All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E17.Surgery.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,587
Okei, mielestäni korjasin vuodon.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,965
Liitän tämän uudelleen tähän.
3
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
Kokeile nyt.
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,178
Nyt molemmista hanoista
tulee kuumaa vettä.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,096
Mitä?
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,640
Onko se niin huono juttu?
7
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
Valitat aina, että kuuma vesi loppuu.
8
00:00:17,517 --> 00:00:20,020
Ammattilaisen palkkaaminen
silloin tällöin ei haittaisi.
9
00:00:20,103 --> 00:00:22,355
Pelkkä paikalle tulo maksaa 70 dollaria.
10
00:00:22,439 --> 00:00:25,191
Tiedän, että työni ei ole täydellistä,
mutta säästän meille valtavasti rahaa,
11
00:00:25,275 --> 00:00:27,068
ja ainakin työ on tehty.
12
00:00:29,487 --> 00:00:32,449
Jos suot anteeksi, joku on ovella.
13
00:01:08,610 --> 00:01:12,530
{\an8}
Jännitys on käsinkosketeltavaa
parranajo-olympialaisissa.
14
00:01:12,614 --> 00:01:14,532
Hal on menettänyt tärkeitä sekunteja
vaahdotuksessa,
15
00:01:14,616 --> 00:01:16,618
mutta hän toivoo korvaavansa sen
terätyöllään.
16
00:01:18,203 --> 00:01:19,162
{\an8}
Nyt ratkeaa kulta.
17
00:01:19,245 --> 00:01:20,830
{\an8}Hal, pojat, aamiainen!
18
00:01:20,914 --> 00:01:21,748
{\an8}Pekonipäivä!
19
00:01:37,764 --> 00:01:39,933
Dewey, älä säikähdä,
mutta vieressäsi on iso hämähäkki.
20
00:01:40,016 --> 00:01:42,644
Joo, isä.
Pekonipäivänä on aina hämähäkkejä.
21
00:01:43,561 --> 00:01:45,730
{\an8}Minulla on vähän huono olo.
22
00:01:45,814 --> 00:01:47,065
{\an8}Voisin antaa isälleni osan omastani,
23
00:01:47,148 --> 00:01:49,692
{\an8}mutta se ei ole pekonipäivän aitoa henkeä.
24
00:01:49,776 --> 00:01:51,653
{\an8}- Äiti, vatsaan sattuu.
- Samoin.
25
00:01:52,570 --> 00:01:54,280
En vitsaile, se on todella kipeä.
26
00:01:54,364 --> 00:01:55,615
Sattuu!
27
00:01:55,698 --> 00:01:56,574
Ole hiljaa, Reese.
28
00:01:57,283 --> 00:01:58,701
- Äiti...
- Näen täpliä!
29
00:01:58,785 --> 00:01:59,661
Äiti!
30
00:01:59,744 --> 00:02:01,371
Selvä, nyt riittää.
31
00:02:01,454 --> 00:02:03,039
Ihan sama, mitä koetta varten et lukenut
32
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
tai mitä tehtävää et tehnyt.
33
00:02:04,457 --> 00:02:05,500
Menet kouluun.
34
00:02:05,583 --> 00:02:06,876
Nyt kun mainitsit...
35
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
Kaikki lähtevät.
36
00:02:11,172 --> 00:02:13,925
{\an8}Sir, mitä te teette?
Miksi viette meiltä television?
37
00:02:14,008 --> 00:02:15,927
{\an8}Se on omaksi hyväksesi, kadetti.
38
00:02:16,010 --> 00:02:18,513
{\an8}Mutta se on ainoa asia,
joka tekee tästä paikasta siedettävän.
39
00:02:18,596 --> 00:02:21,516
{\an8}Televisio mädättää mielen, kadetti.
40
00:02:21,599 --> 00:02:24,602
{\an8}Miten voitte keskittyä opiskeluun
ja kehittää luonnettasi,
41
00:02:24,686 --> 00:02:28,606
{\an8}jos aivonne ovat täynnä Morkia ja Mindyä?
42
00:02:28,690 --> 00:02:31,276
Nyt teillä on aikaa
arvokkaampiin hankkeisiin.
43
00:02:31,359 --> 00:02:32,485
Kuten kirjeen kirjoittamiseen.
44
00:02:32,569 --> 00:02:35,738
Olen varma, että ehdonalaisvirkailijat
arvostavat henkilökohtaista otetta.
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,575
Tämä on naurettavaa.
46
00:02:38,658 --> 00:02:40,118
Meidän pitäisi tehdä jotain.
47
00:02:40,201 --> 00:02:41,035
Hän on oikeassa.
48
00:02:41,119 --> 00:02:44,539
{\an8}Spangler ei saa tehdä mielivaltaisia
päätöksiä elämästämme.
49
00:02:44,622 --> 00:02:47,417
Hän ei saa kertoa meille,
minne mennä ja mitä tehdä.
50
00:02:48,084 --> 00:02:49,460
Hetkinen, kyllä hän voi.
51
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
Usko se, Francis, olemme vankeja,
mutta ilman oikeuksia.
52
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
{\an8}Selvä, olemme avuttomia.
53
00:02:54,966 --> 00:02:57,677
{\an8}Mutta jopa avuttomilla on vaihtoehtoja.
54
00:02:57,760 --> 00:03:00,180
Historia on täynnä
oletettavasti voimattomia ihmisiä,
55
00:03:00,263 --> 00:03:02,974
jotka keksivät tavan
vastustaa sortajaansa.
56
00:03:03,057 --> 00:03:04,100
Mistä sinä puhut?
57
00:03:04,184 --> 00:03:06,060
Kansalaistottelemattomuudesta.
58
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Vaikka nälkälakosta.
59
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
Voisimme tehdä sen.
60
00:03:09,522 --> 00:03:11,941
Hän ei halua nälkään kuolevia käsiinsä.
61
00:03:12,025 --> 00:03:13,234
Se toimisi hienosti.
62
00:03:13,318 --> 00:03:14,235
Enpä tiedä.
63
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
Eikö se ole vähän rajua?
Emmekö voi aloittaa lounaan jälkeen?
64
00:03:16,821 --> 00:03:18,406
- Mitä tänään on?
- Perunasoselaatikkoa.
65
00:03:18,489 --> 00:03:20,450
Lakko alkaa nyt!
66
00:03:23,620 --> 00:03:26,414
- Miksi kävelet noin?
- Kylkeeni sattuu edelleen.
67
00:03:26,497 --> 00:03:27,749
Mutta nyt on viikonloppu.
68
00:03:33,421 --> 00:03:35,048
Okei, kaikki autoon.
69
00:03:35,131 --> 00:03:36,466
Menemme sairaalaan.
70
00:03:40,261 --> 00:03:42,555
Äiti, miksi tuolla miehellä on
hehkulamppu jumissa...
71
00:03:42,639 --> 00:03:44,682
Dewey, tule pois sieltä.
72
00:03:46,142 --> 00:03:47,769
- Isä, oletko kunnossa?
- Olen kunnossa, poika.
73
00:03:47,852 --> 00:03:50,355
Ei vain ole suuri sairaalafani.
74
00:03:50,438 --> 00:03:52,482
He voivat peittää asian
kasveilla ja kuvilla,
75
00:03:52,565 --> 00:03:55,318
mutta oikeasti tämä paikka on teurastamo.
76
00:03:55,401 --> 00:03:56,277
Hal!
77
00:03:56,945 --> 00:03:58,529
Otimme hieman kokeita.
78
00:03:58,613 --> 00:04:00,323
Valkosolujen määrä on 12,2.
79
00:04:00,406 --> 00:04:02,200
Akuuttien vatsakipujen yhteydessä
80
00:04:02,283 --> 00:04:04,953
olen melko varma
umpilisäkkeen tulehduksesta.
81
00:04:05,036 --> 00:04:06,621
Pidämme hänet tarkkailussa tämän illan,
82
00:04:06,704 --> 00:04:08,998
ja huomenna hänet
todennäköisesti leikataan.
83
00:04:09,082 --> 00:04:10,500
Leikataan?
84
00:04:10,583 --> 00:04:12,126
Ei mitään syytä huoleen, poika.
85
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
Sinulle tuskin tulee edes arpea.
86
00:04:14,921 --> 00:04:18,174
Allekirjoittakaa vastuuvapautuslomakkeet,
kirjaamme hänet sisään.
87
00:04:18,258 --> 00:04:20,009
Aikovatko he avata sinut?
88
00:04:20,093 --> 00:04:21,302
Kuin kalan.
89
00:04:21,386 --> 00:04:23,638
Älä huoli, et tunne mitään. Olet tajuton.
90
00:04:23,721 --> 00:04:24,681
Ei välttämättä.
91
00:04:24,764 --> 00:04:26,015
Näin yhden jutun televisiosta,
92
00:04:26,099 --> 00:04:28,726
jossa kaveri heräsi kesken leikkauksen
93
00:04:28,810 --> 00:04:30,561
ja tunsi kaiken, mitä he tekivät,
94
00:04:30,645 --> 00:04:34,274
mutta hän oli halvaantunut
eikä voinut edes huutaa.
95
00:04:34,357 --> 00:04:36,651
Reese, Jumalan tähden, lopeta tuo.
96
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
- Äiti...
- Kulta, älä huoli.
97
00:04:38,695 --> 00:04:40,947
Sinulla on oma TV, ihmiset palvelevat,
98
00:04:41,030 --> 00:04:43,241
paljon parempaa kuin kotona oleminen.
99
00:04:46,661 --> 00:04:48,454
Miksi minun pitää jäädä lastenosastolle?
100
00:04:48,538 --> 00:04:50,957
Olet puoli vuotta liian nuori
aikuisten osastolle.
101
00:04:51,541 --> 00:04:55,003
Jos olet kiltti,
saat omenamehua nokkamukiin.
102
00:04:56,462 --> 00:04:58,673
Isä, voitko odottaa autossa?
103
00:05:00,174 --> 00:05:02,010
En. Kaikki hyvin.
104
00:05:02,093 --> 00:05:03,428
Voin hyvin.
105
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
Olen rannalla.
106
00:05:05,138 --> 00:05:07,348
Siellä on surffausta, siellä on hiekkaa,
107
00:05:07,432 --> 00:05:09,392
siellä on... neuloja.
108
00:05:10,310 --> 00:05:13,646
Siellä on sairaalan antiseptisen aineen
kauhea läpitunkeva haju.
109
00:05:13,730 --> 00:05:15,189
- Hal!
- Tulossa.
110
00:05:15,815 --> 00:05:18,526
On parempi viedä isä kotiin.
Sinä pärjäät kyllä.
111
00:05:22,613 --> 00:05:24,365
Hei, voi hyvin.
112
00:05:25,742 --> 00:05:27,243
Reese, halaa veljeäsi.
113
00:05:27,327 --> 00:05:28,745
- Äiti...
- Tee se!
114
00:05:31,706 --> 00:05:34,417
Jos kerrot kenellekään, että halasin,
joudut takaisin tänne.
115
00:05:36,502 --> 00:05:37,420
Hei hei.
116
00:05:39,130 --> 00:05:40,840
Miksi hän pakotti halaamaan minua?
117
00:05:43,009 --> 00:05:45,553
Miksi tosiaan?
118
00:05:47,096 --> 00:05:49,557
Onpa hiljaista ilman Malcolmia.
119
00:05:49,640 --> 00:05:50,475
Pikku kaveri raukka.
120
00:05:50,558 --> 00:05:52,268
- Siinä on ylimääräinen porsaankyljys.
- Minun!
121
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
- Ota vain. Olen täynnä.
- Minä myös.
122
00:05:57,148 --> 00:06:00,568
Niin minäkin.
Toivoin vain, että joku taistelee.
123
00:06:02,653 --> 00:06:04,530
Hei, voimmeko pelata "Riskiä"?
124
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Se ei ole hauskaa.
125
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
Malcolm voittaa aina viidessä minuutissa.
126
00:06:08,785 --> 00:06:09,911
Hei, voimmeko?
127
00:06:11,162 --> 00:06:12,747
Enpä tiedä.
128
00:06:12,830 --> 00:06:13,956
Jooko?
129
00:06:14,040 --> 00:06:15,917
Tarvitsemme vähintään kolme henkilöä.
130
00:06:18,086 --> 00:06:19,087
Hyvä on.
131
00:06:20,546 --> 00:06:23,508
Katsotaan, kuinka hyvin
puolustat Mustaa merta
132
00:06:23,591 --> 00:06:25,593
ilman Bosporinsalmea ja Dardanelleja.
133
00:06:25,676 --> 00:06:27,929
Joo, odota vain.
134
00:06:28,012 --> 00:06:30,431
Vau, tunti on kulunut
ja olen edelleen pelissä.
135
00:06:30,515 --> 00:06:32,642
Yleensä kaadan laudan paljon aikaisemmin.
136
00:06:33,851 --> 00:06:36,396
Näytämme aivan tuolta
perheeltä laatikossa.
137
00:06:36,479 --> 00:06:37,730
Todellakin.
138
00:06:37,814 --> 00:06:39,232
Saanko olla pikkutyttö?
139
00:06:39,315 --> 00:06:40,942
Et minun vahtivuorollani, poika.
140
00:06:47,532 --> 00:06:49,117
Peltaanko "Hyppää järveen" -peliä?
141
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Ei.
142
00:06:50,284 --> 00:06:53,538
En halunnut pelata viisi minuuttia sitten.
143
00:06:53,621 --> 00:06:56,249
En halunnut pelata tunti sitten.
144
00:06:56,332 --> 00:06:58,459
En halua pelata!
145
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Onko sinulla viitosia?
146
00:07:03,589 --> 00:07:06,134
Ja tässä on tulehtunut umpilisäke.
147
00:07:06,217 --> 00:07:08,136
Potilas saapui tänään valittaen
148
00:07:08,219 --> 00:07:10,388
vatsakipua oikeassa alaneljänneksessä.
149
00:07:11,764 --> 00:07:14,308
Meidän on aloitettava IV.
150
00:07:14,392 --> 00:07:15,935
- Cathryn?
- Voi luoja.
151
00:07:16,018 --> 00:07:17,311
Ei taas minä.
152
00:07:17,395 --> 00:07:18,271
Pyydän!
153
00:07:18,354 --> 00:07:21,524
Se menee hyvin tällä kertaa, Cathryn.
Vahinkoja sattuu.
154
00:07:21,607 --> 00:07:23,818
- Voiko joku muu...
- Helmut pitää häntä paikallaan.
155
00:07:32,994 --> 00:07:34,620
Jos tunnet kipua,
156
00:07:34,704 --> 00:07:37,832
voit purra hänen kättään
juuri niin lujaa kuin haluat.
157
00:07:37,915 --> 00:07:39,292
Helmut ei välitä.
158
00:07:45,465 --> 00:07:47,675
Kauanko on kulunut ruokailusta?
159
00:07:47,758 --> 00:07:50,261
33 tuntia ja 12 minuuttia.
160
00:07:50,344 --> 00:07:53,014
Nyt tarjoillaan illallista.
161
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
Asento!
162
00:07:58,019 --> 00:08:01,606
Huomasin syöväni viime ateriat yksin.
163
00:08:03,065 --> 00:08:04,275
Laihdutetaanko täällä?
164
00:08:04,358 --> 00:08:06,694
Ei kai nyt jo ole tanssiaiskausi.
165
00:08:06,777 --> 00:08:08,654
Olemme nälkälakossa, sir.
166
00:08:08,738 --> 00:08:10,740
Emme syö ennen kuin palautatte television.
167
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Passiivista vastarintaa.
168
00:08:15,161 --> 00:08:18,414
Laiskojen ja nynnyjen
viimeinen vaihtoehto.
169
00:08:18,498 --> 00:08:19,707
Entä Gandhi?
170
00:08:19,790 --> 00:08:21,167
Nynny.
171
00:08:21,876 --> 00:08:23,753
Otamme kantaa, sir.
172
00:08:23,836 --> 00:08:26,088
Emme peräänny, ennen kuin saamme oikeutta.
173
00:08:26,172 --> 00:08:28,090
Olenkohan ymmärtänyt oikein?
174
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Saan jatkaa syömistä, mutta sinä et.
175
00:08:33,471 --> 00:08:34,972
Tunnen jo paineen.
176
00:08:38,184 --> 00:08:39,936
Voi, voi.
177
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
Hyvä, äiti! Hienoa!
178
00:09:13,177 --> 00:09:14,053
Hyvä, äiti!
179
00:09:14,136 --> 00:09:17,014
Voit tehdä tämän helpolla tavalla
ja antautua arvokkaasti,
180
00:09:17,098 --> 00:09:18,474
tai voin tuhota sinut.
181
00:09:18,558 --> 00:09:21,102
Unohdat, että minulla on vielä
Etelämanner,
182
00:09:21,185 --> 00:09:22,353
portti Uuteen-Seelantiin.
183
00:09:22,436 --> 00:09:23,437
Sinulla ei ole mitään.
184
00:09:23,521 --> 00:09:26,649
Mikä tahansa muu kuin kolmonen,
ja maailma on minun.
185
00:09:26,732 --> 00:09:27,733
- Joo, äiti.
- Ei kolmea!
186
00:09:27,817 --> 00:09:29,402
Kolme, kolme, kolme.
187
00:09:29,485 --> 00:09:31,279
Jee!
188
00:09:31,362 --> 00:09:32,905
Anteeksi kulta, yritit todella kovasti.
189
00:09:32,989 --> 00:09:34,782
Hetken jo ajattelin, että saatat todella...
190
00:09:34,865 --> 00:09:36,117
Uusinta.
191
00:09:36,200 --> 00:09:37,243
- Selvä.
- Joo, voimmeko?
192
00:09:37,326 --> 00:09:39,579
- Hal, kello on yli puolenyön.
- Uusinta.
193
00:09:41,622 --> 00:09:43,624
- Peli valmiiksi.
- Minä laitan.
194
00:09:46,294 --> 00:09:47,128
Täällä hän on.
195
00:09:48,754 --> 00:09:50,756
- Mitä?
- Ole vain hiljaa.
196
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
Olet hyvissä käsissä.
197
00:09:54,719 --> 00:09:58,514
Tämä pitää pääsi paikallaan,
jotta herra Laser voi tehdä työnsä.
198
00:10:23,748 --> 00:10:24,999
Ei kai se ollut niin paha juttu.
199
00:10:25,082 --> 00:10:27,543
He laittoivat alusastian,
vaikka pystyn kävelemään.
200
00:10:27,627 --> 00:10:29,879
He sammuttivat valot 6.30,
joten en voinut edes lukea.
201
00:10:29,962 --> 00:10:32,923
Ja viime yönä joku mies
laittoi metallihäkin päähäni.
202
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
He aikovat leikata aivoni.
203
00:10:35,509 --> 00:10:36,802
Alusastia.
204
00:10:36,886 --> 00:10:39,180
Kulta, olen varma,
että se oli vain pahaa unta.
205
00:10:39,263 --> 00:10:42,600
Lisäksi minulla on nyt paljon parempi olo.
En usko edes tarvitsevani leikkausta.
206
00:10:42,683 --> 00:10:45,019
Leikkaus pelottaa kaikkia hieman.
207
00:10:45,102 --> 00:10:47,521
Tämä on ohi ennen kuin huomaatkaan.
208
00:10:47,605 --> 00:10:50,900
Sairauden hajun
ja kaikkien niiden vohvelien takia
209
00:10:50,983 --> 00:10:52,485
en voi kovin hyvin.
210
00:10:52,568 --> 00:10:53,527
Minkä vohveleiden?
211
00:10:53,611 --> 00:10:55,905
Ohi meni. Aamiainen Pancake Pete'sillä.
212
00:10:55,988 --> 00:10:57,907
Emme koskaan käy ulkona aamiaisella.
213
00:10:57,990 --> 00:10:59,909
Valvoimme myöhään pelaamassa Riskiä,
214
00:10:59,992 --> 00:11:01,535
ja äiti oli liian väsynyt
laittamaan aamiaista.
215
00:11:01,619 --> 00:11:04,205
Pelasitte Riskiä ilman minua?
216
00:11:04,288 --> 00:11:05,915
Et missannut mitään.
217
00:11:05,998 --> 00:11:07,583
Nämä kaverit ovat heittopusseja.
218
00:11:07,667 --> 00:11:08,959
Heittopusseja?
219
00:11:09,043 --> 00:11:11,420
Pidin Kamtšatkaa kolme tuntia.
220
00:11:11,504 --> 00:11:12,963
Viemme pojat kotiin,
221
00:11:13,047 --> 00:11:15,633
ja sitten isä ja minä
tulemme takaisin leikkauksen ajaksi, okei?
222
00:11:19,679 --> 00:11:22,014
Dewey, sinulla on minun paitani.
223
00:11:22,098 --> 00:11:23,057
Onko?
224
00:11:30,898 --> 00:11:32,817
Olen niin nälkäinen.
225
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
Uskon, että todistimme jo kantamme.
226
00:11:35,820 --> 00:11:40,700
Kaverit, tämä nälkälakko toimii vain,
jos pysymme yhtenäisinä.
227
00:11:41,283 --> 00:11:42,535
Pystymme tähän.
228
00:11:42,618 --> 00:11:44,036
Vatsamme ovat kutistuneet.
229
00:11:44,120 --> 00:11:45,621
Vaikein osa on ohi.
230
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
Hyvää huomenta, kadetit.
231
00:11:49,583 --> 00:11:54,171
On sanottava, että on innostavaa
nähdä rohkeita nuoria miehiä
232
00:11:54,255 --> 00:11:56,799
puolustamassa asioita, joihin he uskovat.
233
00:11:57,425 --> 00:11:59,427
Kaksi kokonaista päivää.
234
00:11:59,510 --> 00:12:02,304
Mikä vaikuttava osoitus
kansalaistottelemattomuudesta.
235
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
Tuollaista suoliston vahvuutta
236
00:12:04,515 --> 00:12:08,644
voi kunnioittaa vain kunnon munakkaalla.
237
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
Houkutteleminen ruoalla ei auta, sir.
238
00:12:14,650 --> 00:12:15,484
Ei tietenkään.
239
00:12:15,568 --> 00:12:19,363
Nämä herkulliset munat ja valikoima
herkullisia täytteitä ovat minulle.
240
00:12:19,447 --> 00:12:20,948
Ongelmani on vain,
241
00:12:21,031 --> 00:12:23,242
mitä laitan munakkaaseeni?
242
00:12:23,325 --> 00:12:25,244
Palvikinkkua?
243
00:12:25,327 --> 00:12:26,912
Ranskalaista juustoa?
244
00:12:26,996 --> 00:12:28,956
Porcini-sieniä?
245
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
Porcini?
246
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
Mitä turhaa! Pannaan kaikki.
247
00:12:35,838 --> 00:12:38,215
Siinä on kaatunut toverimme.
248
00:12:38,299 --> 00:12:40,134
Rakastan huonetta 124.
249
00:12:41,302 --> 00:12:45,973
Milloin... umpisuoli... leikataan pois?
250
00:12:46,056 --> 00:12:48,017
Tänä iltana, mutta voin jo paremmin.
251
00:12:48,100 --> 00:12:49,685
Ehkä en tarvitse leikkausta.
252
00:12:50,936 --> 00:12:53,481
Mistä sinä puhut?
Totta kai tarvitset leikkauksen!
253
00:12:53,564 --> 00:12:55,107
- Mutta entä jos...
- Etkö ymmärrä?
254
00:12:55,191 --> 00:12:56,609
Sinä istut kultakaivoksen päällä.
255
00:12:56,692 --> 00:13:00,321
Aja syyllisyysjunalla, kulta,
niin pitkälle kuin se sinut vie.
256
00:13:00,404 --> 00:13:02,323
Kitarisat tuottivat tämän kellon.
257
00:13:02,406 --> 00:13:05,201
Kuristunut kives
vei minut viikoksi Disneylandiin.
258
00:13:06,243 --> 00:13:10,206
Olen yhden... toimenpiteen...
259
00:13:10,289 --> 00:13:13,876
päässä... Range Roverista.
260
00:13:15,795 --> 00:13:17,755
Meillä on kaksi tuntia aikaa,
ennen kuin on palattava sairaalaan.
261
00:13:17,838 --> 00:13:19,673
Haluatko noutoruokaa vai syödä jämiä?
262
00:13:19,757 --> 00:13:23,052
Jos sanoisin, että sinä päätät,
olisin kai heittopussi.
263
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
- Mistä sinä puhut?
- Riskistä.
264
00:13:25,471 --> 00:13:27,932
Sanoit minua heittopussiksi. Älä kiistä!
265
00:13:28,015 --> 00:13:29,725
Kulta, tyrmäsin sinut.
266
00:13:29,809 --> 00:13:31,560
Vain koska heitit hyvin noppaa,
267
00:13:31,644 --> 00:13:33,437
eikä sinulla ollut Brasiliaa suojattavana.
268
00:13:33,521 --> 00:13:35,356
En sanoisi sitä tyrmäykseksi.
269
00:13:35,439 --> 00:13:37,650
Miksi sitten? Tuhoksi?
270
00:13:38,901 --> 00:13:39,985
Peittaukseksi?
271
00:13:41,779 --> 00:13:43,155
Murskaukseksi?
272
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
Hae lauta.
273
00:13:49,537 --> 00:13:50,496
Kuinka voit, tiikeri?
274
00:13:51,372 --> 00:13:53,165
Haluan teidän huomioivan osaston tavat.
275
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
Tohtori Harrison, olen iloinen,
että olette täällä. Halusin puhua teille.
276
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Minulla on nyt paljon parempi olo,
277
00:13:58,337 --> 00:14:00,297
ja kuume on ollut poissa kuusi tuntia,
278
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
ja ehkä ensimmäinen verikoe
ei ollut tarkka.
279
00:14:03,592 --> 00:14:06,220
Tätä me kutsumme hysteeriseksi potilaaksi.
280
00:14:06,303 --> 00:14:07,429
En ole hysteerinen.
281
00:14:07,513 --> 00:14:09,765
Minusta olisi viisasta tehdä uusi verikoe
282
00:14:09,849 --> 00:14:11,559
ennen kuin minut avataan.
283
00:14:11,642 --> 00:14:13,561
Se on loistava idea.
284
00:14:13,644 --> 00:14:15,062
Todella mahtava.
285
00:14:15,896 --> 00:14:17,064
Nähdään myöhemmin.
286
00:14:18,691 --> 00:14:20,818
Mikä teitä vaivaa?
287
00:14:20,901 --> 00:14:22,361
Laboratoriot tekevät virheitä!
288
00:14:22,987 --> 00:14:24,613
Kuunnelkaa minua!
289
00:14:25,614 --> 00:14:27,908
Julistan sodan tuolle siniselle maalle.
290
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
Reese, miksi hyökkäät minua vastaan?
291
00:14:29,660 --> 00:14:32,162
- Isäsi on auki.
- Mitä sinä sanot?
292
00:14:32,246 --> 00:14:35,583
Että pojat ja minä olemme muodostaneet
salaisen liiton sinua vastaan?
293
00:14:36,292 --> 00:14:39,503
Hal, se on minun jalkani,
johon naputat morsekoodia.
294
00:14:44,300 --> 00:14:46,385
En kestä tätä enää.
295
00:14:46,886 --> 00:14:49,722
Jos en syö pian, pyörryn.
296
00:14:49,805 --> 00:14:51,390
Tämä ei ole sen arvoista.
297
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Olen samaa mieltä Finleyn kanssa.
298
00:14:53,851 --> 00:14:54,977
Kuka sinä olet?
299
00:14:55,519 --> 00:14:56,979
Kämppäkaverisi.
300
00:14:57,062 --> 00:14:58,355
Todellakin.
301
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Haluatko luau-juhlan jälkeen
riippuliitämään?
302
00:15:01,358 --> 00:15:02,443
Mitä?
303
00:15:02,526 --> 00:15:04,194
Lopeta.
304
00:15:04,278 --> 00:15:05,905
Puhut hulluja.
305
00:15:05,988 --> 00:15:07,406
Miksi meillä olisi luau-juhla,
306
00:15:07,489 --> 00:15:10,034
kun olemme loukussa tässä
sukellusveneen romussa?
307
00:15:10,117 --> 00:15:12,286
Kuulen koputusta.
308
00:15:12,369 --> 00:15:16,332
Meillä menee hyvin.
Olemme oikeilla jäljillä.
309
00:15:16,415 --> 00:15:18,959
Jos jatkamme tätä, komentaja...
310
00:15:21,420 --> 00:15:24,381
- Spangler?
- Joo. Spangler.
311
00:15:24,465 --> 00:15:28,135
Komentaja Spanglerilla ei ole muuta
vaihtoehtoa kuin täyttää vaatimukset.
312
00:15:28,218 --> 00:15:29,803
Francis?
313
00:15:34,308 --> 00:15:35,684
On aika puhua.
314
00:15:36,435 --> 00:15:38,312
Voitteko muut poistua?
315
00:15:54,286 --> 00:15:55,996
Ei kiirettä.
316
00:15:58,374 --> 00:16:00,709
Jes! Madagaskar on minun!
317
00:16:00,793 --> 00:16:01,919
Näytä ne nopat.
318
00:16:02,002 --> 00:16:04,088
Syytätkö minua huijaamisesta?
319
00:16:04,171 --> 00:16:05,839
Älä ole naurettava.
320
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
Se on pizza-poika.
321
00:16:13,931 --> 00:16:14,974
Avaa ovi.
322
00:16:16,433 --> 00:16:18,811
Jotta tykistöni voi mystisesti kadota,
323
00:16:18,894 --> 00:16:21,063
kuten silloin kun menin hakemaan vettä?
324
00:16:21,146 --> 00:16:22,648
Tai kun menin vessaan,
325
00:16:22,731 --> 00:16:25,025
ja panssarivaunusi ilmestyivät rajalleni.
326
00:16:25,609 --> 00:16:26,694
Minä en mene.
327
00:16:31,699 --> 00:16:32,700
Sisään!
328
00:16:33,784 --> 00:16:34,994
Ovi on lukossa!
329
00:16:37,579 --> 00:16:38,956
Tule ikkunasta!
330
00:16:39,039 --> 00:16:40,207
Mitä?
331
00:16:40,290 --> 00:16:43,585
Etkö ole aikaisemmin tuonut pizzaa?
Tule sisään ikkunasta!
332
00:16:45,004 --> 00:16:46,255
Se on myös lukossa!
333
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
Okei, kiitos joka tapauksessa!
334
00:17:01,729 --> 00:17:03,605
Tässä. Ota tämä.
335
00:17:03,689 --> 00:17:04,898
Mitä siinä on?
336
00:17:04,982 --> 00:17:06,442
Rauhoittavia.
337
00:17:06,525 --> 00:17:08,277
Leikkaustasi on kiirehditty.
338
00:17:08,360 --> 00:17:09,570
Miten niin kiirehditty?
339
00:17:09,653 --> 00:17:10,946
Vanhempani eivät ole vielä täällä.
340
00:17:12,156 --> 00:17:13,741
Olen varma, että heille on ilmoitettu.
341
00:17:13,824 --> 00:17:16,910
En ota näitä ennen uutta verikoetta.
342
00:17:17,870 --> 00:17:19,079
Ota pillerit.
343
00:17:19,163 --> 00:17:21,373
Ei! Et voi pakottaa...
344
00:17:24,376 --> 00:17:25,753
Tiedän, että olet peloissasi,
345
00:17:25,836 --> 00:17:27,921
ja se on tavallista pienelle pojalle.
346
00:17:28,630 --> 00:17:31,341
Mutta nyt sinun on annettava
aikuisten hoitaa asiat.
347
00:17:31,925 --> 00:17:35,137
Sinun tarvitsee vain rentoutua
ja antaa pillereiden vaikuttaa.
348
00:17:38,307 --> 00:17:39,308
Hyvä poika.
349
00:17:59,536 --> 00:18:01,246
Sinun siirtosi, Reese.
350
00:18:01,330 --> 00:18:02,956
Mitä aiot tehdä?
351
00:18:03,040 --> 00:18:04,249
Minä en tiedä!
352
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
Minulla on nälkä.
353
00:18:05,709 --> 00:18:07,795
Reese, jos hyökkäät kimppuuni,
saat arestia.
354
00:18:07,878 --> 00:18:09,296
Jos et hyökkää hänen kimppuunsa,
saat arestia!
355
00:18:09,379 --> 00:18:10,464
Lopettakaa!
356
00:18:10,547 --> 00:18:13,133
En halua pelata enää! Vihaan tätä peliä.
357
00:18:13,217 --> 00:18:16,845
Se ei ole koskaan ollut näin kauheaa,
vaikka Malcolm voitti aina.
358
00:18:19,139 --> 00:18:20,057
Hän on oikeassa.
359
00:18:20,599 --> 00:18:22,351
Katsokaa, mitä meistä on tullut.
360
00:18:22,434 --> 00:18:24,228
Kun ei ole Malcolmia nöyryyttämässä meitä,
361
00:18:24,311 --> 00:18:26,313
pahimmat kilpailuviettimme ottivat vallan.
362
00:18:27,940 --> 00:18:29,525
Häpeän meidän kaikkien puolesta.
363
00:18:30,692 --> 00:18:32,486
Lopetatko siis?
364
00:18:32,569 --> 00:18:34,196
Anna olla, Lois.
365
00:18:34,988 --> 00:18:35,989
Olet oikeassa.
366
00:18:36,073 --> 00:18:37,825
Reese, toimi.
367
00:18:40,619 --> 00:18:43,956
Hyvä. Kuka nyt haluaa ulos katsomaan,
kun poltan tämän pahan pelin?
368
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Jee!
369
00:18:45,874 --> 00:18:47,209
On myönnettävä, kadetti,
370
00:18:47,292 --> 00:18:49,586
luulin, että te pojat
olisitte jo antautuneet,
371
00:18:50,295 --> 00:18:53,757
mutta sen sijaan olette
osoittaneet tahdonvoimaa, ryhmätyötä
372
00:18:53,841 --> 00:18:55,801
ja uhrautumisvalmiutta.
373
00:18:55,884 --> 00:18:56,885
Hyvin tehty.
374
00:18:57,636 --> 00:18:58,595
Mikä?
375
00:18:58,679 --> 00:18:59,680
Lakko.
376
00:18:59,763 --> 00:19:01,807
Ai niin, lakko.
377
00:19:01,890 --> 00:19:03,517
Hyvä, koska...
378
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
emme aio tehdä...
379
00:19:06,687 --> 00:19:09,523
asiaa... kunnes palasimme...
380
00:19:10,774 --> 00:19:11,900
No, tiedäthän.
381
00:19:14,278 --> 00:19:16,196
Kyllä, uskon niin.
382
00:19:17,281 --> 00:19:20,200
Keskustellaanko ehdoista?
383
00:19:21,201 --> 00:19:22,286
Me teimme sen.
384
00:19:22,369 --> 00:19:23,704
Lakko on ohi. Voitimme!
385
00:19:26,415 --> 00:19:28,542
Saimme hänen taikahattunsa!
386
00:19:30,294 --> 00:19:31,420
Entä televisio?
387
00:19:32,546 --> 00:19:33,547
Häh?
388
00:19:33,630 --> 00:19:35,174
LABORATORIO
389
00:19:37,968 --> 00:19:39,511
Tässä on verikokeesi.
390
00:19:39,595 --> 00:19:41,346
Kiitos. Tässä on virtsani.
391
00:19:41,430 --> 00:19:43,015
Onnea huumetestiin,
392
00:19:43,098 --> 00:19:44,725
mutta sinun pitäisi todella hakea apua.
393
00:19:47,352 --> 00:19:48,228
Arvasin!
394
00:19:50,355 --> 00:19:53,233
Helmut. Olen etsinyt sinua kaikkialta.
395
00:19:53,317 --> 00:19:54,735
Minulla on mahtavia uutisia.
396
00:19:54,818 --> 00:19:56,820
Näetkö, sain juuri uuden verikokeen,
397
00:19:56,904 --> 00:19:58,864
ja se osoittaa,
että en tarvitse leikkausta, koska...
398
00:19:58,947 --> 00:20:02,075
Jos verenkuva laskee normaaliksi,
kyseessä ei ole umpilisäke.
399
00:20:02,159 --> 00:20:05,412
Se oli luultavasti vain ohimenevä tulehdus
tai ehkä jopa yskänrokko.
400
00:20:05,495 --> 00:20:07,206
Kyllä, pikku poika.
401
00:20:10,792 --> 00:20:13,837
Minun täytyy...
puhua tohtori Harrisonin kanssa.
402
00:20:13,921 --> 00:20:15,839
Laske taaksepäin sadasta.
403
00:20:17,049 --> 00:20:18,133
Hyvä poika.
404
00:20:18,217 --> 00:20:20,761
Saamme sen ulos tuota pikaa.
405
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
Okei, skalpelli.
406
00:20:26,391 --> 00:20:27,976
Häh? Hetkinen.
407
00:20:30,437 --> 00:20:31,939
"Ei saa leikata.
408
00:20:32,439 --> 00:20:35,984
Hematokriitti 16, hemoglobiini 47,
verihiutaleet: 310..."
409
00:20:36,068 --> 00:20:37,694
Nämä ovat verikoetuloksia.
410
00:20:37,778 --> 00:20:39,571
"Valkoisolujen määrä: 8,4"?
411
00:20:39,655 --> 00:20:40,822
Onko tuo totta?
412
00:20:41,490 --> 00:20:43,158
"Haastan sinut oikeuteen hoitovirheestä..."
413
00:20:43,242 --> 00:20:46,078
Ehkä meidän pitäisi ottaa uusi verikoe.
414
00:20:47,329 --> 00:20:48,747
Spangler oli oikeassa.
415
00:20:48,830 --> 00:20:50,332
Kuka tarvitsee televisiota?
416
00:20:50,415 --> 00:20:51,750
Tämä on kivaa.
417
00:20:51,833 --> 00:20:55,379
Raitista ilmaa, liikuntaa.
418
00:20:56,255 --> 00:20:57,422
Kiva lyönti.
419
00:20:57,506 --> 00:20:58,799
Kiitos.
420
00:20:58,882 --> 00:21:00,550
Tämä taikaa olla taikahattu.
421
00:21:03,136 --> 00:21:04,638
Eikö, Francis?
422
00:21:04,721 --> 00:21:05,722
Jep.
423
00:21:05,806 --> 00:21:08,016
Muista vaihtaa pisteet.
424
00:21:10,435 --> 00:21:13,605
Kaksi päivää sairaalassa
saa arvostamaan omaa kotiasi.
425
00:21:13,689 --> 00:21:15,732
- Tänne se!
- Herranjumala!
426
00:21:15,816 --> 00:21:17,776
Katsokaa Malcolmin sairaalalaskua.
427
00:21:17,859 --> 00:21:20,404
En haluaisi ajatella, mitä se maksaisi,
jos hän olisi käynyt leikkauksessa.
428
00:21:20,487 --> 00:21:22,322
Siinä meni kesäloma.
429
00:21:22,948 --> 00:21:25,784
Täytyykö meidän maksaa,
vaikka hän teeskenteli?
430
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
En teeskennellyt.
431
00:21:27,160 --> 00:21:29,204
Minä tajusin, että he olivat väärässä,
muistatko?
432
00:21:29,288 --> 00:21:32,582
No, jos olet niin nero,
miksi et tajunnut sitä aikaisemmin?
433
00:21:33,625 --> 00:21:36,003
Haluatko vastata siihen
meidän kaikkien puolesta?
434
00:21:37,504 --> 00:21:40,882
Kymmenen sekuntia kotona
saa arvostamaan sairaalaa.
435
00:22:19,379 --> 00:22:21,381
Tekstitys: Kirsi Tuittu
31296