All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E15.Grandparents.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,101 --> 00:00:19,436
Hyviä pannukakkuja, isä.
2
00:00:21,771 --> 00:00:22,647
Kiitos.
3
00:00:22,731 --> 00:00:24,399
Kuka tahtoo lisää?
4
00:00:26,151 --> 00:00:27,277
Minä.
5
00:01:03,605 --> 00:01:06,399
Kumpi näistä maksuhuomautuksista
jätetään odottamaan tässä kuussa?
6
00:01:06,483 --> 00:01:07,776
{\an8}Kaapeli-tv vai Visa?
7
00:01:07,859 --> 00:01:10,487
{\an8}Pärjäämme varmaan ilman kaapelia.
Se voi olla hauskaa.
8
00:01:10,570 --> 00:01:13,281
{\an8}Ollaan yhdessä perheenä,
pelaamme lautapelejä, laulamme lauluja.
9
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
{\an8}Selvä, ymmärrän.
Kaapeli-tv siis maksetaan.
10
00:01:16,493 --> 00:01:18,661
{\an8}Voi luojan tähden.
11
00:01:18,745 --> 00:01:20,622
Pakastin on taas rikki.
12
00:01:20,705 --> 00:01:21,581
Mitä?
13
00:01:21,664 --> 00:01:23,083
{\an8}Vastahan se korjattiin.
14
00:01:23,166 --> 00:01:25,585
{\an8}Ärsyttävä romu.
15
00:01:26,461 --> 00:01:29,881
{\an8}Se on vasta viisi vuotta vanha.
Miten se hajoaa jatkuvasti?
16
00:01:32,509 --> 00:01:33,384
Maali!
17
00:01:38,473 --> 00:01:41,559
{\an8}Haen jääarkun autotallista,
edellyttäen, että se vielä toimii.
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,104
{\an8}Anna äiti päättää.
19
00:01:44,187 --> 00:01:46,064
{\an8}- Hävinnyt nuolee ammeen tulpan.
- Sovittu.
20
00:01:46,147 --> 00:01:48,108
Äiti, kummalla on pidempi kieli?
21
00:01:51,152 --> 00:01:53,988
Joudummeko seisomaan täällä koko päivän?
22
00:01:54,572 --> 00:01:56,199
Äiti! Isä!
23
00:01:56,282 --> 00:01:57,784
Luoja sentään, kulta!
24
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
{\an8}Vanhempasi tulivat!
25
00:02:05,333 --> 00:02:06,584
Voi taivas.
26
00:02:07,836 --> 00:02:10,421
{\an8}Dewey, isovanhemmat tulivat.
27
00:02:10,505 --> 00:02:11,548
{\an8}Hei...
28
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
{\an8}- Tulkaa sisään.
- Tämäpä yllätys.
29
00:02:14,801 --> 00:02:17,053
{\an8}Mikä tuo teidät tänne ihan Kanadasta asti?
30
00:02:17,804 --> 00:02:19,931
Hetkinen, tämä ei voi olla Reese.
31
00:02:20,014 --> 00:02:21,099
Olen.
32
00:02:21,182 --> 00:02:22,517
Mikä sinua vaivaa?
33
00:02:22,600 --> 00:02:24,102
Etkö pese korviesi taustaa?
34
00:02:24,185 --> 00:02:25,645
Mitä löytyi?
35
00:02:25,728 --> 00:02:27,897
Viisi taalaa! Kiitos, isoisä.
36
00:02:28,481 --> 00:02:30,567
Menikö matka hyvin?
37
00:02:31,568 --> 00:02:33,987
Kysyin, menikö matka hyvin?
38
00:02:34,070 --> 00:02:36,072
En kuule tätä lasta.
Hän kuulostaa tytöltä.
39
00:02:36,156 --> 00:02:39,033
Päätitte vain hypätä autoon
40
00:02:39,117 --> 00:02:42,328
ja ajaa Kanadasta
soittamatta etukäteen. Miten hauskaa!
41
00:02:42,412 --> 00:02:44,247
Kuinka pitkäksi aikaa jäätte?
42
00:02:44,330 --> 00:02:47,208
Jos meistä on niin suuri vaiva,
lähdemme heti.
43
00:02:47,292 --> 00:02:48,334
Ei, ei.
44
00:02:48,418 --> 00:02:49,711
Älä höpsi.
45
00:02:49,794 --> 00:02:52,297
Dewey, kai muistat isovanhempasi?
46
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
Vaippa pitää vaihtaa.
47
00:02:56,259 --> 00:02:58,094
Ihan koko ajan.
48
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Ota sinä.
49
00:02:59,888 --> 00:03:02,307
Istukoon. Siinähän oppii.
50
00:03:03,016 --> 00:03:05,185
En nosta häntä, hän haisee.
51
00:03:08,855 --> 00:03:11,608
Noin tapahtuu pienille pojille,
jotka kiemurtelevat.
52
00:03:15,069 --> 00:03:18,281
Arviolta jopa 30 000 nuorta
53
00:03:18,364 --> 00:03:22,452
on saapunut New Orleansiin
vuosittaisiin Mardi Gras -juhliin.
54
00:03:22,535 --> 00:03:24,704
Tällä hetkellä poliisi...
55
00:03:24,787 --> 00:03:27,457
Katso noita irstaita eläimiä,
56
00:03:27,540 --> 00:03:29,792
he repivät toisiltaan vaatteet päältä.
57
00:03:29,876 --> 00:03:32,170
Ei mitään kunnioitusta
auktoriteetteja kohtaan.
58
00:03:32,253 --> 00:03:34,130
Eric on oikeassa, tuo voisi olla me.
59
00:03:34,214 --> 00:03:36,925
Jos lähtisimme heti,
ehtisimme sinne viidessä tunnissa.
60
00:03:37,008 --> 00:03:38,134
Millä?
61
00:03:38,218 --> 00:03:39,594
Ja missä yöpyisimme?
62
00:03:39,677 --> 00:03:41,846
Hyvät herrat,
te kinastelette logistiikasta,
63
00:03:41,930 --> 00:03:46,017
kun tarjoan teille 48 tuntia
kestävää irstailua?
64
00:03:46,100 --> 00:03:48,978
Tämä saattaa olla
elämämme upein viikonloppu.
65
00:03:51,898 --> 00:03:55,360
Hitto Francis,
miksi söit sushia rekkagrillissä?
66
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
Hei, kassa sanoi makrilli oli tuoretta.
67
00:03:57,737 --> 00:03:59,656
Sitä paitsi mustekalani oli erinomaista.
68
00:03:59,739 --> 00:04:02,242
Ei puhuta kalasta, jooko?
69
00:04:02,325 --> 00:04:04,577
Pojat, ulkona on ihan sotatila.
70
00:04:04,661 --> 00:04:05,912
On ryöstelyä, mellakointia,
71
00:04:05,995 --> 00:04:08,498
ja nyt poliisit suuntaavat
paloletkuja väkijoukkoon.
72
00:04:09,207 --> 00:04:10,708
Märkiä t-paitoja!
73
00:04:14,796 --> 00:04:17,882
Anteeksi noutoruoka.
En tiedä, mikä jääkaappia vaivaan.
74
00:04:17,966 --> 00:04:19,634
Mitä luulit?
75
00:04:19,717 --> 00:04:21,886
Tuo merkki on
dishufka.
76
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
Siitä vaan.
77
00:04:25,598 --> 00:04:27,350
Lihota itsesi pizzalla.
78
00:04:27,433 --> 00:04:29,477
Onnea juoksuun,
kun ne tulevat koirien kanssa
79
00:04:29,560 --> 00:04:31,396
ja jahtaavat sinua kukkuloille.
80
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Hienoa, että voitte vain
lähteä tien päälle
81
00:04:35,608 --> 00:04:37,360
ilman huolen häivää.
82
00:04:38,820 --> 00:04:42,824
Koti on aina mielessäni.
83
00:04:42,907 --> 00:04:44,659
Jätinkö uunin päälle?
84
00:04:44,742 --> 00:04:46,953
Onko silitysrauta päällä?
85
00:04:47,036 --> 00:04:50,206
Kuulin kerran tulipalosta, jonka aiheutti
hiiri purtuaan...
86
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Missä kahvi viipyy?
87
00:04:51,499 --> 00:04:54,752
Tässä isä,
juuri sellaisena kuin sen haluat.
88
00:04:55,586 --> 00:04:57,588
Äiti, voisitko sammuttaa savukkeen?
89
00:04:57,672 --> 00:04:59,215
Se ei tee hyvää lapsille.
90
00:04:59,299 --> 00:05:01,718
Luuletko sen hidastavan heidän kasvuaan?
91
00:05:01,801 --> 00:05:03,344
Sinustakin tuli noin iso.
92
00:05:04,971 --> 00:05:07,849
Poika syö kuin eläin!
93
00:05:08,474 --> 00:05:11,269
Ei kuten herra Pizza,
veitsellä ja haarukalla.
94
00:05:11,352 --> 00:05:13,938
Kuule isä, sitten viime näkemän,
95
00:05:14,022 --> 00:05:16,566
Malcolm on laitettu erityisluokalle.
96
00:05:16,649 --> 00:05:17,900
En ihmettele.
97
00:05:17,984 --> 00:05:20,903
Ei kun lahjakkaiden erityisluokalle.
98
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
Töitä saa tehdä kovasti.
99
00:05:23,281 --> 00:05:24,240
Kerro, Malcolm.
100
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
Tänään luimme
Vihan hedelmät ,
101
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
ja luemme algebrasta lisäkursseja.
102
00:05:27,785 --> 00:05:30,330
Yritätkö kuittailla?
103
00:05:30,413 --> 00:05:31,831
Etten osaa algebraa?
104
00:05:31,914 --> 00:05:34,042
Koska jouduin sotaan,
kun olin sinun ikäisesi.
105
00:05:34,125 --> 00:05:36,294
Matikasta ei sodassa ole apua.
106
00:05:38,880 --> 00:05:41,883
Kun pystyt elättämään perheesi,
107
00:05:41,966 --> 00:05:45,428
saat viimeisen palan.
108
00:05:47,847 --> 00:05:51,809
Isä, hän elättää meidät aivan hyvin.
109
00:05:51,893 --> 00:05:54,645
Mikä ei ole helppoa,
kun joku ahmii kaiken pizzan.
110
00:05:54,729 --> 00:05:58,191
Talossa ei ole ruokaa lapsenlapsilleni.
111
00:05:58,274 --> 00:05:59,776
Sanotko sitä elättämiseksi?
112
00:05:59,859 --> 00:06:01,527
Jääkaappi korjataan kyllä.
113
00:06:01,611 --> 00:06:03,946
Jotta se voi taas mennä rikki?
114
00:06:04,030 --> 00:06:05,656
Paljonko uusi maksaa?
115
00:06:05,740 --> 00:06:07,617
700-800 dollaria?
116
00:06:07,700 --> 00:06:10,370
Annan sen rahan, niin saatte ostaa uuden.
117
00:06:10,453 --> 00:06:14,540
Onneksi meidän sukupolvemme osasi säästää.
118
00:06:14,624 --> 00:06:17,668
Emme tuhlanneet sitä
leluihin tai nukkeihin.
119
00:06:17,752 --> 00:06:21,631
Puin puun palaa, se riitti nukeksi.
120
00:06:21,714 --> 00:06:24,342
Emme ota teidän rahojanne.
121
00:06:24,425 --> 00:06:25,927
Tietenkin otatte!
122
00:06:26,010 --> 00:06:28,429
Rakastamme teitä liikaa
123
00:06:28,513 --> 00:06:31,182
katsoaksemme sivusta lasten häpeää.
124
00:06:31,265 --> 00:06:33,684
Sitä varten suku on olemassa.
125
00:06:35,269 --> 00:06:37,230
- Haloo?
- Malcolm, kuuntele.
126
00:06:37,313 --> 00:06:40,149
Mitä äiti laittoi kuumaan teehen,
kun meillä oli vatsatauti.
127
00:06:40,233 --> 00:06:41,150
Onko hän kotona?
128
00:06:41,234 --> 00:06:43,569
Vaihtaa kai lakanoita.
129
00:06:43,653 --> 00:06:44,779
Isoäiti ja isoisä tulivat.
130
00:06:44,862 --> 00:06:46,572
Ei voi olla.
131
00:06:46,656 --> 00:06:50,326
Koputtivatko he vai kuulitko vain
sorkkien kopinaa ajotieltä?
132
00:06:50,410 --> 00:06:52,578
En ole varma,
mutta luulen, että isoisä sylki päälleni.
133
00:06:52,662 --> 00:06:54,664
Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
134
00:06:54,747 --> 00:06:57,083
He ovat muinaisia olentoja,
joilla on pieni sydän.
135
00:06:57,166 --> 00:06:58,751
Mutta täytyyhän siihen olla jokin syy...
136
00:06:58,835 --> 00:07:01,712
Malcolm, heillä on tyhmät liskoaivot.
137
00:07:01,796 --> 00:07:05,341
Kuka tahansa
kunnianhimoinen tai älykäs on heille uhka.
138
00:07:05,425 --> 00:07:08,052
He söisivät sinut,
jos heillä olisi paremmat hampaat.
139
00:07:08,136 --> 00:07:10,805
Tuo se on aina puhelimessa.
140
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Se on isoisä, eikö?
141
00:07:12,473 --> 00:07:15,518
Kerro, että sanoin hänen olevan
pahantahtoinen, myrkyllinen trolli.
142
00:07:15,601 --> 00:07:16,727
Francis sanoo terveisiä.
143
00:07:16,811 --> 00:07:18,521
Mokoma rikollinen.
144
00:07:18,604 --> 00:07:19,814
Hänkin sanoo.
145
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
Ei, ehdottomasti ei.
146
00:07:22,567 --> 00:07:24,944
En anna sinun ottaa heidän rahojaan.
- Miksi ei?
147
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Koska he eivät anna sinun unohtaa,
että sait 800 dollaria.
148
00:07:28,489 --> 00:07:30,450
He käyttävät sitä nöyryyttämään sinua.
149
00:07:30,533 --> 00:07:32,493
Niin he tekevät nytkin.
150
00:07:32,577 --> 00:07:34,871
Tiedän, mitä vanhempasi
minusta ajattelevat.
151
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
Tarvitsemme jääkaapin.
152
00:07:37,707 --> 00:07:40,626
Emme voi säilyttää lihaa
kuistilla ikuisesti.
153
00:07:42,044 --> 00:07:44,005
Olen tarpeeksi iso kestämään sen.
154
00:07:46,883 --> 00:07:48,092
Mitä?
155
00:07:48,176 --> 00:07:49,927
Olet parempi kuin me kaikki.
156
00:07:59,854 --> 00:08:01,981
Emme voi tehdä sitä Deweyn sängyllä.
157
00:08:04,567 --> 00:08:05,943
Reesen sänky on okei.
158
00:08:10,573 --> 00:08:11,616
Kiitos.
159
00:08:13,034 --> 00:08:16,829
Tiesitkö, että tämä tekee sekä pyöreitä
että puolikuun muotoisia jääkuutioita?
160
00:08:17,663 --> 00:08:19,457
Päätä näistä nyt sitten.
161
00:08:19,540 --> 00:08:21,751
Kiva saada kotiin jotain toimivaa.
162
00:08:21,834 --> 00:08:22,960
Niin.
163
00:08:23,044 --> 00:08:27,089
Ehkä vanhempiesi synkässä, kieroutuneessa
maailmassa näin osoitetaan rakkautta.
164
00:08:28,466 --> 00:08:30,718
Hei Victor, eikö ole hieno?
165
00:08:30,801 --> 00:08:34,055
Paksusuoleni on tulehtunut.
Mikä siinä on hienoa?
166
00:08:34,138 --> 00:08:37,141
Maksoin juuri asuntolaina- ja automaksut,
167
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
ja kun on nyt tämä uusi jääkaappikin,
168
00:08:38,935 --> 00:08:40,811
tarvitsisin ne rahat saman tien.
169
00:08:40,895 --> 00:08:42,104
Siinä puheen ollen...
170
00:08:42,688 --> 00:08:46,984
Me päätimme, että se ei ole hyvä juttu
antaa rahaa perheen sisällä.
171
00:08:47,068 --> 00:08:48,736
Se päättyy aina huonosti.
172
00:08:50,863 --> 00:08:51,739
Roippeita!
173
00:08:51,822 --> 00:08:54,283
Kuka ostaa tällaista mehua?
174
00:09:03,751 --> 00:09:04,835
Kuinka he voivat tehdä tämän?
175
00:09:04,919 --> 00:09:07,296
Kuinka he voivat tarjota rahaa
ja sitten teeskennellä muuta?
176
00:09:07,380 --> 00:09:10,216
Napsautan heidän niskansa poikki
kuin kanoilta!
177
00:09:10,299 --> 00:09:12,385
Sillä ei maksa velkaa, Lois.
178
00:09:12,468 --> 00:09:16,013
Ellet ole edunsaaja henkivakuutuksessa.
179
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
- Mitä oikein puhun?
- Kuule...
180
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
Miksi emme vain palauta jääkaappia?
181
00:09:20,184 --> 00:09:21,769
Ei onnistu. Ostin sen alennuksesta.
182
00:09:21,852 --> 00:09:24,480
- Mitä voimme tehdä?
- Ei ole vaihtoehtoja.
183
00:09:24,564 --> 00:09:27,984
Pakko tehdä kamalasti ylitöitä
monta viikkoa.
184
00:09:28,067 --> 00:09:30,736
Ja kuka huolehtii lapsista?
185
00:09:31,404 --> 00:09:34,740
Meistä olisi täydellistä,
186
00:09:34,824 --> 00:09:38,286
jos voisitte jäädä vähän pidempään
ja pitää lapsia silmällä.
187
00:09:38,369 --> 00:09:39,954
Enpä tiedä.
188
00:09:40,037 --> 00:09:42,248
Meidän pitäisi lähteä.
189
00:09:42,331 --> 00:09:45,126
Aistimme jännitystä.
190
00:09:45,209 --> 00:09:46,752
Eihän!
191
00:09:46,836 --> 00:09:47,712
Ei toki!
192
00:09:49,005 --> 00:09:51,299
Ei ole mitään jännitystä.
193
00:09:51,382 --> 00:09:54,260
Meillä on vain pari
hektistä viikkoa tulossa,
194
00:09:54,343 --> 00:09:58,055
ja toivoimme,
että voisitte jäädä vähän pidempään.
195
00:09:58,139 --> 00:09:59,390
Tietysti.
196
00:09:59,473 --> 00:10:00,850
Teemme mitä tarvitaan.
197
00:10:00,933 --> 00:10:02,310
Olemmehan sukua.
198
00:10:03,769 --> 00:10:06,147
Dewey, arvaa mitä.
Isoäiti ja isoisä jäävät
199
00:10:06,230 --> 00:10:07,982
vahtimaan teitä muutamaksi viikoksi.
200
00:10:34,175 --> 00:10:36,218
Miten menee, Francis?
201
00:10:36,302 --> 00:10:38,387
Tarvitsen lääkäriä.
202
00:10:38,471 --> 00:10:39,889
Tässä on jotain parempaa.
203
00:10:39,972 --> 00:10:41,515
Koruhelmet!
204
00:10:43,351 --> 00:10:44,977
Uskomaton meno.
205
00:10:45,061 --> 00:10:46,312
Ilmaista kaljaa
206
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
ja naiset riisuva paidan,
kun niille antaa helmiä.
207
00:10:49,857 --> 00:10:52,109
Ehkä jouduimme kolariin matkalla tänne,
208
00:10:52,193 --> 00:10:53,861
kuolimme ja pääsimme taivaaseen?
209
00:10:54,445 --> 00:10:56,489
Kuolemakin olisi helpotus.
210
00:10:56,572 --> 00:10:59,408
Uskomatonta, että sanot noin, Francis.
211
00:11:00,618 --> 00:11:01,786
Olet johtajamme.
212
00:11:01,869 --> 00:11:04,372
Ilman sinua emme edes olisi täällä.
213
00:11:05,331 --> 00:11:06,582
Arvatkaa mitä?
214
00:11:06,666 --> 00:11:07,917
Olette oikeassa.
215
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
Nyt on Mardi Gras.
216
00:11:09,710 --> 00:11:11,504
- Pystyn tähän.
- Joo.
217
00:11:11,587 --> 00:11:12,713
Helmet tänne.
218
00:11:12,797 --> 00:11:14,590
Hyvä äijä!
219
00:11:15,841 --> 00:11:19,595
Francis! Francis! Francis!
220
00:11:24,600 --> 00:11:27,812
Luojan kiitos hotellissa
on viemäri käytävällä.
221
00:11:29,146 --> 00:11:30,356
Täällä ollaan.
222
00:11:32,191 --> 00:11:33,734
Eikö vanhempia näy?
223
00:11:34,402 --> 00:11:37,655
Jos pitää tehdä töitä koko ajan,
ei pidä hankkia lapsia.
224
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
- Hei, minäkin halusin jäätelöä.
- En ihmettele.
225
00:11:41,200 --> 00:11:42,660
Miksi he tekevät noin aina?
226
00:11:42,743 --> 00:11:44,870
He vievät toiset jäätelölle
eivätkä koskaan kysy minulta.
227
00:11:44,954 --> 00:11:46,330
Olen ajatellut asiaa.
228
00:11:46,914 --> 00:11:50,418
He näkevät minut verilinjan jatkajana.
229
00:11:50,501 --> 00:11:53,462
Jos tulevaisuus on puoliksikaan niin huono
kuin isoisä ja minä epäilemme,
230
00:11:53,546 --> 00:11:57,466
ainoat selviytyjät ovat mutantit,
torakat ja minä.
231
00:11:58,300 --> 00:12:00,010
Kaikki elävät veden alla.
232
00:12:00,761 --> 00:12:03,097
He tukevat voittajaa.
233
00:12:04,724 --> 00:12:07,101
Hitto, olen ihan täynnä.
234
00:12:07,184 --> 00:12:09,687
Ei olisi pitänyt ottaa toista.
235
00:12:21,365 --> 00:12:22,908
Oletko kunnossa, isoäiti?
236
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
Voisin kantaa laukkuasi.
237
00:12:24,744 --> 00:12:26,620
Tai viskiäsi.
238
00:12:26,704 --> 00:12:30,791
Kuristin kerran rajavartijan
paljain käsin.
239
00:12:30,875 --> 00:12:32,376
Kunhan kysyin.
240
00:12:33,085 --> 00:12:35,671
Luin koulussa maastanne.
241
00:12:35,755 --> 00:12:37,381
Aina nenä kiinni kirjassa.
242
00:12:37,465 --> 00:12:39,717
Sinut pysäyttää vasta silmäsyöpä.
243
00:12:39,800 --> 00:12:43,095
Oikeasti. Minusta kansanperinne
on erittäin mielenkiintoista.
244
00:12:43,179 --> 00:12:45,473
Ja historia, sodat, vallankumous.
245
00:12:45,556 --> 00:12:47,725
Lapsuutesi on varmaan ollut vaikeaa.
246
00:12:48,851 --> 00:12:50,060
Niin oli.
247
00:12:51,479 --> 00:12:52,646
Hyvin vaikeaa.
248
00:12:55,316 --> 00:12:56,317
Ota paukku.
249
00:12:56,400 --> 00:12:58,194
Ehkä myöhemmin.
250
00:13:02,865 --> 00:13:04,450
Katsokaa mammanpoikaa.
251
00:13:07,912 --> 00:13:09,872
- Etkö sano mitään?
- Mitä?
252
00:13:09,955 --> 00:13:11,457
Hei, pojat!
253
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
Tulkaa takaisin ja toistakaa tuo.
254
00:13:13,459 --> 00:13:14,919
Isoäiti, mitä sinä teet?
255
00:13:15,544 --> 00:13:18,088
Kuka tuo on? 90-vuotias henkivartijasi?
256
00:13:18,172 --> 00:13:19,507
Unohtakaa.
257
00:13:20,090 --> 00:13:21,467
Hän vitsailee.
258
00:13:34,104 --> 00:13:35,231
Isoäiti.
259
00:13:36,941 --> 00:13:38,067
Voi, juku.
260
00:13:40,528 --> 00:13:42,530
En tiedä, miksi et kerro, kuka tämän teki.
261
00:13:42,613 --> 00:13:45,491
Ei kiusaajaa tarvitse suojella.
262
00:13:47,785 --> 00:13:49,036
Omahan on naamasi.
263
00:13:50,120 --> 00:13:52,331
Äiti...
264
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
Pidätkö vanhemmistasi?
265
00:13:57,044 --> 00:13:59,547
Ihan sama, mitä tunnen heitä kohtaan.
266
00:13:59,630 --> 00:14:02,007
En voi vaihtaa heitä toisiin.
267
00:14:02,091 --> 00:14:04,802
Vanhempiaan ei voi valita.
268
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
Tiedän.
269
00:14:10,140 --> 00:14:12,434
Eivätkä he muutu.
270
00:14:12,518 --> 00:14:15,604
Jos asiat menevät vaikeiksi,
he lähtevät pian.
271
00:14:16,188 --> 00:14:17,398
Omaan kotiinsa?
272
00:14:19,149 --> 00:14:20,401
Niin.
273
00:14:20,484 --> 00:14:21,694
Juuri sitä tarkoitin.
274
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
Ihme, että olin kotona ensin.
275
00:14:30,077 --> 00:14:32,538
He pyysivät pitämään molemmat kassat auki
keskiyöhön asti.
276
00:14:32,621 --> 00:14:35,708
Millainen idiootti tarvitsee rantapallon
kello 23?
277
00:14:36,250 --> 00:14:38,294
- Teitkö lasten eväät?
- Ai niin.
278
00:14:38,377 --> 00:14:40,796
Ei vielä.
Olen ollut jotenkin jumissa tässä.
279
00:14:40,880 --> 00:14:43,215
Löysin jotain aika mielenkiintoista.
280
00:14:43,299 --> 00:14:46,802
Pyöreät kuutiot jäähtyvät nopeammin,
281
00:14:46,886 --> 00:14:48,429
mutta puolikuu kestää pidempään.
282
00:14:48,512 --> 00:14:51,724
Voi jumalan tähden, Hal,
voitko lopettaa leikkimisen?
283
00:14:51,807 --> 00:14:54,268
Tuolla mitataan kuume peräsuolesta.
284
00:14:55,644 --> 00:14:56,854
Menen pesemään hampaat.
285
00:14:56,937 --> 00:14:59,273
Pyysin yksinkertaista asiaa.
286
00:14:59,356 --> 00:15:01,650
En pysty kaikkeen yksin.
287
00:15:10,576 --> 00:15:13,162
Onko joku hullusti?
288
00:15:13,245 --> 00:15:15,497
Olen väsynyt,
tein juuri kaksi vuoroa putkeen.
289
00:15:15,581 --> 00:15:16,582
Haluan nukkumaan.
290
00:15:16,665 --> 00:15:19,710
Toki. Vaikutit vain
hieman kireältä kuutioista.
291
00:15:19,793 --> 00:15:22,379
Koska et auta yhtään missään.
292
00:15:22,463 --> 00:15:24,381
Vai niin, Lois.
293
00:15:24,465 --> 00:15:26,842
Tiedän, että olemme molemmat väsyneitä
viiden päivän ajalta,
294
00:15:26,926 --> 00:15:29,678
mutta se ei ole syy purkaa
turhautumista minuun.
295
00:15:29,762 --> 00:15:32,389
- Sinuun?
- Niin. Siitä tässä kaikessa on kyse.
296
00:15:32,473 --> 00:15:36,518
Olet vihainen heille,
mutta kohdistat vihasi minuun.
297
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Ihan klassikko.
298
00:15:38,562 --> 00:15:41,023
Ai minä kohdistan?
299
00:15:41,106 --> 00:15:44,693
Keskität huomiosi
tuohon keittiön hirvitykseen.
300
00:15:44,777 --> 00:15:47,446
Arvasit. Et pidä jääkaapista.
301
00:15:47,529 --> 00:15:49,698
Vihaan sitä.
302
00:15:50,449 --> 00:15:52,534
Vihaan sen kahvoja.
303
00:15:52,618 --> 00:15:54,286
Vihaan sen tapaan säilyttää voita.
304
00:15:54,370 --> 00:15:57,498
Vihaan sitä, kun yritän nukkua,
ja se surisee.
305
00:15:57,581 --> 00:15:59,458
Etkä kuule.
306
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
Kyllä kuulen.
307
00:16:00,626 --> 00:16:02,336
Ei tuo malli.
308
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Sen moottorikotelo on
neljä kerrosta paksu. Neljä kerrosta.
309
00:16:05,839 --> 00:16:09,843
Ja se pitää kaapin liian kylmänä.
310
00:16:12,805 --> 00:16:15,015
Tuo on perusteetonta kritiikkiä, Lois.
311
00:16:15,099 --> 00:16:16,767
Perusteetonta ja epäreilua.
312
00:16:16,850 --> 00:16:20,229
Ja kun haluat pyytää anteeksi,
olen autotallissa.
313
00:16:22,022 --> 00:16:24,900
Sanoinhan, että täällä on jännitystä.
314
00:16:34,785 --> 00:16:35,703
Hei isoäiti.
315
00:16:35,786 --> 00:16:37,454
Isoisä halusi tietää, voisitko...
316
00:16:38,330 --> 00:16:39,415
Mistä hyvästä tuo oli?
317
00:16:39,498 --> 00:16:42,126
Näetkö, et edes yritä puolustaa itseäsi.
318
00:16:42,209 --> 00:16:43,252
Miksi olet niin heikko?
319
00:16:43,335 --> 00:16:45,212
En odottanut sinun lyövän.
320
00:16:45,295 --> 00:16:46,797
Siihen he luottavat,
321
00:16:46,880 --> 00:16:49,550
kun potkaisevat ovesi sisään
keskellä yötä.
322
00:16:49,633 --> 00:16:50,968
Isoäiti, lopeta.
323
00:16:51,051 --> 00:16:53,429
Anna tulla, näytä mitä osaat.
324
00:16:53,512 --> 00:16:55,681
Isoäiti, en aio lyödä sinua.
325
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Lapsen ei pitäisi koskaan
joutua sanomaan noin.
326
00:16:57,474 --> 00:16:58,976
Kuinka aiot taistella heitä vastaan,
327
00:16:59,059 --> 00:17:00,936
kun he heittävät sinut kuorma-autoon
ja vievät sinut pois?
328
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
Aiotko lukea heille?
329
00:17:02,229 --> 00:17:04,940
Hämmästytätkö heidät hengiltä
kaiken tietävillä aivollasi?
330
00:17:06,942 --> 00:17:09,403
Olen älykäs, okei? Sellainen minä olen.
331
00:17:09,486 --> 00:17:12,364
Ja jos et pidä siitä,
että käyn lukion matematiikan tunneilla
332
00:17:12,448 --> 00:17:13,741
ja luen upeita kirjoja,
333
00:17:13,824 --> 00:17:14,825
paha juttu.
334
00:17:14,908 --> 00:17:17,619
Koska aion menestyä ja ehkä jopa rikastua,
335
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
koska olen älykäs, tajuatko?
336
00:17:19,621 --> 00:17:20,914
Joten jätä minut rauhaan.
337
00:17:20,998 --> 00:17:23,250
Minä pärjään hienosti!
338
00:17:25,377 --> 00:17:27,463
Varoitin sinua silmistä.
339
00:17:30,424 --> 00:17:31,675
Mitä nyt?
340
00:17:32,384 --> 00:17:34,178
Haluan näyttää sinulle jotain.
341
00:17:34,928 --> 00:17:36,889
Ihan vain sinulle.
342
00:17:37,639 --> 00:17:41,727
Olen odottanut tätä hetkeä monta vuotta,
343
00:17:41,810 --> 00:17:43,771
mutta nyt, kun olet tarpeeksi vanha,
344
00:17:43,854 --> 00:17:48,192
Haluan antaa sinulle jotain,
joka on lähellä sydäntäni.
345
00:17:48,275 --> 00:17:50,277
Ovatko nämä oikeita?
346
00:17:50,360 --> 00:17:51,653
Suuresta sodasta.
347
00:17:52,237 --> 00:17:54,782
Oikea kaasunaamari?
348
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
Juuri niin.
349
00:17:56,658 --> 00:17:58,327
Kenttälasit,
350
00:17:58,410 --> 00:18:00,162
kenttämuonaa ja suklaata.
351
00:18:00,245 --> 00:18:03,624
Näillä saat napattua kuvan tytön.
352
00:18:05,417 --> 00:18:07,336
Mahtavaa, isoisä.
353
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Olet ihan paras.
354
00:18:08,629 --> 00:18:10,631
Niin siistiä.
355
00:18:11,465 --> 00:18:12,716
Luojan tähden.
356
00:18:12,800 --> 00:18:14,885
- Mitä?
- Tämä on toimiva kranaatti.
357
00:18:14,968 --> 00:18:17,054
Älä päästä kahvasta,
ettemme molemmat kuole!
358
00:18:17,638 --> 00:18:19,473
- En halua kuolla!
- Älä huoli, et kuole.
359
00:18:19,556 --> 00:18:22,434
Pitää vain löytää se sokka.
360
00:18:22,518 --> 00:18:25,896
Laitetaan sokka takaisin
ja kaikki järjestyy.
361
00:18:29,066 --> 00:18:31,110
Lakkaa vinkumasta.
362
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
Mitä nyt?
363
00:18:32,277 --> 00:18:35,197
Isoisä antoi minulle oikean kranaatin.
Se on tosi siisti. Haluatko pitää sitä?
364
00:18:35,280 --> 00:18:37,699
Ei, se on sinulle!
365
00:18:37,783 --> 00:18:39,368
Pitää soittaa poliisille.
366
00:18:39,451 --> 00:18:42,121
Ei poliisia, pyydän.
367
00:18:42,204 --> 00:18:43,664
Ei syytä paniikkiin.
368
00:18:43,747 --> 00:18:44,748
Kyllä on.
369
00:18:44,832 --> 00:18:47,584
Annoit Reeselle oikean kranaatin,
ja hän on täysi idiootti.
370
00:18:47,668 --> 00:18:50,087
Hän on oikeassa.
Minulla ei pitäisi olla tällaista.
371
00:18:50,170 --> 00:18:52,089
Sinä saat luvan pitää siitä kiinni.
372
00:18:52,172 --> 00:18:55,008
Ei, olen kyllästynyt tähän peliin.
Haluan vain mennä makuulle.
373
00:18:55,092 --> 00:18:56,093
Ei!
374
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
Terve!
375
00:19:11,483 --> 00:19:13,318
- Mikä tuo oli?
- Mikä niin?
376
00:19:19,825 --> 00:19:21,535
Mitä täällä on tapahtunut?
377
00:19:21,618 --> 00:19:23,203
Emme voi olla varmoja.
378
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Isoisä antoi minulle oikean kranaatin,
379
00:19:24,663 --> 00:19:26,748
ja se meinasi räjähtää,
enkä tarkoittanut pudottaa sitä.
380
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
Mutta Malcolm heitti sen jääkaappiin.
381
00:19:28,667 --> 00:19:31,712
Annoitko pojalleni oikean kranaatin?
382
00:19:31,795 --> 00:19:34,214
Toitko ammuksia tähän taloon?
383
00:19:35,215 --> 00:19:37,968
Mikä teitä vaivaa?
384
00:19:38,051 --> 00:19:40,721
Oletteko täysin hulluja?
385
00:19:40,804 --> 00:19:43,348
Et koskaan puhu meille noin, kuuletko?
386
00:19:47,144 --> 00:19:48,478
Äiti, minä...
387
00:19:49,021 --> 00:19:52,441
Tarkoitan...
388
00:19:52,524 --> 00:19:55,068
Lois, vie pojat toiseen huoneeseen.
389
00:19:55,986 --> 00:19:57,446
- Mutta Hal...
- Nyt.
390
00:19:57,529 --> 00:19:58,488
Tulkaa.
391
00:20:03,994 --> 00:20:05,537
Istutaanpa.
392
00:20:12,085 --> 00:20:14,087
Ensinnäkään en yritä selvittää
393
00:20:14,171 --> 00:20:17,341
monimutkaista suhdettanne
rakastamani naisen kanssa.
394
00:20:17,424 --> 00:20:18,717
Se ei ole minun asiani.
395
00:20:18,800 --> 00:20:21,511
Ja tiedän, että se olisi hulluutta
yrittää laittaa hintaa
396
00:20:21,595 --> 00:20:23,847
sille syvälle psykologiselle traumalle,
397
00:20:23,931 --> 00:20:26,016
jonka olette aiheuttaneet
Loisille vuosien varrella.
398
00:20:27,100 --> 00:20:29,478
Mutta yritänpä kuitenkin.
399
00:20:29,561 --> 00:20:31,730
- Kuulostaako 3000 dollaria hyvältä?
- Mitä?
400
00:20:31,813 --> 00:20:34,191
No se olisi aika lailla jääkaappi,
401
00:20:34,274 --> 00:20:37,027
sivuvahingot, muutama luottokorttilasku
402
00:20:37,110 --> 00:20:39,321
ja autoni loppusuoritus.
403
00:20:39,404 --> 00:20:44,243
Haluatko meidän lainaavan 3000 dollaria?
404
00:20:44,326 --> 00:20:47,871
Tiedän, että teistä on epämukavaa
lainata suvulle,
405
00:20:47,955 --> 00:20:49,456
joten tehdään tämä selväksi.
406
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
Yhdellä puhelinsoitolla
407
00:20:53,627 --> 00:20:57,464
saan teidät vankilaan
lapsen hengen vaarantamisen takia.
408
00:20:58,757 --> 00:21:03,178
Eli tämä raha, jota pyydän, ei ole laina.
409
00:21:04,304 --> 00:21:05,681
Se on kiristystä.
410
00:21:07,474 --> 00:21:13,730
Ihan kuin veljesi Vasclev.
411
00:21:16,441 --> 00:21:19,611
Tule, Francis. Meidän on lähdettävä,
tai emme ehdi sänkyjen tarkastukseen.
412
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Ihan sama.
413
00:21:21,363 --> 00:21:22,990
Tulin New Orleansiin asti,
414
00:21:23,073 --> 00:21:24,491
sain kaikki nämä helmet,
415
00:21:24,574 --> 00:21:27,160
enkä lähde ilman toimintaa.
416
00:21:32,708 --> 00:21:34,751
Tarvitsen tämän huoneen.
417
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Selvä.
418
00:22:16,585 --> 00:22:18,587
Tekstitys: Kirsi Tuittu
30224