All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E22.Mini-Bike.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,254
Herranjumala.
2
00:00:04,337 --> 00:00:05,714
Hal, katso tÀtÀ.
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,883
TÀÀllÀ on vielÀ joululahja
yhdelle pojista.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,135
MikÀhÀn se on.
5
00:00:10,218 --> 00:00:11,928
Saiko Reese koskaan sitÀ jalkapallopaitaa?
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,304
En muista.
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,890
No kulta, pojat saivat niin paljon
joululahjoja viime vuonna.
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,892
He eivÀt arvosta edes sitÀ,
mitÀ heillÀ on.
9
00:00:17,976 --> 00:00:20,520
Jos sÀÀstÀmme sen syntymÀpÀivÀksi,
se merkitsee enemmÀn.
10
00:00:20,603 --> 00:00:21,563
Hal, tÀmÀ oli sinulle.
11
00:00:21,646 --> 00:00:22,939
Voi pojat.
12
00:00:23,023 --> 00:00:26,234
Ostit minulle sen DVD-soittimen,
jota olin toivonut.
13
00:00:26,317 --> 00:00:27,652
Luulin, ettÀ unohdit.
14
00:00:27,736 --> 00:00:30,030
Ollakseni rehellinen,
olen kantanut kaunaa kuukausia.
15
00:00:30,613 --> 00:00:33,950
Nyt saan katsoa kaikkia niitÀ DVD-levyjÀ,
jotka minulla on autotallissa piilossa.
16
00:00:35,618 --> 00:00:37,495
{\an8}HĂTĂKORJAUSSARJA
17
00:00:40,582 --> 00:00:41,916
{\an8}Latauskaapelit.
18
00:00:45,128 --> 00:00:46,004
{\an8}Kiitos, kulta.
19
00:01:23,374 --> 00:01:26,878
TÀmÀ on naurettavaa.
Craig on ollut siellÀ 45 minuuttia.
20
00:01:31,966 --> 00:01:33,635
{\an8}Kuinka kauan hÀn aikoo asua kanssamme?
21
00:01:33,718 --> 00:01:36,346
{\an8}MeidÀn on oltava kÀrsivÀllisiÀ.
Poltimme miehen talon.
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,649
{\an8}HyvÀ on, nyt avaamme oven.
23
00:01:47,732 --> 00:01:49,067
{\an8}Hakekaa minulle vaateripustin.
24
00:01:49,150 --> 00:01:51,986
{\an8}Tein sen eilen, isÀ.
Luota minuun, ÀlÀ mene sinne.
25
00:01:52,070 --> 00:01:53,571
{\an8}HÀn on valmis, kun hÀn on valmis.
26
00:01:57,075 --> 00:01:58,076
Hei kaikki.
27
00:01:58,159 --> 00:01:59,828
Sano hyvÀÀ huomenta, Jellybean.
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,086
Rakas Herra.
29
00:02:09,796 --> 00:02:11,673
Poltimme hÀnen talonsa.
30
00:02:13,591 --> 00:02:16,678
Olen todella innoissani tÀstÀ
isÀ-poika -viikonlopusta Marlinissa.
31
00:02:16,761 --> 00:02:19,889
{\an8}VietÀn aikaa Francisin kanssa,
luon miessuhteita,
32
00:02:19,973 --> 00:02:21,432
{\an8}ehkÀ kÀyn selviytymisvaelluksella.
33
00:02:21,516 --> 00:02:23,351
{\an8}- Onko sinulla pörröinen tyynysi?
- TÀssÀ.
34
00:02:24,811 --> 00:02:26,187
{\an8}Tulee ikÀvÀ.
35
00:02:28,064 --> 00:02:30,441
{\an8}- Tule mukaan.
- En voi. Sinne ei oteta naisia.
36
00:02:31,317 --> 00:02:33,278
{\an8}Vain isÀt ja pojat.
37
00:02:33,361 --> 00:02:35,071
{\an8}No, piilotan sinut.
38
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
{\an8}Kukaan ei tiedÀ.
39
00:02:37,740 --> 00:02:39,742
Voit olla likainen salaisuuteni.
40
00:02:45,331 --> 00:02:46,833
TÀmÀ on mukavaa.
41
00:02:47,625 --> 00:02:49,335
ĂlĂ€ huoli mistÀÀn, Hal.
42
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
PidÀn kodistasi yhtÀ hyvÀÀ huolta
kuin sinÀ omastani.
43
00:02:51,713 --> 00:02:52,755
Vitsi, vitsi.
44
00:02:52,839 --> 00:02:54,048
En polta taloasi.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,801
Mutta se kaikki on mennyttÀ.
TĂ€ysin unohdettu.
46
00:02:56,885 --> 00:02:58,595
Parempi kuitenkin mennÀ, ettet myöhÀsty.
47
00:02:58,678 --> 00:02:59,888
Kiitos.
48
00:02:59,971 --> 00:03:00,805
Heippa, kulta.
49
00:03:00,889 --> 00:03:01,973
- Hei.
- Hei.
50
00:03:07,145 --> 00:03:11,232
{\an8}Lois, tiedÀn, ettÀ tÀmÀ
ei ole mukavin tilanne,
51
00:03:11,316 --> 00:03:14,277
kun olen lÀsnÀ koko ajan,
niin sanotusti kielletty hedelmÀ.
52
00:03:14,360 --> 00:03:15,778
Varsinkin nyt, kun Hal on poissa.
53
00:03:15,862 --> 00:03:16,863
Craig, se ei ole...
54
00:03:17,488 --> 00:03:21,201
MitÀ tahansa tunteita meillÀ olikin,
se on mennyttÀ.
55
00:03:21,284 --> 00:03:22,702
Se osa meistÀ on nyt kuollut.
56
00:03:22,785 --> 00:03:23,620
Craig, minÀ...
57
00:03:25,371 --> 00:03:27,207
ĂlkÀÀmme herĂ€ttĂ€kö sitĂ€ uudelleen.
58
00:03:30,251 --> 00:03:32,795
{\an8}Jos et saa pitÀÀ oravaa lokerossa,
59
00:03:32,879 --> 00:03:34,214
{\an8}siitÀ pitÀisi laittaa kyltti.
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,424
En ole selvÀnÀkijÀ.
En osaa lukea ajatuksia.
61
00:03:39,219 --> 00:03:40,053
Katsokaa.
62
00:03:40,136 --> 00:03:41,304
Ei, Dewey, mennÀÀn.
63
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
{\an8}Minimopo.
64
00:03:44,933 --> 00:03:46,434
{\an8}Heittikö joku sen pois?
65
00:03:46,517 --> 00:03:48,561
Tuollainen olisi niin siistiÀ saada.
66
00:04:19,092 --> 00:04:20,551
Odota. Odota.
67
00:04:20,635 --> 00:04:22,303
Et voi heittÀÀ sitÀ pois.
68
00:04:22,387 --> 00:04:24,264
TÀtÀ? Se on ihan romu.
69
00:04:24,347 --> 00:04:26,724
MistÀ sinÀ puhut? Se ei ole romu.
70
00:04:26,808 --> 00:04:28,142
Et tiedÀ mitÀ romu on.
71
00:04:28,226 --> 00:04:30,061
Olen roskakuski.
72
00:04:30,144 --> 00:04:33,189
Mikset antaisi meille sitÀ?
EhkÀ voimme korjata sen tai jotain.
73
00:04:34,148 --> 00:04:35,191
MinkÀ arvoinen se teistÀ on?
74
00:04:35,275 --> 00:04:37,443
MitÀ? Ei meillÀ ole rahaa.
75
00:04:37,527 --> 00:04:39,070
Olit juuri heittÀmÀssÀ sen pois.
76
00:04:39,153 --> 00:04:40,822
- Annan sinulle 30 taalaa.
- Sopii.
77
00:04:42,532 --> 00:04:43,992
MistÀ sait 30 taalaa?
78
00:04:44,075 --> 00:04:45,451
Oletko sinÀ joku poliisi?
79
00:04:54,294 --> 00:04:55,420
Hei, Lois.
80
00:04:55,503 --> 00:04:56,796
Taistelen vain aikaa vastaan.
81
00:04:58,381 --> 00:05:00,925
Minun tÀytyy olla töissÀ myöhÀÀn tÀnÀÀn.
Voisitko antaa pojille iltaruuan?
82
00:05:01,009 --> 00:05:02,552
- Ei ongelmaa.
- Kiitos.
83
00:05:03,177 --> 00:05:04,679
MÀÀrÀÀnkö siis?
84
00:05:05,305 --> 00:05:06,931
Sinun tarvitsee vain
laittaa heille illallinen.
85
00:05:07,015 --> 00:05:09,892
Mutta minÀ mÀÀrÀÀn.
HeidÀn on toteltava minua.
86
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Tanssi sinÀ vain.
87
00:05:12,020 --> 00:05:14,063
Aivan oikein, tanssi. Miksi?
88
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
Koska minÀ otan ohjat, siksi.
89
00:05:17,900 --> 00:05:19,319
Poltimme hÀnen talonsa.
90
00:05:20,737 --> 00:05:22,447
Katsokaa sitÀ. Se oli vain likainen.
91
00:05:22,530 --> 00:05:23,865
Maalipinta on tÀydellinen.
92
00:05:23,948 --> 00:05:27,201
Tarvitsemme vain sytytystulpan
ja kaasuttimen, ja se toimii.
93
00:05:27,285 --> 00:05:29,078
Otetaan ne isÀn ruohonleikkurista.
94
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
TÀmÀ mopo on siistein asia,
joka meillÀ on koskaan ollut.
95
00:05:31,831 --> 00:05:34,292
TÀmÀ korvaa tÀysin kaiken vuosien paskan.
96
00:05:34,375 --> 00:05:36,377
TÀmÀ on ainoa asia,
joka meillÀ on koskaan ollut yhteistÀ.
97
00:05:36,461 --> 00:05:38,546
TÀmÀ on ainoa asia,
jota on ollut sen arvoinen.
98
00:05:38,629 --> 00:05:41,174
EnsimmÀinen asia, jonka teen,
on pyörÀyttÀÀ rehtori Littledoven
99
00:05:41,257 --> 00:05:42,550
etunurmikolle pari donitsia.
100
00:05:42,633 --> 00:05:45,720
Ota sinÀ se huomenna ja keskiviikkona,
niin minÀ otan sen...
101
00:05:45,803 --> 00:05:47,221
- Anteeksi?
- MitÀ?
102
00:05:47,305 --> 00:05:48,222
MitÀ sinÀ teet?
103
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
En mitÀÀn.
Olen vain laatimassa aikataulua.
104
00:05:50,808 --> 00:05:52,143
Miksi sinÀ saisit laatia aikataulun?
105
00:05:52,226 --> 00:05:54,437
MikÀ on ongelma? Saat ensimmÀisen pÀivÀn.
106
00:05:54,520 --> 00:05:56,939
MitÀ sitten? Et ole kaikkien pomo.
107
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
MinÀ kokosin moottorin.
108
00:05:59,484 --> 00:06:00,777
MinÀ maksoin sen.
109
00:06:01,361 --> 00:06:03,529
SitÀ ei edes olisi,
jos en olisi nÀhnyt sitÀ.
110
00:06:03,613 --> 00:06:05,156
- Ole hiljaa, Dewey.
- Ole itse hiljaa.
111
00:06:05,239 --> 00:06:07,617
SitÀ ei ole edes korjattu vielÀ.
Ei kannata tapella...
112
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
- Saan sen sunnuntaisin.
- EtkÀ saa.
113
00:06:10,036 --> 00:06:11,746
Dewey, olet liian lyhyt ajamaan sitÀ.
114
00:06:12,330 --> 00:06:15,124
Olen 40. prosenttipisteen sisÀllÀ.
115
00:06:15,792 --> 00:06:17,377
Itse olet liian tyhmÀ ajamaan.
116
00:06:17,460 --> 00:06:18,586
Lopettakaa.
117
00:06:18,669 --> 00:06:20,254
- Turpa kiinni.
- Joo, Malcolm.
118
00:06:20,338 --> 00:06:23,132
Olet ehkÀ kingi luuserinerojen joukossa,
119
00:06:23,216 --> 00:06:25,343
mutta tavallisten ihmisten
ei tarvitse kuunnella sinua.
120
00:06:25,426 --> 00:06:27,053
Lopeta puhuminen ja lyö hÀntÀ.
121
00:06:28,304 --> 00:06:29,847
Sinulla ei ole ystÀviÀ.
122
00:06:33,017 --> 00:06:35,686
Ăiti sanoi, ettĂ€ siitĂ€ ei puhuta.
123
00:06:45,905 --> 00:06:49,200
Aplodit kadetti Drew'lle ja hÀnen isÀlleen
124
00:06:49,283 --> 00:06:52,703
suoraan Atlantic Citysta.
125
00:06:53,955 --> 00:06:55,415
Se oli kiehtovaa.
126
00:06:57,250 --> 00:07:00,211
Ja nyt meillÀ on vielÀ
muutama palkinto jaettavana.
127
00:07:01,295 --> 00:07:03,965
MeillÀ on paljon opiskelijoita,
128
00:07:04,048 --> 00:07:06,134
ja he kaikki ansaitsevat tunnustuksen.
129
00:07:08,469 --> 00:07:13,933
Palkinnon ensimmÀisen tai toisen vuoden
parhaasta historianesseestÀ saa...
130
00:07:14,517 --> 00:07:15,560
Kadetti Eric.
131
00:07:20,898 --> 00:07:21,816
Onnittelut.
132
00:07:21,899 --> 00:07:22,775
Kiitos.
133
00:07:22,859 --> 00:07:24,694
Olemme niin ylpeitÀ EricistÀmme.
134
00:07:24,777 --> 00:07:27,280
Olemme maailman onnellisimpia isiÀ.
135
00:07:29,282 --> 00:07:30,616
Se oli hieno essee.
136
00:07:30,700 --> 00:07:33,202
Minulla oli mahdollisuus tyydyttÀvÀÀn
ennen Gaussin kÀyrÀÀ.
137
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
He varmaan jakavat paljon palkintoja.
138
00:07:37,206 --> 00:07:38,791
Joo, olen pahoillani. TÀmÀ on naurettavaa.
139
00:07:38,875 --> 00:07:40,460
HÀn jakelee niitÀ kuin karkkia.
140
00:07:40,543 --> 00:07:45,590
Ja nyt palkinto kadetille,
joka on osoittanut eniten kehitystÀ.
141
00:07:46,299 --> 00:07:50,553
TÀmÀ nuori poika tuli
Marliniin pikkurikollisena
142
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
ilman pienintÀkÀÀn potentiaalin merkkiÀ.
143
00:07:53,014 --> 00:07:56,809
Ja kuitenkin vain puolessatoista vuodessa
144
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
hÀn on alkanut kÀÀntyÀ.
145
00:07:59,937 --> 00:08:02,315
HÀn ei ole vielÀ perillÀ,
146
00:08:03,065 --> 00:08:05,067
mutta hÀnestÀ on tulossa
147
00:08:05,151 --> 00:08:08,654
Marlin-perheen erinomainen jÀsen.
148
00:08:09,322 --> 00:08:10,740
YlpeÀnÀ esittelen...
149
00:08:10,823 --> 00:08:12,950
Kadetti Gordien.
150
00:08:25,254 --> 00:08:26,631
TÀmÀ on mukavaa.
151
00:08:27,548 --> 00:08:30,510
Istutaan perheen kanssa,
syödÀÀn yhdessÀ, jaetaan asioita.
152
00:08:31,427 --> 00:08:32,929
MitÀ teit tÀnÀÀn, kaveri?
153
00:08:33,012 --> 00:08:34,931
En mitÀÀn. Olen liian lyhyt.
154
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
En olisi siitÀ huolissani.
155
00:08:37,433 --> 00:08:39,477
Sinulla on luultavasti
suurin pÀÀ koko luokasta.
156
00:08:39,560 --> 00:08:41,896
Olenko liian tyhmÀ saamaan lisÀÀ herneitÀ?
157
00:08:41,979 --> 00:08:44,398
En usko, ettÀ siihen on mitÀÀn sÀÀntöjÀ.
158
00:08:48,778 --> 00:08:50,112
TÀmÀ on mukavaa.
159
00:08:51,197 --> 00:08:52,865
Muistan, kun olin sinun ikÀinen.
160
00:08:52,949 --> 00:08:54,825
Ei huolen hÀivÀÀ.
161
00:08:55,785 --> 00:08:58,412
MinÀ ja kuvitteellinen veljeni
ulkona pihalla
162
00:08:58,496 --> 00:08:59,789
rakentamassa linnoituksia koko pÀivÀn.
163
00:09:00,748 --> 00:09:02,291
Jep, hyviÀ aikoja.
164
00:09:03,626 --> 00:09:05,795
- Minne luulet menevÀsi?
- Autotalliin.
165
00:09:05,878 --> 00:09:07,171
Et yksin!
166
00:09:07,838 --> 00:09:09,257
MinÀkin tulen.
167
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
Saa poistua!
168
00:09:13,427 --> 00:09:14,470
Lapset.
169
00:09:14,554 --> 00:09:17,598
Hei nero, tuleeko valmista tÀnÀ vuonna?
170
00:09:17,682 --> 00:09:20,560
Jos olisit jÀttÀnyt minut rauhaan,
se olisi jo korjattu.
171
00:09:20,643 --> 00:09:22,270
Te inhoatte minua.
172
00:09:24,814 --> 00:09:26,357
- Nyt sen pitÀisi toimia.
- Anna minÀ.
173
00:09:26,440 --> 00:09:27,775
- Teen sen.
- MinÀ, minÀ!
174
00:09:28,734 --> 00:09:30,528
Sanoinhan, ettÀ osaan korjata sen.
175
00:09:30,611 --> 00:09:32,113
HyvÀÀ matkaa, paskiainen. Pois tieltÀ!
176
00:09:32,196 --> 00:09:33,489
- HĂ€ivy!
- Se on minun!
177
00:09:33,573 --> 00:09:34,657
- Se on minun!
- HĂ€ivy!
178
00:09:34,740 --> 00:09:35,825
Minun!
179
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Se ei ole kenenkÀÀn.
180
00:09:44,125 --> 00:09:45,668
MikÀ teitÀ lapsia vaivaa?
181
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
TeillÀ ei saa olla moottoripyörÀÀ.
182
00:09:53,092 --> 00:09:54,135
MitÀ sinÀ teet?
183
00:09:54,218 --> 00:09:55,344
On se meidÀn.
184
00:09:55,428 --> 00:09:57,013
Maksoimme sen omilla rahoillamme.
185
00:09:57,096 --> 00:09:59,640
Se oli aika typerÀÀ, eikö?
186
00:09:59,724 --> 00:10:02,143
Et saa moottoripyörÀÀ.
187
00:10:02,727 --> 00:10:05,104
Mutta Àiti, se ei ole moottoripyörÀ.
188
00:10:05,187 --> 00:10:06,480
Se on minimopo.
189
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
- Se on moottoripyörĂ€. Ì
- Ei ole.
190
00:10:09,108 --> 00:10:11,819
Se on matala, lapsille tarkoitettu.
191
00:10:11,902 --> 00:10:13,696
Kaksi pyörÀÀ. Moottori. MoottoripyörÀ.
192
00:10:16,616 --> 00:10:17,658
Kuulkaa...
193
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
YmmÀrrÀn, ettei Francis
194
00:10:20,286 --> 00:10:22,913
tule olemaan tÀydellinen poika.
195
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
Mutta pyydÀn teiltÀ
196
00:10:26,125 --> 00:10:29,253
vain pientÀ toivon sÀdettÀ.
197
00:10:32,298 --> 00:10:33,424
Ihan mitÀ tahansa.
198
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
Francisia...
199
00:10:41,182 --> 00:10:43,517
ei kiinnosta oppia.
200
00:10:45,394 --> 00:10:46,646
Francisia...
201
00:10:48,147 --> 00:10:49,940
kiinnostaa aiheuttaa ongelmia.
202
00:10:50,024 --> 00:10:53,486
IkÀvÀÀ, ettÀ minun on sanottava nÀin,
mutta olen nÀhnyt tuon tyypin ennenkin.
203
00:10:54,111 --> 00:10:57,657
HĂ€n haluaa vain pilkata auktoriteetteja.
204
00:10:57,740 --> 00:10:59,825
HÀn halveksii sÀÀntöjÀ.
205
00:10:59,909 --> 00:11:01,994
HÀn elÀÀ tuhotakseen.
206
00:11:02,078 --> 00:11:03,537
HĂ€n ei tunne katumusta.
207
00:11:03,621 --> 00:11:04,497
Okei.
208
00:11:05,081 --> 00:11:05,956
YmmÀrsin.
209
00:11:08,876 --> 00:11:11,462
Eikö teillÀ ole mitÀÀn
positiivista kerrottavaa?
210
00:11:12,963 --> 00:11:13,923
Anteeksi.
211
00:11:19,220 --> 00:11:20,638
- Hetkinen.
- Niin?
212
00:11:21,764 --> 00:11:23,557
Kanaa vai kalaa tÀnÀ iltana?
213
00:11:28,729 --> 00:11:32,608
Ăiti, tuskin ymmĂ€rrĂ€t,
kuinka kovasti me haluamme sen mopon.
214
00:11:32,692 --> 00:11:34,276
Katsoin veroilmoituksesi,
215
00:11:34,360 --> 00:11:36,987
ja voit sÀÀstÀÀ noin 1200 dollaria.
216
00:11:37,071 --> 00:11:38,614
Jos saan auttaa.
217
00:11:38,698 --> 00:11:39,532
Ei.
218
00:11:43,119 --> 00:11:44,995
TiedÀtkö sen koiran,
joka pitÀÀ sinut hereillÀ joka ilta?
219
00:11:45,079 --> 00:11:47,456
Voisin viedÀ sen pienelle "kÀvelylle".
220
00:11:48,040 --> 00:11:48,958
Ei!
221
00:11:49,625 --> 00:11:50,876
Haluan sen!
222
00:11:50,960 --> 00:11:52,294
Vihaan sinua! Haluan sen!
223
00:11:52,378 --> 00:11:54,296
Kunpa olisin kuollut!
224
00:11:56,090 --> 00:11:59,260
Yksityiskohtaiset tiedot jokaisesta
ratkaisemattomasta rikkoutumisesta
225
00:11:59,343 --> 00:12:02,096
tai katoamisesta tÀssÀ talossa
viimeisen kahden vuoden aikana.
226
00:12:02,179 --> 00:12:03,013
Ei!
227
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
- PyykkipÀivÀ, vai mitÀ?
- KyllÀ, Craig.
228
00:12:07,935 --> 00:12:10,020
ĂlĂ€ edes ajattele
pesevÀsi minun pyykkiÀni.
229
00:12:10,104 --> 00:12:12,273
Olen ainoa,
joka kÀsittelee kÀytettyjÀ alushousujani,
230
00:12:12,356 --> 00:12:13,816
kiitos vaan.
231
00:12:14,358 --> 00:12:17,528
On tietysti sÀÀli tuhlata sÀhköÀ,
jos tilaa on.
232
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
Okei, Àiti, mietimme asiaa
233
00:12:23,743 --> 00:12:25,786
ja ymmÀrrÀmme,
ettÀ olet huolissasi loukkaantumisesta,
234
00:12:25,870 --> 00:12:28,748
joten lupaamme,
ettÀ kÀytÀmme aina kypÀrÀÀ mopoillessamme.
235
00:12:28,831 --> 00:12:31,584
Ja kypÀrÀn lisÀksi kÀytÀmme myös
kyynÀr- ja polvisuojia,
236
00:12:31,667 --> 00:12:33,169
riippumatta siitÀ,
kuinka tyhmiltÀ nÀytÀmme.
237
00:12:33,252 --> 00:12:35,379
Ja ajamme sillÀ vain puistossa.
238
00:12:35,463 --> 00:12:36,922
Ja vain sinun valvonnassasi,
239
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
kun annat luvan ja kun olet mukana.
240
00:12:38,966 --> 00:12:39,842
Ei.
241
00:12:39,925 --> 00:12:41,510
- MitÀ...
- Ei.
242
00:12:41,594 --> 00:12:44,221
TÀmÀ ei ole reilua. Et voi vain kieltÀÀ.
243
00:12:44,305 --> 00:12:46,223
- KyllÀ voin.
- Et voi.
244
00:12:46,307 --> 00:12:49,226
Et voi yhdellÀ sanalla kieltÀÀ kaikkea.
245
00:12:49,810 --> 00:12:52,438
TĂ€ytyy olla jokin tilanne,
jossa annat meidÀn ajaa.
246
00:12:52,521 --> 00:12:54,440
Jos olisin kilpaurheilija,
247
00:12:54,523 --> 00:12:56,901
joka on harjoitellut
simulaattorilla 15 vuotta
248
00:12:56,984 --> 00:12:59,528
ja kÀyttÀÀ Kevlar-vartalosuojaa?
249
00:12:59,612 --> 00:13:00,863
Sanoisin silti ei.
250
00:13:00,946 --> 00:13:02,573
ĂlkÀÀ enÀÀ hĂ€iritkö.
251
00:13:02,656 --> 00:13:04,700
Pojat puhuvat kyllÀ ihan jÀrkeviÀ.
252
00:13:04,784 --> 00:13:05,993
Pysy erossa tÀstÀ, Craig.
253
00:13:06,577 --> 00:13:08,913
Hei! MinÀkin asun tÀÀllÀ.
254
00:13:08,996 --> 00:13:09,830
Anteeksi, kulta.
255
00:13:10,873 --> 00:13:14,126
Ăiti tekee tĂ€mĂ€n vain, koska ei kestĂ€,
ettÀ työskentelimme yhdessÀ.
256
00:13:14,210 --> 00:13:17,129
Mopon korjaaminen oli parasta aikaa,
joka meillÀ on koskaan ollut.
257
00:13:17,213 --> 00:13:18,964
En halunnut sen loppuvan.
258
00:13:19,048 --> 00:13:21,675
Joo. Olimme tÀydellinen joukkue.
259
00:13:21,759 --> 00:13:23,010
Olemme edelleen.
260
00:13:23,093 --> 00:13:25,679
Työskentelemme yhdessÀ
ja keksimme tavan voittaa hÀnet.
261
00:13:25,763 --> 00:13:27,598
HÀn niin hÀviÀÀ.
262
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
Hei... hetkinen.
263
00:13:36,941 --> 00:13:39,109
Pojat! Tarvitsen apua!
264
00:13:42,279 --> 00:13:43,489
MikÀ nyt?
265
00:13:44,281 --> 00:13:46,325
NÀyttÀÀ kuvalta sinusta hevosen selÀssÀ.
266
00:13:46,408 --> 00:13:48,244
Millainen olit Deweyn iÀssÀ?
267
00:13:51,247 --> 00:13:52,331
MitÀ tÀmÀ nyt on?
268
00:13:52,414 --> 00:13:54,375
TÀmÀ nÀyttÀÀ hirveÀn vaaralliselta.
269
00:13:55,125 --> 00:13:58,087
Katso nyt. Ei pehmustetta, ei kypÀrÀÀ.
270
00:13:58,170 --> 00:13:59,129
Putositko ikinÀ?
271
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
MitÀ tekemistÀ tÀllÀ on...?
272
00:14:00,631 --> 00:14:03,092
Me esitÀmme kysymykset.
273
00:14:03,676 --> 00:14:05,302
Sinun logiikkasi mukaan
274
00:14:05,803 --> 00:14:07,513
puolen metrin pudotus mopon selÀstÀ
275
00:14:07,596 --> 00:14:10,266
on vaarallisempaa kuin metrien pudotus
laukkaavan hevosen selÀstÀ?
276
00:14:11,767 --> 00:14:12,810
Se oli kauan sitten.
277
00:14:12,893 --> 00:14:14,770
Ennen painovoimaa?
278
00:14:16,272 --> 00:14:17,982
Minulla ei ole aikaa tÀhÀn nyt.
279
00:14:18,065 --> 00:14:19,483
TĂ€ytyy valmistautua...
280
00:14:19,567 --> 00:14:20,860
PitÀÀ mennÀ töihin.
281
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
NÀitkö? HÀn hÀmmentyi tÀysin.
282
00:14:26,907 --> 00:14:28,367
Me teimme sen. Se toimi.
283
00:14:28,450 --> 00:14:29,869
- Ăiti on voitettu.
- MitÀ?
284
00:14:29,952 --> 00:14:31,537
Panssarissa on halkeama.
285
00:14:31,620 --> 00:14:32,621
Onnistumme.
286
00:14:32,705 --> 00:14:34,415
Ollaan vain kÀrsivÀllisiÀ,
287
00:14:34,498 --> 00:14:36,083
ja meillÀ on mopolupa
viikon loppuun mennessÀ.
288
00:14:36,166 --> 00:14:38,127
Ei onnistu. Se on rikki.
289
00:14:39,044 --> 00:14:40,004
MitÀ?
290
00:14:40,087 --> 00:14:41,755
KÀvin vÀhÀn ajamassa.
291
00:14:41,839 --> 00:14:43,132
Ja tiedÀttekö mitÀ?
292
00:14:43,215 --> 00:14:44,466
Ne ovat vaarallisia.
293
00:14:48,554 --> 00:14:49,889
Huomaakohan Àiti?
294
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
Hölmö! Onko sinulla aavistustakaan,
mitÀ olet tehnyt?
295
00:14:58,188 --> 00:15:00,316
Olimme niin lÀhellÀ.
HÀn oli jo hyppysissÀ.
296
00:15:00,399 --> 00:15:01,567
NĂ€in arvelinkin.
297
00:15:01,650 --> 00:15:04,111
En olisi ottanut sitÀ muuten.
En ole idiootti.
298
00:15:04,194 --> 00:15:05,863
En voi uskoa, ettÀ sinÀ...
299
00:15:07,323 --> 00:15:08,782
- Millaista se oli?
- Se oli mahtavaa.
300
00:15:08,866 --> 00:15:10,326
NÀytin todella siistiltÀ.
301
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
NĂ€in heijastukseni auton ikkunoista,
302
00:15:12,369 --> 00:15:13,829
kunnes törmÀsin postilaatikkoon.
303
00:15:14,622 --> 00:15:17,333
Joskus vain hÀpeÀn sinua.
304
00:15:18,042 --> 00:15:20,252
Ăidin ei tarvitse saada tietÀÀ.
305
00:15:20,336 --> 00:15:21,211
PÀrjÀÀn kyllÀ.
306
00:15:21,295 --> 00:15:23,172
Jalka alkaa jo tuntua paremmalta.
307
00:15:23,255 --> 00:15:24,131
Katsotaanpa.
308
00:15:26,175 --> 00:15:27,343
- Hei Àiti.
- Hei.
309
00:15:27,426 --> 00:15:29,303
Kuulkaa pojat, minÀ ajattelin asiaa,
310
00:15:29,386 --> 00:15:31,972
ja olette tarpeeksi vanhoja
ansaitsemaan selityksen.
311
00:15:32,056 --> 00:15:32,890
MinÀ olin...
312
00:15:32,973 --> 00:15:34,767
Et aina tiedÀ, mikÀ on meille parasta!
313
00:15:34,850 --> 00:15:36,560
Ei ole varmaa,
ettÀ olisimme loukkaantuneet.
314
00:15:36,644 --> 00:15:39,188
On olemassa sellainen asia kuin luottamus.
Uskon todella, ettÀ olemme ansainneet sen.
315
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
Reese, en sano, ettÀ minÀ...
316
00:15:41,398 --> 00:15:42,691
Minun ei tarvitse istua tÀÀllÀ
ja kuunnella tÀtÀ.
317
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
Ai niin.
318
00:15:45,235 --> 00:15:48,072
MitÀ jos veisin teidÀt
skeittipuistoon tÀnÀ iltana?
319
00:15:48,155 --> 00:15:49,114
MiltÀ kuulostaa?
320
00:15:50,449 --> 00:15:52,743
- Itse asiassa olen aika vÀsynyt.
- Sama juttu.
321
00:15:52,826 --> 00:15:55,537
Haluan aloittaa ensi viikon lÀksyt.
322
00:15:56,830 --> 00:15:58,415
MitÀ nyt?
323
00:15:58,499 --> 00:16:00,167
- Te olette...
- Lois!
324
00:16:00,250 --> 00:16:01,085
Lois!
325
00:16:01,168 --> 00:16:02,836
Voi luojan tÀhden.
326
00:16:02,920 --> 00:16:04,088
MitÀ nyt taas?
327
00:16:05,297 --> 00:16:06,715
MikÀ hÀtÀnÀ, Craig?
328
00:16:08,133 --> 00:16:09,343
MitÀ tÀssÀ purkissa lukee?
329
00:16:09,426 --> 00:16:10,803
"Craig."
330
00:16:10,886 --> 00:16:12,846
HyvÀ, ettÀ joku tÀÀllÀ osaa lukea.
331
00:16:12,930 --> 00:16:15,057
NÀissÀ purkeissa on 14 suolakurkkua.
332
00:16:15,140 --> 00:16:16,934
Söin eilen kolme, kaksi tÀnÀÀn lounaalla
333
00:16:17,017 --> 00:16:18,560
ja puolitoista vÀlipalaksi.
334
00:16:18,644 --> 00:16:22,022
Ja nyt tÀssÀ purkissa on
kuusi ja puoli suolakurkkua.
335
00:16:22,106 --> 00:16:23,232
Yksinkertainen matematiikka kertoo...
336
00:16:23,315 --> 00:16:25,150
Laskitko kÀdessÀsi olevan?
337
00:16:27,528 --> 00:16:28,821
Okei, vÀÀrÀ hÀlytys.
338
00:16:31,198 --> 00:16:33,409
Poltimme hÀnen talonsa.
Poltimme hÀnen talonsa.
339
00:16:35,119 --> 00:16:36,453
LIPPUVARTIO
340
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
TULEVAISUUDEN JOHTAJAT
JOHTAJUUDEN KEHITTĂMINEN
341
00:16:38,622 --> 00:16:39,957
TÀssÀ hÀn on.
342
00:16:41,834 --> 00:16:43,127
HĂ€n on Francis.
343
00:16:43,210 --> 00:16:44,378
Haluan tietÀÀ,
344
00:16:44,461 --> 00:16:47,715
miten sait lehmÀn alunperinkÀÀn
kuntosalin katolle?
345
00:16:47,798 --> 00:16:48,882
Se oli helppoa.
346
00:16:48,966 --> 00:16:50,551
Laskuvarjo oli ongelma.
347
00:16:50,634 --> 00:16:54,221
Tiesitkö, ettÀ ne eivÀt aukea,
ellet ole korkealla ilmassa?
348
00:16:54,304 --> 00:16:55,305
ElÀmÀ opettaa.
349
00:16:55,389 --> 00:16:57,182
- Olenko koskaan kertonut siitÀ?
- Et.
350
00:16:57,850 --> 00:17:01,603
Jousiammuntaa, vÀittelyÀ, maahockeyta...
351
00:17:01,687 --> 00:17:04,940
Kamalasti seuroja ja joukkueita,
etkÀ kuulu yhteenkÀÀn niistÀ.
352
00:17:05,024 --> 00:17:07,359
Vuosikirjassa ei ole edes kuvaa sinusta.
353
00:17:07,443 --> 00:17:08,944
Katso Pete Zahutin alta.
354
00:17:09,028 --> 00:17:11,280
En halua katsoa Pete Zahutin alta.
355
00:17:11,363 --> 00:17:13,115
Jos sanot sen nopeasti, se kuulostaa...
356
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
En usko tÀtÀ.
357
00:17:14,199 --> 00:17:17,119
Francis, etkö vÀlitÀ mistÀÀn?
358
00:17:17,202 --> 00:17:18,245
MitÀ?
359
00:17:18,328 --> 00:17:22,082
Koulussa, joka on tÀynnÀ ongelmalapsia,
olet pahin.
360
00:17:24,626 --> 00:17:25,836
Tuo ei ole totta.
361
00:17:25,919 --> 00:17:29,006
Keksi kolme muuta,
joilla on pidemmÀt rekisterit.
362
00:17:29,089 --> 00:17:31,008
Olemme tehneet kamalasti töitÀ,
363
00:17:31,091 --> 00:17:33,260
yrittÀneet kaiken mahdollisen,
364
00:17:33,343 --> 00:17:35,095
mutta mikÀÀn ei tunnu menevÀn perille.
365
00:17:35,679 --> 00:17:36,847
- ĂlĂ€ nyt, isĂ€.
- Ei.
366
00:17:37,514 --> 00:17:39,933
Et vÀlitÀ mistÀÀn muusta kuin itsestÀsi.
367
00:17:40,517 --> 00:17:43,479
EnkÀ halua sanoa nÀin,
mutta mitÀ minun pitÀisi tehdÀ?
368
00:17:43,562 --> 00:17:45,773
Minusta tuntuu, ettÀ minun on
luovuttava omasta pojastani.
369
00:17:45,856 --> 00:17:46,815
IsÀ...
370
00:17:47,566 --> 00:17:49,651
En voi edes katsoa sinua juuri nyt.
371
00:17:53,447 --> 00:17:56,575
En muista vihaammeko toisiamme
vai pidÀmmekö toisistamme,
372
00:17:56,658 --> 00:17:58,952
mutta niin tai nÀin, arvostan tÀtÀ.
373
00:17:59,036 --> 00:18:02,164
On kulunut kaksi tuntia, Reese.
Turvotus ei laske.
374
00:18:02,247 --> 00:18:03,749
Katso, syke nÀkyy.
375
00:18:03,832 --> 00:18:06,210
Voi ei. MeidÀn on oikeasti
vietÀvÀ sinut sairaalaan.
376
00:18:06,293 --> 00:18:09,046
Ei kĂ€y. Ăiti tappaa meidĂ€t,
jos hÀn saa tietÀÀ pyörÀstÀ.
377
00:18:09,630 --> 00:18:11,090
TÀssÀ ei ole kyse pyörÀstÀ.
378
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Olemme seuraavat viisi vuotta ulkona
kaikesta, mitÀ haluaisimme tehdÀ.
379
00:18:15,844 --> 00:18:18,847
On oltava keino, jolla voimme saada sinut
sairaalaan, ennen kuin hÀn saa tietÀÀ.
380
00:18:18,931 --> 00:18:20,307
Sitten voimme keksiÀ peitetarinan.
381
00:18:20,390 --> 00:18:21,433
Voisitko sinÀ hoitaa?
382
00:18:21,517 --> 00:18:23,894
Koska aion huutaa tyynylleni
seuraavat viisi minuuttia.
383
00:18:23,977 --> 00:18:26,313
On oltava jokin keino.
384
00:18:27,815 --> 00:18:29,358
Oletko nÀhnyt Jellybeanin puseroa?
385
00:18:32,027 --> 00:18:34,029
En tajua miksi pitÀÀ ajaa
koko matka kaupungin halki.
386
00:18:34,113 --> 00:18:35,155
Vaikuttaa typerÀltÀ.
387
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Craig, usko nyt,
se on kaupungin paras jÀÀtelö.
388
00:18:37,825 --> 00:18:39,618
No, minÀ pÀÀtÀn siitÀ.
389
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
MitÀ tuo oli?
390
00:18:46,750 --> 00:18:47,709
Jalkani!
391
00:18:52,965 --> 00:18:54,758
Herranjumala! MitÀ minÀ tein?
392
00:18:54,842 --> 00:18:56,218
Ajoit hÀnen jalkansa yli.
393
00:18:57,427 --> 00:18:58,428
MitÀ tapahtui?
394
00:18:59,012 --> 00:19:01,056
Luojan tÀhden! Reese!
395
00:19:06,645 --> 00:19:08,856
RyhdistÀydy, Jonathan.
396
00:19:08,939 --> 00:19:10,607
HÀn tulee kotiin syntymÀpÀivÀksesi.
397
00:19:13,485 --> 00:19:14,820
Onko joku ongelma?
398
00:19:23,328 --> 00:19:26,707
Paita pois housuista, kadetti?
399
00:19:26,790 --> 00:19:29,960
SitÀkö opetamme tÀÀllÀ?
HÀpÀisemÀÀn univormun?
400
00:19:30,043 --> 00:19:31,545
MielestÀni emme.
401
00:19:31,628 --> 00:19:35,090
Sir, se nousi, kun hÀn halasi isÀÀnsÀ.
402
00:19:35,174 --> 00:19:36,842
Et voi huutaa hÀnelle,
koska hÀn halasi isÀÀnsÀ.
403
00:19:36,925 --> 00:19:37,759
- Francis...
- Ei.
404
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
Olen iloinen, ettÀ nÀitte tÀmÀn.
405
00:19:39,636 --> 00:19:41,930
Juuri tÀtÀ tarkoitin.
406
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
Aina kyseenalaistamassa auktoriteettiani.
407
00:19:45,017 --> 00:19:47,603
PÀivÀstÀ toiseen sama juttu.
408
00:19:48,395 --> 00:19:51,398
Kuten silloin,
kun kadetti Dooley juoksi 600 kierrosta
409
00:19:51,481 --> 00:19:53,901
nurinpÀin olevan
tyynyliinarikkomuksen takia,
410
00:19:53,984 --> 00:19:56,278
Francis jÀrjesti istumalakon.
411
00:19:56,904 --> 00:19:59,573
Tai kun katkaisin sÀhköt
viidennestÀ kerroksesta
412
00:19:59,656 --> 00:20:01,366
salakuljetettujen tavaroiden laatikolle,
413
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
hÀn salakuljettaa sinne generaattorin.
414
00:20:03,952 --> 00:20:06,955
Poika elÀÀ kaaoksesta.
415
00:20:07,039 --> 00:20:08,790
HÀn halasi isÀÀnsÀ.
416
00:20:08,874 --> 00:20:13,170
Oman isÀnsÀ edessÀ hÀn silti
uhmaa minua joka kÀÀnteessÀ.
417
00:20:13,253 --> 00:20:16,465
Ja aina kun jotain tÀllaista tapahtuu,
haastaako hÀn teidÀt?
418
00:20:16,548 --> 00:20:17,841
Joka kerta.
419
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
Vaikka tietÀÀ joutuvansa vaikeuksiin?
420
00:20:19,968 --> 00:20:22,137
SillÀ ei nÀytÀ olevan mitÀÀn merkitystÀ.
421
00:20:24,765 --> 00:20:25,933
YmmÀrrÀn.
422
00:20:26,516 --> 00:20:28,393
Hoitelen sinua myöhemmin.
423
00:20:31,605 --> 00:20:33,690
- Kuule isÀ, haluan vain...
- Suu kiinni, poika.
424
00:20:36,818 --> 00:20:37,945
Tule tÀnne.
425
00:20:42,449 --> 00:20:44,409
En voi uskoa,
ettÀ suunnitelma todella toimi.
426
00:20:44,493 --> 00:20:46,745
Keksimme sen kahdessa sekunnissa.
427
00:20:46,828 --> 00:20:48,789
EhkÀ pitÀisi tehdÀ enemmÀn asioita
vasemmalla kÀdellÀ.
428
00:20:48,872 --> 00:20:51,124
- Hei, Reese, miten jalkasi voi?
- Ihan hyvin.
429
00:20:51,208 --> 00:20:53,043
Kipu katosi, kun pyörryin.
430
00:20:53,126 --> 00:20:54,461
Haluatteko juotavaa?
431
00:20:54,544 --> 00:20:55,545
- Joo.
- Loistavaa.
432
00:20:55,629 --> 00:20:56,838
Yksi asia vielÀ.
433
00:20:57,965 --> 00:20:59,716
Luulitko todella, etten huomaisi
434
00:20:59,800 --> 00:21:02,678
kolaroitua mopoa
puoliksi haudattuna hiekkalaatikkoon?
435
00:21:05,305 --> 00:21:06,723
Jellybean ja minÀ lÀhdemme nyt.
436
00:21:06,807 --> 00:21:08,225
VielÀ kerran, olen erittÀin pahoillani.
437
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
En voi edes katsoa teitÀ ihmisiÀ silmiin.
438
00:21:14,106 --> 00:21:16,149
Luulen, ettÀ kutsumme tÀtÀ tasapeliksi.
439
00:21:24,241 --> 00:21:26,535
Rakastan sinua, Francis. HyvÀsti.
440
00:21:27,327 --> 00:21:28,412
Samoin, isÀ.
441
00:22:18,170 --> 00:22:20,172
Tekstitys: Kirsi Tuittu
32361