All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E16.Traffic.Ticket.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:08,425 Meillä on tällainen sääntö. 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,136 Lisää ei saa ottaa ennen kuin edellinen on syöty. 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,055 Mutta heti kun kenen tahansa haarukka osuu lautasen reunaan, 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 areena on vapaa. 5 00:00:38,038 --> 00:00:38,872 Minun! 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,618 Kaikki valmista, rouva Gunderberth. 7 00:01:16,701 --> 00:01:19,287 Tämä otetaan suun kautta. 8 00:01:20,288 --> 00:01:22,040 {\an8}- Näpit irti. - Suu kiinni, Dewey. 9 00:01:22,123 --> 00:01:22,999 {\an8}Näpit irti! 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 - En minä koskenut. - Kyllä koskit. 11 00:01:24,292 --> 00:01:26,252 Hei, pojat. Työvuoro päättyy viiden minuutin kuluttua. 12 00:01:26,336 --> 00:01:27,837 Sitten suuntaamme parturikouluun. 13 00:01:27,921 --> 00:01:29,506 {\an8}Miksi emme voi mennä oikealle parturille? 14 00:01:29,589 --> 00:01:31,466 {\an8}Koska haluan tukea koulutusta. 15 00:01:31,549 --> 00:01:32,675 Ja se on ilmaista. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,720 Ottavatko he hiukseni ja istuttavat ilkeän Deweyn? 17 00:01:35,804 --> 00:01:38,014 Kulta, olemme jo puhuneet tästä. 18 00:01:38,098 --> 00:01:42,685 Jokainen sana, joka tulee Reesen suusta, on valhe, muistatko? 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,271 Okei, menkää katsomaan lehtiä. 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,982 Ja kaikki mitä rikotte, vähennetään viikkorahasta. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,234 Emme saa viikkorahaa. 22 00:01:49,317 --> 00:01:50,485 Nyt tiedätte, miksi. 23 00:01:51,653 --> 00:01:54,239 {\an8}Pyydän parturia ajamaan tämän puolen kokonaan pois 24 00:01:54,322 --> 00:01:55,740 {\an8}ja jättämään toisen puolen pitkäksi. 25 00:01:55,824 --> 00:01:57,659 {\an8}Oma tyyli kummallekin puolelle. 26 00:01:57,742 --> 00:01:59,911 {\an8}Eri look kummallekin mielialalle. 27 00:02:03,915 --> 00:02:05,333 - Miten menee? - Ihan hyvin. 28 00:02:05,416 --> 00:02:08,002 Viiden minuutin päästä saan sieluni takaisin. Entä itse? 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,045 Ei voi valittaa. 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 6,24. 31 00:02:12,966 --> 00:02:14,926 Anteeksi, mitä? 32 00:02:15,009 --> 00:02:17,554 Yhteensä 6,24 dollaria. 33 00:02:20,014 --> 00:02:21,057 Onko se ongelma? 34 00:02:21,141 --> 00:02:23,601 {\an8}Ei, mutta... 35 00:02:23,685 --> 00:02:26,980 {\an8}Meillä on apulaisjohtajan kanssa järjestely. 36 00:02:28,148 --> 00:02:29,649 En tiedä siitä mitään. 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Ei ole kuin 3 dollaria. 38 00:02:33,653 --> 00:02:35,655 Laitetaan sitten lehti takaisin. 39 00:02:36,322 --> 00:02:38,491 {\an8}Lois, Lois... 40 00:02:38,575 --> 00:02:40,577 {\an8}Annan konstaapeli Stocktonille alennusta. 41 00:02:40,660 --> 00:02:43,329 Poliisin alennuksen. 100 %. 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,915 - Craig, en pysty. - Mutta Lois... 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,750 Ei haittaa, Greg. 44 00:02:48,459 --> 00:02:49,502 Craig. 45 00:02:50,670 --> 00:02:53,381 Oletko hullu? Etkö tiedä, kuinka tämä toimii? 46 00:02:53,464 --> 00:02:55,550 {\an8}Kumpikin tekee toiselle palveluksen. 47 00:02:55,633 --> 00:02:57,677 {\an8}Annamme muutaman karkkipatukan, ja hän huolehtii meistä. 48 00:02:57,760 --> 00:02:58,887 {\an8}Sitä kutsutaan suojeluksi. 49 00:02:58,970 --> 00:03:02,807 {\an8}Craig, meidät on ryöstetty viisi kertaa viimeisen kuuden kuukauden aikana. 50 00:03:03,474 --> 00:03:06,352 {\an8}Lois, mieti kaikkia paikkoja, hän saa ilmaisia tavaroita. 51 00:03:06,436 --> 00:03:07,979 {\an8}Hän ei voi olla kaikkialla yhtä aikaa. 52 00:03:15,028 --> 00:03:18,281 Äiti, en anna sen kaksisormisen leikata hiuksiani taas. 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,284 {\an8}Saksien käyttöön ei enempää tarvita. Muista olla kohtelias. 54 00:03:21,367 --> 00:03:23,620 {\an8}He ovat jo muutenkin hermona. 55 00:03:25,580 --> 00:03:26,748 Mitä? 56 00:03:26,831 --> 00:03:28,249 En tehnyt mitään. 57 00:03:28,333 --> 00:03:30,501 Karkaa, äiti. Voimme päästä uutisiin. 58 00:03:30,585 --> 00:03:32,086 Ei sanaakaan enää. 59 00:03:32,670 --> 00:03:34,964 Kukaan ei tee röhki, kukaan ei väitä haisevansa pekonilta 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,674 eikä kukaan väitä olevansa siepattu. 61 00:03:39,302 --> 00:03:40,136 Sinä? 62 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Ajokortti ja rekisteriote, kiitos. 63 00:03:42,138 --> 00:03:43,264 Mitä tämä on? 64 00:03:43,348 --> 00:03:44,891 Estitte liikennettä. 65 00:03:44,974 --> 00:03:47,602 Kun ajoitte tielle, Volkswagenin piti painaa jarruja. 66 00:03:47,685 --> 00:03:50,939 Katsoin vasemmalle, ei siellä ollut autoa. 67 00:03:51,606 --> 00:03:53,650 Ajokortti ja rekisteriote, rouva. 68 00:03:55,026 --> 00:03:57,362 Hyvä on. Tiedän kyllä, mistä kenkä puristaa. 69 00:03:57,445 --> 00:03:59,155 Koska jouduitte maksamaan jääteestä. 70 00:04:00,365 --> 00:04:01,407 Tekö se olitte? 71 00:04:03,451 --> 00:04:05,161 Odottakaa siinä. 72 00:04:05,245 --> 00:04:07,455 Täytyy tehdä paperitöitä, suorita tietokonetarkistus. 73 00:04:07,538 --> 00:04:09,916 Se voi kestää hetken. Tietokone on hieman hidas. 74 00:04:09,999 --> 00:04:12,585 Turha vaiva, rikosrekisterini on puhdas. 75 00:04:12,669 --> 00:04:16,005 Ei takuulla ole 16 pysäköintisakkoa rästissä. 76 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 Tietokone on väärässä! 77 00:04:18,299 --> 00:04:20,301 Tämä ei jää tähän! 78 00:04:22,136 --> 00:04:25,598 Hei äiti, onko nyt huono hetki kertoa, että minut erotettiin käsitöistä? 79 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Aika laimeaa tuohon verrattuna. 80 00:04:27,600 --> 00:04:28,601 Leuka pystyyn, Lois. 81 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 Saatan pojat kotiin. 82 00:04:30,728 --> 00:04:32,355 Odotan sinua. 83 00:04:32,438 --> 00:04:35,066 Käyttäytykää hyvin. 84 00:04:35,149 --> 00:04:37,277 Älä pelkää, Dewey. 85 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 Äiti pärjää kyllä. 86 00:04:38,569 --> 00:04:39,779 Voitko laittaa pillit päälle! 87 00:04:39,862 --> 00:04:40,780 Toki. 88 00:04:41,447 --> 00:04:42,740 Jee! 89 00:04:49,247 --> 00:04:52,417 Myönnä pois, se oli seksikästä. 90 00:04:52,959 --> 00:04:55,003 Sinut piti maksaa ulos putkasta. 91 00:04:56,671 --> 00:04:57,880 Minusta se oli seksikästä. 92 00:04:57,964 --> 00:05:00,425 Todellakin. 93 00:05:00,508 --> 00:05:02,552 Sain ihmetellä, miten lapset pärjäävät, 94 00:05:02,635 --> 00:05:04,595 mitä kamalaa he ajattelevat, 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,889 kun äiti joutuu putkaan. 96 00:05:06,973 --> 00:05:08,725 Äiti, saitko tatuoinnin? 97 00:05:08,808 --> 00:05:10,518 En ymmärrä. 98 00:05:10,601 --> 00:05:14,230 Miten olemme saaneet 16 pysäköintisakkoa, emmekä edes tiedä siitä? 99 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 Äiti, rauhoitu! 100 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 Olin putkassa, Francis! Putkassa! 101 00:05:19,652 --> 00:05:22,196 Vain, koska et maksanut pysäköintisakkojasi! 102 00:05:22,280 --> 00:05:24,699 Miten olet voinut saada 16 pysäköintisakkoa? 103 00:05:24,782 --> 00:05:27,285 Se ei ole minun vikani. Olen jumissa täällä. 104 00:05:27,368 --> 00:05:30,413 Kun tulen kotiin, minulla ei ole aikaa etsiä laillista pysäköintipaikkaa. 105 00:05:30,496 --> 00:05:32,248 Kuulehan, herra! 106 00:05:32,332 --> 00:05:34,876 Vastuuton käytöksesi saa vihdoin 107 00:05:34,959 --> 00:05:37,211 sinut kärsimään seuraamukset! 108 00:05:37,295 --> 00:05:39,630 Sinä maksat ne sakot! 109 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 Tiedätkö, äiti, vankila on todella kovettanut sinut. 110 00:05:41,841 --> 00:05:43,301 Olen vakavissani, Francis, 111 00:05:43,384 --> 00:05:45,470 maksat meille takaisin ne sakot 112 00:05:45,553 --> 00:05:48,139 sekä 145 dollaria auton lunastuksesta. 113 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 Olet velkaa 747 dollaria ja 13 senttiä. 114 00:05:51,893 --> 00:05:53,936 Tämä on täysin epäreilua! 115 00:05:54,020 --> 00:05:56,689 Mitään ei olisi tapahtunut, jos et olisi niin holtiton kuljettaja. 116 00:05:56,773 --> 00:05:58,024 Anteeksi mitä? 117 00:05:58,107 --> 00:06:01,235 Kun pysäköin liian lähelle postilaatikkoa, en vaarantanut kenenkään henkeä. 118 00:06:01,319 --> 00:06:03,196 En minä vaarantanut ketään. 119 00:06:03,279 --> 00:06:04,989 Minut veti sivuun korruptoitunut poliisi 120 00:06:05,073 --> 00:06:07,241 liikennerikkomuksesta, jota en tehnyt. 121 00:06:07,325 --> 00:06:09,619 Mutta kun sanon, että poliisi on lavastanut minut, 122 00:06:09,702 --> 00:06:11,287 lähetät minut sotilaskouluun. 123 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Eikö olekin ironista? 124 00:06:12,497 --> 00:06:14,707 - Se poliisi odotti minua. - Tietenkin odotti. 125 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 Kaikki ovat kannoillasi. 126 00:06:16,501 --> 00:06:18,461 Ja naapurin kissa on pääpukari. 127 00:06:19,170 --> 00:06:21,422 Naura pois, Francis, 128 00:06:21,506 --> 00:06:24,759 mutta et tule kotiin, kunnes saat ne rahat. 129 00:06:24,842 --> 00:06:27,929 Mistä muka saan 700 dollaria? 130 00:06:28,012 --> 00:06:30,264 Käytät tätä tekosyynä pitää minut täällä. 131 00:06:30,348 --> 00:06:32,558 Joo, niin on. Se oli kissan idea. 132 00:06:33,101 --> 00:06:36,312 Äiti, Francis ei saa mistään sellaisia rahoja. 133 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 Hänen olisi pitänyt ajatella sitä 134 00:06:41,067 --> 00:06:43,778 ennen kuin hän teki sen pahan jutun. 135 00:06:43,861 --> 00:06:46,656 Kulta, älä ole huolissasi. Kaikki tulee olemaan hyvin. 136 00:06:46,739 --> 00:06:48,116 Francis keksii kyllä jotain. 137 00:06:48,199 --> 00:06:50,368 Olen kuullut, että autokoulut ovat nykyään todella hauskoja. 138 00:06:50,451 --> 00:06:53,788 Heillä on ruoanlaittoautokouluja ja keilailuautokouluja. 139 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 Muistatko, kun kävin sen komedia-autokoulun? 140 00:06:55,957 --> 00:06:57,500 Hulvatonta. 141 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 Juutalainen, protestantti ja katolinen pappi saapuivat neljän tien risteykseen... 142 00:07:00,586 --> 00:07:02,380 En mene autokouluun. 143 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 Muussa tapauksessa saat merkinnän ajokorttiin. 144 00:07:06,217 --> 00:07:09,262 En saa, koska vien asian oikeuteen. 145 00:07:09,345 --> 00:07:12,890 En tehnyt mitään väärää, ja kolme silminnäkijää voi todistaa sen. 146 00:07:12,974 --> 00:07:14,559 He näkivät tarkalleen, mitä tapahtui. 147 00:07:32,869 --> 00:07:37,999 Dewey, Dewey, Dewey... 148 00:07:39,000 --> 00:07:40,585 Juuri niin kuin sanoit. - Olet oikeassa. 149 00:07:40,668 --> 00:07:43,504 Selvä ansa. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,757 Poliisi ei saa ilmaista jääteetä, joten hän antaa kassatädille sakot. 151 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 Taistelemme tästä. 152 00:07:48,342 --> 00:07:50,678 Mietitään vielä. 153 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 Se on sana sanaa vastaan, 154 00:07:52,388 --> 00:07:54,056 ja tuomarit ovat yleensä poliisin puolella. 155 00:07:54,140 --> 00:07:55,641 Siihen hän luottaakin. 156 00:07:55,725 --> 00:07:57,852 Siksi hän luulee pääsevän pälkähästä valehtelemalla. 157 00:07:57,935 --> 00:08:00,271 Se ei käy, koska tiedän olevani oikeassa. 158 00:08:00,354 --> 00:08:03,399 Tiedän sen, kulta, mutta entä jos jokin menee pieleen? 159 00:08:03,483 --> 00:08:05,526 Onkohan meillä varaa vakuutusmaksujen nousuun? 160 00:08:05,610 --> 00:08:07,153 En aio hävitä. 161 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 Olen oikeassa, ja keksin tavan todistaa se. 162 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 Hyvä on. 163 00:08:12,950 --> 00:08:15,328 Jos haluat tehdä niin, saat täyden tukeni. 164 00:08:15,411 --> 00:08:17,079 Muista, äiti, 165 00:08:17,163 --> 00:08:20,166 valheiden maailmassa totuus on ainoa aseesi. 166 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 Eikö muka? 167 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 Kiitos. 168 00:08:29,717 --> 00:08:31,594 Päivää rouva, miten putkassa meni? 169 00:08:32,261 --> 00:08:33,971 Hyvin, kiitos. 170 00:08:34,055 --> 00:08:36,432 Eikö sinun pitäisi olla lavastamassa huumekätköjä? 171 00:08:36,516 --> 00:08:38,935 Ajattelin tehdä niin heti, 172 00:08:39,018 --> 00:08:41,896 kun olen maksanut täyden hinnan jääteestä. 173 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Riitautan sen sakon. 174 00:08:44,315 --> 00:08:46,567 Tavaraan siis oikeudessa. 175 00:08:47,443 --> 00:08:49,028 Turvallista ajoa, 176 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 kun auto joskus palautetaan. 177 00:08:55,910 --> 00:08:58,996 Hän ei mitenkään voinut nähdä minun ajavan tielle. 178 00:09:00,915 --> 00:09:02,750 - Haloo? - Äiti, hienoja uutisia. 179 00:09:02,833 --> 00:09:05,461 - Francis, minulla on vähän kiire. - Okei, kuuntele. 180 00:09:05,545 --> 00:09:08,130 Lähetin sinulle juuri 20 dollaria. 181 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 Loistavaa. Enää 727 dollaria lisää, ja voit tulla kotiin. 182 00:09:11,217 --> 00:09:12,260 Mitä? 183 00:09:12,343 --> 00:09:14,804 En aio päästää sinua vastuusta. 184 00:09:14,887 --> 00:09:17,890 Sinun takiasi meillä on vain yksi auto isäsi seuraavaan palkkaan asti. 185 00:09:17,974 --> 00:09:20,184 Joko keksit rahat jostain, tai et tule kotiin. 186 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 Äiti, se on mahdotonta. Olen koulussa. 187 00:09:22,645 --> 00:09:24,522 Kun en ole koulussa, minulla on läksyjä. 188 00:09:24,605 --> 00:09:26,691 Kun en tee läksyjä, olen arestissa. 189 00:09:26,774 --> 00:09:28,776 Hyvällä tuurilla Minulla on kuusi tuntia vapaata viikossa. 190 00:09:28,859 --> 00:09:30,069 Minimipalkalla 191 00:09:30,152 --> 00:09:33,322 pääsisin kotiin kiitospäivänä 9 vuoden kuluttua. 192 00:09:33,406 --> 00:09:34,448 Tuot sinä jamssit. 193 00:09:41,038 --> 00:09:42,331 Hän keksii sen rahan jostain. 194 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 Hei, tiedätkö missä Craig on? 195 00:09:46,836 --> 00:09:49,297 Apulaisjohtaja? Iso mies, joka haisee kaalille? 196 00:09:50,214 --> 00:09:51,173 Kiitos. 197 00:09:52,717 --> 00:09:54,969 Ei siellä. 198 00:09:55,052 --> 00:09:56,512 Jatka etsintää... 199 00:09:56,596 --> 00:09:57,930 Alemmas... 200 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 Äiti sanoi, että voit heittää minut opintoryhmään. 201 00:10:01,183 --> 00:10:02,268 Toki. 202 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 Mitä sinä teet? 203 00:10:05,896 --> 00:10:08,733 Katselin vanhoja turvanauhoja. 204 00:10:08,816 --> 00:10:11,652 Valvomme rosvojen valmistautumista. 205 00:10:11,736 --> 00:10:13,112 Ei voi olla liian varovainen. 206 00:10:13,821 --> 00:10:15,114 Hei, tuo tyttö varastaa jotain. 207 00:10:16,532 --> 00:10:18,784 Ei kai. En huomannut. 208 00:10:19,368 --> 00:10:21,329 Paras katsoa hänen muut nauhansa. 209 00:10:25,750 --> 00:10:28,461 HOTTISÄIDIT, CHEERLEADER, VIHREÄPUKUINEN TYTTÖ... 210 00:10:29,503 --> 00:10:31,589 Odota. Onko täällä kameroita kaikkialla? 211 00:10:31,672 --> 00:10:33,549 Ihan kaikkialla. 212 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 Apteekissa, pankkiautomaatilla, vessassa... 213 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Paljon kameroita. 214 00:10:37,470 --> 00:10:39,013 Onko parkkipaikalla? 215 00:10:41,015 --> 00:10:42,975 - Hei! - Mitä nyt? 216 00:10:43,059 --> 00:10:45,144 Tyttö pudotti tölkin auton alle. 217 00:10:45,728 --> 00:10:46,562 Anteeksi. 218 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 Pysäytä! Meidän automme. 219 00:10:59,659 --> 00:11:00,826 Hän teki sen. 220 00:11:01,452 --> 00:11:02,662 Hän on syyllinen. 221 00:11:03,871 --> 00:11:06,707 Äiti on väärässä. 222 00:11:13,172 --> 00:11:14,423 Voi luoja. 223 00:11:15,132 --> 00:11:16,217 Äiti on väärässä. 224 00:11:16,300 --> 00:11:18,135 Tämä ravistelee maailmankuvaani. 225 00:11:18,219 --> 00:11:19,720 Tiedän. Mahtavaa. 226 00:11:20,638 --> 00:11:22,556 - Pitää näyttää se hänelle. - Odota. 227 00:11:22,640 --> 00:11:24,975 Ehkä säästämme sen seuraavaan kertaan, kun äiti huutaa meille, 228 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 ja sitten läväytetään se esiin. 229 00:11:26,227 --> 00:11:28,312 - Ei, tuoreena parempi. - Mennään. 230 00:11:28,396 --> 00:11:30,564 Täytyy pitää pokka. 231 00:11:30,648 --> 00:11:31,941 Okei. 232 00:11:33,442 --> 00:11:34,276 Olen valmis. 233 00:11:34,777 --> 00:11:35,736 En ole. 234 00:11:35,820 --> 00:11:37,363 Älä naura. 235 00:11:37,947 --> 00:11:39,073 Tule... 236 00:11:40,074 --> 00:11:41,033 Hei, kulta. 237 00:11:41,117 --> 00:11:42,743 Olipa kiva päivä. 238 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 Palohälytys laukesi aamukokouksen aikana, 239 00:11:44,829 --> 00:11:47,832 ja sain viimeiset Snickersit automaatista. 240 00:11:48,999 --> 00:11:52,795 En uskonut saavani sitä, mutta tein sille pienen lonkkataklauksen... 241 00:11:52,878 --> 00:11:54,296 Kuka on Susan King? 242 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 Susan King. 243 00:12:01,470 --> 00:12:03,013 Susan King. Hetkinen. 244 00:12:03,639 --> 00:12:04,598 Susan... 245 00:12:05,558 --> 00:12:06,600 Ennen kuin sanon mitään, 246 00:12:06,684 --> 00:12:08,853 tiedätkö jo, vai kysytkö oikeasti? 247 00:12:08,936 --> 00:12:11,897 Hän soitti tänään vakuutustarjouksia siltä varalta, että bonuksemme laskevat. 248 00:12:11,981 --> 00:12:12,982 Miksi ihmeessä? 249 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Soitin hänelle nopeasti. 250 00:12:15,693 --> 00:12:18,863 - Olen utelias muutamasta asiasta. - Kuten mitä tapahtuu, jos häviän? 251 00:12:18,946 --> 00:12:23,200 Halusin vain selvittää, mikä mahtaa olla pahin skenaario. 252 00:12:23,284 --> 00:12:24,326 Entä jos... 253 00:12:24,410 --> 00:12:25,953 Ei mitään "entä jos", Hal! 254 00:12:26,036 --> 00:12:28,289 Olet oikeassa. 255 00:12:28,372 --> 00:12:29,206 Hyvä on. 256 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Vaikka vakuutusmaksumme nousisikin 257 00:12:31,167 --> 00:12:33,335 eikä meillä olisi varaa kahteen autoon, myymme niistä toisen. 258 00:12:33,919 --> 00:12:35,379 Mitä tehtiinkään ennen autoja? 259 00:12:35,463 --> 00:12:37,506 Käveltiin. Joten me kävelemme. 260 00:12:37,590 --> 00:12:39,425 Oletat, että häviän. 261 00:12:39,508 --> 00:12:40,843 Näinkö sinä tuet minua? 262 00:12:40,926 --> 00:12:42,428 Minä tuen kyllä. 263 00:12:42,511 --> 00:12:46,056 Mutta meidän on tiedettävä, mihin olemme ryhtymässä. 264 00:12:46,140 --> 00:12:48,976 Onko se todella kaiken vaivan arvoista? 265 00:12:49,059 --> 00:12:50,102 On, Hal. 266 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 Itseni puolustaminen on vaivan arvoista! 267 00:12:52,772 --> 00:12:55,816 Kynnysmatosta nouseminen on vaivan arvoista! 268 00:12:55,900 --> 00:12:59,111 Tiedän, että voin voittaa tämän, koska tiedän olevani oikeassa! 269 00:12:59,195 --> 00:13:01,530 En voi uskoa, että sinulla on niin vähän uskoa minuun! 270 00:13:01,614 --> 00:13:03,491 Minulla on täysi usko sinuun. 271 00:13:03,574 --> 00:13:06,327 Muuhun maailmaan en usko. 272 00:13:06,410 --> 00:13:08,871 Asiat voivat näyttää erilaisilta eri ihmisille. 273 00:13:08,954 --> 00:13:10,331 Järjestelmä voi olla korruptoitunut. 274 00:13:10,414 --> 00:13:12,666 Emme olisi tässä tilanteessa, jos se ei olisi totta. 275 00:13:12,750 --> 00:13:16,003 Ja joskus oikeassa oleminen ei riitä. 276 00:13:16,587 --> 00:13:19,256 Oikeassa oleminen on kaikki kaikessa. 277 00:13:19,340 --> 00:13:22,301 En tehnyt mitään väärää, ja olen valmis taistelemaan todistaakseni sen. 278 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 Tiedän, että siitä tulee vaikeaa. 279 00:13:23,677 --> 00:13:26,764 Siksi viimeinen asia, jota tarvitsen, oma perheeni epäily. 280 00:13:26,847 --> 00:13:29,850 Kuinka monta tämä täytyy sanoa? Olen oikeassa, olen oikeassa. 281 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Vannon lasteni elämän kautta, olen oikeassa! 282 00:13:36,732 --> 00:13:37,566 Mitä asiaa? 283 00:13:40,736 --> 00:13:41,904 Ei mitään. 284 00:13:41,987 --> 00:13:44,031 Sinä jänistit! 285 00:13:44,114 --> 00:13:45,991 Minä? Itsehän sinä katosit. 286 00:13:46,075 --> 00:13:47,493 Nyt siis etsitään syyllistä. 287 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Äiti sekoaa, kuka tahansa näyttääkin hänelle nauhan... 288 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 En minä. 289 00:13:53,207 --> 00:13:55,042 Ehkä joku voisi postittaa sen nimettömänä. 290 00:13:55,125 --> 00:13:56,252 En. 291 00:13:56,335 --> 00:13:57,962 - Okei, mutta minä tarvitsen... - Ei. 292 00:13:59,004 --> 00:14:00,631 Jonkun täytyy olla se henkilö... 293 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 - Ei. - Joka ei anna sitä. 294 00:14:02,007 --> 00:14:03,133 Minä. 295 00:14:06,470 --> 00:14:07,805 Kerrataan vielä. 296 00:14:07,888 --> 00:14:09,932 Jokainen maksaa sinulle 50 dollaria, ja sinä hyppäät 297 00:14:10,015 --> 00:14:12,142 asuntolan katolta kuntosalin katolle 298 00:14:12,226 --> 00:14:13,769 koulun päältä ajettavalla ruohonleikkurilla. 299 00:14:13,853 --> 00:14:14,687 Kuka on mukana? 300 00:14:14,770 --> 00:14:17,189 Onko silpunkeräyspussi kiinni? 301 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 Oletko hullu? Tiedätkö, millaisia vetoa se saisi aikaan? 302 00:14:20,484 --> 00:14:22,903 En oikein tiedä, kuulostaa liian helpolta. 303 00:14:23,779 --> 00:14:25,281 Entä tämä. 304 00:14:25,364 --> 00:14:27,825 Vitonen lisää, niin teen sen silmät sidottuina. 305 00:14:28,617 --> 00:14:30,244 Francis, puhelu. 306 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 Miettikää. 307 00:14:33,539 --> 00:14:35,165 - Haloo? - Hei, Francis. 308 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Muistatko äidin sakkojutun? 309 00:14:36,792 --> 00:14:40,254 Minulla on videonauha, josta näkyy, että äiti todella oli syyllinen, ja... 310 00:14:40,337 --> 00:14:42,089 - Syyllinen? - Niin. 311 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 Nyt yritän miettiä... 312 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 Miksi sinä minulle sen kerrot? 313 00:14:44,967 --> 00:14:47,469 Teillä on kiistaton todiste siitä, että äiti oli väärässä. 314 00:14:47,553 --> 00:14:48,804 Hierokaa se vasten kasvoja. 315 00:14:48,888 --> 00:14:51,640 - Minusta se ei ole hyvä idea. - Vitsailetko sinä? 316 00:14:51,724 --> 00:14:52,975 Se on mahtavaa. 317 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 Aina kun hän alkaa isotella kanssamme, 318 00:14:55,311 --> 00:14:56,729 vedämme videojutun esiin. 319 00:14:56,812 --> 00:14:58,480 Francis, ei onnistu. 320 00:14:58,564 --> 00:15:00,858 Jos näytän nauhan äidille, hän sekoaa, 321 00:15:00,941 --> 00:15:03,777 ja eniten kärsii viestintuoja, eli minä. 322 00:15:03,861 --> 00:15:05,738 Pyydät minua tekemään itsemurhan. 323 00:15:05,821 --> 00:15:08,032 Ajattele hänen ilmettään! 324 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Sinun olisi parasta nähdä se ensin. 325 00:15:18,959 --> 00:15:22,004 En voi sanoa olevani iloinen tästä, mutta teitte oikein. 326 00:15:22,087 --> 00:15:24,048 - Jonkun pitäisi näyttää se hänelle. - En minä. 327 00:15:24,131 --> 00:15:25,299 Isä! 328 00:15:25,966 --> 00:15:29,678 Okei, mutta meidän pitää valita oikea hetki. 329 00:15:29,762 --> 00:15:32,640 Tämä on erittäin arkaluonteinen asia. 330 00:15:32,723 --> 00:15:33,766 Hal! 331 00:15:35,100 --> 00:15:36,226 Äkkiä! 332 00:15:40,230 --> 00:15:43,359 Vannon, että se poliisi seurasi minua kotimatkalla. 333 00:15:43,442 --> 00:15:46,445 Älä nyt, tuskin hän seurasi. 334 00:15:46,528 --> 00:15:48,364 Kai hänellä on parempaakin tekemistä. 335 00:15:53,160 --> 00:15:54,787 Mitä sinä täällä teet? 336 00:15:54,870 --> 00:15:57,915 Komentaja ilmoitti, että pyysitte tietojani, 337 00:15:57,998 --> 00:16:00,084 mihin teillä on tietysti oikeus, 338 00:16:00,167 --> 00:16:03,420 joten ajattelin tuoda ne itse. 339 00:16:04,254 --> 00:16:05,089 Kiva talo. 340 00:16:05,172 --> 00:16:07,549 Älä yritä pelotella. 341 00:16:07,633 --> 00:16:09,259 Sanoin vain, että kiva talo. 342 00:16:09,343 --> 00:16:11,804 Ensin seuraat minua kotiin ja nyt uhkailet epämääräisesti? 343 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 Ei toimi. 344 00:16:13,305 --> 00:16:16,350 Tulet katumaan, että aloit isotella minulle. 345 00:16:16,976 --> 00:16:18,727 Hyvää illanjatkoa, rouva. 346 00:16:18,811 --> 00:16:20,729 Tämä on loppusi. 347 00:16:20,813 --> 00:16:21,772 Kuuletko? 348 00:16:21,855 --> 00:16:23,482 Loppusi! 349 00:16:23,565 --> 00:16:26,318 En välitä, kuinka kauan se kestää tai kuinka paljon se maksaa! 350 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 Minä voitan, koska olen oikeassa! 351 00:16:34,284 --> 00:16:37,037 Haluamme näyttää jotain. 352 00:16:44,336 --> 00:16:46,755 Ikävää, että joudut näkemään tämän, 353 00:16:46,839 --> 00:16:49,925 mutta on hyvä saada tietää tämä ajoissa. 354 00:16:53,262 --> 00:16:54,763 Siinä on virhe. 355 00:16:55,431 --> 00:16:57,474 - Mitä? - Nauha on väärä. 356 00:17:00,227 --> 00:17:01,311 Isä... 357 00:17:01,395 --> 00:17:02,771 Kuulitte, mitä äiti sanoin. 358 00:17:03,689 --> 00:17:04,690 Nauha... 359 00:17:06,275 --> 00:17:07,234 on... 360 00:17:09,153 --> 00:17:10,779 Voi ei. 361 00:17:15,367 --> 00:17:16,326 Kulta... 362 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 En ole typerä. 363 00:17:18,829 --> 00:17:19,997 Näin sen nauhan. 364 00:17:20,789 --> 00:17:21,915 Mutta se ei ole totta. 365 00:17:21,999 --> 00:17:24,585 En tiedä miten selittää se, mutta minä tiedän. 366 00:17:24,668 --> 00:17:27,171 Tiedän, että nauha on väärä. 367 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 - Uskon sinua. - Etkä usko. 368 00:17:29,882 --> 00:17:33,135 - No, mitä odotat? - Odotan sinun uskovan minua. 369 00:17:33,927 --> 00:17:36,638 Viimeisten 20 vuoden aikana et ole koskaan myöntänyt olleesi väärässä. 370 00:17:36,722 --> 00:17:38,682 Ja tietääkseni sinun ei ole koskaan tarvinnutkaan. 371 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 Mutta tosiasiat ovat siinä silmiesi edessä 372 00:17:41,351 --> 00:17:44,146 ja tällä kertaa olet väärässä. 373 00:17:44,229 --> 00:17:47,066 Ja jos et näe sitä, se on ihan hullua. 374 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 En ole hullu. 375 00:17:48,734 --> 00:17:50,611 Nauhan on pakko olla väärässä. 376 00:17:51,195 --> 00:17:53,238 Onko joku peukaloinut sitä? 377 00:17:53,322 --> 00:17:54,406 Ei, minä... 378 00:17:55,574 --> 00:17:57,618 Tiedän, että ei. 379 00:17:57,701 --> 00:17:59,620 Se vain on väärässä. 380 00:17:59,703 --> 00:18:02,081 Tiedän mitä tapahtui, ja tiedän olevani oikeassa. 381 00:18:02,164 --> 00:18:04,083 Okei kulta, niin voi olla, 382 00:18:04,166 --> 00:18:07,086 mutta minä ja muu maailma haluaa uskoa näkemäänsä, 383 00:18:07,169 --> 00:18:09,838 ja kaikki osoittaa, että olet väärässä. 384 00:18:09,922 --> 00:18:13,300 Universumi kehottaa sinua luovuttamaan. 385 00:18:13,383 --> 00:18:15,052 On aika päästää irti. 386 00:18:19,223 --> 00:18:20,057 No... 387 00:18:21,058 --> 00:18:22,351 se ei ole reilua. 388 00:18:26,230 --> 00:18:28,273 Tiedätkö, mikä ei ole reilua, Lois? 389 00:18:28,357 --> 00:18:30,901 Pakko olla koko ajan oikeassa. 390 00:18:30,984 --> 00:18:32,277 Se on kauhea taakka. 391 00:18:33,445 --> 00:18:36,532 Eikö olisi helpotus päästää irti? 392 00:18:39,201 --> 00:18:42,663 Haluat minun sanovan, että olen väärässä, vaikka tiedän olevani oikeassa? 393 00:18:43,372 --> 00:18:45,541 Juuri niin. 394 00:18:45,624 --> 00:18:47,626 Tiedän, ettei sitä tapahdu kovin usein, 395 00:18:48,460 --> 00:18:50,504 mutta sinut on lyöty. 396 00:18:52,089 --> 00:18:53,090 Päästä irti. 397 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 Mutta olen oikeassa. 398 00:18:55,509 --> 00:18:56,635 - Päästä irti, kulta. - Mutta... 399 00:18:56,718 --> 00:18:57,970 Edes kerran. 400 00:18:58,053 --> 00:18:59,054 Voitko tehdä sen? 401 00:18:59,888 --> 00:19:01,014 Päästä irti. 402 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 Kas noin. 403 00:19:07,980 --> 00:19:09,064 Näetkö? 404 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Okei... 405 00:19:11,275 --> 00:19:13,694 Voitko nyt sanoa sen? 406 00:19:18,365 --> 00:19:19,950 Minä olin... 407 00:19:22,286 --> 00:19:23,203 väärässä. 408 00:19:23,287 --> 00:19:24,496 Kas noin. 409 00:19:25,122 --> 00:19:27,249 Ei se ollut niin vaikeaa. 410 00:19:29,042 --> 00:19:31,420 Menet autokouluun, 411 00:19:31,503 --> 00:19:33,172 tapaat mukavia ihmisiä, 412 00:19:33,881 --> 00:19:35,966 kuulet ehkä pari hyvää autovitsiä. 413 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Kaikki... 414 00:19:38,927 --> 00:19:41,305 Kaikki järjestyy. 415 00:19:41,388 --> 00:19:42,764 Kaikki järjestyy. 416 00:19:43,557 --> 00:19:45,434 Olen niin ylpeä sinusta. 417 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Olet mahtava. 418 00:19:49,897 --> 00:19:52,065 Olet kaunis. 419 00:19:52,774 --> 00:19:54,860 Olet niin väärässä. 420 00:19:58,405 --> 00:20:01,408 Kuinka monta kertaa olen sanonut, ettei saa jättää jääkaappia auki! 421 00:20:01,992 --> 00:20:03,327 Sinä jätit. 422 00:20:04,077 --> 00:20:05,078 Ehkä. 423 00:20:06,371 --> 00:20:08,165 Hän on ollut tuollainen koko viikon. 424 00:20:08,248 --> 00:20:10,250 Kuin hänen sisunsa olisi viety. 425 00:20:10,334 --> 00:20:11,752 Kivaa. 426 00:20:11,835 --> 00:20:13,503 Hei, Francis. Niistä rahoista... 427 00:20:13,587 --> 00:20:16,298 Olen kerännyt 192 taalaa, ja jos vain pystyn... 428 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 Anteeksi, että olin niin vihainen. 429 00:20:18,592 --> 00:20:21,470 Mikset ostaisi niillä matkalippua kotiin ensi viikonloppuna? 430 00:20:21,553 --> 00:20:23,055 Minulla on kiire autokouluun. 431 00:20:23,138 --> 00:20:24,348 Olet rakas, heippa. 432 00:20:29,686 --> 00:20:30,854 Heippa. 433 00:20:33,440 --> 00:20:35,609 - Missä Lois on, ehtikö hän jo mennä? - Craig... 434 00:20:35,692 --> 00:20:37,736 Ette kyllä usko tätä. 435 00:20:37,819 --> 00:20:39,863 Minulla on valvontakamerajärjestely 436 00:20:39,947 --> 00:20:42,074 kadun toisella puolella olevan minimarketin kanssa. 437 00:20:42,157 --> 00:20:45,244 Vaihdamme nauhoja ymmärtääksemme paremmin asiakkaidemme turvallisuustarpeet. 438 00:20:45,327 --> 00:20:47,329 "Lyhyt hame, tuulinen päivä?" 439 00:20:47,412 --> 00:20:48,413 Se on koodi. 440 00:20:48,497 --> 00:20:50,499 Yksi kameroista 441 00:20:50,582 --> 00:20:54,002 kuvasi Loisin eri kulmasta juuri ennen sakkoa. 442 00:21:06,014 --> 00:21:07,266 Näettekö? 443 00:21:07,349 --> 00:21:08,892 Lois on ollut koko ajan oikeassa! 444 00:21:08,976 --> 00:21:11,520 Tämä vapauttaa hänet täysin. Eikö olekin hienoa? 445 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 Mitä sinä teet? 446 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 Et ikinä kerro tästä hänelle. 447 00:21:30,706 --> 00:21:33,041 - Mutta... - Ikinä. 448 00:21:36,420 --> 00:21:37,504 Tajuatko? 449 00:22:19,212 --> 00:22:21,214 Tekstitys: Kirsi Tuittu 32542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.