All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E19.Tutoring.Reese.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,593 --> 00:00:11,428
Hal?
2
00:00:16,307 --> 00:00:17,767
Poltatko sinä taas?
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,602
En! Minä siivoan.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,563
- Haistatko savua?
- En, mutta minä...
5
00:00:21,646 --> 00:00:23,857
Lois, jos haluaisin polttaa sikarin,
6
00:00:23,940 --> 00:00:26,484
en hiippailisi tänne
kuin pelokas pieni koulupoika.
7
00:00:26,568 --> 00:00:29,362
Tekisin sen ulkona kuin mies.
8
00:00:35,076 --> 00:00:38,288
Se oli kolmas ja viimeinen
ammatti-imurimme.
9
00:01:16,242 --> 00:01:18,620
Francis, en halua kuulla vastaansanomista.
10
00:01:18,703 --> 00:01:21,039
Sinä korjaat katon.
11
00:01:21,122 --> 00:01:22,624
Se on täysin epäreilua!
12
00:01:22,707 --> 00:01:25,210
Tulen koulusta kotiin
ja laitat minut heti töihin.
13
00:01:25,293 --> 00:01:26,544
{\an8}No, jonkun on tehtävä se,
14
00:01:26,628 --> 00:01:28,505
{\an8}ja tiedät, että isä
pelkää korkeita paikkoja.
15
00:01:28,588 --> 00:01:30,090
Hän ei pelkää!
16
00:01:30,173 --> 00:01:33,635
{\an8}Viimeksi, kun hän vaihtoi hehkulampun,
meidän piti puhua hänet alas pöydältä.
17
00:01:33,718 --> 00:01:35,386
{\an8}Sinä teet tämän.
18
00:01:35,470 --> 00:01:37,555
Mikset vain laita kuristinketjua kaulaani
19
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
ja pane minua nukkumaan autotalliin?
20
00:01:42,185 --> 00:01:44,479
Tätä kutsumme "tason neljä" raivoksi.
21
00:01:44,562 --> 00:01:47,107
Ainoa tapa selviytyä
on olla tekemättä äkillisiä liikkeitä
22
00:01:47,190 --> 00:01:49,526
ja välttää katsekontaktia
hinnalla millä hyvänsä.
23
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
Ja sinä...
Luuletko, että piilottamalla lapun
24
00:01:58,576 --> 00:02:00,537
vanhempainilta vain katoaa?
25
00:02:00,620 --> 00:02:02,664
Äiti, herra Woodward on aina kimpussani.
26
00:02:02,747 --> 00:02:05,083
Jokainen opettaja päiväkodista lähtien
on ollut kimpussasi.
27
00:02:05,166 --> 00:02:06,835
Tiedän. Se ärsyttää minuakin.
28
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
Miksi viemäri on edelleen tukossa?
29
00:02:37,699 --> 00:02:39,742
Kulta, siellä oli... tiedätkö...
30
00:02:39,826 --> 00:02:41,286
Olin vain muutaman sekunnin päässä...
31
00:02:41,369 --> 00:02:42,453
Se on hauska juttu, katso...
32
00:02:42,537 --> 00:02:44,747
Voi mikä sotku! Katso tuota!
33
00:02:44,831 --> 00:02:46,875
Maitorengas pöydällä.
34
00:02:51,045 --> 00:02:54,257
{\an8}Reese etsii edelleen akateemista totuutta.
35
00:02:55,800 --> 00:02:56,634
{\an8}Hänen...
36
00:02:58,845 --> 00:03:00,346
fokuksensa on hajanainen,
37
00:03:00,430 --> 00:03:02,765
hänen aloitekykynsä on hiipumassa ja...
38
00:03:03,349 --> 00:03:05,560
se estää hänen täyden potentiaalinsa.
39
00:03:07,687 --> 00:03:08,479
{\an8}Mitä?
40
00:03:08,563 --> 00:03:12,609
{\an8}Yksinkertaisesti sanottuna
Reese ei ole toteuttanut itseään.
41
00:03:12,692 --> 00:03:16,738
{\an8}Ehkä voin kertoa aineen,
ja sinä sanot "hyvä" tai "huono".
42
00:03:16,821 --> 00:03:17,864
Se auttaisi meitä.
43
00:03:19,073 --> 00:03:21,492
{\an8}Reese pinnaa melkein kaikista aiheista,
44
00:03:21,576 --> 00:03:23,411
ja aion suositella,
45
00:03:23,494 --> 00:03:25,997
että hänet siirretään tukiluokkaan.
46
00:03:26,080 --> 00:03:27,665
Ja se on eufemismi...
47
00:03:27,749 --> 00:03:29,500
Tukiopetukselle.
48
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
{\an8}Ei.
49
00:03:33,755 --> 00:03:35,715
{\an8}Ei, ei, ei.
50
00:03:35,798 --> 00:03:38,509
{\an8}- Ei, se ei ole vaihtoehto.
- Saamme hänet kuriin.
51
00:03:38,593 --> 00:03:39,761
Kunpa se olisi niin yksinkertaista.
52
00:03:39,844 --> 00:03:42,680
Reese palaa raiteilleen.
Katsotaan, tappaako se hänet.
53
00:03:42,764 --> 00:03:44,891
Olen iloinen nähdessäni sitoutumisenne.
54
00:03:45,850 --> 00:03:47,852
Olen todella iloinen,
että meillä oli tilaisuus keskustella.
55
00:03:49,062 --> 00:03:50,146
Joten voimme mennä nyt?
56
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
En halua kuulla tekosyitä.
57
00:03:53,107 --> 00:03:56,361
Istut paikallasi joka ilta ja katsot,
että arvosanat nousevat.
58
00:03:56,444 --> 00:03:58,488
Miksi minun täytyy opettaa häntä?
59
00:03:58,571 --> 00:04:00,740
Koska luoja antoi sinulle isot aivot.
Syytä häntä.
60
00:04:00,823 --> 00:04:02,659
Reese mokaa, ja minua rangaistaan?
61
00:04:02,742 --> 00:04:03,993
Mitä logiikkaa siinä on?
62
00:04:04,077 --> 00:04:06,621
Malcolm, minulla on nollatoleranssi
tämän suhteen.
63
00:04:06,704 --> 00:04:09,666
Lopulta äiti löysi rohkeuden
sanoa mielipiteensä.
64
00:04:09,749 --> 00:04:12,168
Mikset ole korjaamassa sitä kattoa?
65
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Ulkona on viisi astetta. Jäädyn.
66
00:04:14,337 --> 00:04:15,380
Ja kohta sataa.
67
00:04:15,463 --> 00:04:17,257
Siksi katto pitää korjata!
68
00:04:17,340 --> 00:04:19,300
Ehkä jos et ostaisi niin surkeita levyjä,
69
00:04:19,384 --> 00:04:20,718
se ei vuotaisi koko ajan.
70
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
Niin kauan kuin asut tässä talossa,
teet niin kuin sanon.
71
00:04:24,514 --> 00:04:25,765
Tiedätkö mitä, äiti?
72
00:04:26,307 --> 00:04:27,225
Ei.
73
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
Olen liian vanha kiusattavaksi.
74
00:04:30,395 --> 00:04:34,607
Koko elämämme ajan olet sanellut,
mitä sinä haluat.
75
00:04:34,691 --> 00:04:37,360
Olet maailman pomo,
ja olemme kaikki kyllästyneitä siihen.
76
00:04:37,944 --> 00:04:40,238
Tämä voi olla kattosi,
mutta mekin asumme täällä.
77
00:04:40,321 --> 00:04:42,240
Olemme ihmisiä, joilla on oikeudet,
78
00:04:42,323 --> 00:04:45,201
ja teen täten lopun hirmuhallinnostasi.
79
00:04:45,285 --> 00:04:47,912
Olisit nähnyt hänen ilmeensä.
Se oli täysin sen arvoista.
80
00:04:47,996 --> 00:04:50,415
Kuulostaa siltä,
että sinulla on ollut rankkaa.
81
00:04:50,498 --> 00:04:52,333
Et arvaakaan.
82
00:04:54,794 --> 00:04:55,837
Kiitos.
83
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
Minulla on paikka
lähellä linja-autoasemaa.
84
00:04:58,548 --> 00:05:01,926
Se on lämmin ja melko kuiva.
85
00:05:02,552 --> 00:05:04,304
Voit jäädä sinne hetkeksi.
86
00:05:04,387 --> 00:05:05,430
Jos haluat.
87
00:05:05,513 --> 00:05:06,848
Kävisikö se?
88
00:05:06,931 --> 00:05:08,266
Maailma on julma.
89
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
Meidän täytyy pitää huolta toisistamme.
90
00:05:11,227 --> 00:05:12,312
Kiitos.
91
00:05:16,774 --> 00:05:18,026
Richie!
92
00:05:18,109 --> 00:05:18,985
Kaveri!
93
00:05:19,068 --> 00:05:21,863
Kuulin, että äitisi potkaisi sinut ulos.
Haluatko tulla meille?
94
00:05:21,946 --> 00:05:23,656
Olet hengenpelastaja.
95
00:05:23,740 --> 00:05:25,074
Voisitteko heittää minut...
96
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
Olemme menossa toiseen suuntaan.
97
00:05:34,167 --> 00:05:35,001
{\an8}Hei.
98
00:05:35,084 --> 00:05:36,711
Mikset lennä?
99
00:05:37,628 --> 00:05:38,838
{\an8}Nimeni on Dewey.
100
00:05:40,423 --> 00:05:41,507
{\an8}Hauska tavata, Tony.
101
00:05:41,591 --> 00:05:42,842
{\an8}Haluatko pelata?
102
00:05:42,925 --> 00:05:45,053
{\an8}Okei, mutta minä olen punainen joukkue.
103
00:05:47,597 --> 00:05:49,599
En pidä tästä
yhtään sen enempää kuin sinä.
104
00:05:49,682 --> 00:05:51,059
Hoidetaan vain homma.
105
00:05:51,809 --> 00:05:54,520
Tämä kirja on täysin tuhoutunut.
Mitä teit sille?
106
00:05:54,604 --> 00:05:55,646
Heitin sillä ankkaa.
107
00:05:56,898 --> 00:05:58,149
Missä matematiikan kirjasi on?
108
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
Kumpi puolikas?
109
00:05:59,484 --> 00:06:01,152
Aloitetaan sitten maantiedosta.
110
00:06:01,235 --> 00:06:03,321
- En lue maantiedettä.
- Kyllä luet.
111
00:06:03,404 --> 00:06:04,864
Sinulla on arvosana siitä.
112
00:06:06,032 --> 00:06:07,617
Se ei voi olla hyvä.
113
00:06:08,993 --> 00:06:11,120
Taloni on sinun talosi.
114
00:06:11,204 --> 00:06:12,747
Tämä on vanhempieni talo,
115
00:06:12,830 --> 00:06:16,501
mutta täällä alhaalla kaikki käy.
116
00:06:17,085 --> 00:06:18,586
Mikä tuo haju on?
117
00:06:18,669 --> 00:06:21,255
Se voi olla pyykki. Se voi olla hometta.
118
00:06:21,339 --> 00:06:23,508
Se voi olla se rotta, jonka ammuin.
119
00:06:23,591 --> 00:06:25,176
Luulen, että haavoitin sitä.
120
00:06:25,259 --> 00:06:28,721
Se luultavasti ryömi seinän
reikään kuolemaan tai jotain.
121
00:06:29,597 --> 00:06:30,765
Mikä tämä on?
122
00:06:30,848 --> 00:06:32,975
Se on sinun sänkysi.
Sinun täytyy räjäyttää se.
123
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
Tervetuloa Chez Richieen.
124
00:06:41,234 --> 00:06:44,946
Sääntö numero yksi: sääntöjä ei ole.
125
00:06:45,863 --> 00:06:48,199
Sääntö numero kaksi: ei kenkiä sohvalle.
126
00:06:56,332 --> 00:06:58,292
Niin todentuntuista.
127
00:07:07,427 --> 00:07:09,178
Älä nyt. Mikä on vastaus?
128
00:07:09,262 --> 00:07:10,638
Sinä pystyt tähän.
129
00:07:21,274 --> 00:07:23,901
Olemme käyneet tämän yli tuhat kertaa.
130
00:07:25,194 --> 00:07:28,281
Kymmenet pannaan muistiin!
Niiden täytyy mennä jonnekin!
131
00:07:28,364 --> 00:07:30,783
Ne eivät vain kellu ympäriinsä!
132
00:07:30,867 --> 00:07:32,660
Viisastu nyt vähän.
133
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Ajattele. Laita aivosi toimimaan.
134
00:07:35,204 --> 00:07:37,165
Voisin olla ulkona tekemässä
kaikkea muuta kuin tätä.
135
00:07:37,248 --> 00:07:39,459
Mutta ei. Olen jumissa lapsenvahtina.
136
00:07:39,542 --> 00:07:40,418
4,1.
137
00:07:42,753 --> 00:07:43,588
Oikein.
138
00:07:44,630 --> 00:07:47,717
Itse asiassa ymmärrän tämän.
139
00:07:47,800 --> 00:07:50,303
Kymmenesosien täytyy mennä jonnekin.
140
00:07:50,386 --> 00:07:52,638
Loistavaa. Siirrytään seuraavaan.
141
00:08:12,533 --> 00:08:14,702
Hal! Tule alas sieltä!
142
00:08:14,785 --> 00:08:16,037
Hei, kulta.
143
00:08:16,120 --> 00:08:17,663
Mitä luulet tekeväsi?
144
00:08:17,747 --> 00:08:19,707
Vain... korjaan levyjä.
145
00:08:19,790 --> 00:08:21,501
Francisilla on velvollisuuksia.
146
00:08:21,584 --> 00:08:23,127
Et voi jatkaa hänen suojeluaan.
147
00:08:23,211 --> 00:08:25,755
Tämä ei johdu hänestä, vaan minusta.
148
00:08:26,339 --> 00:08:28,299
Halusin vain saada raitista ilmaa ja...
149
00:08:29,050 --> 00:08:31,802
näkymä täältä ylhäältä on... uskomaton.
150
00:08:32,386 --> 00:08:35,389
Oletko koskaan ajatellut,
että tämä on minusta hauskaa?
151
00:08:41,437 --> 00:08:42,647
Käytin siihen kaksi päivää.
152
00:08:42,730 --> 00:08:44,815
Siellä oli jopa kohta,
joka oli mielestäni todella huono,
153
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
joten kirjoitin sen uudelleen.
154
00:08:46,442 --> 00:08:48,986
Malcolm, en ollut koskaan tehnyt niin,
mutta viime yönä...
155
00:08:49,612 --> 00:08:52,865
Katso nyt. Jatkan ja jatkan,
kun sinä istut täällä ja yrität lukea.
156
00:08:52,949 --> 00:08:54,033
Miten kielioppi?
157
00:08:54,116 --> 00:08:54,951
Unohda koko juttu.
158
00:08:57,036 --> 00:08:57,870
Reese...
159
00:08:59,413 --> 00:09:01,249
tämä on kuutosen työ.
160
00:09:02,667 --> 00:09:03,543
Jes!
161
00:09:03,626 --> 00:09:05,461
- Hyvää työtä!
- Ettet vain kehu turvaan.
162
00:09:05,545 --> 00:09:07,922
Ei. Tämä on paras työ, jonka olet tehnyt.
163
00:09:08,005 --> 00:09:10,049
En olisi voinut tehdä sitä ilman sinua!
164
00:09:10,132 --> 00:09:10,967
Kiitos, Malcolm.
165
00:09:15,513 --> 00:09:17,139
Siitäs sait!
166
00:09:17,223 --> 00:09:18,933
Taas hylätty!
167
00:09:19,016 --> 00:09:20,393
Äiti, luin sen.
168
00:09:20,476 --> 00:09:22,103
- Se ei ole hylätty!
- Mikä tämä sitten on?
169
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Olemme opiskelleet neljä tuntia illassa.
170
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Arvaa mitä. Se ei ole tarpeeksi.
171
00:09:25,481 --> 00:09:27,233
Opiskelette kahdeksan tuntia illassa,
172
00:09:27,316 --> 00:09:29,402
jos sitä tarvitaan
arvosanojesi nostamiseen.
173
00:09:29,485 --> 00:09:31,362
- Mutta äiti...
- En näe täällä äitiä.
174
00:09:31,445 --> 00:09:34,156
Näen vain vartijan,
jolla on kaksi vankia poissa sellistään.
175
00:09:34,240 --> 00:09:35,074
Sisään sinne!
176
00:09:38,119 --> 00:09:40,288
Ei! Ei tätä!
177
00:09:42,498 --> 00:09:43,624
Olen kunnossa!
178
00:09:44,333 --> 00:09:45,501
Olen kunnossa!
179
00:09:51,924 --> 00:09:55,886
On kylmä, mutta en tarvitse lämpöä,
koska minulla on oikeus puolellani.
180
00:09:56,596 --> 00:09:57,638
Äiti katuu.
181
00:09:58,180 --> 00:10:00,141
Siitä tulee niin makeaa.
182
00:10:03,019 --> 00:10:04,979
Voisitko tehdä tuon
kylpyhuoneessa, Richie?
183
00:10:05,479 --> 00:10:08,566
Kukaan ei mene sinne
ainakaan kuuteen tuntiin.
184
00:10:08,649 --> 00:10:11,193
Voisitko sitten tehdä sen
roskakorin päällä tai jotain?
185
00:10:11,736 --> 00:10:14,196
Voisimmeko elää ilman pornoa
viisi minuuttia?
186
00:10:14,280 --> 00:10:17,199
Joo, kun tämä on ohi,
laitan sisään
Sluts of the Big Tenin .
187
00:10:17,283 --> 00:10:18,951
Ei enää pornoa.
188
00:10:19,577 --> 00:10:21,662
Kaveri, se on dokumentti.
189
00:10:26,292 --> 00:10:27,543
- Luoja, silmäni!
- Hei...
190
00:10:28,169 --> 00:10:29,629
Yritä löytää se varpaankynsi.
191
00:10:29,712 --> 00:10:32,131
Ne tuntuvat inhottavilta jalkapohjassa.
192
00:10:32,715 --> 00:10:35,843
Reese, koe on kahden tunnin päästä.
193
00:10:35,926 --> 00:10:38,304
Tämä on liikaa, Malcolm.
En ikinä läpäise tätä.
194
00:10:38,387 --> 00:10:40,806
30 monivalintaa ja viisi esseetä.
195
00:10:40,890 --> 00:10:41,891
Se on mahdotonta.
196
00:10:41,974 --> 00:10:43,768
Reese, onko tänään se suuri koe?
197
00:10:43,851 --> 00:10:46,854
Mitä sinun täytyy saada,
jotta et joudu tukiluokalle?
198
00:10:46,937 --> 00:10:47,938
Kasi tai ysi.
199
00:10:49,315 --> 00:10:51,275
Kaverit, hän on tosissaan.
200
00:10:51,359 --> 00:10:54,153
Mutta sinä olet... idiootti.
201
00:10:55,529 --> 00:10:56,656
Olet oikeassa.
202
00:10:57,615 --> 00:11:00,409
Ainoa tapa jolla
tämä idiootti läpäisee kokeen,
203
00:11:00,493 --> 00:11:02,286
on löytää toinen idiootti tekemään se.
204
00:11:02,370 --> 00:11:03,454
Vai mitä, idiootti?
205
00:11:04,080 --> 00:11:05,206
Stevie loi ennakkotapauksen.
206
00:11:05,289 --> 00:11:06,457
Sinulla oli mahdollisuus vastalauseeseen,
207
00:11:06,540 --> 00:11:08,334
mutta koska et vastannut,
luovuit oikeudesta.
208
00:11:08,417 --> 00:11:09,960
Siksi se on sovittu termi.
209
00:11:10,878 --> 00:11:11,962
Mitä minä teen?
210
00:11:12,046 --> 00:11:14,131
En voi mennä tukiluokalle.
211
00:11:14,215 --> 00:11:17,051
He kävelevät kahvilan läpi
toistensa vyöstä pitäen.
212
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
Ellei...
213
00:11:18,344 --> 00:11:19,804
ehkä Lloyd on oikeassa.
214
00:11:19,887 --> 00:11:22,390
Ehkä jonkun pitäisi tehdä koe puolestasi.
215
00:11:22,473 --> 00:11:23,599
Tarkoitatko huijausta?
216
00:11:25,017 --> 00:11:27,436
Emme voi huijata. Äiti tappaa meidät.
217
00:11:27,520 --> 00:11:28,729
Ja se on väärin.
218
00:11:28,813 --> 00:11:31,357
Mutta mikä tärkeintä,
äiti tappaisi meidät.
219
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Hei, meillä ei ole enää vaihtoehtoja.
220
00:11:33,442 --> 00:11:35,444
- Te jäätte kiinni.
- Emme jää.
221
00:11:35,528 --> 00:11:36,487
Ja tiedättekö miksi?
222
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
Koska meillä on tässä neljä neroa
auttamassa tämän suunnittelussa.
223
00:11:39,740 --> 00:11:42,076
Sinun piti vedota
turhamaisuuteeni, eikö niin?
224
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
Olen mukana.
225
00:11:43,077 --> 00:11:44,412
Olen pahoillani,
226
00:11:44,495 --> 00:11:47,957
mutta minulla on kunnia ilmoittaa
tästä keskustelusta vararehtorille.
227
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
Ja meillä on kunnia ilmoittaa,
että nukut edelleen unihuopa kainalossa.
228
00:11:51,919 --> 00:11:53,170
Okei, olen mukana.
229
00:12:05,725 --> 00:12:08,102
Tässä on tilaamanne videonauhuri.
230
00:12:08,185 --> 00:12:09,603
En tilannut videonauhuria.
231
00:12:09,687 --> 00:12:12,523
Kyllä tilasitte.
Voitte soittaa ja varmistaa.
232
00:12:12,606 --> 00:12:15,151
Tiedän alanumeron. Siellä on nytkin joku.
233
00:12:15,234 --> 00:12:16,110
Se ei ole...
234
00:12:16,193 --> 00:12:18,487
Tai voitte katsoa tätä
A/V-laitteiden aikataulua.
235
00:12:18,571 --> 00:12:20,573
Nimi ja luokka ovat sivulla seitsemän,
236
00:12:20,656 --> 00:12:21,949
ei opiskelijan käsialalla.
237
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
Selvä. Jättäkää se siihen.
238
00:12:26,078 --> 00:12:26,912
Okei.
239
00:12:26,996 --> 00:12:30,624
E, jos ette tilannut tätä, ette saa sitä.
240
00:12:30,708 --> 00:12:33,002
Me vain työnnämme tämän ulos ovesta.
241
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Tässä se ovi on!
242
00:12:53,439 --> 00:12:56,108
Olen... tykinkuula.
243
00:13:02,490 --> 00:13:03,491
Oletko kunnossa?
244
00:13:04,074 --> 00:13:06,869
Hyvä homma... hot rod!
245
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
HYLÄTTY
246
00:13:42,404 --> 00:13:44,365
Okei, siellä on rotta.
247
00:13:46,867 --> 00:13:49,286
Ei, Tony, se ei ole reilua.
248
00:13:49,370 --> 00:13:51,580
Minä saan lukea sarjakuvia ennen koulua
249
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
ja sinä koulun jälkeen.
250
00:13:55,543 --> 00:13:57,878
Ihan miten haluat.
251
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
En haluakaan olla ystäväsi.
252
00:14:09,473 --> 00:14:10,307
Tony!
253
00:14:11,475 --> 00:14:13,227
En minäkään ole vihainen sinulle.
254
00:14:14,186 --> 00:14:15,020
Hei...
255
00:14:16,564 --> 00:14:18,023
Saitko jo historian kokeen takaisin?
256
00:14:18,107 --> 00:14:19,191
- Ei vielä.
- En ole nähnyt.
257
00:14:19,275 --> 00:14:22,111
Rukoilkaa kasia.
258
00:14:24,196 --> 00:14:25,906
Soittiko Francis sinulle toihin jo?
259
00:14:25,990 --> 00:14:27,950
Ei. En ole puhunut hänen kanssaan
sen jälkeen kun hän...
260
00:14:28,033 --> 00:14:31,120
Hän luulee olevansa fiksukin
katkaisemalla kaikki yhteydet.
261
00:14:31,203 --> 00:14:33,163
Hänen pitäisi ymmärtää.
262
00:14:33,247 --> 00:14:36,041
Ennen kuin hän on valmis pyytämään
anteeksi, ei ole mitään syytä soittaa.
263
00:14:36,125 --> 00:14:37,751
En malta odottaa hänen ilmettään,
264
00:14:37,835 --> 00:14:40,296
kun hän tajuaa, että olemme valmiit.
265
00:14:40,379 --> 00:14:41,881
Mihin, rakas?
266
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
Olen sitkeä.
267
00:14:45,259 --> 00:14:48,470
Hänen pitäisi tietää,
että olen valmis menemään pitkälle.
268
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
Hän pitää tomaateista voileivän päällä.
269
00:14:50,639 --> 00:14:52,266
- Toinen pussi, Hal.
- Ah, aivan. Hei hei.
270
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Hei hei.
271
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
Mestarillista, Malcolm.
272
00:14:55,519 --> 00:14:57,646
Minusta ei ikinä tule näin tyhmää.
273
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
Minusta tämä hylätty
on erittäin huolestuttavaa.
274
00:15:01,358 --> 00:15:04,737
Tässä on... jotain mätää.
275
00:15:04,820 --> 00:15:05,905
Hän tietää, että huijasimme.
276
00:15:06,614 --> 00:15:08,908
Meidän on alettava tehdä
erillisiä sopimuksia.
277
00:15:08,991 --> 00:15:11,035
Hän ei tiedä mitään, Dabney.
278
00:15:11,118 --> 00:15:12,494
Menen puhumaan hänelle.
279
00:15:13,579 --> 00:15:16,081
Herra Woodward?
Olen Malcolm, olen Reesen veli.
280
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
Hei, mitä kuuluu?
281
00:15:17,416 --> 00:15:18,959
Reese on pahoillaan.
282
00:15:19,043 --> 00:15:21,545
Hän uskoo menestyneensä historian
kokeessa paremmin kuin hylätyn arvoisesti.
283
00:15:21,629 --> 00:15:25,507
Luin sen uudelleen ja ajattelin tavallaan...
se ei ollut puoliksi huono.
284
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
Voisitteko katsoa vielä?
285
00:15:28,469 --> 00:15:31,138
Malcolm, olet hieno veli,
286
00:15:31,221 --> 00:15:33,349
mutta koe on hylätty.
287
00:15:33,432 --> 00:15:35,851
Herra Woodward,
ehkä jos katsoisit sitä uudelleen...
288
00:15:35,935 --> 00:15:38,270
En voi käyttää
suhteettoman paljon aikaa Reeseen.
289
00:15:38,354 --> 00:15:39,688
Se ei ole reilua
muita opiskelijoita kohtaan.
290
00:15:39,772 --> 00:15:41,941
Mutta hän ei ansainnut tästä hylättyä.
291
00:15:42,024 --> 00:15:44,526
Katsos, Malcolm,
olen ollut opettaja pitkään,
292
00:15:44,610 --> 00:15:46,695
ja luulen tietäväni, mihin Reese pystyy.
293
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
En todellakaan usko sitä, koska...
294
00:15:48,530 --> 00:15:51,742
Et ehkä halua kuulla tätä veljestäsi,
295
00:15:51,825 --> 00:15:54,370
mutta olen tuntenut
Reesen kaltaisia koko ikäni.
296
00:15:54,453 --> 00:15:56,538
He ovat niitä,
jotka heittävät vettä päällesi,
297
00:15:56,622 --> 00:15:58,332
jotta näyttäisi siltä,
että olet kastellut housusi.
298
00:15:58,415 --> 00:16:00,376
He tähtäävät jalkoihisi polttopallossa,
299
00:16:00,459 --> 00:16:02,878
ja sinä kaadut ja murrat leukasi,
300
00:16:02,962 --> 00:16:05,422
ja sinun täytyy pitää suusi kiinni,
301
00:16:05,506 --> 00:16:07,257
eivätkä hampaasi asetu kunnolla.
302
00:16:07,341 --> 00:16:09,969
Ja vietät kuusi vuotta oikomishoidossa
303
00:16:10,052 --> 00:16:13,931
kaikkien aikojen
tuskallisimmilla kojeella,
304
00:16:14,014 --> 00:16:19,812
koska he eivät voi toteuttaa itseään.
305
00:16:20,729 --> 00:16:22,982
Se kaveri on valmis murtamaan sinut.
306
00:16:23,065 --> 00:16:25,484
Käytin sitä vain tekosyynä.
307
00:16:25,567 --> 00:16:27,653
Hän on niin kuollut, kun äiti saa tietää!
308
00:16:27,736 --> 00:16:28,904
Reese, emme voi käräyttää häntä.
309
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Silloin äiti tietää, että huijasimme.
310
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Olemme tuhoon tuomittuja.
311
00:16:35,953 --> 00:16:37,788
Kaksi tulee yhden jälkeen.
312
00:16:38,288 --> 00:16:40,791
Kolme tulee kahden jälkeen.
313
00:16:40,874 --> 00:16:43,502
Neljä tulee kolmen jälkeen.
314
00:16:43,585 --> 00:16:47,506
Jokin tulee...
315
00:16:47,589 --> 00:16:49,717
ja sitten päästään kymmeneen!
316
00:16:54,221 --> 00:16:56,181
- Hyvä luoja!
- Luojan kiitos, että tulit.
317
00:16:56,265 --> 00:16:58,267
Pelkäsin, ettet saa viestiäni.
318
00:16:58,350 --> 00:17:00,352
- Mitä on tapahtunut?
- Kuinka haluatte hampurilaisianne?
319
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
Hetkinen.
320
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
Nyt tajuan.
321
00:17:03,022 --> 00:17:05,858
Kerrot äidille, että tarvitset minua
korjaamaan ruohonleikkurin,
322
00:17:05,941 --> 00:17:07,276
ja sitten minä vain...
323
00:17:07,359 --> 00:17:09,403
Ei, en aio tehdä sitä, Francis.
324
00:17:09,486 --> 00:17:11,321
Hei, selvittäkää se nopeasti.
325
00:17:11,405 --> 00:17:13,407
Tämä halpa roskakori sulaa.
326
00:17:13,490 --> 00:17:15,117
Ehkä voisit puhua hänelle?
327
00:17:15,200 --> 00:17:17,494
Rauhoittaa häntä,
jotta voisin tulla kotiin, ehkä tänään?
328
00:17:17,578 --> 00:17:20,122
Francis, älä laita minua
puun ja kuoren väliin!
329
00:17:20,205 --> 00:17:21,623
Annatko hänen voittaa tämän kierroksen?
330
00:17:21,707 --> 00:17:24,293
En voi tehdä mitään.
Tiedätkö, mikä tässä on ongelma?
331
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
Sinä ja äitisi olette
täsmälleen samanlaisia.
332
00:17:26,086 --> 00:17:28,547
- Tuo on valhe.
- Se on totta!
333
00:17:28,630 --> 00:17:30,674
Olet itsepäinen etkä halua taipua.
334
00:17:30,758 --> 00:17:32,092
Hienoa, sinä voitat.
335
00:17:32,176 --> 00:17:34,803
Onnittelut! Tämä on palkintosi.
336
00:17:34,887 --> 00:17:37,181
Suo anteeksi, minun on mentävä.
337
00:17:37,264 --> 00:17:39,516
Täällä haisee siltä,
kuin jokin olisi kuollut.
338
00:17:42,061 --> 00:17:43,520
Isäsi on oikeassa, mies.
339
00:17:43,604 --> 00:17:45,564
Joskus sitä voi olla niin tyhmä.
340
00:17:51,695 --> 00:17:52,529
Olen pahoillani.
341
00:17:53,280 --> 00:17:55,115
Kukaan ei halunnut sen menevän näin.
342
00:17:55,199 --> 00:17:57,034
Minusta tuntuu, että olen pettänyt Reesen.
343
00:17:57,659 --> 00:17:59,661
Jatka vain eteenpäin, Tony.
344
00:18:00,287 --> 00:18:01,830
Entä nyt sitten?
345
00:18:02,623 --> 00:18:06,043
Mielestäni on parasta,
jos teemme vaihdon mahdollisimman pian.
346
00:18:07,461 --> 00:18:09,838
Meidän on tarkasteltava tätä
mahdollisuutena.
347
00:18:09,922 --> 00:18:12,382
Suuri mahdollisuus olla tyhmien luokalla.
348
00:18:13,509 --> 00:18:15,385
Reese, tätä en halunnut,
349
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
mutta et jättänyt meille vaihtoehtoja.
350
00:18:21,141 --> 00:18:22,810
Äiti, älä tee sitä.
351
00:18:22,893 --> 00:18:24,186
Se ei ole Reesen vika.
352
00:18:24,269 --> 00:18:26,021
Hän ei ansainnut hylättyä siitä kokeesta.
353
00:18:26,105 --> 00:18:28,440
Malcolm, olemme jo käyneet
tämän keskustelun.
354
00:18:28,524 --> 00:18:30,275
Näin kokeen. Hän teki hyvää työtä.
355
00:18:30,359 --> 00:18:31,568
Vähintään kasi.
356
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
- Tämä kaveri on valmis murtamaan hänet.
- Malcolm...
357
00:18:33,987 --> 00:18:35,572
Olen pahoillani, jos sinusta tuntuu siltä,
358
00:18:35,656 --> 00:18:37,825
mutta et voi syyttää minua
Reesen puutteista.
359
00:18:37,908 --> 00:18:39,326
Äiti, tässä on se koe.
360
00:18:39,409 --> 00:18:40,661
Vaikka tämä kysymys.
361
00:18:41,453 --> 00:18:43,247
"Mikä oli suuren laman syy?"
362
00:18:43,330 --> 00:18:45,290
Hän kirjoitti "musta torstai".
Se on oikea vastaus.
363
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Ei, se on vain osittainen vastaus.
364
00:18:47,543 --> 00:18:49,586
Saadakseen täydet pisteet
hänen olisi pitänyt kirjoittaa myös
365
00:18:49,670 --> 00:18:51,839
USA: n valtavasta ylituotannosta,
366
00:18:51,922 --> 00:18:53,632
protektionismista
ulkomaisilla markkinoilla...
367
00:18:53,715 --> 00:18:56,510
luottojen ja osakemarkkinoiden
keinottelun liiallisesta laajentumisesta?
368
00:18:56,593 --> 00:18:58,720
Niin. Se olisi ollut täydellinen vastaus.
369
00:18:58,804 --> 00:19:02,141
Hah! Et lukenut vastausta,
koska juuri niin kirjoitin.
370
00:19:02,224 --> 00:19:04,143
"Kirjoitin"?
371
00:19:06,436 --> 00:19:08,772
Kuninkaallinen "minä", kuten Reese.
372
00:19:09,356 --> 00:19:12,276
Koska uskon, että voimme kaikki
samaistua siihen, mitä hän käy läpi.
373
00:19:13,110 --> 00:19:16,363
Teit sen kokeen, eikö niin?
374
00:19:17,698 --> 00:19:18,949
Sinä huijasit...
375
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
Annoitko hänen huijata puolestasi?
376
00:19:22,828 --> 00:19:25,247
Ja sinä annoit siitä hylätyn?
377
00:19:26,915 --> 00:19:28,584
Olet tosiaan hänen kimpussaan.
378
00:19:29,293 --> 00:19:31,420
En malta odottaa,
että sinut karkotetaan tai erotetaan
379
00:19:31,503 --> 00:19:34,506
tai mitä tahansa he teille pikkumiehille,
jotka käyttävät valtaa väärin.
380
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
Nimittely on turhaa.
381
00:19:36,717 --> 00:19:39,303
Ehdotan, että jätämme asiat sikseen.
382
00:19:39,386 --> 00:19:41,597
Tuskin.
383
00:19:41,680 --> 00:19:42,764
Tilanne on tämä.
384
00:19:42,848 --> 00:19:44,391
Jos ilmoitatte koululle,
385
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
koulu saa selville, että Malcolm huijasi.
386
00:19:46,560 --> 00:19:47,769
Hänet erotetaan.
387
00:19:47,853 --> 00:19:49,771
Älä uhkaile minua.
388
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
Tämä ei ole uhkaus.
389
00:19:51,273 --> 00:19:55,611
En vain usko,
että uhraisit noin fiksun pojan
390
00:19:55,694 --> 00:19:57,029
no, Reesen takia.
391
00:19:57,112 --> 00:19:59,281
Ettenkö uhraisi häntä?
392
00:20:00,532 --> 00:20:02,492
Anna minun selittää sinulle jotain.
393
00:20:02,576 --> 00:20:05,454
Myisin Malcolmin saman tien
pelastaakseni Reesen.
394
00:20:05,537 --> 00:20:08,081
- Mitä?
- Malcolm pärjää aina.
395
00:20:08,165 --> 00:20:10,751
Ehkä hänen on aloitettava alempaa,
396
00:20:10,834 --> 00:20:12,920
mutta hän pääsee lopulta johtoon.
397
00:20:13,003 --> 00:20:14,671
Reese se tarvitsee pelastajaa.
398
00:20:17,132 --> 00:20:18,217
En usko sinua.
399
00:20:19,635 --> 00:20:23,430
Yksikään äiti ei voisi koskaan olla noin
tunteeton omaa poikaansa kohtaan.
400
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
Äiti, anna minun tulla kotiin!
401
00:20:29,269 --> 00:20:31,480
Minulla on kylmä ja minulla on nälkä!
402
00:20:31,563 --> 00:20:32,981
Pyydän, minä korjaan katon!
403
00:20:33,065 --> 00:20:36,109
Maalaan talon!
Teen mitä tahansa, äiti! Ole kiltti!
404
00:20:36,193 --> 00:20:38,654
Anna minun asua sisällä, äiti!
405
00:20:38,737 --> 00:20:41,073
Ole kiltti, haluan taas lämpimään!
406
00:20:41,156 --> 00:20:44,493
Äiti, ole kiltti!
407
00:20:45,244 --> 00:20:47,079
Ehkä keksimme jotain.
408
00:20:50,290 --> 00:20:52,501
No niin, Tony. Öitä.
409
00:20:54,878 --> 00:20:57,047
Voi luoja, valtava.
410
00:20:57,965 --> 00:20:59,049
Dewey, mitä ihmettä...?
411
00:21:00,300 --> 00:21:01,843
Juokse, Tony! Juokse!
412
00:21:03,679 --> 00:21:05,430
Miksi niiden nimi on aina Tony?
413
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
Heippa, Tony!
414
00:21:07,891 --> 00:21:09,685
Rakastan sinua!
415
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Kyllä, täällä on kylmää,
likaista ja vaarallista,
416
00:21:22,781 --> 00:21:24,241
mutta pääsimme helpolla.
417
00:21:24,324 --> 00:21:26,785
Kun me kaikki osallistumme,
tämä on valmis viikossa.
418
00:21:26,868 --> 00:21:28,578
Hei, pidä kiirettä.
419
00:21:28,662 --> 00:21:31,039
Yritän. Minulla on tervaa silmissäni.
420
00:22:18,170 --> 00:22:20,172
Tekstitys: Kirsi Tuittu
31295