All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E14.Hal.Quits.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:06,381 Äiti ja isä, arvatkaa mitä? Hammaskeiju kävi. 2 00:00:06,464 --> 00:00:07,424 Niinkö? 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,260 Mitä sait? Pari dollaria? 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,429 Sain kiven ja puoli liuskaa purukumia. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,349 Malcolm! Reese! 6 00:00:51,342 --> 00:00:52,510 {\an8}Katso tätä, Francis. 7 00:00:52,594 --> 00:00:54,679 {\an8}Saan maitoa ulos kummastakin sieraimesta. 8 00:00:55,346 --> 00:00:56,890 Hänestä on tullut hyvä tässä. 9 00:00:56,973 --> 00:00:59,225 {\an8}Se on surullista, mutta olen vähän kateellinen. 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,479 {\an8}Reese, kaikki, mikä tulee nenästäsi, menee takaisin suuhusi. 11 00:01:03,563 --> 00:01:05,774 Tämä vohvelin kulma on vielä jäässä. 12 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 {\an8}Olen pahoillani, kulta. 13 00:01:07,275 --> 00:01:08,693 {\an8}Minun piti laittaa Francisin vohveli päälle, 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,987 {\an8}ja tuo leivänpaahdin ole tarpeeksi iso. 15 00:01:11,988 --> 00:01:15,325 {\an8}On sinun syytäsi, että vohvelini on jäässä. 16 00:01:17,118 --> 00:01:18,078 Anteeksi. 17 00:01:18,161 --> 00:01:19,412 Francis, on parasta alkaa lähteä. 18 00:01:19,496 --> 00:01:21,414 Tuskin haluat myöhästyä ensimmäisenä inventointipäivänäsi. 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,250 Joo, äiti. Kiitos vielä, että järjestit sen työn. 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,087 Jotkut kaverit kuluttavat kevätlomansa koskenlaskussa. 21 00:01:27,170 --> 00:01:29,380 Ei uskoisi kuinka kateellisia he olivat kuullessaan, 22 00:01:29,464 --> 00:01:32,008 että aion laskea shampoopulloja Lucky Aidessa. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,968 {\an8}Anteeksi, Francis, mutta se sopii täydellisesti. 24 00:01:34,052 --> 00:01:36,096 {\an8}Me tarvitsimme väkeä, eikä sinulla ole vaihtoehtoja. 25 00:01:37,013 --> 00:01:39,182 Hei! Katsokaa seksikästä professoria! 26 00:01:39,265 --> 00:01:42,018 Isä, vietkö kaiken tuon roskan Deweyn luokkaan? 27 00:01:42,102 --> 00:01:44,521 {\an8}Kyllä, Malcolm. Tämä on ensimmäinen urapäiväni. 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,064 {\an8}Haluan varmistaa, että häikäisen! 29 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 {\an8}Haluan Deweyn olevan ylpeä isästään. 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,944 {\an8}Yksi neljästä ei olisi niin huono. 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,612 Isä, he ovat kuusi vuotta vanhoja. 32 00:01:52,695 --> 00:01:54,280 Siksi meillä on pidettävä asiat liikkeessä. 33 00:01:54,364 --> 00:01:56,866 Aloitamme ympyräkaaviosta ja siirrymme sitten tulosindeksiin. 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,076 Onko minun pakko? 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,120 Rauhassa, Malcolm. Opettajasi sanoi, että se käy. 36 00:02:00,203 --> 00:02:02,539 Teet kaiken sitten koulun jälkeen. 37 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 Odotan tätä todella innolla. 38 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Uskon, että tästä tulee erittäin hauskaa. 39 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 Ei, teen kyllä, tuota, muutakin. 40 00:02:11,881 --> 00:02:13,842 Kuten jotkut teistä tietävät, 41 00:02:13,925 --> 00:02:17,637 {\an8}tärkeää... ja kiinnostavaa. 42 00:02:19,347 --> 00:02:21,015 Voisitko toistaa kysymyksen? 43 00:02:21,099 --> 00:02:22,725 Työsi kuulostaa kamalalta. 44 00:02:23,476 --> 00:02:26,354 Tietysti se on kamalaa, se on työtä. Sinä tiedät... 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,565 Hän sekoilee. 46 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Enemmän kuin sekoilee. 47 00:02:30,358 --> 00:02:34,445 {\an8}Teidän lasten on ymmärrettävä, että kaikki työt ovat kauheita 48 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 {\an8}eikä sille asialle voi tehdä mitään. 49 00:02:36,614 --> 00:02:40,368 {\an8}Työt ovat ikäviä ja tylsiä. 50 00:02:40,451 --> 00:02:42,203 Palomiehen työ ei ole tylsää. 51 00:02:42,287 --> 00:02:46,082 Totta, mutta on otettava huomioon korkea kuolleisuus. 52 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 On todella helppoa kuolla tulipalossa. 53 00:02:48,084 --> 00:02:51,087 - Isäni on palomies. - Kuoleeko Peten isä? 54 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Olen varma, että kaikki todennäköisesti menee hyvin. 55 00:02:54,966 --> 00:02:59,179 Pidät siis työstäsi vain siksi, ettet kuole tulipalossa? 56 00:02:59,262 --> 00:03:00,096 Niin. 57 00:03:01,014 --> 00:03:03,391 No, itse asiassa, näethän... 58 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 Työskentelen yläkerroksessa, joten se ei välttämättä ole totta. 59 00:03:08,271 --> 00:03:09,689 Onko muuta kysyttävää? 60 00:03:09,772 --> 00:03:13,693 Jos työsi on niin tylsää etkä pidä siitä, miksi teet sitä? 61 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 Otitko lopputilin? 62 00:03:16,988 --> 00:03:19,115 No en nyt sentään. 63 00:03:19,199 --> 00:03:22,744 Pyysin sairauslomaa munuaisvaivan takia. 64 00:03:23,328 --> 00:03:24,287 Hyvä. 65 00:03:24,370 --> 00:03:27,665 Dramaattinen, mutta riittävän epämääräinen estämään mahdolliset jatkokysymykset. 66 00:03:27,749 --> 00:03:28,583 Hyvä, isä. 67 00:03:28,666 --> 00:03:31,044 Teetkö tämän seitsenvuotiaan sanojen takia? 68 00:03:31,127 --> 00:03:33,213 Se oli kamalaa. Hän sai isän itkemään. 69 00:03:33,296 --> 00:03:35,882 Tämä lapsi oli armoton, mutta totta se oli. 70 00:03:35,965 --> 00:03:38,301 Hänen isänsä esitti nukketeatteria. 71 00:03:38,384 --> 00:03:40,887 Uskokaa pojat, elämä on hullua. 72 00:03:40,970 --> 00:03:42,388 Ensin opiskelet, 73 00:03:42,472 --> 00:03:44,599 autosi on Camaro T-top, olet kukkulan kuningas, 74 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 ja sitten tarvitset rahaa, joten haet töitä. 75 00:03:46,976 --> 00:03:49,729 Luulet sen olevan vain väliaikaista, mutta sitten saat ylennyksen, 76 00:03:49,812 --> 00:03:50,855 sitten palkankorotuksen, 77 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 ja kaikki ovet ovatkin avoinna. 78 00:03:53,024 --> 00:03:55,944 Paitsi että ne eivät olekaan ovia. Ne ovat ansoja. 79 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 Ja sitten yhtäkkiä, pam! 80 00:03:57,904 --> 00:04:00,156 Kaksikymmentä vuotta on kulunut, ja sitä miettii, 81 00:04:00,240 --> 00:04:02,659 tätäkö elämäni on? 82 00:04:04,160 --> 00:04:07,413 Ei koske teitä, lapset, rakastan teitä, mutta talo on ihan paska. 83 00:04:07,497 --> 00:04:09,540 Pojat, haluan puhua isänne kanssa kahden. 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,751 Teillä on makuuhuone. Meillä on ruoka kesken. 85 00:04:12,585 --> 00:04:14,003 Vitsi, vitsi. Mennään. 86 00:04:18,967 --> 00:04:19,842 Hal... 87 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 Onko tämä keski-iän kriisiä? 88 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 En tiedä, mitä se on. 89 00:04:23,429 --> 00:04:25,807 Tiedän vain, että minun on tehtävä jotain. 90 00:04:25,890 --> 00:04:29,143 Ja mitä tarkkaan ottaen aiot tehdä? 91 00:04:29,227 --> 00:04:31,229 Sitä, mistä olen aina puhunut. 92 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 Asian, joka on ollut mielessäni vuosia. 93 00:04:33,231 --> 00:04:35,900 - Maalaaminen? - Niin, näen sen selvästi. 94 00:04:35,984 --> 00:04:39,195 Jokainen rivi, jokainen viiva, jokainen tahra. 95 00:04:39,279 --> 00:04:41,739 Paahtava karmiininpunaisen 96 00:04:41,823 --> 00:04:43,491 ja elävän sinisen sävyt. 97 00:04:43,574 --> 00:04:45,326 Alitajuisen pieni vivahde oranssia. 98 00:04:45,410 --> 00:04:47,287 Hal, olen kuullut tämän ennenkin, mutta... 99 00:04:47,370 --> 00:04:50,164 Lois, minun on saatava tämä pois mielestäni. 100 00:04:50,248 --> 00:04:52,166 - Tiedätkö kuinka hullua tämä on? - Joo. 101 00:04:52,250 --> 00:04:55,253 Säästä maalaaminen eläkkeelle, silloin voi olla hullu. 102 00:04:55,336 --> 00:04:58,715 Hal, odotin todella innolla sille vanhaa maalarimiestä, 103 00:04:58,798 --> 00:05:01,718 puuhailemassa ympäri taloa maalitäplä hänen poskellaan. 104 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 Olen pahoillani kulta, en vain malta odottaa enää. 105 00:05:05,430 --> 00:05:07,682 Ehkä voin olla vanha puutarhuri. 106 00:05:09,892 --> 00:05:12,395 - Okei. - Oikeasti? Niinkö? 107 00:05:12,478 --> 00:05:13,479 Tämä on sinulle tärkeää, 108 00:05:13,563 --> 00:05:16,733 ja vielä noin viisi minuuttia sitten olit erittäin hyvä aviomies ja isä. 109 00:05:16,816 --> 00:05:18,359 - Sinä ansaitset tämän. - Kiitos. 110 00:05:19,736 --> 00:05:22,405 Sinä ansaitset jotain todella mahtavaa. 111 00:05:22,488 --> 00:05:23,990 Toivon todella, että voisin ostaa sen sinulle, 112 00:05:24,073 --> 00:05:26,868 mutta aion kuluttaa rutkasti säästöjämme taiteilijatarvikkeisiin. 113 00:05:28,286 --> 00:05:29,245 Kiitos. 114 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Onnittelut kaikille. 115 00:05:32,415 --> 00:05:36,252 Olette kaikki läpäisseet tiukan inventaarion seulontaprosessin. 116 00:05:36,336 --> 00:05:38,629 Olkaa ylpeitä. Tämä on mahtava porukka. 117 00:05:40,506 --> 00:05:42,675 Olemme pelanneet muutaman luottamuspelin, tehneet vähän harjoitteita. 118 00:05:42,759 --> 00:05:44,385 Nyt taistoon. 119 00:05:44,469 --> 00:05:45,595 Kuten jo selitin, 120 00:05:45,678 --> 00:05:48,264 yhtiö asettanut meidät kilpailemaan keskustan liikettä vastaan. 121 00:05:48,348 --> 00:05:51,601 Ensimmäinen, joka on valmis, saa muistolaatan ja sata... 122 00:05:52,894 --> 00:05:54,270 Muistolaatan. 123 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 No niin, kysymys. 124 00:05:55,563 --> 00:05:58,191 Mikä kotitaloustuote tappaa minut nopeimmin? 125 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 Saat aloittaa laskemalla pumpulipuikot. 126 00:06:01,611 --> 00:06:02,487 Valkaisuaine. 127 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 Tai uuninpuhdistusaine. 128 00:06:03,821 --> 00:06:05,990 Tai rotanmyrkky. Se on hyvä. 129 00:06:07,825 --> 00:06:08,826 Outoa. 130 00:06:08,910 --> 00:06:11,162 Isä on koko elämäni noussut ylös joka aamu 131 00:06:11,245 --> 00:06:15,249 ja raahautunut työhön, jota ei voi mitenkään sietää. 132 00:06:15,333 --> 00:06:17,251 Uskomatonta, etten ole huomannut. 133 00:06:17,335 --> 00:06:19,379 Olen kai ollut aika itsekeskeinen. 134 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 Voi luoja! 135 00:06:23,674 --> 00:06:25,385 Mitä, jos minulle käy niin? 136 00:06:25,468 --> 00:06:27,095 Kaksi litraa meripihkanväristä lakkaa. 137 00:06:27,178 --> 00:06:29,013 Numero kakkosen kamelinkarvasivellin. 138 00:06:29,764 --> 00:06:31,974 Tai ehkä Kalinsky-soopelia. 139 00:06:32,058 --> 00:06:33,726 Kamelinkarvasivellin, Kolinsky-soopeli. 140 00:06:33,810 --> 00:06:35,478 Mistä tiedät kaikista näistä asioista? 141 00:06:35,561 --> 00:06:37,397 Et ole ikinä maalannut mitään. 142 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 Olen maalannut tätä 15 vuotta. 143 00:06:40,483 --> 00:06:41,526 Täällä. 144 00:06:42,527 --> 00:06:43,778 Hei, kulta. 145 00:06:43,861 --> 00:06:45,530 Onko teillä hajuakaan, 146 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 mitä merkityksetön työ tekee ihmiselle? 147 00:06:49,492 --> 00:06:50,952 Se tappaa sielun. 148 00:06:51,702 --> 00:06:53,287 Se muuttaa mielesi hyytelöksi 149 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 ja murskaa henkesi tomuksi. 150 00:06:55,456 --> 00:06:58,835 Craig soitti. Menetkin aamulla jo seitsemäksi, et kahdeksaksi. 151 00:06:58,918 --> 00:07:01,003 Ja voitko olla hiljaa aamulla? 152 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 Minä nukun pitkään. 153 00:07:22,191 --> 00:07:26,070 Malcolm, kuulin juttua, että isäsi jätti työnsä? 154 00:07:26,154 --> 00:07:26,988 Mitä? 155 00:07:27,071 --> 00:07:29,657 Sytyttikö hän oikeasti pöytänsä tuleen ja tanssi sen ympärillä? 156 00:07:29,740 --> 00:07:32,201 Kuulin, että syynä oli rakkausriita siivoojan kanssa. 157 00:07:32,285 --> 00:07:33,536 Ihan hullua. 158 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 Mistä te tuollaista kuulette? 159 00:07:37,582 --> 00:07:39,167 Isä voi hyvin. 160 00:07:39,250 --> 00:07:42,670 Hän vain ottaa vähän vapaata, koska hän vihaa työtään. 161 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 Se itse asiassa sai minut ajattelemaan. 162 00:07:45,256 --> 00:07:47,133 Mitä minä teen isona? 163 00:07:47,800 --> 00:07:50,011 Eikö sinulla muka ole suunnitelmaa? 164 00:07:50,094 --> 00:07:50,970 Ei. 165 00:07:51,053 --> 00:07:53,389 Ei se mitään, Malcolm. 166 00:07:53,473 --> 00:07:56,017 Eihän se... 167 00:07:56,976 --> 00:07:58,811 Voit tätä allergiaa. 168 00:07:59,770 --> 00:08:01,606 Onko teillä jo urasuunnitelma? 169 00:08:01,689 --> 00:08:05,485 Hiukkaskiihdyttimeen ei törmää vahingossa. 170 00:08:05,568 --> 00:08:08,488 Minun älylläni... 171 00:08:09,405 --> 00:08:11,282 ja tokenismillani... 172 00:08:11,365 --> 00:08:14,368 vain taivas... on rajana. 173 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Kuinka monta? 174 00:08:40,353 --> 00:08:41,729 Kirjoita tuohon. 175 00:08:44,482 --> 00:08:47,109 Onko tuo numero? Mistä olet kotoisin? 176 00:08:47,193 --> 00:08:50,279 Hälytys! Kokoontukaa tänne. 177 00:08:50,363 --> 00:08:52,823 Olen saanut lähteistäni kuulla, 178 00:08:52,907 --> 00:08:56,494 että keskustasta löytyi joku autistinen ihmislaskin 179 00:08:56,577 --> 00:08:58,120 kodittomien yömajasta. 180 00:08:58,204 --> 00:09:00,748 Hän on ehkä taipuvainen raivokohtauksiin. 181 00:09:00,831 --> 00:09:03,376 Joten kaikkien pitää jäädä ylitöihin. 182 00:09:03,459 --> 00:09:04,418 Francis? 183 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 Irtokarkkiteline näyttää ällöttävältä. 184 00:09:07,463 --> 00:09:09,632 Laske suklaarakeet uudelleen. 185 00:09:11,425 --> 00:09:13,803 Ensin ne 40, jotka söit. 186 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 Kuulin tuon. 187 00:09:15,930 --> 00:09:17,431 Maksan ne kyllä. 188 00:09:18,891 --> 00:09:21,435 Asiat ovat alkaneet mennä outoon suuntaan. 189 00:09:21,519 --> 00:09:24,981 Isä on niin onnellinen. 190 00:09:25,064 --> 00:09:27,108 Mahtavaa lihamureketta. Onko resepti uusi? 191 00:09:27,191 --> 00:09:28,568 Sama kuin aina. 192 00:09:28,651 --> 00:09:31,445 Joku on toisin. Sen kyllä huomaa. 193 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 Ketsupin sijaan laitoin tomaattipyrettä. 194 00:09:35,157 --> 00:09:37,034 Aivan, sen maistaa kyllä. 195 00:09:37,660 --> 00:09:39,203 Hyvää, eikö olekin? 196 00:09:40,371 --> 00:09:41,622 Mitä nyt? 197 00:09:41,706 --> 00:09:44,292 Yksi tyttö koulussa haukkui minua ällöksi. 198 00:09:45,084 --> 00:09:48,129 Se sama, joka laittaa liisteriä tukkaasi? 199 00:09:48,212 --> 00:09:51,674 Hän taitaa vain pitää sinusta. 200 00:09:51,757 --> 00:09:53,634 Niin hän saa huomiosi. 201 00:09:53,718 --> 00:09:55,428 Enkö hänestä olekaan ällö? 202 00:09:55,511 --> 00:09:57,138 Et tietenkään. 203 00:09:59,265 --> 00:10:00,141 Isä on oikeassa. 204 00:10:01,225 --> 00:10:02,101 Hei, isä! 205 00:10:02,184 --> 00:10:04,604 Voit ehkä auttaa yhdessä jutussa. 206 00:10:04,687 --> 00:10:05,646 Yksi tyttö... 207 00:10:05,730 --> 00:10:08,482 Ehdotan, että jätät hänet rauhaan ennen kuin hän soittaa poliisille. 208 00:10:09,734 --> 00:10:11,235 Okei, kiitos. 209 00:10:13,654 --> 00:10:15,656 - Mikä hätänä? - Mitä tarkoitat? 210 00:10:16,240 --> 00:10:17,992 Näen sinun katsovan minuun. 211 00:10:18,075 --> 00:10:19,493 Ei mikään. 212 00:10:20,119 --> 00:10:21,537 Tosi pelottavaa. 213 00:10:22,788 --> 00:10:24,040 Hal, pakko myöntää. 214 00:10:24,123 --> 00:10:25,916 Työnteko ei sovi sinulle. 215 00:10:26,042 --> 00:10:27,501 Olet niin paljon onnellisempi, 216 00:10:27,585 --> 00:10:30,004 tarkkaavaisempi, pojat huomioon ottava. 217 00:10:42,725 --> 00:10:43,809 Hal... 218 00:10:43,893 --> 00:10:45,645 Luoja, olet kaunis. 219 00:11:08,793 --> 00:11:11,504 Teitte hienoa työtä eilen. 220 00:11:12,421 --> 00:11:15,091 Ikävä kyllä kaikki luvut katosivat. 221 00:11:15,174 --> 00:11:17,176 Taisin lähettää ne äidilleni. 222 00:11:18,344 --> 00:11:20,262 Joten, hupsista. 223 00:11:21,055 --> 00:11:23,224 Aloittakaa siis alusta. 224 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Menen keskustan myymälään vähän "puolustautumaan", 225 00:11:26,060 --> 00:11:27,395 jos tiedätte, mitä tarkoitan. 226 00:11:28,145 --> 00:11:29,397 Garkech, sinä otat ohjat. 227 00:11:29,480 --> 00:11:31,816 Hetkinen, hänkö? 228 00:11:31,899 --> 00:11:33,609 Hän ei osaa englantia. 229 00:11:33,693 --> 00:11:35,736 Onko Garkech edes hänen oikea nimensä? 230 00:11:35,820 --> 00:11:37,196 Emme tiedä, ettei se ole. 231 00:11:37,279 --> 00:11:39,532 Hän ei sitä paitsi kyseenalaista päätöksiäni. 232 00:11:39,615 --> 00:11:41,784 Koska hän ei pysty siihen. 233 00:11:41,867 --> 00:11:43,536 Entä ruokatauko? 234 00:11:43,619 --> 00:11:44,995 En kuule. 235 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 Joko särkylääke maistuu? 236 00:11:46,747 --> 00:11:49,542 - Esimieheni on ääliö. - Tietenkin. 237 00:11:49,625 --> 00:11:52,169 Pomo on idiootti, työkaverit epäpäteviä 238 00:11:52,253 --> 00:11:54,088 eikä sinua arvosteta tarpeeksi. 239 00:11:54,171 --> 00:11:55,965 Tervetuloa työelämään. 240 00:11:56,674 --> 00:11:58,592 Miten tätä kukaan kestää? 241 00:11:58,676 --> 00:11:59,760 Niin, katsos... 242 00:11:59,844 --> 00:12:03,180 Jos haluat syödä, nukkua sisällä, sellaista ylellisyyttä, 243 00:12:03,264 --> 00:12:04,849 valinnanvaraa ei ole. 244 00:12:04,932 --> 00:12:06,434 Isällä oli. 245 00:12:06,517 --> 00:12:09,019 Romahdus on sallittu 20 vuoden välein. 246 00:12:09,103 --> 00:12:10,438 En jaksa odottaa. 247 00:12:13,649 --> 00:12:15,901 Hän sanoo: "Takaisin töihin!". 248 00:12:15,985 --> 00:12:19,155 arvostan todella, annat sain suorittaa ammatinvalintatestin. 249 00:12:19,238 --> 00:12:21,198 Yleensä se on vanhemmille oppilaille. 250 00:12:21,907 --> 00:12:23,576 Mutta tarvitsen apua. 251 00:12:23,659 --> 00:12:25,578 En halua tehdä vääriä päätöksiä. 252 00:12:26,829 --> 00:12:29,290 Joko tulokset tulivat? 253 00:12:29,373 --> 00:12:30,583 Toki. 254 00:12:30,666 --> 00:12:32,668 Mitä ne kertovat? 255 00:12:32,752 --> 00:12:35,588 Tämän mukaan 256 00:12:36,213 --> 00:12:38,132 voit tehdä ihan mitä haluat. 257 00:12:38,215 --> 00:12:39,341 Mitä? 258 00:12:39,425 --> 00:12:42,303 Sait täydet pisteet kaikilta osa-alueilta. 259 00:12:42,386 --> 00:12:43,763 Testin mukaan 260 00:12:44,472 --> 00:12:47,767 pärjäisit loistavasti kaikilla ammattiurilla. 261 00:12:47,850 --> 00:12:48,934 Onnittelut. 262 00:12:49,018 --> 00:12:52,521 Tuo nyt ei selventänyt mitään. 263 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Toivoin... 264 00:12:53,814 --> 00:12:56,192 Kuulehan. Monet tekisivät mitä tahansa 265 00:12:56,275 --> 00:13:00,488 saadakseen sekä ammattigolffarin että neurokirurgin testituloksistaan. 266 00:13:00,571 --> 00:13:02,198 Mutta tuo ei auta minua. 267 00:13:02,281 --> 00:13:06,160 Miten minun pitäisi päättää ilman parametreja? 268 00:13:06,243 --> 00:13:08,829 Voi voi, herra Rajoittamattomat Mahdollisuudet. 269 00:13:08,913 --> 00:13:11,665 Pyyhinpä kyyneleesi muovisalkustani. 270 00:13:12,541 --> 00:13:14,335 Sanotaanko siinä edes, mistä saattaisin pitää? 271 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 Keski-ikäisten aliosaajien epäonnistumisten paljastamisen lisäksi? 272 00:13:18,172 --> 00:13:19,006 Ei. 273 00:13:19,089 --> 00:13:20,382 Saanko tehdä testin uudelleen. 274 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 Et. 275 00:13:22,927 --> 00:13:25,387 Jos suot anteeksi, minulla on kiire bussiin, 276 00:13:25,471 --> 00:13:27,681 etten myöhästy iltatöistäni, 277 00:13:27,765 --> 00:13:29,809 ellet tietysti sinä päätä toisin. 278 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 Isä, mitä sinä teet? Kello on vasta puoli kuusi. 279 00:14:25,906 --> 00:14:27,074 Oikeasti? 280 00:14:27,157 --> 00:14:29,201 Pitääkin mennä nukkumaan. Miksi sinä olet valveilla? 281 00:14:29,285 --> 00:14:31,203 Menen töihin. Ehkä muistat vielä. 282 00:14:31,287 --> 00:14:33,998 Francis, lainaatko 20 taalaa? Täytyy ostaa lisää maalia. 283 00:14:34,081 --> 00:14:36,876 Mitä? Ostit juuri eilen kuusi maalipurkkia. 284 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 Käytin ne jo. Älä hiillosta. 285 00:14:39,211 --> 00:14:41,797 Miten voit käyttää kuusi purkkia päivässä? 286 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Francis, tarvitsen ne oikeasti. 287 00:14:43,966 --> 00:14:45,968 Olen niin lähellä oikeaa lopputulosta. 288 00:14:46,051 --> 00:14:49,221 Tajuatko, kuinka paljon pitää tehdä töitä 20 dollarin eteen? 289 00:14:49,305 --> 00:14:51,098 Hyvä on! 290 00:14:51,181 --> 00:14:53,225 En pyytänyt luentoa. 291 00:15:01,692 --> 00:15:04,111 Isä, tarvitsen neuvon. 292 00:15:04,904 --> 00:15:07,740 Se Deweyn kimpussa ollut tyttö ei vain jätä häntä rauhaan. 293 00:15:07,823 --> 00:15:09,950 Nyt hän haukkuu minua kääpiöksi. 294 00:15:10,034 --> 00:15:12,286 Käskin panemaan kovan kovaa vastaan, 295 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 ja tytölle pitäisi keksiä joku kamala nimi 296 00:15:15,080 --> 00:15:17,625 ja levittää sitä ympäri koulua. 297 00:15:17,708 --> 00:15:19,335 Ihan kunnolla siis. 298 00:15:20,252 --> 00:15:22,588 Hyvä, pojat. 299 00:15:22,671 --> 00:15:25,007 Se nimijuttu. Käykö? 300 00:15:30,888 --> 00:15:32,306 Mennään hommiin. 301 00:15:32,389 --> 00:15:33,807 Mikä sen tytön nimi olikaan? 302 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Regina Tucker. 303 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 Älä huoli, keksimme kyllä jotain. 304 00:15:43,400 --> 00:15:44,777 Taas tätä samaa. 305 00:15:46,737 --> 00:15:47,905 Hiton luettelot. 306 00:15:50,491 --> 00:15:52,076 Naurettava etumies. 307 00:15:59,667 --> 00:16:01,377 Varokaa porrasta. 308 00:16:01,460 --> 00:16:02,461 Ihan sama. 309 00:16:10,511 --> 00:16:11,845 Väsyttää. 310 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Hal, kello on yli puolenyön. 311 00:16:41,166 --> 00:16:42,710 - Oletko tulossa nukkumaan? - En! 312 00:16:42,793 --> 00:16:46,463 Miten voisin? Tämä on ihan kamala. 313 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Kulta, tämä on unelmaasi. 314 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 Sen kuuluisi olla hauskaa. 315 00:16:50,759 --> 00:16:52,720 Mistä hauskasta sinä puhut? 316 00:16:52,803 --> 00:16:54,138 Tämä ei ole hauskaa. 317 00:16:54,221 --> 00:16:56,098 Tulen hulluksi! 318 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 Se ei vain onnistu. 319 00:16:58,767 --> 00:17:00,352 Älä tee sitä loppuun. 320 00:17:00,436 --> 00:17:03,063 Katso nyt itseäsi! Tapat vielä itsesi. 321 00:17:03,147 --> 00:17:04,690 Päivä vielä, ei muuta. 322 00:17:04,773 --> 00:17:06,025 Tarvitsen yhden päivän lisää! 323 00:17:07,901 --> 00:17:11,405 Hal, tuolla on 500 maalipurkkia. 324 00:17:11,488 --> 00:17:12,531 Ei ole. 325 00:17:14,324 --> 00:17:15,701 Tai, no... 326 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 No niin. 327 00:17:19,079 --> 00:17:20,080 Se on ohi. 328 00:17:20,789 --> 00:17:22,041 Sain juuri sanan. 329 00:17:22,124 --> 00:17:24,293 Keskustan liike on valmis. Hävisimme. 330 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Garkech puhuu varmaan meidän kaikkien puolesta. 331 00:17:29,965 --> 00:17:31,717 Olen keksikäytävällä. 332 00:17:32,634 --> 00:17:35,888 Keksitään vain loput luvut ja lähdetään kotiin. 333 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 Kotiin? 334 00:17:37,222 --> 00:17:39,767 Etkö kuunnellut? Hävisimme. 335 00:17:39,850 --> 00:17:44,438 Käytin juuri koko kevätloman laskemalla varvastossuja ja hiivavoiteita. 336 00:17:45,189 --> 00:17:47,649 - Ja muka ihan turhaan? - Niin. 337 00:17:48,317 --> 00:17:50,944 Miten monet bileet menivät ohi? 338 00:17:51,028 --> 00:17:53,739 Miten monet kevätirstailut jäivät väliin? 339 00:17:53,822 --> 00:17:57,326 Miten monet humalaiset tytöt repäisivät topit pois 340 00:17:57,409 --> 00:17:59,787 ilman, että olin paikalla kannustamassa? 341 00:17:59,870 --> 00:18:02,581 Ja ihan turhaan? 342 00:18:03,165 --> 00:18:04,625 Emme voi lopettaa! 343 00:18:05,709 --> 00:18:07,461 No niin! 344 00:18:07,544 --> 00:18:09,713 Otimme haasteen vastaan. 345 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Minä jään, kunnes tämä on tehty oikein. 346 00:18:12,966 --> 00:18:13,967 Kuka on mukana? 347 00:18:15,385 --> 00:18:16,929 Miksi sinä tulkkaat? 348 00:18:17,012 --> 00:18:19,681 Ei mitään järkeä, mutta jatka. 349 00:18:20,432 --> 00:18:22,601 - Hyvä on. - Nähdään. 350 00:18:25,604 --> 00:18:27,648 Ei saa avata silmiä. 351 00:18:28,398 --> 00:18:29,399 Tulkaa. 352 00:18:30,150 --> 00:18:32,861 Olette kaikki olleet kärsivällisiä. Arvostan sitä. 353 00:18:34,029 --> 00:18:35,739 Olet odottaneet pitkään, joten... 354 00:18:37,282 --> 00:18:38,534 Tässä. 355 00:18:43,122 --> 00:18:44,665 Se on... 356 00:18:44,748 --> 00:18:45,749 Joo. 357 00:18:48,377 --> 00:18:50,129 - Onko se valmis? - Joo. 358 00:18:50,212 --> 00:18:53,048 Se on täydellinen. Juuri sellainen kuin kuvittelin. 359 00:18:53,715 --> 00:18:56,301 No katso sitä. 360 00:18:57,136 --> 00:18:58,637 - Mitä? - Katso maalaustasi. 361 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 Näen sen. 362 00:19:00,973 --> 00:19:02,850 Hal, katso maalaustasi 363 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 ja sano, että olet tyytyväinen siihen. 364 00:19:10,899 --> 00:19:13,152 Arvasin! Se ei ole valmis. 365 00:19:13,235 --> 00:19:15,529 En voi tehdä sitä, Lois. Se saa minut hulluksi. 366 00:19:15,612 --> 00:19:19,992 Olen taputellut maalia päivästä toiseen, eikä minulla ole mitään! 367 00:19:20,075 --> 00:19:22,661 En saa koskaan sitä oikein, joten voin yhtä hyvin unohtaa koko jutun. 368 00:19:22,744 --> 00:19:24,329 Kuulehan, Hal. 369 00:19:24,413 --> 00:19:27,916 Et palaa töihin, kunnes saat tämän pois mielestäsi. 370 00:19:28,041 --> 00:19:28,876 Ei! 371 00:19:29,793 --> 00:19:32,045 Et ymmärrä. Tämä on turhaa! 372 00:19:32,129 --> 00:19:33,714 Nyt et luovuta. 373 00:19:33,797 --> 00:19:36,425 Jäät tänne, kunnes se on valmis. 374 00:19:36,508 --> 00:19:38,552 En aio käydä tätä läpi viiden vuoden välein, 375 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 kun päätät, että veistos tai suihkulähde 376 00:19:40,637 --> 00:19:42,514 tai luoja tietää mikä sinun on vielä rakennettavana. 377 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 Sinä teet tämän loppuun. 378 00:19:44,850 --> 00:19:45,809 Hyvä on! 379 00:19:45,893 --> 00:19:48,437 Haluat minun tekevän sen loppuun. Minäpä teen. 380 00:19:48,520 --> 00:19:49,897 Vähän tuohon. 381 00:19:49,980 --> 00:19:52,274 Ja tähän. 382 00:19:57,404 --> 00:19:58,280 Ja... 383 00:20:01,033 --> 00:20:02,075 tähän... 384 00:20:03,535 --> 00:20:04,369 Ja... 385 00:20:10,125 --> 00:20:11,376 Upea! 386 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 En saata uskoa tätä. 387 00:20:14,755 --> 00:20:17,674 Juuri tämä oli ajatuksissani. 388 00:20:18,717 --> 00:20:22,262 Nyt riittää! Kaikki siellä ovat tyhmiä ja laiskoja... 389 00:20:23,805 --> 00:20:24,932 Vau. 390 00:20:26,600 --> 00:20:27,476 Vau! 391 00:20:29,061 --> 00:20:32,356 Hal, olen niin ylpeä sinusta. 392 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 Minä tein sen. 393 00:20:36,276 --> 00:20:37,903 Todellakin tein sen. 394 00:20:40,364 --> 00:20:41,615 Mikä tuo ääni on? 395 00:20:43,283 --> 00:20:45,369 En tiedä. 396 00:20:48,830 --> 00:20:50,791 Varokaa, maalivyöry! 397 00:20:55,879 --> 00:20:58,757 Olen elossa! 398 00:21:01,593 --> 00:21:03,470 Pitää mennä, heippa. 399 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 Tule Francis, saat kyydin bussipysäkille. 400 00:21:05,973 --> 00:21:07,432 Loma on ohi, herra hyvä. 401 00:21:07,516 --> 00:21:09,768 On aika palata sorvin ääreen. Mennään. 402 00:21:10,310 --> 00:21:12,354 Tämä sai minut tajuamaan, 403 00:21:12,437 --> 00:21:14,523 että on turha suunnitella tulevaisuutta, 404 00:21:14,606 --> 00:21:16,775 kun lopulta vain maali valuu taulusta päälleni. 405 00:21:16,858 --> 00:21:19,236 Nautin vielä hetken lapsena olemisesta. 406 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 Lapsuudessa on paljon hyvää. 407 00:21:24,408 --> 00:21:26,618 Siitäs sait, kun astuit minun puolelleni huonetta. 408 00:21:27,661 --> 00:21:29,329 Ei paineita, ei velvollisuuksia. 409 00:21:29,413 --> 00:21:32,749 Malcolm, kuinka monta kertaa pitää käskeä petaamaan sänky? 410 00:21:32,833 --> 00:21:36,461 Petaat kaikki sänkymme kuukauden tästä alkaen. 411 00:21:36,545 --> 00:21:39,172 Luulen olevani tarpeeksi älykäs tietämään, milloin totella. 412 00:22:19,379 --> 00:22:21,381 Tekstitys: Kirsi Tuittu 29938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.