€lleen 124 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 suoraan Atlantic Citysta. 125 00:06:53,955 --> 00:06:55,415 Se oli kiehtovaa. 126 00:06:57,250 --> 00:07:00,211 Ja nyt meillĂ€ on vielĂ€ muutama palkinto jaettavana. 127 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 MeillĂ€ on paljon opiskelijoita, 128 00:07:04,048 --> 00:07:06,134 ja he kaikki ansaitsevat tunnustuksen. 129 00:07:08,469 --> 00:07:13,933 Palkinnon ensimmĂ€isen tai toisen vuoden parhaasta historianesseestĂ€ saa... 130 00:07:14,517 --> 00:07:15,560 Kadetti Eric. 131 00:07:20,898 --> 00:07:21,816 Onnittelut. 132 00:07:21,899 --> 00:07:22,775 Kiitos. 133 00:07:22,859 --> 00:07:24,694 Olemme niin ylpeitĂ€ EricistĂ€mme. 134 00:07:24,777 --> 00:07:27,280 Olemme maailman onnellisimpia isiĂ€. 135 00:07:29,282 --> 00:07:30,616 Se oli hieno essee. 136 00:07:30,700 --> 00:07:33,202 Minulla oli mahdollisuus tyydyttĂ€vÀÀn ennen Gaussin kĂ€yrÀÀ. 137 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 He varmaan jakavat paljon palkintoja. 138 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Joo, olen pahoillani. TĂ€mĂ€ on naurettavaa. 139 00:07:38,875 --> 00:07:40,460 HĂ€n jakelee niitĂ€ kuin karkkia. 140 00:07:40,543 --> 00:07:45,590 Ja nyt palkinto kadetille, joka on osoittanut eniten kehitystĂ€. 141 00:07:46,299 --> 00:07:50,553 TĂ€mĂ€ nuori poika tuli Marliniin pikkurikollisena 142 00:07:50,636 --> 00:07:52,930 ilman pienintĂ€kÀÀn potentiaalin merkkiĂ€. 143 00:07:53,014 --> 00:07:56,809 Ja kuitenkin vain puolessatoista vuodessa 144 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 hĂ€n on alkanut kÀÀntyĂ€. 145 00:07:59,937 --> 00:08:02,315 HĂ€n ei ole vielĂ€ perillĂ€, 146 00:08:03,065 --> 00:08:05,067 mutta hĂ€nestĂ€ on tulossa 147 00:08:05,151 --> 00:08:08,654 Marlin-perheen erinomainen jĂ€sen. 148 00:08:09,322 --> 00:08:10,740 YlpeĂ€nĂ€ esittelen... 149 00:08:10,823 --> 00:08:12,950 Kadetti Gordien. 150 00:08:25,254 --> 00:08:26,631 TĂ€mĂ€ on mukavaa. 151 00:08:27,548 --> 00:08:30,510 Istutaan perheen kanssa, syödÀÀn yhdessĂ€, jaetaan asioita. 152 00:08:31,427 --> 00:08:32,929 MitĂ€ teit tĂ€nÀÀn, kaveri? 153 00:08:33,012 --> 00:08:34,931 En mitÀÀn. Olen liian lyhyt. 154 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 En olisi siitĂ€ huolissani. 155 00:08:37,433 --> 00:08:39,477 Sinulla on luultavasti suurin pÀÀ koko luokasta. 156 00:08:39,560 --> 00:08:41,896 Olenko liian tyhmĂ€ saamaan lisÀÀ herneitĂ€? 157 00:08:41,979 --> 00:08:44,398 En usko, ettĂ€ siihen on mitÀÀn sÀÀntöjĂ€. 158 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 TĂ€mĂ€ on mukavaa. 159 00:08:51,197 --> 00:08:52,865 Muistan, kun olin sinun ikĂ€inen. 160 00:08:52,949 --> 00:08:54,825 Ei huolen hĂ€ivÀÀ. 161 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 MinĂ€ ja kuvitteellinen veljeni ulkona pihalla 162 00:08:58,496 --> 00:08:59,789 rakentamassa linnoituksia koko pĂ€ivĂ€n. 163 00:09:00,748 --> 00:09:02,291 Jep, hyviĂ€ aikoja. 164 00:09:03,626 --> 00:09:05,795 - Minne luulet menevĂ€si? - Autotalliin. 165 00:09:05,878 --> 00:09:07,171 Et yksin! 166 00:09:07,838 --> 00:09:09,257 MinĂ€kin tulen. 167 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 Saa poistua! 168 00:09:13,427 --> 00:09:14,470 Lapset. 169 00:09:14,554 --> 00:09:17,598 Hei nero, tuleeko valmista tĂ€nĂ€ vuonna? 170 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 Jos olisit jĂ€ttĂ€nyt minut rauhaan, se olisi jo korjattu. 171 00:09:20,643 --> 00:09:22,270 Te inhoatte minua. 172 00:09:24,814 --> 00:09:26,357 - Nyt sen pitĂ€isi toimia. - Anna minĂ€. 173 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 - Teen sen. - MinĂ€, minĂ€! 174 00:09:28,734 --> 00:09:30,528 Sanoinhan, ettĂ€ osaan korjata sen. 175 00:09:30,611 --> 00:09:32,113 HyvÀÀ matkaa, paskiainen. Pois tieltĂ€! 176 00:09:32,196 --> 00:09:33,489 - HĂ€ivy! - Se on minun! 177 00:09:33,573 --> 00:09:34,657 - Se on minun! - HĂ€ivy! 178 00:09:34,740 --> 00:09:35,825 Minun! 179 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Se ei ole kenenkÀÀn. 180 00:09:44,125 --> 00:09:45,668 MikĂ€ teitĂ€ lapsia vaivaa? 181 00:09:45,751 --> 00:09:47,503 TeillĂ€ ei saa olla moottoripyörÀÀ. 182 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 MitĂ€ sinĂ€ teet? 183 00:09:54,218 --> 00:09:55,344 On se meidĂ€n. 184 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 Maksoimme sen omilla rahoillamme. 185 00:09:57,096 --> 00:09:59,640 Se oli aika typerÀÀ, eikö? 186 00:09:59,724 --> 00:10:02,143 Et saa moottoripyörÀÀ. 187 00:10:02,727 --> 00:10:05,104 Mutta Ă€iti, se ei ole moottoripyörĂ€. 188 00:10:05,187 --> 00:10:06,480 Se on minimopo. 189 00:10:06,564 --> 00:10:09,025 - Se on moottoripyörĂ€. ́ - Ei ole. 190 00:10:09,108 --> 00:10:11,819 Se on matala, lapsille tarkoitettu. 191 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Kaksi pyörÀÀ. Moottori. MoottoripyörĂ€. 192 00:10:16,616 --> 00:10:17,658 Kuulkaa... 193 00:10:17,742 --> 00:10:20,202 YmmĂ€rrĂ€n, ettei Francis 194 00:10:20,286 --> 00:10:22,913 tule olemaan tĂ€ydellinen poika. 195 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Mutta pyydĂ€n teiltĂ€ 196 00:10:26,125 --> 00:10:29,253 vain pientĂ€ toivon sĂ€dettĂ€. 197 00:10:32,298 --> 00:10:33,424 Ihan mitĂ€ tahansa. 198 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 Francisia... 199 00:10:41,182 --> 00:10:43,517 ei kiinnosta oppia. 200 00:10:45,394 --> 00:10:46,646 Francisia... 201 00:10:48,147 --> 00:10:49,940 kiinnostaa aiheuttaa ongelmia. 202 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 IkĂ€vÀÀ, ettĂ€ minun on sanottava nĂ€in, mutta olen nĂ€hnyt tuon tyypin ennenkin. 203 00:10:54,111 --> 00:10:57,657 HĂ€n haluaa vain pilkata auktoriteetteja. 204 00:10:57,740 --> 00:10:59,825 HĂ€n halveksii sÀÀntöjĂ€. 205 00:10:59,909 --> 00:11:01,994 HĂ€n elÀÀ tuhotakseen. 206 00:11:02,078 --> 00:11:03,537 HĂ€n ei tunne katumusta. 207 00:11:03,621 --> 00:11:04,497 Okei. 208 00:11:05,081 --> 00:11:05,956 YmmĂ€rsin. 209 00:11:08,876 --> 00:11:11,462 Eikö teillĂ€ ole mitÀÀn positiivista kerrottavaa? 210 00:11:12,963 --> 00:11:13,923 Anteeksi. 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,638 - Hetkinen. - Niin? 212 00:11:21,764 --> 00:11:23,557 Kanaa vai kalaa tĂ€nĂ€ iltana? 213 00:11:28,729 --> 00:11:32,608 Äiti, tuskin ymmĂ€rrĂ€t, kuinka kovasti me haluamme sen mopon. 214 00:11:32,692 --> 00:11:34,276 Katsoin veroilmoituksesi, 215 00:11:34,360 --> 00:11:36,987 ja voit sÀÀstÀÀ noin 1200 dollaria. 216 00:11:37,071 --> 00:11:38,614 Jos saan auttaa. 217 00:11:38,698 --> 00:11:39,532 Ei. 218 00:11:43,119 --> 00:11:44,995 TiedĂ€tkö sen koiran, joka pitÀÀ sinut hereillĂ€ joka ilta? 219 00:11:45,079 --> 00:11:47,456 Voisin viedĂ€ sen pienelle "kĂ€velylle". 220 00:11:48,040 --> 00:11:48,958 Ei! 221 00:11:49,625 --> 00:11:50,876 Haluan sen! 222 00:11:50,960 --> 00:11:52,294 Vihaan sinua! Haluan sen! 223 00:11:52,378 --> 00:11:54,296 Kunpa olisin kuollut! 224 00:11:56,090 --> 00:11:59,260 Yksityiskohtaiset tiedot jokaisesta ratkaisemattomasta rikkoutumisesta 225 00:11:59,343 --> 00:12:02,096 tai katoamisesta tĂ€ssĂ€ talossa viimeisen kahden vuoden aikana. 226 00:12:02,179 --> 00:12:03,013 Ei! 227 00:12:05,516 --> 00:12:07,435 - PyykkipĂ€ivĂ€, vai mitĂ€? - KyllĂ€, Craig. 228 00:12:07,935 --> 00:12:10,020 ÄlĂ€ edes ajattele pesevĂ€si minun pyykkiĂ€ni. 229 00:12:10,104 --> 00:12:12,273 Olen ainoa, joka kĂ€sittelee kĂ€ytettyjĂ€ alushousujani, 230 00:12:12,356 --> 00:12:13,816 kiitos vaan. 231 00:12:14,358 --> 00:12:17,528 On tietysti sÀÀli tuhlata sĂ€hköÀ, jos tilaa on. 232 00:12:22,408 --> 00:12:23,659 Okei, Ă€iti, mietimme asiaa 233 00:12:23,743 --> 00:12:25,786 ja ymmĂ€rrĂ€mme, ettĂ€ olet huolissasi loukkaantumisesta, 234 00:12:25,870 --> 00:12:28,748 joten lupaamme, ettĂ€ kĂ€ytĂ€mme aina kypĂ€rÀÀ mopoillessamme. 235 00:12:28,831 --> 00:12:31,584 Ja kypĂ€rĂ€n lisĂ€ksi kĂ€ytĂ€mme myös kyynĂ€r- ja polvisuojia, 236 00:12:31,667 --> 00:12:33,169 riippumatta siitĂ€, kuinka tyhmiltĂ€ nĂ€ytĂ€mme. 237 00:12:33,252 --> 00:12:35,379 Ja ajamme sillĂ€ vain puistossa. 238 00:12:35,463 --> 00:12:36,922 Ja vain sinun valvonnassasi, 239 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 kun annat luvan ja kun olet mukana. 240 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 Ei. 241 00:12:39,925 --> 00:12:41,510 - MitĂ€... - Ei. 242 00:12:41,594 --> 00:12:44,221 TĂ€mĂ€ ei ole reilua. Et voi vain kieltÀÀ. 243 00:12:44,305 --> 00:12:46,223 - KyllĂ€ voin. - Et voi. 244 00:12:46,307 --> 00:12:49,226 Et voi yhdellĂ€ sanalla kieltÀÀ kaikkea. 245 00:12:49,810 --> 00:12:52,438 TĂ€ytyy olla jokin tilanne, jossa annat meidĂ€n ajaa. 246 00:12:52,521 --> 00:12:54,440 Jos olisin kilpaurheilija, 247 00:12:54,523 --> 00:12:56,901 joka on harjoitellut simulaattorilla 15 vuotta 248 00:12:56,984 --> 00:12:59,528 ja kĂ€yttÀÀ Kevlar-vartalosuojaa? 249 00:12:59,612 --> 00:13:00,863 Sanoisin silti ei. 250 00:13:00,946 --> 00:13:02,573 ÄlkÀÀ enÀÀ hĂ€iritkö. 251 00:13:02,656 --> 00:13:04,700 Pojat puhuvat kyllĂ€ ihan jĂ€rkeviĂ€. 252 00:13:04,784 --> 00:13:05,993 Pysy erossa tĂ€stĂ€, Craig. 253 00:13:06,577 --> 00:13:08,913 Hei! MinĂ€kin asun tÀÀllĂ€. 254 00:13:08,996 --> 00:13:09,830 Anteeksi, kulta. 255 00:13:10,873 --> 00:13:14,126 Äiti tekee tĂ€mĂ€n vain, koska ei kestĂ€, ettĂ€ työskentelimme yhdessĂ€. 256 00:13:14,210 --> 00:13:17,129 Mopon korjaaminen oli parasta aikaa, joka meillĂ€ on koskaan ollut. 257 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 En halunnut sen loppuvan. 258 00:13:19,048 --> 00:13:21,675 Joo. Olimme tĂ€ydellinen joukkue. 259 00:13:21,759 --> 00:13:23,010 Olemme edelleen. 260 00:13:23,093 --> 00:13:25,679 Työskentelemme yhdessĂ€ ja keksimme tavan voittaa hĂ€net. 261 00:13:25,763 --> 00:13:27,598 HĂ€n niin hĂ€viÀÀ. 262 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 Hei... hetkinen. 263 00:13:36,941 --> 00:13:39,109 Pojat! Tarvitsen apua! 264 00:13:42,279 --> 00:13:43,489 MikĂ€ nyt? 265 00:13:44,281 --> 00:13:46,325 NĂ€yttÀÀ kuvalta sinusta hevosen selĂ€ssĂ€. 266 00:13:46,408 --> 00:13:48,244 Millainen olit Deweyn iĂ€ssĂ€? 267 00:13:51,247 --> 00:13:52,331 MitĂ€ tĂ€mĂ€ nyt on? 268 00:13:52,414 --> 00:13:54,375 TĂ€mĂ€ nĂ€yttÀÀ hirveĂ€n vaaralliselta. 269 00:13:55,125 --> 00:13:58,087 Katso nyt. Ei pehmustetta, ei kypĂ€rÀÀ. 270 00:13:58,170 --> 00:13:59,129 Putositko ikinĂ€? 271 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 MitĂ€ tekemistĂ€ tĂ€llĂ€ on...? 272 00:14:00,631 --> 00:14:03,092 Me esitĂ€mme kysymykset. 273 00:14:03,676 --> 00:14:05,302 Sinun logiikkasi mukaan 274 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 puolen metrin pudotus mopon selĂ€stĂ€ 275 00:14:07,596 --> 00:14:10,266 on vaarallisempaa kuin metrien pudotus laukkaavan hevosen selĂ€stĂ€? 276 00:14:11,767 --> 00:14:12,810 Se oli kauan sitten. 277 00:14:12,893 --> 00:14:14,770 Ennen painovoimaa? 278 00:14:16,272 --> 00:14:17,982 Minulla ei ole aikaa tĂ€hĂ€n nyt. 279 00:14:18,065 --> 00:14:19,483 TĂ€ytyy valmistautua... 280 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 PitÀÀ mennĂ€ töihin. 281 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 NĂ€itkö? HĂ€n hĂ€mmentyi tĂ€ysin. 282 00:14:26,907 --> 00:14:28,367 Me teimme sen. Se toimi. 283 00:14:28,450 --> 00:14:29,869 - Äiti on voitettu. - MitĂ€? 284 00:14:29,952 --> 00:14:31,537 Panssarissa on halkeama. 285 00:14:31,620 --> 00:14:32,621 Onnistumme. 286 00:14:32,705 --> 00:14:34,415 Ollaan vain kĂ€rsivĂ€llisiĂ€, 287 00:14:34,498 --> 00:14:36,083 ja meillĂ€ on mopolupa viikon loppuun mennessĂ€. 288 00:14:36,166 --> 00:14:38,127 Ei onnistu. Se on rikki. 289 00:14:39,044 --> 00:14:40,004 MitĂ€? 290 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 KĂ€vin vĂ€hĂ€n ajamassa. 291 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 Ja tiedĂ€ttekö mitĂ€? 292 00:14:43,215 --> 00:14:44,466 Ne ovat vaarallisia. 293 00:14:48,554 --> 00:14:49,889 Huomaakohan Ă€iti? 294 00:14:55,895 --> 00:14:58,105 Hölmö! Onko sinulla aavistustakaan, mitĂ€ olet tehnyt? 295 00:14:58,188 --> 00:15:00,316 Olimme niin lĂ€hellĂ€. HĂ€n oli jo hyppysissĂ€. 296 00:15:00,399 --> 00:15:01,567 NĂ€in arvelinkin. 297 00:15:01,650 --> 00:15:04,111 En olisi ottanut sitĂ€ muuten. En ole idiootti. 298 00:15:04,194 --> 00:15:05,863 En voi uskoa, ettĂ€ sinĂ€... 299 00:15:07,323 --> 00:15:08,782 - Millaista se oli? - Se oli mahtavaa. 300 00:15:08,866 --> 00:15:10,326 NĂ€ytin todella siistiltĂ€. 301 00:15:10,409 --> 00:15:12,286 NĂ€in heijastukseni auton ikkunoista, 302 00:15:12,369 --> 00:15:13,829 kunnes törmĂ€sin postilaatikkoon. 303 00:15:14,622 --> 00:15:17,333 Joskus vain hĂ€peĂ€n sinua. 304 00:15:18,042 --> 00:15:20,252 Äidin ei tarvitse saada tietÀÀ. 305 00:15:20,336 --> 00:15:21,211 PĂ€rjÀÀn kyllĂ€. 306 00:15:21,295 --> 00:15:23,172 Jalka alkaa jo tuntua paremmalta. 307 00:15:23,255 --> 00:15:24,131 Katsotaanpa. 308 00:15:26,175 --> 00:15:27,343 - Hei Ă€iti. - Hei. 309 00:15:27,426 --> 00:15:29,303 Kuulkaa pojat, minĂ€ ajattelin asiaa, 310 00:15:29,386 --> 00:15:31,972 ja olette tarpeeksi vanhoja ansaitsemaan selityksen. 311 00:15:32,056 --> 00:15:32,890 MinĂ€ olin... 312 00:15:32,973 --> 00:15:34,767 Et aina tiedĂ€, mikĂ€ on meille parasta! 313 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Ei ole varmaa, ettĂ€ olisimme loukkaantuneet. 314 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 On olemassa sellainen asia kuin luottamus. Uskon todella, ettĂ€ olemme ansainneet sen. 315 00:15:39,271 --> 00:15:41,315 Reese, en sano, ettĂ€ minĂ€... 316 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Minun ei tarvitse istua tÀÀllĂ€ ja kuunnella tĂ€tĂ€. 317 00:15:42,775 --> 00:15:44,360 Ai niin. 318 00:15:45,235 --> 00:15:48,072 MitĂ€ jos veisin teidĂ€t skeittipuistoon tĂ€nĂ€ iltana? 319 00:15:48,155 --> 00:15:49,114 MiltĂ€ kuulostaa? 320 00:15:50,449 --> 00:15:52,743 - Itse asiassa olen aika vĂ€synyt. - Sama juttu. 321 00:15:52,826 --> 00:15:55,537 Haluan aloittaa ensi viikon lĂ€ksyt. 322 00:15:56,830 --> 00:15:58,415 MitĂ€ nyt? 323 00:15:58,499 --> 00:16:00,167 - Te olette... - Lois! 324 00:16:00,250 --> 00:16:01,085 Lois! 325 00:16:01,168 --> 00:16:02,836 Voi luojan tĂ€hden. 326 00:16:02,920 --> 00:16:04,088 MitĂ€ nyt taas? 327 00:16:05,297 --> 00:16:06,715 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€, Craig? 328 00:16:08,133 --> 00:16:09,343 MitĂ€ tĂ€ssĂ€ purkissa lukee? 329 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 "Craig." 330 00:16:10,886 --> 00:16:12,846 HyvĂ€, ettĂ€ joku tÀÀllĂ€ osaa lukea. 331 00:16:12,930 --> 00:16:15,057 NĂ€issĂ€ purkeissa on 14 suolakurkkua. 332 00:16:15,140 --> 00:16:16,934 Söin eilen kolme, kaksi tĂ€nÀÀn lounaalla 333 00:16:17,017 --> 00:16:18,560 ja puolitoista vĂ€lipalaksi. 334 00:16:18,644 --> 00:16:22,022 Ja nyt tĂ€ssĂ€ purkissa on kuusi ja puoli suolakurkkua. 335 00:16:22,106 --> 00:16:23,232 Yksinkertainen matematiikka kertoo... 336 00:16:23,315 --> 00:16:25,150 Laskitko kĂ€dessĂ€si olevan? 337 00:16:27,528 --> 00:16:28,821 Okei, vÀÀrĂ€ hĂ€lytys. 338 00:16:31,198 --> 00:16:33,409 Poltimme hĂ€nen talonsa. Poltimme hĂ€nen talonsa. 339 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 LIPPUVARTIO 340 00:16:36,537 --> 00:16:38,539 TULEVAISUUDEN JOHTAJAT JOHTAJUUDEN KEHITTÄMINEN 341 00:16:38,622 --> 00:16:39,957 TĂ€ssĂ€ hĂ€n on. 342 00:16:41,834 --> 00:16:43,127 HĂ€n on Francis. 343 00:16:43,210 --> 00:16:44,378 Haluan tietÀÀ, 344 00:16:44,461 --> 00:16:47,715 miten sait lehmĂ€n alunperinkÀÀn kuntosalin katolle? 345 00:16:47,798 --> 00:16:48,882 Se oli helppoa. 346 00:16:48,966 --> 00:16:50,551 Laskuvarjo oli ongelma. 347 00:16:50,634 --> 00:16:54,221 Tiesitkö, ettĂ€ ne eivĂ€t aukea, ellet ole korkealla ilmassa? 348 00:16:54,304 --> 00:16:55,305 ElĂ€mĂ€ opettaa. 349 00:16:55,389 --> 00:16:57,182 - Olenko koskaan kertonut siitĂ€? - Et. 350 00:16:57,850 --> 00:17:01,603 Jousiammuntaa, vĂ€ittelyĂ€, maahockeyta... 351 00:17:01,687 --> 00:17:04,940 Kamalasti seuroja ja joukkueita, etkĂ€ kuulu yhteenkÀÀn niistĂ€. 352 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 Vuosikirjassa ei ole edes kuvaa sinusta. 353 00:17:07,443 --> 00:17:08,944 Katso Pete Zahutin alta. 354 00:17:09,028 --> 00:17:11,280 En halua katsoa Pete Zahutin alta. 355 00:17:11,363 --> 00:17:13,115 Jos sanot sen nopeasti, se kuulostaa... 356 00:17:13,198 --> 00:17:14,116 En usko tĂ€tĂ€. 357 00:17:14,199 --> 00:17:17,119 Francis, etkö vĂ€litĂ€ mistÀÀn? 358 00:17:17,202 --> 00:17:18,245 MitĂ€? 359 00:17:18,328 --> 00:17:22,082 Koulussa, joka on tĂ€ynnĂ€ ongelmalapsia, olet pahin. 360 00:17:24,626 --> 00:17:25,836 Tuo ei ole totta. 361 00:17:25,919 --> 00:17:29,006 Keksi kolme muuta, joilla on pidemmĂ€t rekisterit. 362 00:17:29,089 --> 00:17:31,008 Olemme tehneet kamalasti töitĂ€, 363 00:17:31,091 --> 00:17:33,260 yrittĂ€neet kaiken mahdollisen, 364 00:17:33,343 --> 00:17:35,095 mutta mikÀÀn ei tunnu menevĂ€n perille. 365 00:17:35,679 --> 00:17:36,847 - ÄlĂ€ nyt, isĂ€. - Ei. 366 00:17:37,514 --> 00:17:39,933 Et vĂ€litĂ€ mistÀÀn muusta kuin itsestĂ€si. 367 00:17:40,517 --> 00:17:43,479 EnkĂ€ halua sanoa nĂ€in, mutta mitĂ€ minun pitĂ€isi tehdĂ€? 368 00:17:43,562 --> 00:17:45,773 Minusta tuntuu, ettĂ€ minun on luovuttava omasta pojastani. 369 00:17:45,856 --> 00:17:46,815 IsĂ€... 370 00:17:47,566 --> 00:17:49,651 En voi edes katsoa sinua juuri nyt. 371 00:17:53,447 --> 00:17:56,575 En muista vihaammeko toisiamme vai pidĂ€mmekö toisistamme, 372 00:17:56,658 --> 00:17:58,952 mutta niin tai nĂ€in, arvostan tĂ€tĂ€. 373 00:17:59,036 --> 00:18:02,164 On kulunut kaksi tuntia, Reese. Turvotus ei laske. 374 00:18:02,247 --> 00:18:03,749 Katso, syke nĂ€kyy. 375 00:18:03,832 --> 00:18:06,210 Voi ei. MeidĂ€n on oikeasti vietĂ€vĂ€ sinut sairaalaan. 376 00:18:06,293 --> 00:18:09,046 Ei kĂ€y. Äiti tappaa meidĂ€t, jos hĂ€n saa tietÀÀ pyörĂ€stĂ€. 377 00:18:09,630 --> 00:18:11,090 TĂ€ssĂ€ ei ole kyse pyörĂ€stĂ€. 378 00:18:11,757 --> 00:18:14,802 Olemme seuraavat viisi vuotta ulkona kaikesta, mitĂ€ haluaisimme tehdĂ€. 379 00:18:15,844 --> 00:18:18,847 On oltava keino, jolla voimme saada sinut sairaalaan, ennen kuin hĂ€n saa tietÀÀ. 380 00:18:18,931 --> 00:18:20,307 Sitten voimme keksiĂ€ peitetarinan. 381 00:18:20,390 --> 00:18:21,433 Voisitko sinĂ€ hoitaa? 382 00:18:21,517 --> 00:18:23,894 Koska aion huutaa tyynylleni seuraavat viisi minuuttia. 383 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 On oltava jokin keino. 384 00:18:27,815 --> 00:18:29,358 Oletko nĂ€hnyt Jellybeanin puseroa? 385 00:18:32,027 --> 00:18:34,029 En tajua miksi pitÀÀ ajaa koko matka kaupungin halki. 386 00:18:34,113 --> 00:18:35,155 Vaikuttaa typerĂ€ltĂ€. 387 00:18:35,239 --> 00:18:37,741 Craig, usko nyt, se on kaupungin paras jÀÀtelö. 388 00:18:37,825 --> 00:18:39,618 No, minĂ€ pÀÀtĂ€n siitĂ€. 389 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 MitĂ€ tuo oli? 390 00:18:46,750 --> 00:18:47,709 Jalkani! 391 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 Herranjumala! MitĂ€ minĂ€ tein? 392 00:18:54,842 --> 00:18:56,218 Ajoit hĂ€nen jalkansa yli. 393 00:18:57,427 --> 00:18:58,428 MitĂ€ tapahtui? 394 00:18:59,012 --> 00:19:01,056 Luojan tĂ€hden! Reese! 395 00:19:06,645 --> 00:19:08,856 RyhdistĂ€ydy, Jonathan. 396 00:19:08,939 --> 00:19:10,607 HĂ€n tulee kotiin syntymĂ€pĂ€ivĂ€ksesi. 397 00:19:13,485 --> 00:19:14,820 Onko joku ongelma? 398 00:19:23,328 --> 00:19:26,707 Paita pois housuista, kadetti? 399 00:19:26,790 --> 00:19:29,960 SitĂ€kö opetamme tÀÀllĂ€? HĂ€pĂ€isemÀÀn univormun? 400 00:19:30,043 --> 00:19:31,545 MielestĂ€ni emme. 401 00:19:31,628 --> 00:19:35,090 Sir, se nousi, kun hĂ€n halasi isÀÀnsĂ€. 402 00:19:35,174 --> 00:19:36,842 Et voi huutaa hĂ€nelle, koska hĂ€n halasi isÀÀnsĂ€. 403 00:19:36,925 --> 00:19:37,759 - Francis... - Ei. 404 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 Olen iloinen, ettĂ€ nĂ€itte tĂ€mĂ€n. 405 00:19:39,636 --> 00:19:41,930 Juuri tĂ€tĂ€ tarkoitin. 406 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 Aina kyseenalaistamassa auktoriteettiani. 407 00:19:45,017 --> 00:19:47,603 PĂ€ivĂ€stĂ€ toiseen sama juttu. 408 00:19:48,395 --> 00:19:51,398 Kuten silloin, kun kadetti Dooley juoksi 600 kierrosta 409 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 nurinpĂ€in olevan tyynyliinarikkomuksen takia, 410 00:19:53,984 --> 00:19:56,278 Francis jĂ€rjesti istumalakon. 411 00:19:56,904 --> 00:19:59,573 Tai kun katkaisin sĂ€hköt viidennestĂ€ kerroksesta 412 00:19:59,656 --> 00:20:01,366 salakuljetettujen tavaroiden laatikolle, 413 00:20:01,450 --> 00:20:03,869 hĂ€n salakuljettaa sinne generaattorin. 414 00:20:03,952 --> 00:20:06,955 Poika elÀÀ kaaoksesta. 415 00:20:07,039 --> 00:20:08,790 HĂ€n halasi isÀÀnsĂ€. 416 00:20:08,874 --> 00:20:13,170 Oman isĂ€nsĂ€ edessĂ€ hĂ€n silti uhmaa minua joka kÀÀnteessĂ€. 417 00:20:13,253 --> 00:20:16,465 Ja aina kun jotain tĂ€llaista tapahtuu, haastaako hĂ€n teidĂ€t? 418 00:20:16,548 --> 00:20:17,841 Joka kerta. 419 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 Vaikka tietÀÀ joutuvansa vaikeuksiin? 420 00:20:19,968 --> 00:20:22,137 SillĂ€ ei nĂ€ytĂ€ olevan mitÀÀn merkitystĂ€. 421 00:20:24,765 --> 00:20:25,933 YmmĂ€rrĂ€n. 422 00:20:26,516 --> 00:20:28,393 Hoitelen sinua myöhemmin. 423 00:20:31,605 --> 00:20:33,690 - Kuule isĂ€, haluan vain... - Suu kiinni, poika. 424 00:20:36,818 --> 00:20:37,945 Tule tĂ€nne. 425 00:20:42,449 --> 00:20:44,409 En voi uskoa, ettĂ€ suunnitelma todella toimi. 426 00:20:44,493 --> 00:20:46,745 Keksimme sen kahdessa sekunnissa. 427 00:20:46,828 --> 00:20:48,789 EhkĂ€ pitĂ€isi tehdĂ€ enemmĂ€n asioita vasemmalla kĂ€dellĂ€. 428 00:20:48,872 --> 00:20:51,124 - Hei, Reese, miten jalkasi voi? - Ihan hyvin. 429 00:20:51,208 --> 00:20:53,043 Kipu katosi, kun pyörryin. 430 00:20:53,126 --> 00:20:54,461 Haluatteko juotavaa? 431 00:20:54,544 --> 00:20:55,545 - Joo. - Loistavaa. 432 00:20:55,629 --> 00:20:56,838 Yksi asia vielĂ€. 433 00:20:57,965 --> 00:20:59,716 Luulitko todella, etten huomaisi 434 00:20:59,800 --> 00:21:02,678 kolaroitua mopoa puoliksi haudattuna hiekkalaatikkoon? 435 00:21:05,305 --> 00:21:06,723 Jellybean ja minĂ€ lĂ€hdemme nyt. 436 00:21:06,807 --> 00:21:08,225 VielĂ€ kerran, olen erittĂ€in pahoillani. 437 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 En voi edes katsoa teitĂ€ ihmisiĂ€ silmiin. 438 00:21:14,106 --> 00:21:16,149 Luulen, ettĂ€ kutsumme tĂ€tĂ€ tasapeliksi. 439 00:21:24,241 --> 00:21:26,535 Rakastan sinua, Francis. HyvĂ€sti. 440 00:21:27,327 --> 00:21:28,412 Samoin, isĂ€. 441 00:22:18,170 --> 00:22:20,172 Tekstitys: Kirsi Tuittu 32361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.