All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E21.Malcolm.vs.Reese.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,949 --> 00:00:33,783 Hei äiti. 2 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 Haluatko ostaa madon? 3 00:00:35,952 --> 00:00:38,621 Voi hyvä luoja. 4 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 No, pestään sinut. 5 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Älä unohda korviasi, Dewey! 6 00:00:46,254 --> 00:00:47,922 Okei! 7 00:01:26,169 --> 00:01:27,003 Hei sinä! 8 00:01:29,130 --> 00:01:31,382 {\an8}Kun Francis on kotona, kaikki mitä teemme, on hauskaa. 9 00:01:31,466 --> 00:01:34,469 {\an8}Katsomme vain jotain typerää TV-ohjelmaa, mutta sillä ei ole väliä. 10 00:01:34,552 --> 00:01:35,637 {\an8}Tämä rokkaa. 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,639 {\an8}Tämä on aivan perseestä! 12 00:01:37,722 --> 00:01:39,808 {\an8}Eikö täällä ole mitään hauskaa tekemistä? 13 00:01:40,391 --> 00:01:41,434 {\an8}Minulla on liitua. 14 00:01:41,518 --> 00:01:43,895 {\an8}Voisimme piirtää kuolleita hahmoja jalkakäytävälle. 15 00:01:43,978 --> 00:01:44,979 {\an8}Tylsää. 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,690 {\an8}Äiti ei ole kotona. Voisimme pelata cantaloupe-palloa. 17 00:01:47,774 --> 00:01:49,901 {\an8}Teimme niin viimeksi, kun olin kotona. 18 00:01:49,984 --> 00:01:51,361 {\an8}Ajatelkaa, kaverit! 19 00:01:54,864 --> 00:01:56,950 {\an8}Ehdotan liituja. 20 00:02:01,371 --> 00:02:03,164 {\an8}Kissalla on korvatulehdus. 21 00:02:03,248 --> 00:02:05,917 {\an8}Hän tarvitsee tippoja kolme kertaa päivässä. 22 00:02:06,042 --> 00:02:10,505 {\an8}Jellybean haluaa puoli kupillista märkäruokaa yhdestä kulhosta 23 00:02:10,588 --> 00:02:13,049 {\an8}ja puoli kupillista kuivaa toisesta. 24 00:02:13,133 --> 00:02:17,262 {\an8}Märän puolikkaan neste kaadetaan kuivalle. 25 00:02:17,345 --> 00:02:18,930 {\an8}Ei yliruokintaa. 26 00:02:19,013 --> 00:02:20,473 {\an8}Tarkoitan sitä, herra. 27 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 {\an8}Okei, ehkä huomenna. 28 00:02:22,142 --> 00:02:23,476 {\an8}En voi sanoa sinulle "ei". 29 00:02:23,560 --> 00:02:24,853 {\an8}Craig, voimmeko nopeuttaa hommaa? 30 00:02:24,936 --> 00:02:27,480 {\an8}Meillä on Jellybeanin hätänumerot. Tiedämme missä neulepuserot ovat. 31 00:02:27,564 --> 00:02:28,940 {\an8}Näytit jo, kuinka siltä mitataan kuume. 32 00:02:29,023 --> 00:02:30,275 {\an8}Mitä muuta Deweyn tarvitsee tietää? 33 00:02:31,442 --> 00:02:32,694 {\an8}Luulen, että se on siinä. 34 00:02:32,777 --> 00:02:36,072 {\an8}Toisesta elävästä huolehtiminen on suuri vastuu. 35 00:02:36,156 --> 00:02:38,241 Oletko varma, että selviät haasteesta? 36 00:02:39,367 --> 00:02:40,285 Älä huoli, Craig. 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 Minulla on tunne, että Dewey tulee tekemään hienoa työtä. 38 00:02:44,038 --> 00:02:46,708 Hienoa, ja kun pitkä viikonloppu on ohi, 39 00:02:46,791 --> 00:02:49,419 olet ansainnut viisi kokonaista dollaria. 40 00:02:49,502 --> 00:02:51,963 - Sanoit äidille kymmenen. - Aivan, kymmenen. 41 00:02:52,046 --> 00:02:53,423 Etkö ole hyvä pieni kuuntelija? 42 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 En ole niin varma tästä, Hal. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 {\an8}Oletko varma, että Dewey selviää tästä? 44 00:02:58,511 --> 00:03:01,055 {\an8}Ei se ole iso juttu, kulta. Työ on hyvä juttu pojalle. 45 00:03:01,139 --> 00:03:04,184 {\an8}Se opettaa hänelle rahan arvon. Se antaa hieman itseluottamusta. 46 00:03:04,267 --> 00:03:06,644 {\an8}Lisäksi Craigin uusi asunto on vain kahden korttelin päässä talostamme. 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,521 Hei, meidän takapihallemme näkyy täältä. 48 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 Hei... melkein unohdin näyttää teille matkasuunnitelmani. 49 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Kokous kestää kolme päivää. 50 00:03:14,652 --> 00:03:16,404 Palaan aikaisin maanantai-iltana. 51 00:03:16,487 --> 00:03:19,824 Minulla ei ollut aavistustakaan, että olet niin innostunut sarjakuvista. 52 00:03:19,908 --> 00:03:21,701 No, en ole mikään friikki. 53 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 Se vain auttaa minua pitämään elämäni perspektiivissä. 54 00:03:23,786 --> 00:03:25,705 Jotenkin ongelmani tuntuvat merkityksettömiltä 55 00:03:25,788 --> 00:03:27,665 verrattuna Riku Rikkaaseen. 56 00:03:28,249 --> 00:03:30,668 On aika sanoa hyvästit, Jellybelly. 57 00:03:31,377 --> 00:03:33,213 Tule antamaan isälle pusuja. 58 00:03:37,258 --> 00:03:39,677 Rakastan sinua. Kyllä, kyllä... 59 00:03:39,761 --> 00:03:41,971 Tiedän, poika, mutta työ on työtä. 60 00:03:45,934 --> 00:03:47,018 Suuri uutinen, kaverit. 61 00:03:47,101 --> 00:03:49,812 Asiat muuttuvat paljon mielenkiintoisemmiksi. 62 00:03:49,896 --> 00:03:51,606 - Miten niin? - Unohdin, 63 00:03:51,689 --> 00:03:54,108 että pidätte painista, eikö niin? 64 00:03:54,192 --> 00:03:55,276 Rage in the Cage? 65 00:03:55,360 --> 00:03:57,028 Herranjumala! Olet paras veli ikinä! 66 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 Siitä tulee niin... 67 00:03:59,280 --> 00:04:00,406 Tuossa on vain kaksi lippua. 68 00:04:00,490 --> 00:04:01,783 Tiedän. 69 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Kuinka osaan päättää, kumman teistä otan? 70 00:04:04,869 --> 00:04:08,206 Ostitko tarkoituksella kaksi lippua vain kiusataksesi meitä? 71 00:04:08,289 --> 00:04:10,208 En tietenkään. 72 00:04:10,291 --> 00:04:13,086 Ostin ne nähdäkseni, kumpi rakastaa minua enemmän. 73 00:04:13,169 --> 00:04:15,838 Tiedän, että rakastatte minua, 74 00:04:15,922 --> 00:04:19,259 mutta toinen teistä rakastaa vielä vähän enemmän. 75 00:04:19,342 --> 00:04:22,262 Emme suostu mihinkään takapuolen nuolemiseen. 76 00:04:22,345 --> 00:04:23,596 Pakko olla toinen keino. 77 00:04:23,680 --> 00:04:25,723 Okei, hyvä. Onko kellään lanttia? 78 00:04:26,391 --> 00:04:27,600 - Tässä. - Loistavaa. 79 00:04:27,684 --> 00:04:28,851 Olet johdossa. 80 00:04:28,935 --> 00:04:30,728 Ehkä sinun pitäisi tehdä minulle voileipä. 81 00:04:31,646 --> 00:04:32,730 Älkää nyt viitsikö. 82 00:04:32,814 --> 00:04:35,024 Se on Rage in the Cage. Olisitte iloisia. 83 00:04:36,025 --> 00:04:37,068 Olemmekin. 84 00:04:37,151 --> 00:04:39,487 No, ette tanssi ilotanssia. 85 00:04:43,491 --> 00:04:47,078 Ilotanssi, ilotanssi, rakastamme ilotanssia. 86 00:04:47,704 --> 00:04:48,579 Iloisemmin. 87 00:04:49,414 --> 00:04:52,709 Ilotanssi, ilotanssi, rakastamme ilotanssia. 88 00:04:53,334 --> 00:04:54,419 Iloisemmin. 89 00:04:54,502 --> 00:04:57,839 Ilotanssi, ilotanssi, rakastamme... 90 00:05:02,635 --> 00:05:04,846 Puoli kupillista märkäruokaa yhdessä kulhossa 91 00:05:04,929 --> 00:05:07,181 ja puoli kupillista kuivaa toisessa. 92 00:05:07,849 --> 00:05:11,185 Märän puolikkaan neste kaadetaan kuivalle. 93 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 Jellybean pitää myös sinusta enemmän kuin veljistäsi. 94 00:05:14,772 --> 00:05:17,483 Kaikki pitävät sinusta enemmän kuin veljistäsi. 95 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 Jonain päivänä sinusta tulee Idahon presidentti, 96 00:05:19,944 --> 00:05:22,780 ja kuka tahansa sinua pitempi syötetään susille. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 Korvatippojen aika, Jellybean. 98 00:05:35,918 --> 00:05:39,130 Okei, Jellybean, tule esiin. 99 00:05:39,213 --> 00:05:41,257 Kis, kis. 100 00:05:43,593 --> 00:05:44,635 Okei, tule. 101 00:05:53,519 --> 00:05:55,438 Älä mene ulos, Jellybean. 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,690 Älä pelkää, Jellybean. 103 00:05:57,774 --> 00:05:59,817 Ne ovat vain korvatippoja. Näetkö? 104 00:06:03,529 --> 00:06:04,906 Jellybean! 105 00:06:05,823 --> 00:06:07,075 Jellybean! 106 00:06:18,294 --> 00:06:19,504 HYVÄÄ LAUANTAITA, FRANCIS 107 00:06:42,402 --> 00:06:43,444 Kääntäkää. 108 00:06:47,824 --> 00:06:50,535 Hei, äiti, voinko lainata autoa, menen Richien luo? 109 00:06:50,618 --> 00:06:52,036 - Ei. - Miksi ei? 110 00:06:52,120 --> 00:06:54,330 Koska aina kun palautat auton, se on aina likainen. 111 00:06:54,414 --> 00:06:56,249 Tuo on niin epäreilua. 112 00:06:56,332 --> 00:06:58,126 Oletat aina minusta pahinta. 113 00:06:58,209 --> 00:07:00,253 Oletan? Näen sen. 114 00:07:00,336 --> 00:07:02,380 Kuinka voin näyttää sinulle, että olen kasvanut, 115 00:07:02,463 --> 00:07:03,923 jos et koskaan anna minulle mahdollisuutta? 116 00:07:04,006 --> 00:07:05,633 Okei, kuuntelen. 117 00:07:05,716 --> 00:07:08,302 Entä jos pesen auton, ennen kuin otan sen? 118 00:07:09,554 --> 00:07:11,764 Ja haravoin lehdet ja tyhjennän rännit, 119 00:07:11,848 --> 00:07:13,850 ja jos se ei riitä, siivoan koko ullakon. 120 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 Äiti, älä kiusaa häntä. 121 00:07:16,561 --> 00:07:18,354 Okei, sovittu. 122 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 Tuot se kotiin yhtenä kappaleena. 123 00:07:21,858 --> 00:07:23,609 Pitääkö jotain silittää, äiti? 124 00:07:25,069 --> 00:07:25,945 Dewey? 125 00:07:26,737 --> 00:07:27,905 Oletko täällä, poika? 126 00:07:30,074 --> 00:07:32,702 Mikä hätänä, poika? Sinun piti olla kotona tunteja sitten. 127 00:07:32,785 --> 00:07:34,829 En osaa tehdä mitään oikein. 128 00:07:34,912 --> 00:07:35,746 Dewey... 129 00:07:38,249 --> 00:07:39,333 Missä Jellybean on? 130 00:07:40,001 --> 00:07:42,837 Jätin oven auki ja se juoksi karkuun. 131 00:07:43,463 --> 00:07:44,464 Voi, voi. 132 00:07:45,006 --> 00:07:46,674 Pitääkö meidän kertoa äidille? 133 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 Tämä on erittäin vakava tilanne, poika. 134 00:07:51,012 --> 00:07:52,472 Emme tietenkään kerro äidillesi. 135 00:07:53,473 --> 00:07:54,974 - Oikeasti? - Oikeasti. 136 00:07:55,641 --> 00:07:59,562 Sinulla saattaa olla liikaa vastuuta ensimmäisestä työstäsi. 137 00:08:00,104 --> 00:08:01,772 Älä huoli, löydämme Jellybeanin. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,275 Mutta olen etsinyt tunteja. 139 00:08:04,358 --> 00:08:05,776 No, tämä on ensimmäinen oppituntisi. 140 00:08:06,402 --> 00:08:09,822 Joskus jonkun saavuttaminen vaatii paljon aikaa ja vaivaa. 141 00:08:09,906 --> 00:08:12,074 Entä jos Jellybean on loukkaantunut? 142 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 Ulkona on pimeää. 143 00:08:14,535 --> 00:08:17,038 Kerronpa vähän kissoista, jooko? 144 00:08:17,121 --> 00:08:20,249 Ne ovat yöeläimiä, mikä tarkoittaa, että he pitävät yöstä. 145 00:08:21,125 --> 00:08:24,337 Kuten kojootit ja kulkukoirat 146 00:08:24,420 --> 00:08:25,713 ja paholaisen palvojat. 147 00:08:27,381 --> 00:08:30,760 Tarkoitan vain, että Jellybean on kunnossa. 148 00:08:30,843 --> 00:08:33,137 Se tulee kotiin, kun on siihen valmis. 149 00:08:34,096 --> 00:08:35,848 Laitetaan ulos pieni kulho ruokaa, 150 00:08:37,683 --> 00:08:38,893 ja se tulee takaisin. 151 00:08:38,976 --> 00:08:39,936 Oletko varma? 152 00:08:40,019 --> 00:08:43,981 Luota minuun, huomisaamun kaikki on hyvin. 153 00:08:49,487 --> 00:08:52,156 Isä! Jellybeanin kulho on tyhjä! 154 00:08:52,240 --> 00:08:53,282 Se kävi täällä! 155 00:08:53,366 --> 00:08:56,077 Olet maailman älykkäin mies. 156 00:08:56,160 --> 00:08:56,994 Jes! 157 00:09:04,001 --> 00:09:05,711 Ei murron jälkiä. 158 00:09:05,795 --> 00:09:07,880 En vain ymmärrä, kuinka he pääsivät sisään. 159 00:09:07,964 --> 00:09:08,881 Ihan arvoitus. 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 Jätit ikkunan auki. 161 00:09:11,342 --> 00:09:12,260 Arvoitus ratkaistu. 162 00:09:12,343 --> 00:09:14,387 Anteeksi, mitä sanoittekaan tekevänne täällä? 163 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Vahdimme kissaa, kun omistaja on poissa. 164 00:09:17,974 --> 00:09:19,141 En näe kissaa. 165 00:09:20,101 --> 00:09:21,644 Emme pärjää kovin hyvin. 166 00:09:27,358 --> 00:09:28,484 - Haloo? - Hal? 167 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 Craig! Hei! 168 00:09:32,655 --> 00:09:33,781 Miten kongressi sujuu? 169 00:09:33,864 --> 00:09:36,617 Fantastisesti. Olen saanut loistavia tarjouksia. 170 00:09:36,701 --> 00:09:39,912 Et usko, mitä idiootteja täällä on. 171 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 Joka tapauksessa, soitin vain kuullakseni, kuinka Jellybeanilla menee. 172 00:09:43,249 --> 00:09:46,168 Oikein hyvin. Se on pirteä pikkumies, tiedäthän. 173 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 Pois televisiosta, Jellybean! 174 00:09:48,379 --> 00:09:49,380 Siitä tuli mieleeni... 175 00:09:49,463 --> 00:09:51,549 Voitko painaa videonauhurin ajastinpainiketta? 176 00:09:51,632 --> 00:09:52,675 Haluan nauhoittaa Arlissin. 177 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 Ei ongelmaa. 178 00:09:57,930 --> 00:10:01,309 Hei, Hal, en halua sinun ajattelevan, että olen outo, mutta... 179 00:10:02,351 --> 00:10:04,103 voisitko tuoda Jellybeanin puhelimeen? 180 00:10:05,354 --> 00:10:08,566 Joo, odotas... nostan sen... 181 00:10:08,649 --> 00:10:09,942 Kas noin! 182 00:10:10,484 --> 00:10:11,819 Okei... 183 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Okei, sain se korvan puhelimeen. 184 00:10:13,779 --> 00:10:14,655 Hei, Jellybean. 185 00:10:15,239 --> 00:10:16,991 Miten pikku kisuni voi? 186 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 Oletko ollut hyvä poika, kun olen ollut poissa? 187 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 Rakastan sinua, kulta. 188 00:10:26,125 --> 00:10:27,877 Anna isille suukko. 189 00:10:29,837 --> 00:10:30,671 Jellybean? 190 00:10:32,882 --> 00:10:36,010 Pakko sanoa, Reese, teet hienoa työtä. 191 00:10:36,093 --> 00:10:37,470 Olen hyvin vaikuttunut. 192 00:10:37,553 --> 00:10:38,638 Kiitos. 193 00:10:38,721 --> 00:10:39,680 Tähänkö? 194 00:10:40,306 --> 00:10:42,058 No, yksi eteenpäin. 195 00:10:44,477 --> 00:10:47,063 Haluan vain huomauttaa, että Malcolm ei ole tehnyt mitään, 196 00:10:47,146 --> 00:10:49,982 ja olen kantanut sinua ympäriinsä koko iltapäivän. 197 00:10:50,066 --> 00:10:51,442 Intosi ja tuo 198 00:10:51,525 --> 00:10:54,320 säälittävä epätoivoinen ilme huomataan. 199 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 - Ole hyvä, Francis. - Mikä tämä on? 200 00:10:56,864 --> 00:10:59,033 Englannin kokeesi romaanin noususta. 201 00:10:59,116 --> 00:11:00,534 Taattu kiitettävä. 202 00:11:00,618 --> 00:11:03,746 Voit sekoilla koko loppulukukauden ja saada silti tyydyttävän. 203 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Tämä miellyttää minua. 204 00:11:21,806 --> 00:11:23,140 Jellybean! 205 00:11:23,224 --> 00:11:24,558 Tule, Jellybean. 206 00:11:25,226 --> 00:11:26,894 Tule Halin luo. 207 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 Hyvä kissa. 208 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 Hyvä kissa. 209 00:11:32,566 --> 00:11:33,984 Pysy siinä... 210 00:11:35,361 --> 00:11:36,404 Pahus! 211 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 Tule takaisin tänne, Jellybean! 212 00:11:38,989 --> 00:11:41,992 Jellybean! Haluatko pusuja? 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,287 Kissi-suukkoja! 214 00:11:58,426 --> 00:11:59,260 Mitä nyt? 215 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 Mitä? 216 00:12:02,346 --> 00:12:04,390 Tiedätkö, tajusin jotain. 217 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 Voisit tehdä Francisin läksyt seuraavat kymmenen vuotta, 218 00:12:07,101 --> 00:12:09,603 mutta et silti pääse tapahtumaan, jos olet arestissa. 219 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 Mistä sinä puhut? 220 00:12:12,273 --> 00:12:13,816 Äiti! 221 00:12:22,867 --> 00:12:24,577 Mitä nyt, Reese? 222 00:12:24,660 --> 00:12:26,787 Mene katsomaan, mitä Malcolm teki Deweylle. 223 00:12:26,871 --> 00:12:28,497 - Hän on menettänyt järkensä! - Hei, äiti. 224 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Missä Dewey on? 225 00:12:29,749 --> 00:12:31,959 Nousi aikaisin mennäkseen ruokkimaan Craigin kissan. 226 00:12:32,042 --> 00:12:33,127 Ei todellakaan! 227 00:12:37,757 --> 00:12:39,341 Mitä ihmettä, Reese? 228 00:12:50,561 --> 00:12:53,230 Dewey, odota kunnes näet, kenet löysin... 229 00:12:53,314 --> 00:12:54,523 Mitä kasvoillesi tapahtui? 230 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 Mitä housullesi tapahtui? 231 00:12:57,151 --> 00:12:58,986 Unohda se. Katso kuka tässä on. 232 00:12:59,862 --> 00:13:01,572 Rouva Johnsonin kissa? 233 00:13:03,365 --> 00:13:05,659 Rouva Johnsonin kissa, kyllä. 234 00:13:05,743 --> 00:13:06,577 Mene, katti. 235 00:13:47,827 --> 00:13:50,830 Hei! Löysin nämä paitani taskusta pyykkikorista. 236 00:13:50,913 --> 00:13:52,832 Laitoit ne sinne, etkö? 237 00:13:52,915 --> 00:13:56,001 Joo, aivan kuten laitoit mutaiset lenkkarini keittiön pöydälle! 238 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 Kaverit, mitä täällä tapahtuu? 239 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 Hän yrittää saada minut arestiin, jotta en pääse mukaasi, 240 00:14:00,589 --> 00:14:02,216 mutta on liian tyhmä lopettaakseen. 241 00:14:02,299 --> 00:14:04,969 Katsotaan kuka on tyhmä, kun tämä tyhmä katsoo painiottelua. 242 00:14:05,052 --> 00:14:07,930 Hei kaverit, tämän pitäisi olla kilpailu rakkaudesta, 243 00:14:08,013 --> 00:14:10,266 ja olette tehneet siitä jotain rumaa. 244 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 Jatkakaa. 245 00:14:13,477 --> 00:14:15,771 Irti minusta! Häivy! 246 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 Tämäkin miellyttää minua. 247 00:14:18,691 --> 00:14:22,027 Okei, voimme siivota tämän. 248 00:14:22,111 --> 00:14:24,238 Kissat ovat paikkauskollisia. 249 00:14:24,321 --> 00:14:28,325 Voisin lyödä vetoa, ettei Jellybean ole käynytkään korttelin ulkopuolella. 250 00:14:30,411 --> 00:14:32,621 Kyllä, se on palannut. 251 00:14:33,956 --> 00:14:34,874 Nämä ovat tuoreita. 252 00:14:34,957 --> 00:14:36,792 Mutta se ei koskaan jää. 253 00:14:36,876 --> 00:14:40,129 No, sitten meidän on vain keksittävä tapa pitää se täällä, eikö niin? 254 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Kävin vähän lääkärissä. 255 00:14:43,340 --> 00:14:44,216 Mitä nuo ovat? 256 00:14:44,300 --> 00:14:46,468 Nämä ovat unilääkkeitä, Dewey. 257 00:14:47,720 --> 00:14:50,556 Kerroin hänelle, että olen valvonut muutaman yön. 258 00:14:50,639 --> 00:14:52,391 Asiat eivät ole hyvin vaimon kanssa, 259 00:14:52,474 --> 00:14:54,310 pelkään menettäväni talon... 260 00:14:55,394 --> 00:14:56,812 Mutta älä huoli, poika. 261 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 Ne ovat vain valheita, jotka kerroin saadakseni reseptilääkkeitä. 262 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 Nyt jauhamme muutaman näistä, 263 00:15:02,276 --> 00:15:03,485 ripottelemme sitä kissanruokaan, 264 00:15:03,569 --> 00:15:05,279 ja se on kauniita unia, Jellybean. 265 00:15:05,362 --> 00:15:07,615 Pitäisikö laittaa ne märkään vai kuivaan? 266 00:15:07,698 --> 00:15:08,991 Märkään, kuivaan, maitoon, veteen. 267 00:15:09,074 --> 00:15:10,910 Meidän on varmistettava kaikki pesät. 268 00:15:10,993 --> 00:15:12,953 Nappaamme sen kissan. 269 00:15:19,460 --> 00:15:21,003 Kumpi on Jellybean? 270 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 Siinä vasta haaste. 271 00:15:23,923 --> 00:15:25,215 Teemme kolme ryhmää: 272 00:15:25,299 --> 00:15:27,635 "Todennäköisesti ei Jellybean", "Ehdottomasti ei Jellybean" 273 00:15:27,718 --> 00:15:29,094 ja... "Ei edes kissa." 274 00:15:29,720 --> 00:15:31,138 Aloitamme opossumista. 275 00:15:32,056 --> 00:15:33,641 Luulen, että on aika soittaa äidille. 276 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 Toivoinkin sinun sanovan niin. 277 00:15:41,941 --> 00:15:44,526 Rage in the Cage. 278 00:15:44,610 --> 00:15:45,527 Mitä sinä teet? 279 00:15:45,611 --> 00:15:48,113 Odota, kunnes äiti näkee, mitä teit kalliille mikroskoopilleni. 280 00:15:48,697 --> 00:15:50,908 - Et uskalla. - Sano, että lopetat, Reese. 281 00:15:51,450 --> 00:15:52,284 En! 282 00:15:52,368 --> 00:15:55,663 Olet kauan arestissa, kun äiti näkee, kuinka olet hakannut minut. 283 00:15:58,040 --> 00:15:58,999 Mitä sinä teet? 284 00:16:02,836 --> 00:16:03,796 Hölmö! 285 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 Niinkö? 286 00:16:17,267 --> 00:16:18,894 Hei! 287 00:16:19,645 --> 00:16:21,063 Ei kai tässä ole kyse lipuista? 288 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Sinun on päätettävä. Kumpi lähtee kanssasi? 289 00:16:24,066 --> 00:16:26,068 Olisi varmaan pitänyt sanoa yksi juttu. 290 00:16:26,151 --> 00:16:29,154 Tapasin yhden tytön Burger Barnissa, ja arvatkaa mitä? 291 00:16:29,238 --> 00:16:30,572 Hän pitää painista. 292 00:16:30,656 --> 00:16:32,700 Mitä? Et voi. 293 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 Kaverit, se on tyttö, 294 00:16:34,827 --> 00:16:36,620 joka tykkää painista. 295 00:16:36,704 --> 00:16:38,580 Olen yhtä paljon uhri kuin tekin. 296 00:16:40,916 --> 00:16:43,419 Ymmärrätte myöhemmin. 297 00:16:43,502 --> 00:16:44,503 Olette kivoja. 298 00:16:44,586 --> 00:16:46,922 Tuon teille ehdottomasti pari käsiohjelmaa. 299 00:16:49,883 --> 00:16:52,219 Väitättekö, ettei yksikään näistä kissoista ole Jellybean? 300 00:16:52,302 --> 00:16:53,637 Mikä teitä vaivaa? 301 00:16:53,721 --> 00:16:56,098 Lois, tämä on hyvin monimutkainen tilanne. 302 00:16:56,181 --> 00:16:57,641 Älä syytä Deweyta. 303 00:16:57,725 --> 00:16:59,184 En syytäkään. 304 00:17:00,561 --> 00:17:01,478 Äiti, ehkä voimme... 305 00:17:01,562 --> 00:17:03,981 Ei hätää, anna äiti hoitaa. 306 00:17:04,064 --> 00:17:05,733 Teemme nyt näin. 307 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Okei, myönnetään. 308 00:17:08,652 --> 00:17:10,863 Se oli todella huono idea. 309 00:17:12,906 --> 00:17:16,035 En ole koskaan nähnyt 50 kissan juoksevan ulos noin nopeasti. 310 00:17:16,118 --> 00:17:18,203 Hal, miten tämä saattoi tapahtua? 311 00:17:18,287 --> 00:17:19,705 Olemme tuhonneet Craigin elämän. 312 00:17:19,788 --> 00:17:21,540 Se ei ole meidän vikamme, Lois. 313 00:17:21,623 --> 00:17:24,334 Tietyssä vaiheessa meidän on vain sanottava itsellemme, 314 00:17:24,418 --> 00:17:25,919 että Craig on kirottu. 315 00:17:26,003 --> 00:17:27,880 Isä, Jellybean! 316 00:17:27,963 --> 00:17:29,381 Luoja! Voi luoja! 317 00:17:29,465 --> 00:17:31,592 Jauhan yhden näistä unilääkkeistä. 318 00:17:31,675 --> 00:17:33,802 Hetki vain. Viihdyttäkää sitä. 319 00:17:35,763 --> 00:17:37,639 Tai voisimme vain nostaa sen. 320 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 Jee! 321 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Sanoinhan, että kaikki järjestyy. 322 00:17:49,234 --> 00:17:51,278 Siitä ei maksa yhtä hyvin kuin muista kesätöistä, 323 00:17:51,361 --> 00:17:54,490 mutta minulla on mahdollisuus ohjata kantakaupungin lapsia. 324 00:17:54,573 --> 00:17:56,533 Ja kuinka voit asettaa hinnan hymyille? 325 00:17:57,242 --> 00:17:59,495 Olet söpö ja suloinen. 326 00:17:59,578 --> 00:18:02,122 Tiedätkö, tämä on ensimmäinen kerta, kun menen ulos puoleen vuoteen. 327 00:18:03,749 --> 00:18:06,919 Sitten meidän täytyy tehdä illasta ikimuistoinen, eikö niin? 328 00:18:11,423 --> 00:18:12,424 SINÄ MAKSAT 329 00:18:13,342 --> 00:18:14,885 - Amatöörit. - Mitä? 330 00:18:14,968 --> 00:18:19,056 Se mitään. Se on vain pilaa... keskustan lapsilta. 331 00:18:19,139 --> 00:18:22,810 On inspiroivaa, että he osaavat nauraa kaiken kokemansa jälkeen. 332 00:18:24,728 --> 00:18:25,854 Voi, ei! 333 00:18:26,855 --> 00:18:29,483 - Enhän ajanut ylinopeutta? - En usko. 334 00:18:34,071 --> 00:18:36,156 - Ajokortti ja rekisteriote. - Mitä minä tein? 335 00:18:36,240 --> 00:18:37,908 Tämä auto on ilmoitettu varastetuksi. 336 00:18:37,991 --> 00:18:39,952 Ajokortti ja rekisteriote, kiitos. 337 00:18:40,035 --> 00:18:42,496 Ai varastetuksi? 338 00:18:47,793 --> 00:18:48,710 TILANNE PAHENEE 339 00:18:49,878 --> 00:18:51,922 En aio pyytää uudestaan. Ajokortti ja rekisteriote. 340 00:18:52,005 --> 00:18:55,050 Kuulkaa, konstaapeli, tiedän, että tämä näyttää pahalta, mutta... 341 00:18:57,761 --> 00:18:59,680 - Tavaratila auki, sir. - Saanko selittää... 342 00:18:59,763 --> 00:19:00,848 Takakontti auki! 343 00:19:11,900 --> 00:19:13,819 Ulos autosta! 344 00:19:17,406 --> 00:19:20,492 Äiti ei ollut kovin innoissaan siitä, että hänen piti hakea meidät poliisiasemalta, 345 00:19:20,576 --> 00:19:21,785 mutta se oli kyllä sen arvoista. 346 00:19:21,869 --> 00:19:23,495 Meidän ei tarvitse enää palvella Francisia. 347 00:19:23,579 --> 00:19:24,913 Tässä on voileipäsi, Craig. 348 00:19:24,997 --> 00:19:26,123 Voinko mennä nukkumaan nyt? 349 00:19:27,416 --> 00:19:28,709 Majoneesia vain toisella puolella? 350 00:19:28,792 --> 00:19:29,960 Mutta paljon. 351 00:19:30,043 --> 00:19:31,420 Kukaan ei väitä, ettei ole, 352 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 mutta pyysin sitä nimenomaan molemmille puolille. 353 00:19:33,422 --> 00:19:34,590 - Craig... - Malcolm... 354 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 En pidä tästä sen enempää kuin sinäkään, 355 00:19:36,758 --> 00:19:38,051 mutta tämä oli äitisi idea. 356 00:19:38,135 --> 00:19:40,971 Niin kauan kuin asun täällä, sinun on tehtävä, kuten sanon. 357 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 Yritän tulla puolitiehen vastaan 358 00:19:42,514 --> 00:19:45,434 ja teen tilaukseni mahdollisimman selkeästi. 359 00:19:46,226 --> 00:19:48,937 Lämmitin sitä kymmenen sekuntia, kuten sanoit. 360 00:19:49,605 --> 00:19:51,899 Ei ole vieläkään ihan huoneenlämpöinen. 361 00:19:52,816 --> 00:19:54,443 Tiedän, että olen vaativa, 362 00:19:55,194 --> 00:19:57,738 mutta myös Jellybeanin asunto paloi. 363 00:20:01,366 --> 00:20:03,160 Se oli melkein sen arvoista. 364 00:20:13,921 --> 00:20:16,465 Haluamme näyttää jotain. 365 00:20:21,511 --> 00:20:23,013 Poikki. 366 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 Kulta, ilta on vielä nuori. 367 00:20:27,809 --> 00:20:28,977 Mikä repla? 368 00:20:29,061 --> 00:20:30,103 Olen pahoillani. 369 00:20:36,276 --> 00:20:37,110 Poikki. 370 00:20:44,368 --> 00:20:45,202 Poikki. 371 00:20:46,620 --> 00:20:49,623 Turpa kiinni! Emme olisi tässä sotkussa, jos et olisi huutanut apua. 372 00:20:49,706 --> 00:20:53,585 Jatka... työntämistä... perse* ♪ 373 00:20:55,379 --> 00:20:58,048 Lopettakaa nauraminen. Hitto, se ei ole niin hauskaa. 374 00:20:58,131 --> 00:20:59,383 Et voi sanoa perse* ♪ 375 00:21:00,342 --> 00:21:03,845 Jatka... työntämistä... perse* ♪ 376 00:21:12,604 --> 00:21:13,397 Poikki! 377 00:21:14,064 --> 00:21:16,149 Kulta, olen pahoillani, että jouduit näkemään sen. 378 00:21:51,893 --> 00:21:53,895 Tekstitys: Kirsi Tuittu 27793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.