All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E14.Hal.Quits.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,381
Äiti ja isä, arvatkaa mitä?
Hammaskeiju kävi.
2
00:00:06,464 --> 00:00:07,424
Niinkö?
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,260
Mitä sait? Pari dollaria?
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,429
Sain kiven ja puoli liuskaa purukumia.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,349
Malcolm! Reese!
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,510
{\an8}Katso tätä, Francis.
7
00:00:52,594 --> 00:00:54,679
{\an8}Saan maitoa ulos kummastakin sieraimesta.
8
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
Hänestä on tullut hyvä tässä.
9
00:00:56,973 --> 00:00:59,225
{\an8}Se on surullista, mutta olen
vähän kateellinen.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,479
{\an8}Reese, kaikki, mikä tulee nenästäsi,
menee takaisin suuhusi.
11
00:01:03,563 --> 00:01:05,774
Tämä vohvelin kulma on vielä jäässä.
12
00:01:05,857 --> 00:01:07,192
{\an8}Olen pahoillani, kulta.
13
00:01:07,275 --> 00:01:08,693
{\an8}Minun piti laittaa
Francisin vohveli päälle,
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,987
{\an8}ja tuo leivänpaahdin ole tarpeeksi iso.
15
00:01:11,988 --> 00:01:15,325
{\an8}On sinun syytäsi,
että vohvelini on jäässä.
16
00:01:17,118 --> 00:01:18,078
Anteeksi.
17
00:01:18,161 --> 00:01:19,412
Francis, on parasta alkaa lähteä.
18
00:01:19,496 --> 00:01:21,414
Tuskin haluat myöhästyä
ensimmäisenä inventointipäivänäsi.
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,250
Joo, äiti.
Kiitos vielä, että järjestit sen työn.
20
00:01:24,334 --> 00:01:27,087
Jotkut kaverit kuluttavat
kevätlomansa koskenlaskussa.
21
00:01:27,170 --> 00:01:29,380
Ei uskoisi kuinka kateellisia
he olivat kuullessaan,
22
00:01:29,464 --> 00:01:32,008
että aion laskea
shampoopulloja Lucky Aidessa.
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,968
{\an8}Anteeksi, Francis,
mutta se sopii täydellisesti.
24
00:01:34,052 --> 00:01:36,096
{\an8}Me tarvitsimme väkeä,
eikä sinulla ole vaihtoehtoja.
25
00:01:37,013 --> 00:01:39,182
Hei! Katsokaa seksikästä professoria!
26
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
Isä, vietkö kaiken tuon roskan
Deweyn luokkaan?
27
00:01:42,102 --> 00:01:44,521
{\an8}Kyllä, Malcolm.
Tämä on ensimmäinen urapäiväni.
28
00:01:44,604 --> 00:01:46,064
{\an8}Haluan varmistaa, että häikäisen!
29
00:01:46,147 --> 00:01:49,234
{\an8}Haluan Deweyn olevan ylpeä isästään.
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,944
{\an8}Yksi neljästä ei olisi niin huono.
31
00:01:51,027 --> 00:01:52,612
Isä, he ovat kuusi vuotta vanhoja.
32
00:01:52,695 --> 00:01:54,280
Siksi meillä on
pidettävä asiat liikkeessä.
33
00:01:54,364 --> 00:01:56,866
Aloitamme ympyräkaaviosta
ja siirrymme sitten tulosindeksiin.
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,076
Onko minun pakko?
35
00:01:58,159 --> 00:02:00,120
Rauhassa, Malcolm.
Opettajasi sanoi, että se käy.
36
00:02:00,203 --> 00:02:02,539
Teet kaiken sitten koulun jälkeen.
37
00:02:02,622 --> 00:02:04,582
Odotan tätä todella innolla.
38
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Uskon, että tästä tulee erittäin hauskaa.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,798
Ei, teen kyllä, tuota, muutakin.
40
00:02:11,881 --> 00:02:13,842
Kuten jotkut teistä tietävät,
41
00:02:13,925 --> 00:02:17,637
{\an8}tärkeää... ja kiinnostavaa.
42
00:02:19,347 --> 00:02:21,015
Voisitko toistaa kysymyksen?
43
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Työsi kuulostaa kamalalta.
44
00:02:23,476 --> 00:02:26,354
Tietysti se on kamalaa, se on työtä.
Sinä tiedät...
45
00:02:27,147 --> 00:02:28,565
Hän sekoilee.
46
00:02:28,648 --> 00:02:30,275
Enemmän kuin sekoilee.
47
00:02:30,358 --> 00:02:34,445
{\an8}Teidän lasten on ymmärrettävä,
että kaikki työt ovat kauheita
48
00:02:34,529 --> 00:02:36,531
{\an8}eikä sille asialle voi tehdä mitään.
49
00:02:36,614 --> 00:02:40,368
{\an8}Työt ovat ikäviä ja tylsiä.
50
00:02:40,451 --> 00:02:42,203
Palomiehen työ ei ole tylsää.
51
00:02:42,287 --> 00:02:46,082
Totta, mutta on otettava huomioon
korkea kuolleisuus.
52
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
On todella helppoa kuolla tulipalossa.
53
00:02:48,084 --> 00:02:51,087
- Isäni on palomies.
- Kuoleeko Peten isä?
54
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Olen varma, että kaikki todennäköisesti
menee hyvin.
55
00:02:54,966 --> 00:02:59,179
Pidät siis työstäsi vain siksi,
ettet kuole tulipalossa?
56
00:02:59,262 --> 00:03:00,096
Niin.
57
00:03:01,014 --> 00:03:03,391
No, itse asiassa, näethän...
58
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Työskentelen yläkerroksessa,
joten se ei välttämättä ole totta.
59
00:03:08,271 --> 00:03:09,689
Onko muuta kysyttävää?
60
00:03:09,772 --> 00:03:13,693
Jos työsi on niin tylsää
etkä pidä siitä, miksi teet sitä?
61
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Otitko lopputilin?
62
00:03:16,988 --> 00:03:19,115
No en nyt sentään.
63
00:03:19,199 --> 00:03:22,744
Pyysin sairauslomaa munuaisvaivan takia.
64
00:03:23,328 --> 00:03:24,287
Hyvä.
65
00:03:24,370 --> 00:03:27,665
Dramaattinen, mutta riittävän epämääräinen
estämään mahdolliset jatkokysymykset.
66
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
Hyvä, isä.
67
00:03:28,666 --> 00:03:31,044
Teetkö tämän
seitsenvuotiaan sanojen takia?
68
00:03:31,127 --> 00:03:33,213
Se oli kamalaa. Hän sai isän itkemään.
69
00:03:33,296 --> 00:03:35,882
Tämä lapsi oli armoton,
mutta totta se oli.
70
00:03:35,965 --> 00:03:38,301
Hänen isänsä esitti nukketeatteria.
71
00:03:38,384 --> 00:03:40,887
Uskokaa pojat, elämä on hullua.
72
00:03:40,970 --> 00:03:42,388
Ensin opiskelet,
73
00:03:42,472 --> 00:03:44,599
autosi on Camaro T-top,
olet kukkulan kuningas,
74
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
ja sitten tarvitset rahaa,
joten haet töitä.
75
00:03:46,976 --> 00:03:49,729
Luulet sen olevan vain väliaikaista,
mutta sitten saat ylennyksen,
76
00:03:49,812 --> 00:03:50,855
sitten palkankorotuksen,
77
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
ja kaikki ovet ovatkin avoinna.
78
00:03:53,024 --> 00:03:55,944
Paitsi että ne eivät olekaan ovia.
Ne ovat ansoja.
79
00:03:56,027 --> 00:03:57,820
Ja sitten yhtäkkiä, pam!
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,156
Kaksikymmentä vuotta on kulunut,
ja sitä miettii,
81
00:04:00,240 --> 00:04:02,659
tätäkö elämäni on?
82
00:04:04,160 --> 00:04:07,413
Ei koske teitä, lapset, rakastan teitä,
mutta talo on ihan paska.
83
00:04:07,497 --> 00:04:09,540
Pojat, haluan puhua isänne kanssa kahden.
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,751
Teillä on makuuhuone.
Meillä on ruoka kesken.
85
00:04:12,585 --> 00:04:14,003
Vitsi, vitsi. Mennään.
86
00:04:18,967 --> 00:04:19,842
Hal...
87
00:04:20,802 --> 00:04:22,095
Onko tämä keski-iän kriisiä?
88
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
En tiedä, mitä se on.
89
00:04:23,429 --> 00:04:25,807
Tiedän vain, että minun on tehtävä jotain.
90
00:04:25,890 --> 00:04:29,143
Ja mitä tarkkaan ottaen aiot tehdä?
91
00:04:29,227 --> 00:04:31,229
Sitä, mistä olen aina puhunut.
92
00:04:31,312 --> 00:04:33,147
Asian, joka on ollut mielessäni vuosia.
93
00:04:33,231 --> 00:04:35,900
- Maalaaminen?
- Niin, näen sen selvästi.
94
00:04:35,984 --> 00:04:39,195
Jokainen rivi, jokainen viiva,
jokainen tahra.
95
00:04:39,279 --> 00:04:41,739
Paahtava karmiininpunaisen
96
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
ja elävän sinisen sävyt.
97
00:04:43,574 --> 00:04:45,326
Alitajuisen pieni vivahde oranssia.
98
00:04:45,410 --> 00:04:47,287
Hal, olen kuullut tämän ennenkin, mutta...
99
00:04:47,370 --> 00:04:50,164
Lois, minun on
saatava tämä pois mielestäni.
100
00:04:50,248 --> 00:04:52,166
- Tiedätkö kuinka hullua tämä on?
- Joo.
101
00:04:52,250 --> 00:04:55,253
Säästä maalaaminen eläkkeelle,
silloin voi olla hullu.
102
00:04:55,336 --> 00:04:58,715
Hal, odotin todella innolla
sille vanhaa maalarimiestä,
103
00:04:58,798 --> 00:05:01,718
puuhailemassa ympäri taloa
maalitäplä hänen poskellaan.
104
00:05:01,801 --> 00:05:04,637
Olen pahoillani kulta,
en vain malta odottaa enää.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
Ehkä voin olla vanha puutarhuri.
106
00:05:09,892 --> 00:05:12,395
- Okei.
- Oikeasti? Niinkö?
107
00:05:12,478 --> 00:05:13,479
Tämä on sinulle tärkeää,
108
00:05:13,563 --> 00:05:16,733
ja vielä noin viisi minuuttia sitten
olit erittäin hyvä aviomies ja isä.
109
00:05:16,816 --> 00:05:18,359
- Sinä ansaitset tämän.
- Kiitos.
110
00:05:19,736 --> 00:05:22,405
Sinä ansaitset jotain todella mahtavaa.
111
00:05:22,488 --> 00:05:23,990
Toivon todella,
että voisin ostaa sen sinulle,
112
00:05:24,073 --> 00:05:26,868
mutta aion kuluttaa rutkasti
säästöjämme taiteilijatarvikkeisiin.
113
00:05:28,286 --> 00:05:29,245
Kiitos.
114
00:05:31,080 --> 00:05:32,332
Onnittelut kaikille.
115
00:05:32,415 --> 00:05:36,252
Olette kaikki läpäisseet tiukan
inventaarion seulontaprosessin.
116
00:05:36,336 --> 00:05:38,629
Olkaa ylpeitä. Tämä on mahtava porukka.
117
00:05:40,506 --> 00:05:42,675
Olemme pelanneet muutaman luottamuspelin,
tehneet vähän harjoitteita.
118
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
Nyt taistoon.
119
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
Kuten jo selitin,
120
00:05:45,678 --> 00:05:48,264
yhtiö asettanut meidät
kilpailemaan keskustan liikettä vastaan.
121
00:05:48,348 --> 00:05:51,601
Ensimmäinen, joka on valmis,
saa muistolaatan ja sata...
122
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
Muistolaatan.
123
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
No niin, kysymys.
124
00:05:55,563 --> 00:05:58,191
Mikä kotitaloustuote
tappaa minut nopeimmin?
125
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Saat aloittaa laskemalla pumpulipuikot.
126
00:06:01,611 --> 00:06:02,487
Valkaisuaine.
127
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
Tai uuninpuhdistusaine.
128
00:06:03,821 --> 00:06:05,990
Tai rotanmyrkky. Se on hyvä.
129
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
Outoa.
130
00:06:08,910 --> 00:06:11,162
Isä on koko elämäni noussut ylös joka aamu
131
00:06:11,245 --> 00:06:15,249
ja raahautunut työhön,
jota ei voi mitenkään sietää.
132
00:06:15,333 --> 00:06:17,251
Uskomatonta, etten ole huomannut.
133
00:06:17,335 --> 00:06:19,379
Olen kai ollut aika itsekeskeinen.
134
00:06:22,382 --> 00:06:23,591
Voi luoja!
135
00:06:23,674 --> 00:06:25,385
Mitä, jos minulle käy niin?
136
00:06:25,468 --> 00:06:27,095
Kaksi litraa meripihkanväristä lakkaa.
137
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
Numero kakkosen kamelinkarvasivellin.
138
00:06:29,764 --> 00:06:31,974
Tai ehkä Kalinsky-soopelia.
139
00:06:32,058 --> 00:06:33,726
Kamelinkarvasivellin, Kolinsky-soopeli.
140
00:06:33,810 --> 00:06:35,478
Mistä tiedät kaikista näistä asioista?
141
00:06:35,561 --> 00:06:37,397
Et ole ikinä maalannut mitään.
142
00:06:37,480 --> 00:06:40,400
Olen maalannut tätä 15 vuotta.
143
00:06:40,483 --> 00:06:41,526
Täällä.
144
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
Hei, kulta.
145
00:06:43,861 --> 00:06:45,530
Onko teillä hajuakaan,
146
00:06:45,613 --> 00:06:48,825
mitä merkityksetön työ tekee ihmiselle?
147
00:06:49,492 --> 00:06:50,952
Se tappaa sielun.
148
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Se muuttaa mielesi hyytelöksi
149
00:06:53,371 --> 00:06:55,373
ja murskaa henkesi tomuksi.
150
00:06:55,456 --> 00:06:58,835
Craig soitti. Menetkin aamulla
jo seitsemäksi, et kahdeksaksi.
151
00:06:58,918 --> 00:07:01,003
Ja voitko olla hiljaa aamulla?
152
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
Minä nukun pitkään.
153
00:07:22,191 --> 00:07:26,070
Malcolm, kuulin juttua,
että isäsi jätti työnsä?
154
00:07:26,154 --> 00:07:26,988
Mitä?
155
00:07:27,071 --> 00:07:29,657
Sytyttikö hän oikeasti pöytänsä tuleen
ja tanssi sen ympärillä?
156
00:07:29,740 --> 00:07:32,201
Kuulin, että syynä oli rakkausriita
siivoojan kanssa.
157
00:07:32,285 --> 00:07:33,536
Ihan hullua.
158
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
Mistä te tuollaista kuulette?
159
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
Isä voi hyvin.
160
00:07:39,250 --> 00:07:42,670
Hän vain ottaa vähän vapaata,
koska hän vihaa työtään.
161
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
Se itse asiassa sai minut ajattelemaan.
162
00:07:45,256 --> 00:07:47,133
Mitä minä teen isona?
163
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
Eikö sinulla muka ole suunnitelmaa?
164
00:07:50,094 --> 00:07:50,970
Ei.
165
00:07:51,053 --> 00:07:53,389
Ei se mitään, Malcolm.
166
00:07:53,473 --> 00:07:56,017
Eihän se...
167
00:07:56,976 --> 00:07:58,811
Voit tätä allergiaa.
168
00:07:59,770 --> 00:08:01,606
Onko teillä jo urasuunnitelma?
169
00:08:01,689 --> 00:08:05,485
Hiukkaskiihdyttimeen ei törmää vahingossa.
170
00:08:05,568 --> 00:08:08,488
Minun älylläni...
171
00:08:09,405 --> 00:08:11,282
ja tokenismillani...
172
00:08:11,365 --> 00:08:14,368
vain taivas... on rajana.
173
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Kuinka monta?
174
00:08:40,353 --> 00:08:41,729
Kirjoita tuohon.
175
00:08:44,482 --> 00:08:47,109
Onko tuo numero? Mistä olet kotoisin?
176
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
Hälytys! Kokoontukaa tänne.
177
00:08:50,363 --> 00:08:52,823
Olen saanut lähteistäni kuulla,
178
00:08:52,907 --> 00:08:56,494
että keskustasta löytyi joku
autistinen ihmislaskin
179
00:08:56,577 --> 00:08:58,120
kodittomien yömajasta.
180
00:08:58,204 --> 00:09:00,748
Hän on ehkä taipuvainen raivokohtauksiin.
181
00:09:00,831 --> 00:09:03,376
Joten kaikkien pitää jäädä ylitöihin.
182
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
Francis?
183
00:09:04,502 --> 00:09:06,879
Irtokarkkiteline näyttää ällöttävältä.
184
00:09:07,463 --> 00:09:09,632
Laske suklaarakeet uudelleen.
185
00:09:11,425 --> 00:09:13,803
Ensin ne 40, jotka söit.
186
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Kuulin tuon.
187
00:09:15,930 --> 00:09:17,431
Maksan ne kyllä.
188
00:09:18,891 --> 00:09:21,435
Asiat ovat alkaneet mennä outoon suuntaan.
189
00:09:21,519 --> 00:09:24,981
Isä on niin onnellinen.
190
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Mahtavaa lihamureketta. Onko resepti uusi?
191
00:09:27,191 --> 00:09:28,568
Sama kuin aina.
192
00:09:28,651 --> 00:09:31,445
Joku on toisin. Sen kyllä huomaa.
193
00:09:32,280 --> 00:09:35,074
Ketsupin sijaan laitoin tomaattipyrettä.
194
00:09:35,157 --> 00:09:37,034
Aivan, sen maistaa kyllä.
195
00:09:37,660 --> 00:09:39,203
Hyvää, eikö olekin?
196
00:09:40,371 --> 00:09:41,622
Mitä nyt?
197
00:09:41,706 --> 00:09:44,292
Yksi tyttö koulussa haukkui minua ällöksi.
198
00:09:45,084 --> 00:09:48,129
Se sama, joka laittaa liisteriä tukkaasi?
199
00:09:48,212 --> 00:09:51,674
Hän taitaa vain pitää sinusta.
200
00:09:51,757 --> 00:09:53,634
Niin hän saa huomiosi.
201
00:09:53,718 --> 00:09:55,428
Enkö hänestä olekaan ällö?
202
00:09:55,511 --> 00:09:57,138
Et tietenkään.
203
00:09:59,265 --> 00:10:00,141
Isä on oikeassa.
204
00:10:01,225 --> 00:10:02,101
Hei, isä!
205
00:10:02,184 --> 00:10:04,604
Voit ehkä auttaa yhdessä jutussa.
206
00:10:04,687 --> 00:10:05,646
Yksi tyttö...
207
00:10:05,730 --> 00:10:08,482
Ehdotan, että jätät hänet rauhaan
ennen kuin hän soittaa poliisille.
208
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
Okei, kiitos.
209
00:10:13,654 --> 00:10:15,656
- Mikä hätänä?
- Mitä tarkoitat?
210
00:10:16,240 --> 00:10:17,992
Näen sinun katsovan minuun.
211
00:10:18,075 --> 00:10:19,493
Ei mikään.
212
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
Tosi pelottavaa.
213
00:10:22,788 --> 00:10:24,040
Hal, pakko myöntää.
214
00:10:24,123 --> 00:10:25,916
Työnteko ei sovi sinulle.
215
00:10:26,042 --> 00:10:27,501
Olet niin paljon onnellisempi,
216
00:10:27,585 --> 00:10:30,004
tarkkaavaisempi, pojat huomioon ottava.
217
00:10:42,725 --> 00:10:43,809
Hal...
218
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
Luoja, olet kaunis.
219
00:11:08,793 --> 00:11:11,504
Teitte hienoa työtä eilen.
220
00:11:12,421 --> 00:11:15,091
Ikävä kyllä kaikki luvut katosivat.
221
00:11:15,174 --> 00:11:17,176
Taisin lähettää ne äidilleni.
222
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Joten, hupsista.
223
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
Aloittakaa siis alusta.
224
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
Menen keskustan myymälään
vähän "puolustautumaan",
225
00:11:26,060 --> 00:11:27,395
jos tiedätte, mitä tarkoitan.
226
00:11:28,145 --> 00:11:29,397
Garkech, sinä otat ohjat.
227
00:11:29,480 --> 00:11:31,816
Hetkinen, hänkö?
228
00:11:31,899 --> 00:11:33,609
Hän ei osaa englantia.
229
00:11:33,693 --> 00:11:35,736
Onko Garkech edes hänen oikea nimensä?
230
00:11:35,820 --> 00:11:37,196
Emme tiedä, ettei se ole.
231
00:11:37,279 --> 00:11:39,532
Hän ei sitä paitsi
kyseenalaista päätöksiäni.
232
00:11:39,615 --> 00:11:41,784
Koska hän ei pysty siihen.
233
00:11:41,867 --> 00:11:43,536
Entä ruokatauko?
234
00:11:43,619 --> 00:11:44,995
En kuule.
235
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
Joko särkylääke maistuu?
236
00:11:46,747 --> 00:11:49,542
- Esimieheni on ääliö.
- Tietenkin.
237
00:11:49,625 --> 00:11:52,169
Pomo on idiootti, työkaverit epäpäteviä
238
00:11:52,253 --> 00:11:54,088
eikä sinua arvosteta tarpeeksi.
239
00:11:54,171 --> 00:11:55,965
Tervetuloa työelämään.
240
00:11:56,674 --> 00:11:58,592
Miten tätä kukaan kestää?
241
00:11:58,676 --> 00:11:59,760
Niin, katsos...
242
00:11:59,844 --> 00:12:03,180
Jos haluat syödä, nukkua sisällä,
sellaista ylellisyyttä,
243
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
valinnanvaraa ei ole.
244
00:12:04,932 --> 00:12:06,434
Isällä oli.
245
00:12:06,517 --> 00:12:09,019
Romahdus on sallittu 20 vuoden välein.
246
00:12:09,103 --> 00:12:10,438
En jaksa odottaa.
247
00:12:13,649 --> 00:12:15,901
Hän sanoo: "Takaisin töihin!".
248
00:12:15,985 --> 00:12:19,155
arvostan todella, annat sain suorittaa
ammatinvalintatestin.
249
00:12:19,238 --> 00:12:21,198
Yleensä se on vanhemmille oppilaille.
250
00:12:21,907 --> 00:12:23,576
Mutta tarvitsen apua.
251
00:12:23,659 --> 00:12:25,578
En halua tehdä vääriä päätöksiä.
252
00:12:26,829 --> 00:12:29,290
Joko tulokset tulivat?
253
00:12:29,373 --> 00:12:30,583
Toki.
254
00:12:30,666 --> 00:12:32,668
Mitä ne kertovat?
255
00:12:32,752 --> 00:12:35,588
Tämän mukaan
256
00:12:36,213 --> 00:12:38,132
voit tehdä ihan mitä haluat.
257
00:12:38,215 --> 00:12:39,341
Mitä?
258
00:12:39,425 --> 00:12:42,303
Sait täydet pisteet kaikilta osa-alueilta.
259
00:12:42,386 --> 00:12:43,763
Testin mukaan
260
00:12:44,472 --> 00:12:47,767
pärjäisit loistavasti
kaikilla ammattiurilla.
261
00:12:47,850 --> 00:12:48,934
Onnittelut.
262
00:12:49,018 --> 00:12:52,521
Tuo nyt ei selventänyt mitään.
263
00:12:52,605 --> 00:12:53,731
Toivoin...
264
00:12:53,814 --> 00:12:56,192
Kuulehan. Monet tekisivät mitä tahansa
265
00:12:56,275 --> 00:13:00,488
saadakseen sekä ammattigolffarin
että neurokirurgin testituloksistaan.
266
00:13:00,571 --> 00:13:02,198
Mutta tuo ei auta minua.
267
00:13:02,281 --> 00:13:06,160
Miten minun pitäisi päättää
ilman parametreja?
268
00:13:06,243 --> 00:13:08,829
Voi voi,
herra Rajoittamattomat Mahdollisuudet.
269
00:13:08,913 --> 00:13:11,665
Pyyhinpä kyyneleesi muovisalkustani.
270
00:13:12,541 --> 00:13:14,335
Sanotaanko siinä edes,
mistä saattaisin pitää?
271
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Keski-ikäisten aliosaajien
epäonnistumisten paljastamisen lisäksi?
272
00:13:18,172 --> 00:13:19,006
Ei.
273
00:13:19,089 --> 00:13:20,382
Saanko tehdä testin uudelleen.
274
00:13:21,842 --> 00:13:22,843
Et.
275
00:13:22,927 --> 00:13:25,387
Jos suot anteeksi,
minulla on kiire bussiin,
276
00:13:25,471 --> 00:13:27,681
etten myöhästy iltatöistäni,
277
00:13:27,765 --> 00:13:29,809
ellet tietysti sinä päätä toisin.
278
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
Isä, mitä sinä teet?
Kello on vasta puoli kuusi.
279
00:14:25,906 --> 00:14:27,074
Oikeasti?
280
00:14:27,157 --> 00:14:29,201
Pitääkin mennä nukkumaan.
Miksi sinä olet valveilla?
281
00:14:29,285 --> 00:14:31,203
Menen töihin. Ehkä muistat vielä.
282
00:14:31,287 --> 00:14:33,998
Francis, lainaatko 20 taalaa?
Täytyy ostaa lisää maalia.
283
00:14:34,081 --> 00:14:36,876
Mitä? Ostit juuri eilen
kuusi maalipurkkia.
284
00:14:36,959 --> 00:14:39,128
Käytin ne jo. Älä hiillosta.
285
00:14:39,211 --> 00:14:41,797
Miten voit käyttää kuusi purkkia päivässä?
286
00:14:41,881 --> 00:14:43,883
Francis, tarvitsen ne oikeasti.
287
00:14:43,966 --> 00:14:45,968
Olen niin lähellä oikeaa lopputulosta.
288
00:14:46,051 --> 00:14:49,221
Tajuatko, kuinka paljon
pitää tehdä töitä 20 dollarin eteen?
289
00:14:49,305 --> 00:14:51,098
Hyvä on!
290
00:14:51,181 --> 00:14:53,225
En pyytänyt luentoa.
291
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
Isä, tarvitsen neuvon.
292
00:15:04,904 --> 00:15:07,740
Se Deweyn kimpussa ollut tyttö
ei vain jätä häntä rauhaan.
293
00:15:07,823 --> 00:15:09,950
Nyt hän haukkuu minua kääpiöksi.
294
00:15:10,034 --> 00:15:12,286
Käskin panemaan kovan kovaa vastaan,
295
00:15:12,369 --> 00:15:14,997
ja tytölle pitäisi keksiä joku kamala nimi
296
00:15:15,080 --> 00:15:17,625
ja levittää sitä ympäri koulua.
297
00:15:17,708 --> 00:15:19,335
Ihan kunnolla siis.
298
00:15:20,252 --> 00:15:22,588
Hyvä, pojat.
299
00:15:22,671 --> 00:15:25,007
Se nimijuttu. Käykö?
300
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
Mennään hommiin.
301
00:15:32,389 --> 00:15:33,807
Mikä sen tytön nimi olikaan?
302
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Regina Tucker.
303
00:15:37,144 --> 00:15:39,063
Älä huoli, keksimme kyllä jotain.
304
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
Taas tätä samaa.
305
00:15:46,737 --> 00:15:47,905
Hiton luettelot.
306
00:15:50,491 --> 00:15:52,076
Naurettava etumies.
307
00:15:59,667 --> 00:16:01,377
Varokaa porrasta.
308
00:16:01,460 --> 00:16:02,461
Ihan sama.
309
00:16:10,511 --> 00:16:11,845
Väsyttää.
310
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
Hal, kello on yli puolenyön.
311
00:16:41,166 --> 00:16:42,710
- Oletko tulossa nukkumaan?
- En!
312
00:16:42,793 --> 00:16:46,463
Miten voisin? Tämä on ihan kamala.
313
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
Kulta, tämä on unelmaasi.
314
00:16:49,091 --> 00:16:50,676
Sen kuuluisi olla hauskaa.
315
00:16:50,759 --> 00:16:52,720
Mistä hauskasta sinä puhut?
316
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
Tämä ei ole hauskaa.
317
00:16:54,221 --> 00:16:56,098
Tulen hulluksi!
318
00:16:56,181 --> 00:16:58,684
Se ei vain onnistu.
319
00:16:58,767 --> 00:17:00,352
Älä tee sitä loppuun.
320
00:17:00,436 --> 00:17:03,063
Katso nyt itseäsi! Tapat vielä itsesi.
321
00:17:03,147 --> 00:17:04,690
Päivä vielä, ei muuta.
322
00:17:04,773 --> 00:17:06,025
Tarvitsen yhden päivän lisää!
323
00:17:07,901 --> 00:17:11,405
Hal, tuolla on 500 maalipurkkia.
324
00:17:11,488 --> 00:17:12,531
Ei ole.
325
00:17:14,324 --> 00:17:15,701
Tai, no...
326
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
No niin.
327
00:17:19,079 --> 00:17:20,080
Se on ohi.
328
00:17:20,789 --> 00:17:22,041
Sain juuri sanan.
329
00:17:22,124 --> 00:17:24,293
Keskustan liike on valmis. Hävisimme.
330
00:17:26,086 --> 00:17:28,213
Garkech puhuu varmaan
meidän kaikkien puolesta.
331
00:17:29,965 --> 00:17:31,717
Olen keksikäytävällä.
332
00:17:32,634 --> 00:17:35,888
Keksitään vain loput luvut
ja lähdetään kotiin.
333
00:17:35,971 --> 00:17:37,139
Kotiin?
334
00:17:37,222 --> 00:17:39,767
Etkö kuunnellut? Hävisimme.
335
00:17:39,850 --> 00:17:44,438
Käytin juuri koko kevätloman
laskemalla varvastossuja ja hiivavoiteita.
336
00:17:45,189 --> 00:17:47,649
- Ja muka ihan turhaan?
- Niin.
337
00:17:48,317 --> 00:17:50,944
Miten monet bileet menivät ohi?
338
00:17:51,028 --> 00:17:53,739
Miten monet kevätirstailut jäivät väliin?
339
00:17:53,822 --> 00:17:57,326
Miten monet humalaiset tytöt
repäisivät topit pois
340
00:17:57,409 --> 00:17:59,787
ilman, että olin paikalla kannustamassa?
341
00:17:59,870 --> 00:18:02,581
Ja ihan turhaan?
342
00:18:03,165 --> 00:18:04,625
Emme voi lopettaa!
343
00:18:05,709 --> 00:18:07,461
No niin!
344
00:18:07,544 --> 00:18:09,713
Otimme haasteen vastaan.
345
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
Minä jään, kunnes tämä on tehty oikein.
346
00:18:12,966 --> 00:18:13,967
Kuka on mukana?
347
00:18:15,385 --> 00:18:16,929
Miksi sinä tulkkaat?
348
00:18:17,012 --> 00:18:19,681
Ei mitään järkeä, mutta jatka.
349
00:18:20,432 --> 00:18:22,601
- Hyvä on.
- Nähdään.
350
00:18:25,604 --> 00:18:27,648
Ei saa avata silmiä.
351
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
Tulkaa.
352
00:18:30,150 --> 00:18:32,861
Olette kaikki olleet kärsivällisiä.
Arvostan sitä.
353
00:18:34,029 --> 00:18:35,739
Olet odottaneet pitkään, joten...
354
00:18:37,282 --> 00:18:38,534
Tässä.
355
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
Se on...
356
00:18:44,748 --> 00:18:45,749
Joo.
357
00:18:48,377 --> 00:18:50,129
- Onko se valmis?
- Joo.
358
00:18:50,212 --> 00:18:53,048
Se on täydellinen.
Juuri sellainen kuin kuvittelin.
359
00:18:53,715 --> 00:18:56,301
No katso sitä.
360
00:18:57,136 --> 00:18:58,637
- Mitä?
- Katso maalaustasi.
361
00:18:58,720 --> 00:18:59,847
Näen sen.
362
00:19:00,973 --> 00:19:02,850
Hal, katso maalaustasi
363
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
ja sano, että olet tyytyväinen siihen.
364
00:19:10,899 --> 00:19:13,152
Arvasin! Se ei ole valmis.
365
00:19:13,235 --> 00:19:15,529
En voi tehdä sitä, Lois.
Se saa minut hulluksi.
366
00:19:15,612 --> 00:19:19,992
Olen taputellut maalia
päivästä toiseen, eikä minulla ole mitään!
367
00:19:20,075 --> 00:19:22,661
En saa koskaan sitä oikein,
joten voin yhtä hyvin unohtaa koko jutun.
368
00:19:22,744 --> 00:19:24,329
Kuulehan, Hal.
369
00:19:24,413 --> 00:19:27,916
Et palaa töihin,
kunnes saat tämän pois mielestäsi.
370
00:19:28,041 --> 00:19:28,876
Ei!
371
00:19:29,793 --> 00:19:32,045
Et ymmärrä. Tämä on turhaa!
372
00:19:32,129 --> 00:19:33,714
Nyt et luovuta.
373
00:19:33,797 --> 00:19:36,425
Jäät tänne, kunnes se on valmis.
374
00:19:36,508 --> 00:19:38,552
En aio käydä tätä läpi
viiden vuoden välein,
375
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
kun päätät, että veistos tai suihkulähde
376
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
tai luoja tietää mikä
sinun on vielä rakennettavana.
377
00:19:42,598 --> 00:19:44,224
Sinä teet tämän loppuun.
378
00:19:44,850 --> 00:19:45,809
Hyvä on!
379
00:19:45,893 --> 00:19:48,437
Haluat minun tekevän sen loppuun.
Minäpä teen.
380
00:19:48,520 --> 00:19:49,897
Vähän tuohon.
381
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
Ja tähän.
382
00:19:57,404 --> 00:19:58,280
Ja...
383
00:20:01,033 --> 00:20:02,075
tähän...
384
00:20:03,535 --> 00:20:04,369
Ja...
385
00:20:10,125 --> 00:20:11,376
Upea!
386
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
En saata uskoa tätä.
387
00:20:14,755 --> 00:20:17,674
Juuri tämä oli ajatuksissani.
388
00:20:18,717 --> 00:20:22,262
Nyt riittää! Kaikki siellä ovat
tyhmiä ja laiskoja...
389
00:20:23,805 --> 00:20:24,932
Vau.
390
00:20:26,600 --> 00:20:27,476
Vau!
391
00:20:29,061 --> 00:20:32,356
Hal, olen niin ylpeä sinusta.
392
00:20:33,774 --> 00:20:34,942
Minä tein sen.
393
00:20:36,276 --> 00:20:37,903
Todellakin tein sen.
394
00:20:40,364 --> 00:20:41,615
Mikä tuo ääni on?
395
00:20:43,283 --> 00:20:45,369
En tiedä.
396
00:20:48,830 --> 00:20:50,791
Varokaa, maalivyöry!
397
00:20:55,879 --> 00:20:58,757
Olen elossa!
398
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
Pitää mennä, heippa.
399
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Tule Francis, saat kyydin bussipysäkille.
400
00:21:05,973 --> 00:21:07,432
Loma on ohi, herra hyvä.
401
00:21:07,516 --> 00:21:09,768
On aika palata sorvin ääreen. Mennään.
402
00:21:10,310 --> 00:21:12,354
Tämä sai minut tajuamaan,
403
00:21:12,437 --> 00:21:14,523
että on turha suunnitella tulevaisuutta,
404
00:21:14,606 --> 00:21:16,775
kun lopulta vain
maali valuu taulusta päälleni.
405
00:21:16,858 --> 00:21:19,236
Nautin vielä hetken lapsena olemisesta.
406
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
Lapsuudessa on paljon hyvää.
407
00:21:24,408 --> 00:21:26,618
Siitäs sait, kun astuit
minun puolelleni huonetta.
408
00:21:27,661 --> 00:21:29,329
Ei paineita, ei velvollisuuksia.
409
00:21:29,413 --> 00:21:32,749
Malcolm, kuinka monta kertaa
pitää käskeä petaamaan sänky?
410
00:21:32,833 --> 00:21:36,461
Petaat kaikki sänkymme kuukauden
tästä alkaen.
411
00:21:36,545 --> 00:21:39,172
Luulen olevani tarpeeksi älykäs
tietämään, milloin totella.
412
00:22:19,379 --> 00:22:21,381
Tekstitys: Kirsi Tuittu
29938