All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E21.Malcolm.vs.Reese.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,949 --> 00:00:33,783
Hei äiti.
2
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
Haluatko ostaa madon?
3
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
Voi hyvä luoja.
4
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
No, pestään sinut.
5
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Älä unohda korviasi, Dewey!
6
00:00:46,254 --> 00:00:47,922
Okei!
7
00:01:26,169 --> 00:01:27,003
Hei sinä!
8
00:01:29,130 --> 00:01:31,382
{\an8}Kun Francis on kotona,
kaikki mitä teemme, on hauskaa.
9
00:01:31,466 --> 00:01:34,469
{\an8}Katsomme vain jotain typerää
TV-ohjelmaa, mutta sillä ei ole väliä.
10
00:01:34,552 --> 00:01:35,637
{\an8}Tämä rokkaa.
11
00:01:35,720 --> 00:01:37,639
{\an8}Tämä on aivan perseestä!
12
00:01:37,722 --> 00:01:39,808
{\an8}Eikö täällä ole mitään hauskaa tekemistä?
13
00:01:40,391 --> 00:01:41,434
{\an8}Minulla on liitua.
14
00:01:41,518 --> 00:01:43,895
{\an8}Voisimme piirtää kuolleita hahmoja
jalkakäytävälle.
15
00:01:43,978 --> 00:01:44,979
{\an8}Tylsää.
16
00:01:45,522 --> 00:01:47,690
{\an8}Äiti ei ole kotona.
Voisimme pelata cantaloupe-palloa.
17
00:01:47,774 --> 00:01:49,901
{\an8}Teimme niin viimeksi, kun olin kotona.
18
00:01:49,984 --> 00:01:51,361
{\an8}Ajatelkaa, kaverit!
19
00:01:54,864 --> 00:01:56,950
{\an8}Ehdotan liituja.
20
00:02:01,371 --> 00:02:03,164
{\an8}Kissalla on korvatulehdus.
21
00:02:03,248 --> 00:02:05,917
{\an8}Hän tarvitsee tippoja
kolme kertaa päivässä.
22
00:02:06,042 --> 00:02:10,505
{\an8}Jellybean haluaa puoli kupillista
märkäruokaa yhdestä kulhosta
23
00:02:10,588 --> 00:02:13,049
{\an8}ja puoli kupillista kuivaa toisesta.
24
00:02:13,133 --> 00:02:17,262
{\an8}Märän puolikkaan neste kaadetaan kuivalle.
25
00:02:17,345 --> 00:02:18,930
{\an8}Ei yliruokintaa.
26
00:02:19,013 --> 00:02:20,473
{\an8}Tarkoitan sitä, herra.
27
00:02:20,557 --> 00:02:22,058
{\an8}Okei, ehkä huomenna.
28
00:02:22,142 --> 00:02:23,476
{\an8}En voi sanoa sinulle "ei".
29
00:02:23,560 --> 00:02:24,853
{\an8}Craig, voimmeko nopeuttaa hommaa?
30
00:02:24,936 --> 00:02:27,480
{\an8}Meillä on Jellybeanin hätänumerot.
Tiedämme missä neulepuserot ovat.
31
00:02:27,564 --> 00:02:28,940
{\an8}Näytit jo, kuinka siltä mitataan kuume.
32
00:02:29,023 --> 00:02:30,275
{\an8}Mitä muuta Deweyn tarvitsee tietää?
33
00:02:31,442 --> 00:02:32,694
{\an8}Luulen, että se on siinä.
34
00:02:32,777 --> 00:02:36,072
{\an8}Toisesta elävästä huolehtiminen
on suuri vastuu.
35
00:02:36,156 --> 00:02:38,241
Oletko varma, että selviät haasteesta?
36
00:02:39,367 --> 00:02:40,285
Älä huoli, Craig.
37
00:02:40,368 --> 00:02:42,954
Minulla on tunne,
että Dewey tulee tekemään hienoa työtä.
38
00:02:44,038 --> 00:02:46,708
Hienoa, ja kun pitkä viikonloppu on ohi,
39
00:02:46,791 --> 00:02:49,419
olet ansainnut viisi kokonaista dollaria.
40
00:02:49,502 --> 00:02:51,963
- Sanoit äidille kymmenen.
- Aivan, kymmenen.
41
00:02:52,046 --> 00:02:53,423
Etkö ole hyvä pieni kuuntelija?
42
00:02:54,048 --> 00:02:56,301
En ole niin varma tästä, Hal.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
{\an8}Oletko varma, että Dewey selviää tästä?
44
00:02:58,511 --> 00:03:01,055
{\an8}Ei se ole iso juttu, kulta.
Työ on hyvä juttu pojalle.
45
00:03:01,139 --> 00:03:04,184
{\an8}Se opettaa hänelle rahan arvon.
Se antaa hieman itseluottamusta.
46
00:03:04,267 --> 00:03:06,644
{\an8}Lisäksi Craigin uusi asunto on vain
kahden korttelin päässä talostamme.
47
00:03:06,728 --> 00:03:08,521
Hei, meidän takapihallemme näkyy täältä.
48
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
Hei... melkein unohdin
näyttää teille matkasuunnitelmani.
49
00:03:12,567 --> 00:03:14,569
Kokous kestää kolme päivää.
50
00:03:14,652 --> 00:03:16,404
Palaan aikaisin maanantai-iltana.
51
00:03:16,487 --> 00:03:19,824
Minulla ei ollut aavistustakaan,
että olet niin innostunut sarjakuvista.
52
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
No, en ole mikään friikki.
53
00:03:21,784 --> 00:03:23,703
Se vain auttaa minua pitämään
elämäni perspektiivissä.
54
00:03:23,786 --> 00:03:25,705
Jotenkin ongelmani
tuntuvat merkityksettömiltä
55
00:03:25,788 --> 00:03:27,665
verrattuna Riku Rikkaaseen.
56
00:03:28,249 --> 00:03:30,668
On aika sanoa hyvästit, Jellybelly.
57
00:03:31,377 --> 00:03:33,213
Tule antamaan isälle pusuja.
58
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
Rakastan sinua. Kyllä, kyllä...
59
00:03:39,761 --> 00:03:41,971
Tiedän, poika, mutta työ on työtä.
60
00:03:45,934 --> 00:03:47,018
Suuri uutinen, kaverit.
61
00:03:47,101 --> 00:03:49,812
Asiat muuttuvat
paljon mielenkiintoisemmiksi.
62
00:03:49,896 --> 00:03:51,606
- Miten niin?
- Unohdin,
63
00:03:51,689 --> 00:03:54,108
että pidätte painista, eikö niin?
64
00:03:54,192 --> 00:03:55,276
Rage in the Cage?
65
00:03:55,360 --> 00:03:57,028
Herranjumala! Olet paras veli ikinä!
66
00:03:57,111 --> 00:03:58,571
Siitä tulee niin...
67
00:03:59,280 --> 00:04:00,406
Tuossa on vain kaksi lippua.
68
00:04:00,490 --> 00:04:01,783
Tiedän.
69
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Kuinka osaan päättää, kumman teistä otan?
70
00:04:04,869 --> 00:04:08,206
Ostitko tarkoituksella kaksi lippua
vain kiusataksesi meitä?
71
00:04:08,289 --> 00:04:10,208
En tietenkään.
72
00:04:10,291 --> 00:04:13,086
Ostin ne nähdäkseni,
kumpi rakastaa minua enemmän.
73
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
Tiedän, että rakastatte minua,
74
00:04:15,922 --> 00:04:19,259
mutta toinen teistä rakastaa
vielä vähän enemmän.
75
00:04:19,342 --> 00:04:22,262
Emme suostu mihinkään
takapuolen nuolemiseen.
76
00:04:22,345 --> 00:04:23,596
Pakko olla toinen keino.
77
00:04:23,680 --> 00:04:25,723
Okei, hyvä. Onko kellään lanttia?
78
00:04:26,391 --> 00:04:27,600
- Tässä.
- Loistavaa.
79
00:04:27,684 --> 00:04:28,851
Olet johdossa.
80
00:04:28,935 --> 00:04:30,728
Ehkä sinun pitäisi tehdä minulle voileipä.
81
00:04:31,646 --> 00:04:32,730
Älkää nyt viitsikö.
82
00:04:32,814 --> 00:04:35,024
Se on
Rage in the Cage. Olisitte iloisia.
83
00:04:36,025 --> 00:04:37,068
Olemmekin.
84
00:04:37,151 --> 00:04:39,487
No, ette tanssi ilotanssia.
85
00:04:43,491 --> 00:04:47,078
Ilotanssi, ilotanssi,
rakastamme ilotanssia.
86
00:04:47,704 --> 00:04:48,579
Iloisemmin.
87
00:04:49,414 --> 00:04:52,709
Ilotanssi, ilotanssi,
rakastamme ilotanssia.
88
00:04:53,334 --> 00:04:54,419
Iloisemmin.
89
00:04:54,502 --> 00:04:57,839
Ilotanssi, ilotanssi, rakastamme...
90
00:05:02,635 --> 00:05:04,846
Puoli kupillista märkäruokaa
yhdessä kulhossa
91
00:05:04,929 --> 00:05:07,181
ja puoli kupillista kuivaa toisessa.
92
00:05:07,849 --> 00:05:11,185
Märän puolikkaan neste kaadetaan kuivalle.
93
00:05:11,853 --> 00:05:14,689
Jellybean pitää myös sinusta
enemmän kuin veljistäsi.
94
00:05:14,772 --> 00:05:17,483
Kaikki pitävät sinusta enemmän
kuin veljistäsi.
95
00:05:17,567 --> 00:05:19,861
Jonain päivänä sinusta tulee
Idahon presidentti,
96
00:05:19,944 --> 00:05:22,780
ja kuka tahansa sinua pitempi
syötetään susille.
97
00:05:22,864 --> 00:05:24,699
Korvatippojen aika, Jellybean.
98
00:05:35,918 --> 00:05:39,130
Okei, Jellybean, tule esiin.
99
00:05:39,213 --> 00:05:41,257
Kis, kis.
100
00:05:43,593 --> 00:05:44,635
Okei, tule.
101
00:05:53,519 --> 00:05:55,438
Älä mene ulos, Jellybean.
102
00:05:56,189 --> 00:05:57,690
Älä pelkää, Jellybean.
103
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
Ne ovat vain korvatippoja. Näetkö?
104
00:06:03,529 --> 00:06:04,906
Jellybean!
105
00:06:05,823 --> 00:06:07,075
Jellybean!
106
00:06:18,294 --> 00:06:19,504
HYVÄÄ LAUANTAITA, FRANCIS
107
00:06:42,402 --> 00:06:43,444
Kääntäkää.
108
00:06:47,824 --> 00:06:50,535
Hei, äiti, voinko lainata autoa,
menen Richien luo?
109
00:06:50,618 --> 00:06:52,036
- Ei.
- Miksi ei?
110
00:06:52,120 --> 00:06:54,330
Koska aina kun palautat auton,
se on aina likainen.
111
00:06:54,414 --> 00:06:56,249
Tuo on niin epäreilua.
112
00:06:56,332 --> 00:06:58,126
Oletat aina minusta pahinta.
113
00:06:58,209 --> 00:07:00,253
Oletan? Näen sen.
114
00:07:00,336 --> 00:07:02,380
Kuinka voin näyttää sinulle,
että olen kasvanut,
115
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
jos et koskaan
anna minulle mahdollisuutta?
116
00:07:04,006 --> 00:07:05,633
Okei, kuuntelen.
117
00:07:05,716 --> 00:07:08,302
Entä jos pesen auton, ennen kuin otan sen?
118
00:07:09,554 --> 00:07:11,764
Ja haravoin lehdet ja tyhjennän rännit,
119
00:07:11,848 --> 00:07:13,850
ja jos se ei riitä, siivoan koko ullakon.
120
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Äiti, älä kiusaa häntä.
121
00:07:16,561 --> 00:07:18,354
Okei, sovittu.
122
00:07:18,980 --> 00:07:20,940
Tuot se kotiin yhtenä kappaleena.
123
00:07:21,858 --> 00:07:23,609
Pitääkö jotain silittää, äiti?
124
00:07:25,069 --> 00:07:25,945
Dewey?
125
00:07:26,737 --> 00:07:27,905
Oletko täällä, poika?
126
00:07:30,074 --> 00:07:32,702
Mikä hätänä, poika?
Sinun piti olla kotona tunteja sitten.
127
00:07:32,785 --> 00:07:34,829
En osaa tehdä mitään oikein.
128
00:07:34,912 --> 00:07:35,746
Dewey...
129
00:07:38,249 --> 00:07:39,333
Missä Jellybean on?
130
00:07:40,001 --> 00:07:42,837
Jätin oven auki ja se juoksi karkuun.
131
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Voi, voi.
132
00:07:45,006 --> 00:07:46,674
Pitääkö meidän kertoa äidille?
133
00:07:47,884 --> 00:07:50,928
Tämä on erittäin vakava tilanne, poika.
134
00:07:51,012 --> 00:07:52,472
Emme tietenkään kerro äidillesi.
135
00:07:53,473 --> 00:07:54,974
- Oikeasti?
- Oikeasti.
136
00:07:55,641 --> 00:07:59,562
Sinulla saattaa olla liikaa vastuuta
ensimmäisestä työstäsi.
137
00:08:00,104 --> 00:08:01,772
Älä huoli, löydämme Jellybeanin.
138
00:08:02,440 --> 00:08:04,275
Mutta olen etsinyt tunteja.
139
00:08:04,358 --> 00:08:05,776
No, tämä on ensimmäinen oppituntisi.
140
00:08:06,402 --> 00:08:09,822
Joskus jonkun saavuttaminen
vaatii paljon aikaa ja vaivaa.
141
00:08:09,906 --> 00:08:12,074
Entä jos Jellybean on loukkaantunut?
142
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
Ulkona on pimeää.
143
00:08:14,535 --> 00:08:17,038
Kerronpa vähän kissoista, jooko?
144
00:08:17,121 --> 00:08:20,249
Ne ovat yöeläimiä,
mikä tarkoittaa, että he pitävät yöstä.
145
00:08:21,125 --> 00:08:24,337
Kuten kojootit ja kulkukoirat
146
00:08:24,420 --> 00:08:25,713
ja paholaisen palvojat.
147
00:08:27,381 --> 00:08:30,760
Tarkoitan vain,
että Jellybean on kunnossa.
148
00:08:30,843 --> 00:08:33,137
Se tulee kotiin, kun on siihen valmis.
149
00:08:34,096 --> 00:08:35,848
Laitetaan ulos pieni kulho ruokaa,
150
00:08:37,683 --> 00:08:38,893
ja se tulee takaisin.
151
00:08:38,976 --> 00:08:39,936
Oletko varma?
152
00:08:40,019 --> 00:08:43,981
Luota minuun, huomisaamun kaikki on hyvin.
153
00:08:49,487 --> 00:08:52,156
Isä! Jellybeanin kulho on tyhjä!
154
00:08:52,240 --> 00:08:53,282
Se kävi täällä!
155
00:08:53,366 --> 00:08:56,077
Olet maailman älykkäin mies.
156
00:08:56,160 --> 00:08:56,994
Jes!
157
00:09:04,001 --> 00:09:05,711
Ei murron jälkiä.
158
00:09:05,795 --> 00:09:07,880
En vain ymmärrä,
kuinka he pääsivät sisään.
159
00:09:07,964 --> 00:09:08,881
Ihan arvoitus.
160
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
Jätit ikkunan auki.
161
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Arvoitus ratkaistu.
162
00:09:12,343 --> 00:09:14,387
Anteeksi, mitä sanoittekaan
tekevänne täällä?
163
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
Vahdimme kissaa, kun omistaja on poissa.
164
00:09:17,974 --> 00:09:19,141
En näe kissaa.
165
00:09:20,101 --> 00:09:21,644
Emme pärjää kovin hyvin.
166
00:09:27,358 --> 00:09:28,484
- Haloo?
- Hal?
167
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
Craig! Hei!
168
00:09:32,655 --> 00:09:33,781
Miten kongressi sujuu?
169
00:09:33,864 --> 00:09:36,617
Fantastisesti.
Olen saanut loistavia tarjouksia.
170
00:09:36,701 --> 00:09:39,912
Et usko, mitä idiootteja täällä on.
171
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
Joka tapauksessa, soitin vain kuullakseni,
kuinka Jellybeanilla menee.
172
00:09:43,249 --> 00:09:46,168
Oikein hyvin.
Se on pirteä pikkumies, tiedäthän.
173
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
Pois televisiosta, Jellybean!
174
00:09:48,379 --> 00:09:49,380
Siitä tuli mieleeni...
175
00:09:49,463 --> 00:09:51,549
Voitko painaa
videonauhurin ajastinpainiketta?
176
00:09:51,632 --> 00:09:52,675
Haluan nauhoittaa
Arlissin.
177
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
Ei ongelmaa.
178
00:09:57,930 --> 00:10:01,309
Hei, Hal, en halua sinun ajattelevan,
että olen outo, mutta...
179
00:10:02,351 --> 00:10:04,103
voisitko tuoda Jellybeanin puhelimeen?
180
00:10:05,354 --> 00:10:08,566
Joo, odotas... nostan sen...
181
00:10:08,649 --> 00:10:09,942
Kas noin!
182
00:10:10,484 --> 00:10:11,819
Okei...
183
00:10:11,902 --> 00:10:13,696
Okei, sain se korvan puhelimeen.
184
00:10:13,779 --> 00:10:14,655
Hei, Jellybean.
185
00:10:15,239 --> 00:10:16,991
Miten pikku kisuni voi?
186
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
Oletko ollut hyvä poika,
kun olen ollut poissa?
187
00:10:24,582 --> 00:10:26,042
Rakastan sinua, kulta.
188
00:10:26,125 --> 00:10:27,877
Anna isille suukko.
189
00:10:29,837 --> 00:10:30,671
Jellybean?
190
00:10:32,882 --> 00:10:36,010
Pakko sanoa, Reese, teet hienoa työtä.
191
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
Olen hyvin vaikuttunut.
192
00:10:37,553 --> 00:10:38,638
Kiitos.
193
00:10:38,721 --> 00:10:39,680
Tähänkö?
194
00:10:40,306 --> 00:10:42,058
No, yksi eteenpäin.
195
00:10:44,477 --> 00:10:47,063
Haluan vain huomauttaa,
että Malcolm ei ole tehnyt mitään,
196
00:10:47,146 --> 00:10:49,982
ja olen kantanut sinua ympäriinsä
koko iltapäivän.
197
00:10:50,066 --> 00:10:51,442
Intosi ja tuo
198
00:10:51,525 --> 00:10:54,320
säälittävä epätoivoinen ilme huomataan.
199
00:10:54,403 --> 00:10:56,781
- Ole hyvä, Francis.
- Mikä tämä on?
200
00:10:56,864 --> 00:10:59,033
Englannin kokeesi romaanin noususta.
201
00:10:59,116 --> 00:11:00,534
Taattu kiitettävä.
202
00:11:00,618 --> 00:11:03,746
Voit sekoilla koko loppulukukauden
ja saada silti tyydyttävän.
203
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Tämä miellyttää minua.
204
00:11:21,806 --> 00:11:23,140
Jellybean!
205
00:11:23,224 --> 00:11:24,558
Tule, Jellybean.
206
00:11:25,226 --> 00:11:26,894
Tule Halin luo.
207
00:11:27,812 --> 00:11:29,855
Hyvä kissa.
208
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
Hyvä kissa.
209
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
Pysy siinä...
210
00:11:35,361 --> 00:11:36,404
Pahus!
211
00:11:36,487 --> 00:11:38,364
Tule takaisin tänne, Jellybean!
212
00:11:38,989 --> 00:11:41,992
Jellybean! Haluatko pusuja?
213
00:11:43,953 --> 00:11:45,287
Kissi-suukkoja!
214
00:11:58,426 --> 00:11:59,260
Mitä nyt?
215
00:12:01,429 --> 00:12:02,263
Mitä?
216
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
Tiedätkö, tajusin jotain.
217
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
Voisit tehdä Francisin läksyt
seuraavat kymmenen vuotta,
218
00:12:07,101 --> 00:12:09,603
mutta et silti pääse tapahtumaan,
jos olet arestissa.
219
00:12:09,687 --> 00:12:11,105
Mistä sinä puhut?
220
00:12:12,273 --> 00:12:13,816
Äiti!
221
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
Mitä nyt, Reese?
222
00:12:24,660 --> 00:12:26,787
Mene katsomaan,
mitä Malcolm teki Deweylle.
223
00:12:26,871 --> 00:12:28,497
- Hän on menettänyt järkensä!
- Hei, äiti.
224
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Missä Dewey on?
225
00:12:29,749 --> 00:12:31,959
Nousi aikaisin mennäkseen ruokkimaan
Craigin kissan.
226
00:12:32,042 --> 00:12:33,127
Ei todellakaan!
227
00:12:37,757 --> 00:12:39,341
Mitä ihmettä, Reese?
228
00:12:50,561 --> 00:12:53,230
Dewey, odota kunnes näet, kenet löysin...
229
00:12:53,314 --> 00:12:54,523
Mitä kasvoillesi tapahtui?
230
00:12:54,607 --> 00:12:56,150
Mitä housullesi tapahtui?
231
00:12:57,151 --> 00:12:58,986
Unohda se. Katso kuka tässä on.
232
00:12:59,862 --> 00:13:01,572
Rouva Johnsonin kissa?
233
00:13:03,365 --> 00:13:05,659
Rouva Johnsonin kissa, kyllä.
234
00:13:05,743 --> 00:13:06,577
Mene, katti.
235
00:13:47,827 --> 00:13:50,830
Hei! Löysin nämä paitani taskusta
pyykkikorista.
236
00:13:50,913 --> 00:13:52,832
Laitoit ne sinne, etkö?
237
00:13:52,915 --> 00:13:56,001
Joo, aivan kuten laitoit mutaiset
lenkkarini keittiön pöydälle!
238
00:13:56,752 --> 00:13:58,212
Kaverit, mitä täällä tapahtuu?
239
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
Hän yrittää saada minut arestiin,
jotta en pääse mukaasi,
240
00:14:00,589 --> 00:14:02,216
mutta on liian tyhmä lopettaakseen.
241
00:14:02,299 --> 00:14:04,969
Katsotaan kuka on tyhmä,
kun tämä tyhmä katsoo painiottelua.
242
00:14:05,052 --> 00:14:07,930
Hei kaverit, tämän pitäisi olla
kilpailu rakkaudesta,
243
00:14:08,013 --> 00:14:10,266
ja olette tehneet siitä jotain rumaa.
244
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
Jatkakaa.
245
00:14:13,477 --> 00:14:15,771
Irti minusta! Häivy!
246
00:14:16,730 --> 00:14:18,607
Tämäkin miellyttää minua.
247
00:14:18,691 --> 00:14:22,027
Okei, voimme siivota tämän.
248
00:14:22,111 --> 00:14:24,238
Kissat ovat paikkauskollisia.
249
00:14:24,321 --> 00:14:28,325
Voisin lyödä vetoa, ettei Jellybean ole
käynytkään korttelin ulkopuolella.
250
00:14:30,411 --> 00:14:32,621
Kyllä, se on palannut.
251
00:14:33,956 --> 00:14:34,874
Nämä ovat tuoreita.
252
00:14:34,957 --> 00:14:36,792
Mutta se ei koskaan jää.
253
00:14:36,876 --> 00:14:40,129
No, sitten meidän on vain keksittävä tapa
pitää se täällä, eikö niin?
254
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Kävin vähän lääkärissä.
255
00:14:43,340 --> 00:14:44,216
Mitä nuo ovat?
256
00:14:44,300 --> 00:14:46,468
Nämä ovat unilääkkeitä, Dewey.
257
00:14:47,720 --> 00:14:50,556
Kerroin hänelle,
että olen valvonut muutaman yön.
258
00:14:50,639 --> 00:14:52,391
Asiat eivät ole hyvin vaimon kanssa,
259
00:14:52,474 --> 00:14:54,310
pelkään menettäväni talon...
260
00:14:55,394 --> 00:14:56,812
Mutta älä huoli, poika.
261
00:14:56,896 --> 00:14:59,648
Ne ovat vain valheita,
jotka kerroin saadakseni reseptilääkkeitä.
262
00:14:59,732 --> 00:15:02,192
Nyt jauhamme muutaman näistä,
263
00:15:02,276 --> 00:15:03,485
ripottelemme sitä kissanruokaan,
264
00:15:03,569 --> 00:15:05,279
ja se on kauniita unia, Jellybean.
265
00:15:05,362 --> 00:15:07,615
Pitäisikö laittaa ne märkään vai kuivaan?
266
00:15:07,698 --> 00:15:08,991
Märkään, kuivaan, maitoon, veteen.
267
00:15:09,074 --> 00:15:10,910
Meidän on varmistettava kaikki pesät.
268
00:15:10,993 --> 00:15:12,953
Nappaamme sen kissan.
269
00:15:19,460 --> 00:15:21,003
Kumpi on Jellybean?
270
00:15:21,879 --> 00:15:23,839
Siinä vasta haaste.
271
00:15:23,923 --> 00:15:25,215
Teemme kolme ryhmää:
272
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
"Todennäköisesti ei Jellybean",
"Ehdottomasti ei Jellybean"
273
00:15:27,718 --> 00:15:29,094
ja... "Ei edes kissa."
274
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
Aloitamme opossumista.
275
00:15:32,056 --> 00:15:33,641
Luulen, että on aika soittaa äidille.
276
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
Toivoinkin sinun sanovan niin.
277
00:15:41,941 --> 00:15:44,526
Rage in the Cage.
278
00:15:44,610 --> 00:15:45,527
Mitä sinä teet?
279
00:15:45,611 --> 00:15:48,113
Odota, kunnes äiti näkee,
mitä teit kalliille mikroskoopilleni.
280
00:15:48,697 --> 00:15:50,908
- Et uskalla.
- Sano, että lopetat, Reese.
281
00:15:51,450 --> 00:15:52,284
En!
282
00:15:52,368 --> 00:15:55,663
Olet kauan arestissa, kun äiti näkee,
kuinka olet hakannut minut.
283
00:15:58,040 --> 00:15:58,999
Mitä sinä teet?
284
00:16:02,836 --> 00:16:03,796
Hölmö!
285
00:16:04,630 --> 00:16:06,507
Niinkö?
286
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Hei!
287
00:16:19,645 --> 00:16:21,063
Ei kai tässä ole kyse lipuista?
288
00:16:21,146 --> 00:16:23,399
Sinun on päätettävä.
Kumpi lähtee kanssasi?
289
00:16:24,066 --> 00:16:26,068
Olisi varmaan pitänyt sanoa yksi juttu.
290
00:16:26,151 --> 00:16:29,154
Tapasin yhden tytön Burger Barnissa,
ja arvatkaa mitä?
291
00:16:29,238 --> 00:16:30,572
Hän pitää painista.
292
00:16:30,656 --> 00:16:32,700
Mitä? Et voi.
293
00:16:32,783 --> 00:16:34,743
Kaverit, se on tyttö,
294
00:16:34,827 --> 00:16:36,620
joka tykkää painista.
295
00:16:36,704 --> 00:16:38,580
Olen yhtä paljon uhri kuin tekin.
296
00:16:40,916 --> 00:16:43,419
Ymmärrätte myöhemmin.
297
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
Olette kivoja.
298
00:16:44,586 --> 00:16:46,922
Tuon teille ehdottomasti
pari käsiohjelmaa.
299
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Väitättekö, ettei yksikään näistä
kissoista ole Jellybean?
300
00:16:52,302 --> 00:16:53,637
Mikä teitä vaivaa?
301
00:16:53,721 --> 00:16:56,098
Lois, tämä on hyvin monimutkainen tilanne.
302
00:16:56,181 --> 00:16:57,641
Älä syytä Deweyta.
303
00:16:57,725 --> 00:16:59,184
En syytäkään.
304
00:17:00,561 --> 00:17:01,478
Äiti, ehkä voimme...
305
00:17:01,562 --> 00:17:03,981
Ei hätää, anna äiti hoitaa.
306
00:17:04,064 --> 00:17:05,733
Teemme nyt näin.
307
00:17:07,276 --> 00:17:08,569
Okei, myönnetään.
308
00:17:08,652 --> 00:17:10,863
Se oli todella huono idea.
309
00:17:12,906 --> 00:17:16,035
En ole koskaan nähnyt 50 kissan
juoksevan ulos noin nopeasti.
310
00:17:16,118 --> 00:17:18,203
Hal, miten tämä saattoi tapahtua?
311
00:17:18,287 --> 00:17:19,705
Olemme tuhonneet Craigin elämän.
312
00:17:19,788 --> 00:17:21,540
Se ei ole meidän vikamme, Lois.
313
00:17:21,623 --> 00:17:24,334
Tietyssä vaiheessa
meidän on vain sanottava itsellemme,
314
00:17:24,418 --> 00:17:25,919
että Craig on kirottu.
315
00:17:26,003 --> 00:17:27,880
Isä, Jellybean!
316
00:17:27,963 --> 00:17:29,381
Luoja! Voi luoja!
317
00:17:29,465 --> 00:17:31,592
Jauhan yhden näistä unilääkkeistä.
318
00:17:31,675 --> 00:17:33,802
Hetki vain. Viihdyttäkää sitä.
319
00:17:35,763 --> 00:17:37,639
Tai voisimme vain nostaa sen.
320
00:17:40,392 --> 00:17:41,477
Jee!
321
00:17:41,560 --> 00:17:44,354
Sanoinhan, että kaikki järjestyy.
322
00:17:49,234 --> 00:17:51,278
Siitä ei maksa yhtä hyvin
kuin muista kesätöistä,
323
00:17:51,361 --> 00:17:54,490
mutta minulla on mahdollisuus
ohjata kantakaupungin lapsia.
324
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Ja kuinka voit asettaa hinnan hymyille?
325
00:17:57,242 --> 00:17:59,495
Olet söpö ja suloinen.
326
00:17:59,578 --> 00:18:02,122
Tiedätkö, tämä on ensimmäinen kerta,
kun menen ulos puoleen vuoteen.
327
00:18:03,749 --> 00:18:06,919
Sitten meidän täytyy tehdä
illasta ikimuistoinen, eikö niin?
328
00:18:11,423 --> 00:18:12,424
SINĂ„ MAKSAT
329
00:18:13,342 --> 00:18:14,885
- Amatöörit.
- Mitä?
330
00:18:14,968 --> 00:18:19,056
Se mitään.
Se on vain pilaa... keskustan lapsilta.
331
00:18:19,139 --> 00:18:22,810
On inspiroivaa, että he osaavat nauraa
kaiken kokemansa jälkeen.
332
00:18:24,728 --> 00:18:25,854
Voi, ei!
333
00:18:26,855 --> 00:18:29,483
- Enhän ajanut ylinopeutta?
- En usko.
334
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
- Ajokortti ja rekisteriote.
- Mitä minä tein?
335
00:18:36,240 --> 00:18:37,908
Tämä auto on ilmoitettu varastetuksi.
336
00:18:37,991 --> 00:18:39,952
Ajokortti ja rekisteriote, kiitos.
337
00:18:40,035 --> 00:18:42,496
Ai varastetuksi?
338
00:18:47,793 --> 00:18:48,710
TILANNE PAHENEE
339
00:18:49,878 --> 00:18:51,922
En aio pyytää uudestaan.
Ajokortti ja rekisteriote.
340
00:18:52,005 --> 00:18:55,050
Kuulkaa, konstaapeli,
tiedän, että tämä näyttää pahalta, mutta...
341
00:18:57,761 --> 00:18:59,680
- Tavaratila auki, sir.
- Saanko selittää...
342
00:18:59,763 --> 00:19:00,848
Takakontti auki!
343
00:19:11,900 --> 00:19:13,819
Ulos autosta!
344
00:19:17,406 --> 00:19:20,492
Äiti ei ollut kovin innoissaan siitä, että
hänen piti hakea meidät poliisiasemalta,
345
00:19:20,576 --> 00:19:21,785
mutta se oli kyllä sen arvoista.
346
00:19:21,869 --> 00:19:23,495
Meidän ei tarvitse enää
palvella Francisia.
347
00:19:23,579 --> 00:19:24,913
Tässä on voileipäsi, Craig.
348
00:19:24,997 --> 00:19:26,123
Voinko mennä nukkumaan nyt?
349
00:19:27,416 --> 00:19:28,709
Majoneesia vain toisella puolella?
350
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
Mutta paljon.
351
00:19:30,043 --> 00:19:31,420
Kukaan ei väitä, ettei ole,
352
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
mutta pyysin sitä nimenomaan
molemmille puolille.
353
00:19:33,422 --> 00:19:34,590
- Craig...
- Malcolm...
354
00:19:34,673 --> 00:19:36,675
En pidä tästä sen enempää kuin sinäkään,
355
00:19:36,758 --> 00:19:38,051
mutta tämä oli äitisi idea.
356
00:19:38,135 --> 00:19:40,971
Niin kauan kuin asun täällä,
sinun on tehtävä, kuten sanon.
357
00:19:41,054 --> 00:19:42,431
Yritän tulla puolitiehen vastaan
358
00:19:42,514 --> 00:19:45,434
ja teen tilaukseni
mahdollisimman selkeästi.
359
00:19:46,226 --> 00:19:48,937
Lämmitin sitä kymmenen sekuntia,
kuten sanoit.
360
00:19:49,605 --> 00:19:51,899
Ei ole vieläkään ihan huoneenlämpöinen.
361
00:19:52,816 --> 00:19:54,443
Tiedän, että olen vaativa,
362
00:19:55,194 --> 00:19:57,738
mutta myös Jellybeanin asunto paloi.
363
00:20:01,366 --> 00:20:03,160
Se oli melkein sen arvoista.
364
00:20:13,921 --> 00:20:16,465
Haluamme näyttää jotain.
365
00:20:21,511 --> 00:20:23,013
Poikki.
366
00:20:26,099 --> 00:20:27,726
Kulta, ilta on vielä nuori.
367
00:20:27,809 --> 00:20:28,977
Mikä repla?
368
00:20:29,061 --> 00:20:30,103
Olen pahoillani.
369
00:20:36,276 --> 00:20:37,110
Poikki.
370
00:20:44,368 --> 00:20:45,202
Poikki.
371
00:20:46,620 --> 00:20:49,623
Turpa kiinni! Emme olisi tässä sotkussa,
jos et olisi huutanut apua.
372
00:20:49,706 --> 00:20:53,585
Jatka... työntämistä... perse* ♪
373
00:20:55,379 --> 00:20:58,048
Lopettakaa nauraminen.
Hitto, se ei ole niin hauskaa.
374
00:20:58,131 --> 00:20:59,383
Et voi sanoa perse* ♪
375
00:21:00,342 --> 00:21:03,845
Jatka... työntämistä... perse* ♪
376
00:21:12,604 --> 00:21:13,397
Poikki!
377
00:21:14,064 --> 00:21:16,149
Kulta, olen pahoillani,
että jouduit näkemään sen.
378
00:21:51,893 --> 00:21:53,895
Tekstitys: Kirsi Tuittu
27793