All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E18.Reese.Cooks.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,050 Näin pahaa unta. 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,719 Ei hätää, kultaseni. 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,886 Tule tänne. 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,973 Kaikki hyvin nyt. 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 Mitä unta näit? 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,937 Unessa 7 00:00:21,604 --> 00:00:25,108 oli yksi mies oven ulkopuolella 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,736 iso veitsi kädessään, 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,281 ja hän halusi sitoa kaikki 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,324 ja tappaa heidät 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,036 ja syödä silmämunat. 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,164 Hyvää yötä. 13 00:01:20,497 --> 00:01:21,831 Hei. Mitä teet, poika? 14 00:01:21,915 --> 00:01:24,292 Minun on todistettava Keplerin kolmas laki planeettojen liikkeestä. 15 00:01:26,127 --> 00:01:27,712 - Mitä Dewey tekee? - Värittää. 16 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 Paras mennä sinne. 17 00:01:30,381 --> 00:01:32,550 Isä, yksi hullu mies jahtaa minua. 18 00:01:32,634 --> 00:01:35,678 {\an8}Hän sanoo, että olen tehnyt kauheita, mutta en oikein ymmärtänyt häntä. 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,431 {\an8}Luulen, että hän on karannut mielisairaalasta. 20 00:01:38,515 --> 00:01:39,474 En kuullut mitään. 21 00:01:44,395 --> 00:01:46,022 Hei taas, Hal. 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,901 {\an8}Et saa astua tämän talon ulkopuolelle 23 00:01:49,984 --> 00:01:51,778 {\an8}lukuun ottamatta koulua kuukauteen! 24 00:01:51,861 --> 00:01:53,613 {\an8}- Okei. - Hänen täytyy mennä ulos. 25 00:01:53,696 --> 00:01:55,782 {\an8}Hän ei ole kitkenyt rikkaruohoja edellisestä kerrastakaan. 26 00:01:55,865 --> 00:01:58,701 {\an8}Sisällä oleminen ilman televisiota on pahempaa kuin kitkeminen. 27 00:01:58,785 --> 00:02:00,870 {\an8}- Minulla on jo TV-kielto. - Onko? 28 00:02:01,538 --> 00:02:02,413 {\an8}Selvä. Hienoa. 29 00:02:02,497 --> 00:02:06,417 {\an8}Ei televisiota, ei ulkoilua lukuun ottamatta kitkemistä, 30 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 {\an8}jonka teet yöllä. 31 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 {\an8}Sisällä. 32 00:02:10,421 --> 00:02:12,549 Kauanko tämä kestää? 33 00:02:12,632 --> 00:02:14,634 {\an8}- Mene huoneeseesi! - Voi sinua... 34 00:02:14,717 --> 00:02:16,261 {\an8}Isäsi ja minä selvitämme tämän. 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,345 {\an8}Selvä. 36 00:02:18,263 --> 00:02:21,474 {\an8}- Emme saa hänestä otetta. - Mitä muuta voimme tehdä? 37 00:02:21,558 --> 00:02:25,562 {\an8}Olemme vieneet television, videopelit, hänen musiikkinsa ja raittiin ilman. 38 00:02:25,645 --> 00:02:29,357 {\an8}Lois, olemme ottaneet hänen ilmansa, eikä hän välitä siitä. 39 00:02:29,440 --> 00:02:30,859 Meidän on paras keksiä jotain, 40 00:02:30,942 --> 00:02:33,486 ennen kuin hänestä tulee ongelma valtiolle. 41 00:02:33,570 --> 00:02:36,990 Ehkä meidän pitäisi yrittää jotain muuta kuin rankaisemista. 42 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 - Kuten mitä? - Ehkä Reese tarvitsee enemmän huomiota. 43 00:02:40,076 --> 00:02:40,994 Positiivista huomiota. 44 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 Hänen iässään minä halusin jonkun, jolle puhua, 45 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 viettää aikaa, olla roolimalli. 46 00:02:46,916 --> 00:02:48,543 Hal, enpä tiedä. 47 00:02:49,127 --> 00:02:52,755 Poika tarvitsee isähahmon, ja sen pitäisi olla minä. 48 00:02:53,923 --> 00:02:55,175 Ole hyvä. 49 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 Mitä Cynthia tekee? 50 00:02:56,718 --> 00:02:59,345 Luulimme sinun tietävän suhteenne huomioon ottaen. 51 00:02:59,429 --> 00:03:01,556 Meillä ei ole suhdetta. 52 00:03:02,182 --> 00:03:05,226 On okei... tuntea. 53 00:03:05,727 --> 00:03:06,603 Ole hiljaa. 54 00:03:06,686 --> 00:03:09,439 Hei kaverit. Tässä. 55 00:03:09,522 --> 00:03:11,024 Minulla on juhlat tänä viikonloppuna. 56 00:03:11,107 --> 00:03:12,609 Älä hukkaa kutsua, 57 00:03:12,692 --> 00:03:15,361 koska kukaan ei ohita isääni ilman sitä. 58 00:03:15,445 --> 00:03:16,821 Juhlat. 59 00:03:17,447 --> 00:03:21,201 Todelliset, ei itseharhaanjohtavat tai mielikuvituksen tuotetta olevat juhlat. 60 00:03:21,284 --> 00:03:22,452 Onko nyt syntymäpäiväsi? 61 00:03:22,535 --> 00:03:24,412 Ei, siellä vain seurustellaan. 62 00:03:24,495 --> 00:03:25,371 Outoa. 63 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Olen ollut täällä puolitoista kuukautta, ja te olette ainoita ystäviäni. 64 00:03:28,708 --> 00:03:29,751 Pilailet. 65 00:03:29,834 --> 00:03:31,377 Olen tosissani. 66 00:03:31,461 --> 00:03:33,254 Teidän voi olla vaikea uskoa sitä, 67 00:03:33,338 --> 00:03:36,132 mutta joillain ihmisillä on vaikeuksia saada ystäviä. 68 00:03:37,926 --> 00:03:40,511 OLE YSTÄVÄNI 69 00:03:40,595 --> 00:03:43,097 Cynthia, oletko varma, että haluat kuulostaa noin...? 70 00:03:43,181 --> 00:03:44,432 Kunpa olisin ajatellut tätä. 71 00:03:44,515 --> 00:03:46,684 Tiedän! Siitä tulee niin hienoa. 72 00:03:46,768 --> 00:03:49,395 Saan vihdoin ystäviä. 73 00:03:49,479 --> 00:03:51,022 Mitä mieltä olet, Malcolm? 74 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Kuulostaa hyvältä. Ne ovat... juhlat. 75 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 Sormet ristiin. 76 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 - Joo. - Selvä. 77 00:03:59,072 --> 00:04:00,615 Hei Eric, miten menee? 78 00:04:02,825 --> 00:04:06,371 Kolmas historiantehtäväsi määräaika umpeutui, Francis. 79 00:04:06,454 --> 00:04:08,206 En mene Spanglerin kesäkurssille, 80 00:04:08,289 --> 00:04:10,416 vain koska kumppanini munasi osuutensa projektista. 81 00:04:10,500 --> 00:04:13,044 Etkö saanut osuuttani? Sujautin sen ovesi alta. 82 00:04:13,127 --> 00:04:15,672 - Onko tämä sinun osuutesi? - Joo. 83 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 Tämä on minun osuuteni! 84 00:04:18,424 --> 00:04:20,718 Jos olisin tiennyt, että menet noin pitkälle. 85 00:04:20,802 --> 00:04:23,596 olisin käyttänyt omaan osuuteeni hieman enemmän aikaa. 86 00:04:23,680 --> 00:04:26,641 Kopioit sivun sanakirjasta. 87 00:04:27,225 --> 00:04:28,059 Okei. 88 00:04:28,142 --> 00:04:29,352 Mokasin. 89 00:04:29,435 --> 00:04:31,980 Vielä on aikaa. Milloin se määräaika onkaan? 90 00:04:32,063 --> 00:04:32,939 20. päivä. 91 00:04:33,022 --> 00:04:34,524 Ja olet huolissasi? 92 00:04:34,607 --> 00:04:35,942 Aikaa on yli viikko. 93 00:04:36,025 --> 00:04:37,652 Osuuteni teko kesti kaksi kuukautta. 94 00:04:37,735 --> 00:04:40,947 Täytyy sitten panna töpinäksi. 95 00:04:41,030 --> 00:04:41,864 Selvä. 96 00:04:41,948 --> 00:04:43,825 Menen kirjastoon hakemaan kirjoja. 97 00:04:43,908 --> 00:04:45,660 Sinä pysyt täällä ja järjestät muistiinpanosi. 98 00:04:45,743 --> 00:04:47,287 Hyvä suunnitelma. 99 00:04:53,960 --> 00:04:57,046 20 astetta. Täydellinen kirjoituslämpötila. 100 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 Aloitetaan sitten. 101 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 Luulin, että kokeilemme jotain uutta. 102 00:05:02,218 --> 00:05:03,386 Aivan oikein. 103 00:05:03,469 --> 00:05:05,263 Tämä ei siis ole rangaistus? 104 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Ei. Miksi niin luulet? 105 00:05:07,181 --> 00:05:09,559 Koska katsot minua ja sanot asioita. 106 00:05:09,642 --> 00:05:11,561 Kiinnitän sinuun huomiota. 107 00:05:11,644 --> 00:05:13,146 Mutta isä, ruoanlaittokurssi? 108 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Avaa mielesi. 109 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 Ruoanlaitto on yhtä maskuliinista kuin mikä tahansa näistä kursseista: 110 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 judo, kivääriammunta, potkunyrkkeily. 111 00:05:20,737 --> 00:05:22,196 Kuka tahansa osaa taistella, 112 00:05:22,280 --> 00:05:25,867 mutta todella upean bolognese-kastikkeen tekemiseen tarvitaan erityinen mies. 113 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 Tunnen edelleen olevani pulassa. 114 00:05:40,590 --> 00:05:41,716 Hei, olen Cynthia. 115 00:05:41,799 --> 00:05:44,344 Emme tunne toisiamme, mutta minulla on juhlat. 116 00:05:44,427 --> 00:05:46,554 Siinä lukee "kello 20 asti ?". 117 00:05:46,637 --> 00:05:49,349 Se tarkoittaa, että juhlat voivat jatkua loputtomiin. 118 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 Nähdään siellä. 119 00:05:51,934 --> 00:05:53,603 Hei, olen Cynthia. 120 00:05:53,686 --> 00:05:55,021 Emme tunne toisiamme, mutta... 121 00:05:55,104 --> 00:05:56,939 Miksi hän kutsuu koko koulun? 122 00:05:57,023 --> 00:05:58,691 Olen pahoillani. En voi puhua juuri nyt. 123 00:05:58,775 --> 00:06:00,902 Säästän kaikki hyvät keskustelut juhliin. 124 00:06:01,778 --> 00:06:03,613 Esimerkkinä se mielenkiintoinen artikkeli 125 00:06:03,696 --> 00:06:05,448 uudessa New England Journal of Medicine -lehdessä. 126 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 Hei, se oli minun anekdoottini. 127 00:06:08,493 --> 00:06:09,410 Toivon... 128 00:06:10,411 --> 00:06:13,664 että pyörätuoli... mahtuu... 129 00:06:14,290 --> 00:06:15,875 meikkihuoneeseen. 130 00:06:16,000 --> 00:06:17,210 Toivottavasti teille sitten ruoka maistuu. 131 00:06:17,293 --> 00:06:21,339 Tarjoan kommunistivallankumouksellisten muotoisia keksejä. 132 00:06:21,923 --> 00:06:23,257 Hei, olen Cynthia... 133 00:06:24,425 --> 00:06:26,135 Cynthia, olisi asiaa. 134 00:06:26,219 --> 00:06:27,303 Toki. 135 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 Kerro kaikille ystävillesi! 136 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Kuinka monta ihmistä kutsut? 137 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 Kuka tietää? 138 00:06:32,600 --> 00:06:35,978 Jätin pinon kutsuja kirjastoon ja pinon pelihalliin. 139 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 Uskon, että ihmiset arvostavat persoonallisuutta. 140 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 Tiedäthän, että he voivat yhdistää kasvot kasvoihin. 141 00:06:41,984 --> 00:06:43,778 Eikö tämä ole vähän liikaa? 142 00:06:43,861 --> 00:06:45,279 Mitä tarkoitat? 143 00:06:45,363 --> 00:06:48,074 Pelkään, että koet suuren pettymyksen. 144 00:06:48,157 --> 00:06:50,451 Kun kymmenen jää tulematta, se on harmi. 145 00:06:50,535 --> 00:06:53,162 Kun 300 jää tulematta, se on täyttä nöyryytystä. 146 00:06:53,246 --> 00:06:55,581 No monien täytyy sitten ilmestyä paikalle. 147 00:06:55,665 --> 00:06:58,251 Cynthia, olet fiksujen luokalla. 148 00:06:58,334 --> 00:07:00,294 Meillä on omat juhlamme. 149 00:07:00,378 --> 00:07:02,797 Etkö tiedä, kuinka monta ystävää voin saada? 150 00:07:02,880 --> 00:07:04,424 Tiedän. Nolla. 151 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 Aivan kuten me muutkin. 152 00:07:05,925 --> 00:07:07,635 Cynthia, kukaan ei ole tulossa juhliisi. 153 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 Niinkö? 154 00:07:08,636 --> 00:07:10,638 Kutsuja laminoiva firma sanoi, 155 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 että tein uuden ennätyksen. 156 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 Se ei tarkoita mitään. 157 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 Tiedän mistä tässä on kyse. Olet kateellinen. 158 00:07:18,646 --> 00:07:19,814 Kateellinen? 159 00:07:19,897 --> 00:07:22,358 Ystävien saaminen ei tietenkään ole sinulle helppoa. 160 00:07:22,442 --> 00:07:24,318 Käperryt turvalliseen pieneen piiriisi, 161 00:07:24,402 --> 00:07:26,279 kun minun kaltaiseni ihmiset järjestävät suuria juhlia 162 00:07:26,362 --> 00:07:28,614 ja saavat paljon ystäviä ja nauttivat elämästä. 163 00:07:31,033 --> 00:07:32,618 Katkera. Mikä yllätys. 164 00:07:35,204 --> 00:07:39,500 Avain nopeaan pilkkomiseen on antaa terän levätä rystysiä vasten 165 00:07:39,584 --> 00:07:41,878 ja vetäytyä hitaasti taaksepäin, kun me... 166 00:07:44,714 --> 00:07:46,340 Kuka pilkkoi? 167 00:07:46,424 --> 00:07:47,341 Minä. 168 00:07:49,635 --> 00:07:50,678 Katsotaanpa uudestaan. 169 00:07:56,851 --> 00:07:58,936 Luojan tähden. 170 00:07:59,020 --> 00:08:02,815 Itse asiassa hänen palansa ovat hieman tasaisempia kuin sinun. 171 00:08:03,524 --> 00:08:06,027 Etkä ole koskaan ennen kokannut mitään? 172 00:08:06,110 --> 00:08:08,321 Tahallani? En. 173 00:08:08,404 --> 00:08:09,822 Mahtavaa. 174 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 Istu alas ja kuuntele. 175 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 Olen kyllästynyt tähän! 176 00:08:15,661 --> 00:08:18,498 Et ole kahteen päivään tehnyt mitään. 177 00:08:18,581 --> 00:08:21,042 Ja annoin sinun raahata minut siihen elokuvaan. 178 00:08:21,125 --> 00:08:24,462 Tiedän. Alan kyseenalaistaa koko puhuvan koiran genren. 179 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 Tiedätkö, mikä sai ajatukset pois siitä elokuvasta? 180 00:08:26,005 --> 00:08:27,798 Toinen kierros minigolfia. 181 00:08:27,882 --> 00:08:29,467 Ei! Ei minigolfia. 182 00:08:29,550 --> 00:08:32,345 - Sinun täytyy alkaa töihin. - Olet oikeassa. 183 00:08:32,428 --> 00:08:34,388 Olet oikeassa. Käydään asiaan. 184 00:08:35,223 --> 00:08:38,726 Nämä kaksi kirjaa käsittelevät itse sotaa, joten voit vilkaista ne läpi, 185 00:08:38,809 --> 00:08:41,562 koska puolet projektistasi koskee jälleenrakennusta. 186 00:08:41,646 --> 00:08:43,981 Okei. En tiedä mistä puhut. 187 00:08:44,065 --> 00:08:46,776 Mutta en lähde tästä huoneesta kymmeneen tuntiin. 188 00:08:46,859 --> 00:08:48,444 Hyvä kuulla. 189 00:08:49,487 --> 00:08:51,989 Ennen kuin lähden, tarvitsetko mitään? 190 00:08:52,073 --> 00:08:53,533 En halua sinun poistuvan tästä huoneesta. 191 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 En, lakkaa häiritsemästä. Yritän opiskella. 192 00:09:12,176 --> 00:09:15,096 Selvä, Harvey, katsotaan, voitko rikkoa Brentin ennätyksen. 193 00:09:15,179 --> 00:09:17,723 Ennätys on tunti ja neljä minuuttia. 194 00:09:19,517 --> 00:09:20,768 Mene! 195 00:09:22,853 --> 00:09:24,522 Anteeksi, että olen myöhässä! 196 00:09:24,605 --> 00:09:27,608 Craig juoksi lasta kiinni, ja hänet piti taluttaa autoonsa. 197 00:09:27,692 --> 00:09:29,902 Illallinen on valmiina hetkessä. 198 00:09:31,487 --> 00:09:32,321 Katso. 199 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 - No? - Se on kuuma. 200 00:09:39,328 --> 00:09:41,414 Ja se tarvitsee toisen laakerinlehden. 201 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Katso nyt häntä. 202 00:09:44,542 --> 00:09:46,168 Maistettuaan hänen suklaakohokastaan 203 00:09:46,252 --> 00:09:48,879 luokka taputti hänelle seisaaltaan. 204 00:09:48,963 --> 00:09:50,131 Reeselle? 205 00:09:50,214 --> 00:09:53,175 Dewey, oletko tyytyväinen leikkaamisjälkeen? 206 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Luulen niin. 207 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Käy katsomassa briossia. 208 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 Leipää uunissa. 209 00:10:01,225 --> 00:10:05,521 Isä, halusin vain sanoa, kuinka paljon se ruoanlaittokurssi merkitsee minulle. 210 00:10:06,314 --> 00:10:08,733 Jos et olisi varannut sitä, en olisi koskaan tiennyt, 211 00:10:08,816 --> 00:10:11,819 että jokin niin tyhmä voi olla niin hauskaa. 212 00:10:13,195 --> 00:10:14,113 Kiitos. 213 00:10:17,825 --> 00:10:20,411 Tuosta sitä tulee hyvä mieli. 214 00:10:24,707 --> 00:10:27,335 Katsokaa Malcolmia, jota ympäröivät kaikki hänen ystävänsä. 215 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 Mistähän hänen sosiaalinen menestyksensä kumpuaa? 216 00:10:30,171 --> 00:10:32,506 Mitä mieltä olet, Näkymätön ystävä numero yksi? 217 00:10:32,590 --> 00:10:33,507 Jätä minut rauhaan. 218 00:10:33,591 --> 00:10:35,760 Siinä sitä taas työnnetään ihmiset pois. 219 00:10:35,843 --> 00:10:39,221 Malcolm, jos haluat saada ystäviä, sinun on laajennettava katsantoasi. 220 00:10:39,305 --> 00:10:41,974 Joo, olet oikeassa. Alan työstää sitä. Nähdään. 221 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Surullista, todellakin. 222 00:10:43,392 --> 00:10:44,727 Säälin sinua. 223 00:10:45,561 --> 00:10:47,688 Tiedätkö mitä? Sain juuri loistoidean! 224 00:10:47,772 --> 00:10:51,192 Se on täydellinen tapa murtautua ulos itsesuojelun kuoresta. 225 00:10:51,275 --> 00:10:52,193 Mistä sinä puhut? 226 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 Saat järjestää juhlat kanssani. 227 00:10:54,278 --> 00:10:55,112 Tule. 228 00:10:55,655 --> 00:10:58,574 Hei, olen Cynthia ja tämä on Malcolm. 229 00:10:58,658 --> 00:11:00,743 Järjestämme juhlat tänä viikonloppuna... 230 00:11:00,826 --> 00:11:01,827 Päästä irti. 231 00:11:01,911 --> 00:11:04,538 Tämä on musiikillinen kutsu. 232 00:11:04,622 --> 00:11:07,833 Tule juhliimme Siellä on hauskaa 233 00:11:07,917 --> 00:11:10,336 Tule juhliimme Siellä on hauskaa 234 00:11:10,419 --> 00:11:12,213 Okei, sinä pakotit tähän. 235 00:11:15,841 --> 00:11:17,927 Etkö keksi parempaa paikkaa suudella minua? 236 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 Luo tuo. 237 00:11:19,428 --> 00:11:20,680 Malcolm, oletko hullu? 238 00:11:20,763 --> 00:11:21,681 Lue. 239 00:11:23,474 --> 00:11:25,101 Koulumme Wall of Fame. 240 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Olet melko hyvin edustettuna. 241 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 Tuossa on minun osastoni ja tuossa Lloydin. 242 00:11:29,855 --> 00:11:32,858 Mutta pelkässä määrässä voitat silti meidät. 243 00:11:32,942 --> 00:11:35,611 Ymmärrätkö nyt? Et voi pitää niitä juhlia. 244 00:11:39,407 --> 00:11:41,701 Mutta tuo tuossa on naurettavaa. 245 00:11:41,784 --> 00:11:43,619 Kukaan ei todellakaan usko noin sinusta. 246 00:11:49,917 --> 00:11:53,129 Todella... tyylikästä. 247 00:11:59,427 --> 00:12:00,845 Hei, oletteko nähneet Cynthiaa? 248 00:12:00,928 --> 00:12:03,222 Emme, mutta ehkä voit ratkaista ongelman. 249 00:12:03,931 --> 00:12:06,934 - Kastanjanruskea vai beige? - Mistä te puhutte? 250 00:12:07,017 --> 00:12:09,395 Samispaidat juhliin. 251 00:12:09,478 --> 00:12:10,604 Hei, kaikki. 252 00:12:10,688 --> 00:12:12,231 Cynthia, haluan pyytää anteeksi... 253 00:12:12,314 --> 00:12:14,400 Ei ole anteeksipyydettävää, Malcolm. 254 00:12:14,483 --> 00:12:16,944 Tässä. Peruutan juhlani. 255 00:12:17,027 --> 00:12:18,612 Tässä on kutsujen peruutus. 256 00:12:18,696 --> 00:12:21,323 Jokaiselle riittää kyllä. 257 00:12:21,407 --> 00:12:25,035 Malcolm avasi silmäni näkemään, että olen kammottava, ystävätön dorka, 258 00:12:25,119 --> 00:12:27,955 jolla ei ole mitään syytä odottaa kenenkään tulevan juhliinsa. 259 00:12:28,038 --> 00:12:30,541 Sinä idiootti paskiainen! 260 00:12:30,624 --> 00:12:33,294 Cynthia, en halunnut kertoa sitä niin. Olen pahoillani. 261 00:12:33,377 --> 00:12:34,670 Ei tarvitse olla pahoillaan. 262 00:12:34,754 --> 00:12:36,422 Minun pitäisi kiittää sinua. 263 00:12:36,505 --> 00:12:37,465 Kiitos, Malcolm. 264 00:12:38,466 --> 00:12:39,884 - Cynthia... - Arvaa mitä? 265 00:12:39,967 --> 00:12:43,137 Päivälle on itkukiintiö. 266 00:12:43,220 --> 00:12:45,556 Vain vilkaisukin sinuun saa minut itkemään. 267 00:12:45,639 --> 00:12:49,018 Joten haluaisin jättää sinut nyt. 268 00:12:52,772 --> 00:12:56,317 Ei enää häiriötekijöitä, Francis. 269 00:12:56,400 --> 00:12:57,985 Olen kyllästynyt huutamaan sinulle. 270 00:12:58,778 --> 00:13:01,113 En väitä, etteikö Harveyn viimeinen erä olisi ollut jännittävä... 271 00:13:01,197 --> 00:13:02,448 Ei olisi tarvinnut tappaa häntä. 272 00:13:02,531 --> 00:13:04,784 Kylläpä tarvitsi. 273 00:13:04,867 --> 00:13:08,454 Keskity nyt ystävänä! 274 00:13:08,537 --> 00:13:10,915 Olen pahoillani, tiedän, että minulla on tapana viivytellä, 275 00:13:10,998 --> 00:13:13,584 mutta kun määräaika lähestyy, onnistun aina saamaan kaiken valmiiksi. 276 00:13:13,667 --> 00:13:16,253 Okei. Tulen tarkistamaan ajoissa. 277 00:13:18,464 --> 00:13:20,674 - Ota tämäkin. - Miksi? 278 00:14:18,899 --> 00:14:20,901 Uskomatonta, että tein tämän todella. 279 00:14:22,319 --> 00:14:25,906 Tiedätkö isä, jos työskentelee todella lujasti, se näkyy. 280 00:14:26,615 --> 00:14:28,617 Kyllä, poikani. 281 00:14:31,453 --> 00:14:35,165 Luokka, seuraavaksi pidämme pienen kilpailun. 282 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Ystäviä ja sukulaisia kannustetaan osallistumaan. 283 00:14:38,168 --> 00:14:41,130 Ja älä lannistu, jos tunnet olevasi hieman alempana 284 00:14:41,213 --> 00:14:43,757 joitakin lupaavimpia oppilaitamme. 285 00:14:43,841 --> 00:14:45,134 Olemme kaikki täällä pitämässä hauskaa. 286 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Mitä saan, jos voitan? 287 00:14:46,510 --> 00:14:49,805 Kuuden tuuman leikkausveitsen ja leipäpussin. 288 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 Mahtavaa! 289 00:14:57,229 --> 00:14:58,105 Kuinka voin auttaa? 290 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 Hei, olen Malcolm. En tiedä muistatteko... 291 00:15:01,317 --> 00:15:03,360 En ole varma, mutta minulla on hämärä muistikuva, 292 00:15:03,444 --> 00:15:05,613 että heitit tiilen tyttäreni ikkunan läpi. 293 00:15:05,696 --> 00:15:07,406 Ja luulen, että olet se poika, 294 00:15:07,489 --> 00:15:10,159 joka tuhosi hänen juhlansa ja nöyryytti häntä koulun vessassa. 295 00:15:10,242 --> 00:15:11,076 Miten minulla menee? 296 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 - Jos voisit... - Ei se mitään, isä. 297 00:15:19,084 --> 00:15:19,960 Miten menee? 298 00:15:20,044 --> 00:15:21,170 Loistavasti. 299 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Juhlat ovat menestys. Etkö kuule? 300 00:15:25,466 --> 00:15:27,009 Mitä sinä teet täällä, Malcolm? 301 00:15:27,092 --> 00:15:30,262 Et puhu minulle koulussa etkä vastaa puheluihini. 302 00:15:30,346 --> 00:15:32,139 Haluan vain sanoa vielä kerran, että olen pahoillani. 303 00:15:32,222 --> 00:15:34,850 Hyvä. Haluatko lievittää syyllisyyttäsi? 304 00:15:35,684 --> 00:15:36,810 Olet vapautettu. 305 00:15:36,894 --> 00:15:37,853 Anna kun puhun loppuun. 306 00:15:39,188 --> 00:15:41,482 En ole pahoillani, että kerroin sinulle totuuden. 307 00:15:41,565 --> 00:15:44,068 Edessä olisi ollut suuri katastrofi, 308 00:15:44,151 --> 00:15:45,694 jos olisit pitänyt juhlasi. 309 00:15:45,778 --> 00:15:48,447 Olisin voinut sanoa sen mukavammin. 310 00:15:49,073 --> 00:15:51,867 Miten kerrot kivasti, että joku on sosiaalisesti jälkeenjäänyt? 311 00:15:51,951 --> 00:15:53,202 Ymmärrät siis ongelmani. 312 00:15:54,244 --> 00:15:56,497 Mutta sitä en sanonut, että vaikka olisitkin idiootti, 313 00:15:56,580 --> 00:15:59,124 olet myös fiksu ja hauska ja mielenkiintoinen ja kiltti 314 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 ja täysin ainutlaatuinen henkilö, 315 00:16:00,626 --> 00:16:03,462 ja jos muut eivät näe sitä, se on heidän ongelmansa. 316 00:16:05,714 --> 00:16:09,760 Kuinka sinä opit käsittelemään sitä, että koko koulu pilkkaa sinua? 317 00:16:09,843 --> 00:16:11,387 Samalla tavalla käsittelen kaikkea. 318 00:16:11,470 --> 00:16:12,763 Esitän, ettei se haittaa, 319 00:16:12,846 --> 00:16:14,932 ja sitten haukun ihmisiä, jotka eivät ansaitse sitä. 320 00:16:15,015 --> 00:16:16,350 Se näyttää toimivan. 321 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 Haluatko tulla sisään? 322 00:16:20,896 --> 00:16:21,689 Hei! 323 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Mitä asiaa? 324 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 Tulimme Cynthian juhliin. 325 00:16:26,068 --> 00:16:27,903 Löysimme nämä kirjastosta. 326 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 Luulin, että jaoit myös peruutukset. 327 00:16:30,698 --> 00:16:32,700 Luulin, että sanoit, ettei ketään tule. 328 00:16:33,409 --> 00:16:35,494 Tulkaa sisään... kai. 329 00:16:45,629 --> 00:16:47,339 Luulen, että hän voittaa. 330 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 Toivon vain, että saamme maistaa, mitä tahansa hän tekeekin. 331 00:16:57,474 --> 00:17:00,686 Reese, tämä on paras pinaattiquiche, jonka olen koskaan maistanut. 332 00:17:00,769 --> 00:17:02,354 Mistä tuo loistava lisä tulee? 333 00:17:02,438 --> 00:17:04,898 Laitoin pinjansiementen päälle hieman maustepippuria ennen paahtamista. 334 00:17:04,982 --> 00:17:06,108 Maustepippuria. 335 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 Tasapainottamaan ricottaa. 336 00:17:08,485 --> 00:17:09,903 Kuinka poikkeuksellista. 337 00:17:16,660 --> 00:17:18,620 Paljonko suolaa laitoit? 338 00:17:18,704 --> 00:17:20,122 Vain ripauksen. 339 00:17:23,167 --> 00:17:25,252 En laittanut kaikkea tätä suolaa. 340 00:17:26,336 --> 00:17:27,963 Missä säilytät ensiapulaukkua? 341 00:17:28,047 --> 00:17:30,799 Mieheni kieli turpoaa kuin meloni. 342 00:17:30,883 --> 00:17:32,051 Pitää mennä vessaan! 343 00:17:45,355 --> 00:17:47,024 Luulen, että Cynthia oli oikeassa. 344 00:17:47,107 --> 00:17:49,526 Jos kutsut ihmisiä juhliin, he tulevat. 345 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 No, kuulostaa hauskalta, 346 00:17:55,949 --> 00:17:59,369 mutta luulen jääväni ilman lävistystä vähäksi aikaa. 347 00:18:00,329 --> 00:18:03,582 Teidän tyttöjen pitäisi päästä planetaarioon. 348 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 Siellä oli loistava laseresitys. 349 00:18:05,959 --> 00:18:09,880 Minulla on kortti, jolla pääsee sisään neljä kolmen hinnalla. 350 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Kerro, kun olet menossa. 351 00:18:12,758 --> 00:18:14,718 Heti kun isoäitini nukahtaa, 352 00:18:14,802 --> 00:18:16,804 voin livahtaa ulos ja istua viereesi. 353 00:18:19,223 --> 00:18:20,974 Onko sinulla tuoksua? 354 00:18:21,975 --> 00:18:25,312 Vain... partavettä. 355 00:18:26,105 --> 00:18:27,481 Hei, Stevie. 356 00:18:27,564 --> 00:18:29,775 Olen hommissa... täällä. 357 00:18:35,781 --> 00:18:37,407 Voimmeko nyt mennä? 358 00:18:37,491 --> 00:18:39,201 Enää kaksi tuntia ja sitten lähdetään kotiin. 359 00:18:39,284 --> 00:18:41,703 Francis, projekti on luovutettava huomenna. 360 00:18:41,787 --> 00:18:42,788 Okei, älä huoli. 361 00:18:42,871 --> 00:18:44,706 Meillä on kahdeksan tunnin kotimatka. 362 00:18:44,790 --> 00:18:46,041 Teemme sen sitten. 363 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 Muuten, tämä on Terri ja hänen ystävänsä Robin. 364 00:18:50,921 --> 00:18:51,922 Moi. 365 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Olen Eric. 366 00:18:56,009 --> 00:18:57,845 Olen menossa kesäkurssille. 367 00:19:01,974 --> 00:19:03,100 Dewey, mene huoneeseesi. 368 00:19:03,183 --> 00:19:05,102 Mutta Reese se myrkytti kaikki ne ihmiset. 369 00:19:05,185 --> 00:19:06,103 Nyt! 370 00:19:06,854 --> 00:19:09,857 Mikä teitä vaivaa? Et antanut ottaa vastaan palkintoa. 371 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 Annan sinulle palkinnon, herra. 372 00:19:12,109 --> 00:19:14,528 Koko ruoanlaittokurssi oli minun ideani. Minä hoidan tämän. 373 00:19:14,611 --> 00:19:18,198 Reese, poistimme sinut kurssilta, koska tiedämme, että huijasit. 374 00:19:18,282 --> 00:19:20,492 Olisit voittanut helposti. Miksi teit sen? 375 00:19:21,076 --> 00:19:22,536 En tiedä. Se oli hauskaa. 376 00:19:22,619 --> 00:19:24,746 Nuo ihmiset näkivät kovasti vaivaa, 377 00:19:24,830 --> 00:19:26,373 ja sinä tuhosit heidän työnsä. 378 00:19:26,456 --> 00:19:29,376 Miltä tuntuisi olla se köyhä nainen, jonka piirakassa oli liikaa suolaa? 379 00:19:30,878 --> 00:19:32,004 Lihavalta? 380 00:19:34,756 --> 00:19:37,050 Reese, tiedätkö mitä empatia on? 381 00:19:37,759 --> 00:19:38,594 En. 382 00:19:38,677 --> 00:19:41,138 Empatia on asettumista muiden ihmisten asemaan, 383 00:19:41,221 --> 00:19:43,098 jotta voit tuntea heidän tunteensa. 384 00:19:43,182 --> 00:19:46,560 Jos satutat jotakuta, empatia satuttaa myös sinua. 385 00:19:48,020 --> 00:19:49,730 Miksi sitten haluaisin empatiaa? 386 00:19:53,942 --> 00:19:57,070 Hänellä ei ole sen enempää tajua oikeasta ja väärästä kuin sammakolla. 387 00:19:57,154 --> 00:19:58,572 Mitä me teemme? 388 00:19:58,655 --> 00:20:00,824 Mitä voimme tehdä? Palata rangaistukseen. 389 00:20:00,908 --> 00:20:03,702 Kuinka voimme rangaista häntä, jos hän ei välitä...? 390 00:20:06,830 --> 00:20:08,248 Nyt teemme näin. 391 00:20:08,332 --> 00:20:11,543 Seuraavan kuukauden aikana et saa valmistaa ateriaa. 392 00:20:12,085 --> 00:20:12,920 Eikö muuta? 393 00:20:15,422 --> 00:20:17,257 Joten en tee ruokaa, iso juttu. 394 00:20:17,341 --> 00:20:21,136 Ei kanaa cordon blue, ei Windsor-torttuja. 395 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Hetkinen. 396 00:20:22,387 --> 00:20:24,765 Sanoit, että ei ruoanlaittoa. Torttu on leipomista. 397 00:20:24,848 --> 00:20:27,351 Ei paistamista, ei keittämistä, ei hauduttamista. 398 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 Et voi tehdä sitä. 399 00:20:28,852 --> 00:20:29,937 Kuulit, mitä isä sanoi. 400 00:20:30,020 --> 00:20:32,773 Liesi ja kaikki vispilät ovat poissa käytöstä kuukauden ajan. 401 00:20:32,856 --> 00:20:35,567 Olen kiltti, lupaan. Teen mitä sanotte. 402 00:20:35,651 --> 00:20:38,570 Olen pahoillani, poika. Näin se menee. 403 00:20:45,118 --> 00:20:46,453 Se toimi. 404 00:20:46,536 --> 00:20:48,455 Emme ajautuneetkaan nurkkaan. 405 00:20:48,538 --> 00:20:51,291 Meillä on ase. Hänen teoillaan on seurauksensa. 406 00:20:51,375 --> 00:20:52,626 Tiedän. 407 00:20:52,709 --> 00:20:53,961 Voimme satuttaa häntä. 408 00:20:54,044 --> 00:20:56,129 Voimme olla taas vanhempia. 409 00:20:56,213 --> 00:20:59,549 Kannattaa kärsiä kuukausi ja syödä sinun pihvejäsi. 410 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 Näin on. 411 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 Tajusin juuri jotain. 412 00:21:08,475 --> 00:21:09,685 Juhlat ovat syvältä. 413 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Musiikki on kamalaa, ruoka on huonoa, 414 00:21:12,354 --> 00:21:14,064 ja ketä kiinnostaa, jos kukaan ei puhu sinulle? 415 00:21:14,147 --> 00:21:15,941 Ihmiset ovat joka tapauksessa valheellisia. 416 00:21:16,024 --> 00:21:17,734 - Hei, Malcolm. - Hei, Cynthia. 417 00:21:17,818 --> 00:21:20,028 Loistavat juhlat. Kivaa musaa, mitä se on? 418 00:21:20,112 --> 00:21:22,698 Kuule, tarvitsen tämän tuolin. 419 00:22:19,379 --> 00:22:21,381 Tekstitys: Kirsi Tuittu 31355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.