All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E14.Hal.Quits.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:06,381
Ăiti ja isĂ€, arvatkaa mitĂ€?
Hammaskeiju kÀvi.
2
00:00:06,464 --> 00:00:07,424
Niinkö?
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,260
MitÀ sait? Pari dollaria?
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,429
Sain kiven ja puoli liuskaa purukumia.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,349
Malcolm! Reese!
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,510
{\an8}Katso tÀtÀ, Francis.
7
00:00:52,594 --> 00:00:54,679
{\an8}Saan maitoa ulos kummastakin sieraimesta.
8
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
HÀnestÀ on tullut hyvÀ tÀssÀ.
9
00:00:56,973 --> 00:00:59,225
{\an8}Se on surullista, mutta olen
vÀhÀn kateellinen.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,479
{\an8}Reese, kaikki, mikÀ tulee nenÀstÀsi,
menee takaisin suuhusi.
11
00:01:03,563 --> 00:01:05,774
TÀmÀ vohvelin kulma on vielÀ jÀÀssÀ.
12
00:01:05,857 --> 00:01:07,192
{\an8}Olen pahoillani, kulta.
13
00:01:07,275 --> 00:01:08,693
{\an8}Minun piti laittaa
Francisin vohveli pÀÀlle,
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,987
{\an8}ja tuo leivÀnpaahdin ole tarpeeksi iso.
15
00:01:11,988 --> 00:01:15,325
{\an8}On sinun syytÀsi,
ettÀ vohvelini on jÀÀssÀ.
16
00:01:17,118 --> 00:01:18,078
Anteeksi.
17
00:01:18,161 --> 00:01:19,412
Francis, on parasta alkaa lÀhteÀ.
18
00:01:19,496 --> 00:01:21,414
Tuskin haluat myöhÀstyÀ
ensimmÀisenÀ inventointipÀivÀnÀsi.
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,250
Joo, Àiti.
Kiitos vielÀ, ettÀ jÀrjestit sen työn.
20
00:01:24,334 --> 00:01:27,087
Jotkut kaverit kuluttavat
kevÀtlomansa koskenlaskussa.
21
00:01:27,170 --> 00:01:29,380
Ei uskoisi kuinka kateellisia
he olivat kuullessaan,
22
00:01:29,464 --> 00:01:32,008
ettÀ aion laskea
shampoopulloja Lucky Aidessa.
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,968
{\an8}Anteeksi, Francis,
mutta se sopii tÀydellisesti.
24
00:01:34,052 --> 00:01:36,096
{\an8}Me tarvitsimme vÀkeÀ,
eikÀ sinulla ole vaihtoehtoja.
25
00:01:37,013 --> 00:01:39,182
Hei! Katsokaa seksikÀstÀ professoria!
26
00:01:39,265 --> 00:01:42,018
IsÀ, vietkö kaiken tuon roskan
Deweyn luokkaan?
27
00:01:42,102 --> 00:01:44,521
{\an8}KyllÀ, Malcolm.
TÀmÀ on ensimmÀinen urapÀivÀni.
28
00:01:44,604 --> 00:01:46,064
{\an8}Haluan varmistaa, ettÀ hÀikÀisen!
29
00:01:46,147 --> 00:01:49,234
{\an8}Haluan Deweyn olevan ylpeÀ isÀstÀÀn.
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,944
{\an8}Yksi neljÀstÀ ei olisi niin huono.
31
00:01:51,027 --> 00:01:52,612
IsÀ, he ovat kuusi vuotta vanhoja.
32
00:01:52,695 --> 00:01:54,280
Siksi meillÀ on
pidettÀvÀ asiat liikkeessÀ.
33
00:01:54,364 --> 00:01:56,866
Aloitamme ympyrÀkaaviosta
ja siirrymme sitten tulosindeksiin.
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,076
Onko minun pakko?
35
00:01:58,159 --> 00:02:00,120
Rauhassa, Malcolm.
Opettajasi sanoi, ettÀ se kÀy.
36
00:02:00,203 --> 00:02:02,539
Teet kaiken sitten koulun jÀlkeen.
37
00:02:02,622 --> 00:02:04,582
Odotan tÀtÀ todella innolla.
38
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
Uskon, ettÀ tÀstÀ tulee erittÀin hauskaa.
39
00:02:08,128 --> 00:02:11,798
Ei, teen kyllÀ, tuota, muutakin.
40
00:02:11,881 --> 00:02:13,842
Kuten jotkut teistÀ tietÀvÀt,
41
00:02:13,925 --> 00:02:17,637
{\an8}tÀrkeÀÀ... ja kiinnostavaa.
42
00:02:19,347 --> 00:02:21,015
Voisitko toistaa kysymyksen?
43
00:02:21,099 --> 00:02:22,725
Työsi kuulostaa kamalalta.
44
00:02:23,476 --> 00:02:26,354
Tietysti se on kamalaa, se on työtÀ.
SinÀ tiedÀt...
45
00:02:27,147 --> 00:02:28,565
HĂ€n sekoilee.
46
00:02:28,648 --> 00:02:30,275
EnemmÀn kuin sekoilee.
47
00:02:30,358 --> 00:02:34,445
{\an8}TeidÀn lasten on ymmÀrrettÀvÀ,
ettÀ kaikki työt ovat kauheita
48
00:02:34,529 --> 00:02:36,531
{\an8}eikÀ sille asialle voi tehdÀ mitÀÀn.
49
00:02:36,614 --> 00:02:40,368
{\an8}Työt ovat ikÀviÀ ja tylsiÀ.
50
00:02:40,451 --> 00:02:42,203
Palomiehen työ ei ole tylsÀÀ.
51
00:02:42,287 --> 00:02:46,082
Totta, mutta on otettava huomioon
korkea kuolleisuus.
52
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
On todella helppoa kuolla tulipalossa.
53
00:02:48,084 --> 00:02:51,087
- IsÀni on palomies.
- Kuoleeko Peten isÀ?
54
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Olen varma, ettÀ kaikki todennÀköisesti
menee hyvin.
55
00:02:54,966 --> 00:02:59,179
PidÀt siis työstÀsi vain siksi,
ettet kuole tulipalossa?
56
00:02:59,262 --> 00:03:00,096
Niin.
57
00:03:01,014 --> 00:03:03,391
No, itse asiassa, nÀethÀn...
58
00:03:03,474 --> 00:03:06,728
Työskentelen ylÀkerroksessa,
joten se ei vÀlttÀmÀttÀ ole totta.
59
00:03:08,271 --> 00:03:09,689
Onko muuta kysyttÀvÀÀ?
60
00:03:09,772 --> 00:03:13,693
Jos työsi on niin tylsÀÀ
etkÀ pidÀ siitÀ, miksi teet sitÀ?
61
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Otitko lopputilin?
62
00:03:16,988 --> 00:03:19,115
No en nyt sentÀÀn.
63
00:03:19,199 --> 00:03:22,744
Pyysin sairauslomaa munuaisvaivan takia.
64
00:03:23,328 --> 00:03:24,287
HyvÀ.
65
00:03:24,370 --> 00:03:27,665
Dramaattinen, mutta riittÀvÀn epÀmÀÀrÀinen
estÀmÀÀn mahdolliset jatkokysymykset.
66
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
HyvÀ, isÀ.
67
00:03:28,666 --> 00:03:31,044
Teetkö tÀmÀn
seitsenvuotiaan sanojen takia?
68
00:03:31,127 --> 00:03:33,213
Se oli kamalaa. HÀn sai isÀn itkemÀÀn.
69
00:03:33,296 --> 00:03:35,882
TÀmÀ lapsi oli armoton,
mutta totta se oli.
70
00:03:35,965 --> 00:03:38,301
HÀnen isÀnsÀ esitti nukketeatteria.
71
00:03:38,384 --> 00:03:40,887
Uskokaa pojat, elÀmÀ on hullua.
72
00:03:40,970 --> 00:03:42,388
Ensin opiskelet,
73
00:03:42,472 --> 00:03:44,599
autosi on Camaro T-top,
olet kukkulan kuningas,
74
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
ja sitten tarvitset rahaa,
joten haet töitÀ.
75
00:03:46,976 --> 00:03:49,729
Luulet sen olevan vain vÀliaikaista,
mutta sitten saat ylennyksen,
76
00:03:49,812 --> 00:03:50,855
sitten palkankorotuksen,
77
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
ja kaikki ovet ovatkin avoinna.
78
00:03:53,024 --> 00:03:55,944
Paitsi ettÀ ne eivÀt olekaan ovia.
Ne ovat ansoja.
79
00:03:56,027 --> 00:03:57,820
Ja sitten yhtÀkkiÀ, pam!
80
00:03:57,904 --> 00:04:00,156
KaksikymmentÀ vuotta on kulunut,
ja sitÀ miettii,
81
00:04:00,240 --> 00:04:02,659
tÀtÀkö elÀmÀni on?
82
00:04:04,160 --> 00:04:07,413
Ei koske teitÀ, lapset, rakastan teitÀ,
mutta talo on ihan paska.
83
00:04:07,497 --> 00:04:09,540
Pojat, haluan puhua isÀnne kanssa kahden.
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,751
TeillÀ on makuuhuone.
MeillÀ on ruoka kesken.
85
00:04:12,585 --> 00:04:14,003
Vitsi, vitsi. MennÀÀn.
86
00:04:18,967 --> 00:04:19,842
Hal...
87
00:04:20,802 --> 00:04:22,095
Onko tÀmÀ keski-iÀn kriisiÀ?
88
00:04:22,178 --> 00:04:23,346
En tiedÀ, mitÀ se on.
89
00:04:23,429 --> 00:04:25,807
TiedÀn vain, ettÀ minun on tehtÀvÀ jotain.
90
00:04:25,890 --> 00:04:29,143
Ja mitÀ tarkkaan ottaen aiot tehdÀ?
91
00:04:29,227 --> 00:04:31,229
SitÀ, mistÀ olen aina puhunut.
92
00:04:31,312 --> 00:04:33,147
Asian, joka on ollut mielessÀni vuosia.
93
00:04:33,231 --> 00:04:35,900
- Maalaaminen?
- Niin, nÀen sen selvÀsti.
94
00:04:35,984 --> 00:04:39,195
Jokainen rivi, jokainen viiva,
jokainen tahra.
95
00:04:39,279 --> 00:04:41,739
Paahtava karmiininpunaisen
96
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
ja elÀvÀn sinisen sÀvyt.
97
00:04:43,574 --> 00:04:45,326
Alitajuisen pieni vivahde oranssia.
98
00:04:45,410 --> 00:04:47,287
Hal, olen kuullut tÀmÀn ennenkin, mutta...
99
00:04:47,370 --> 00:04:50,164
Lois, minun on
saatava tÀmÀ pois mielestÀni.
100
00:04:50,248 --> 00:04:52,166
- TiedÀtkö kuinka hullua tÀmÀ on?
- Joo.
101
00:04:52,250 --> 00:04:55,253
SÀÀstÀ maalaaminen elÀkkeelle,
silloin voi olla hullu.
102
00:04:55,336 --> 00:04:58,715
Hal, odotin todella innolla
sille vanhaa maalarimiestÀ,
103
00:04:58,798 --> 00:05:01,718
puuhailemassa ympÀri taloa
maalitÀplÀ hÀnen poskellaan.
104
00:05:01,801 --> 00:05:04,637
Olen pahoillani kulta,
en vain malta odottaa enÀÀ.
105
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
EhkÀ voin olla vanha puutarhuri.
106
00:05:09,892 --> 00:05:12,395
- Okei.
- Oikeasti? Niinkö?
107
00:05:12,478 --> 00:05:13,479
TÀmÀ on sinulle tÀrkeÀÀ,
108
00:05:13,563 --> 00:05:16,733
ja vielÀ noin viisi minuuttia sitten
olit erittÀin hyvÀ aviomies ja isÀ.
109
00:05:16,816 --> 00:05:18,359
- SinÀ ansaitset tÀmÀn.
- Kiitos.
110
00:05:19,736 --> 00:05:22,405
SinÀ ansaitset jotain todella mahtavaa.
111
00:05:22,488 --> 00:05:23,990
Toivon todella,
ettÀ voisin ostaa sen sinulle,
112
00:05:24,073 --> 00:05:26,868
mutta aion kuluttaa rutkasti
sÀÀstöjÀmme taiteilijatarvikkeisiin.
113
00:05:28,286 --> 00:05:29,245
Kiitos.
114
00:05:31,080 --> 00:05:32,332
Onnittelut kaikille.
115
00:05:32,415 --> 00:05:36,252
Olette kaikki lÀpÀisseet tiukan
inventaarion seulontaprosessin.
116
00:05:36,336 --> 00:05:38,629
Olkaa ylpeitÀ. TÀmÀ on mahtava porukka.
117
00:05:40,506 --> 00:05:42,675
Olemme pelanneet muutaman luottamuspelin,
tehneet vÀhÀn harjoitteita.
118
00:05:42,759 --> 00:05:44,385
Nyt taistoon.
119
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
Kuten jo selitin,
120
00:05:45,678 --> 00:05:48,264
yhtiö asettanut meidÀt
kilpailemaan keskustan liikettÀ vastaan.
121
00:05:48,348 --> 00:05:51,601
EnsimmÀinen, joka on valmis,
saa muistolaatan ja sata...
122
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
Muistolaatan.
123
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
No niin, kysymys.
124
00:05:55,563 --> 00:05:58,191
MikÀ kotitaloustuote
tappaa minut nopeimmin?
125
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
Saat aloittaa laskemalla pumpulipuikot.
126
00:06:01,611 --> 00:06:02,487
Valkaisuaine.
127
00:06:02,570 --> 00:06:03,738
Tai uuninpuhdistusaine.
128
00:06:03,821 --> 00:06:05,990
Tai rotanmyrkky. Se on hyvÀ.
129
00:06:07,825 --> 00:06:08,826
Outoa.
130
00:06:08,910 --> 00:06:11,162
IsÀ on koko elÀmÀni noussut ylös joka aamu
131
00:06:11,245 --> 00:06:15,249
ja raahautunut työhön,
jota ei voi mitenkÀÀn sietÀÀ.
132
00:06:15,333 --> 00:06:17,251
Uskomatonta, etten ole huomannut.
133
00:06:17,335 --> 00:06:19,379
Olen kai ollut aika itsekeskeinen.
134
00:06:22,382 --> 00:06:23,591
Voi luoja!
135
00:06:23,674 --> 00:06:25,385
MitÀ, jos minulle kÀy niin?
136
00:06:25,468 --> 00:06:27,095
Kaksi litraa meripihkanvÀristÀ lakkaa.
137
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
Numero kakkosen kamelinkarvasivellin.
138
00:06:29,764 --> 00:06:31,974
Tai ehkÀ Kalinsky-soopelia.
139
00:06:32,058 --> 00:06:33,726
Kamelinkarvasivellin, Kolinsky-soopeli.
140
00:06:33,810 --> 00:06:35,478
MistÀ tiedÀt kaikista nÀistÀ asioista?
141
00:06:35,561 --> 00:06:37,397
Et ole ikinÀ maalannut mitÀÀn.
142
00:06:37,480 --> 00:06:40,400
Olen maalannut tÀtÀ 15 vuotta.
143
00:06:40,483 --> 00:06:41,526
TÀÀllÀ.
144
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
Hei, kulta.
145
00:06:43,861 --> 00:06:45,530
Onko teillÀ hajuakaan,
146
00:06:45,613 --> 00:06:48,825
mitÀ merkityksetön työ tekee ihmiselle?
147
00:06:49,492 --> 00:06:50,952
Se tappaa sielun.
148
00:06:51,702 --> 00:06:53,287
Se muuttaa mielesi hyytelöksi
149
00:06:53,371 --> 00:06:55,373
ja murskaa henkesi tomuksi.
150
00:06:55,456 --> 00:06:58,835
Craig soitti. Menetkin aamulla
jo seitsemÀksi, et kahdeksaksi.
151
00:06:58,918 --> 00:07:01,003
Ja voitko olla hiljaa aamulla?
152
00:07:01,087 --> 00:07:02,088
MinÀ nukun pitkÀÀn.
153
00:07:22,191 --> 00:07:26,070
Malcolm, kuulin juttua,
ettÀ isÀsi jÀtti työnsÀ?
154
00:07:26,154 --> 00:07:26,988
MitÀ?
155
00:07:27,071 --> 00:07:29,657
Sytyttikö hÀn oikeasti pöytÀnsÀ tuleen
ja tanssi sen ympÀrillÀ?
156
00:07:29,740 --> 00:07:32,201
Kuulin, ettÀ syynÀ oli rakkausriita
siivoojan kanssa.
157
00:07:32,285 --> 00:07:33,536
Ihan hullua.
158
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
MistÀ te tuollaista kuulette?
159
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
IsÀ voi hyvin.
160
00:07:39,250 --> 00:07:42,670
HÀn vain ottaa vÀhÀn vapaata,
koska hÀn vihaa työtÀÀn.
161
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
Se itse asiassa sai minut ajattelemaan.
162
00:07:45,256 --> 00:07:47,133
MitÀ minÀ teen isona?
163
00:07:47,800 --> 00:07:50,011
Eikö sinulla muka ole suunnitelmaa?
164
00:07:50,094 --> 00:07:50,970
Ei.
165
00:07:51,053 --> 00:07:53,389
Ei se mitÀÀn, Malcolm.
166
00:07:53,473 --> 00:07:56,017
EihÀn se...
167
00:07:56,976 --> 00:07:58,811
Voit tÀtÀ allergiaa.
168
00:07:59,770 --> 00:08:01,606
Onko teillÀ jo urasuunnitelma?
169
00:08:01,689 --> 00:08:05,485
Hiukkaskiihdyttimeen ei törmÀÀ vahingossa.
170
00:08:05,568 --> 00:08:08,488
Minun ÀlyllÀni...
171
00:08:09,405 --> 00:08:11,282
ja tokenismillani...
172
00:08:11,365 --> 00:08:14,368
vain taivas... on rajana.
173
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Kuinka monta?
174
00:08:40,353 --> 00:08:41,729
Kirjoita tuohon.
175
00:08:44,482 --> 00:08:47,109
Onko tuo numero? MistÀ olet kotoisin?
176
00:08:47,193 --> 00:08:50,279
HÀlytys! Kokoontukaa tÀnne.
177
00:08:50,363 --> 00:08:52,823
Olen saanut lÀhteistÀni kuulla,
178
00:08:52,907 --> 00:08:56,494
ettÀ keskustasta löytyi joku
autistinen ihmislaskin
179
00:08:56,577 --> 00:08:58,120
kodittomien yömajasta.
180
00:08:58,204 --> 00:09:00,748
HÀn on ehkÀ taipuvainen raivokohtauksiin.
181
00:09:00,831 --> 00:09:03,376
Joten kaikkien pitÀÀ jÀÀdÀ ylitöihin.
182
00:09:03,459 --> 00:09:04,418
Francis?
183
00:09:04,502 --> 00:09:06,879
Irtokarkkiteline nÀyttÀÀ ÀllöttÀvÀltÀ.
184
00:09:07,463 --> 00:09:09,632
Laske suklaarakeet uudelleen.
185
00:09:11,425 --> 00:09:13,803
Ensin ne 40, jotka söit.
186
00:09:13,886 --> 00:09:15,054
Kuulin tuon.
187
00:09:15,930 --> 00:09:17,431
Maksan ne kyllÀ.
188
00:09:18,891 --> 00:09:21,435
Asiat ovat alkaneet mennÀ outoon suuntaan.
189
00:09:21,519 --> 00:09:24,981
IsÀ on niin onnellinen.
190
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
Mahtavaa lihamureketta. Onko resepti uusi?
191
00:09:27,191 --> 00:09:28,568
Sama kuin aina.
192
00:09:28,651 --> 00:09:31,445
Joku on toisin. Sen kyllÀ huomaa.
193
00:09:32,280 --> 00:09:35,074
Ketsupin sijaan laitoin tomaattipyrettÀ.
194
00:09:35,157 --> 00:09:37,034
Aivan, sen maistaa kyllÀ.
195
00:09:37,660 --> 00:09:39,203
HyvÀÀ, eikö olekin?
196
00:09:40,371 --> 00:09:41,622
MitÀ nyt?
197
00:09:41,706 --> 00:09:44,292
Yksi tyttö koulussa haukkui minua Àllöksi.
198
00:09:45,084 --> 00:09:48,129
Se sama, joka laittaa liisteriÀ tukkaasi?
199
00:09:48,212 --> 00:09:51,674
HÀn taitaa vain pitÀÀ sinusta.
200
00:09:51,757 --> 00:09:53,634
Niin hÀn saa huomiosi.
201
00:09:53,718 --> 00:09:55,428
Enkö hÀnestÀ olekaan Àllö?
202
00:09:55,511 --> 00:09:57,138
Et tietenkÀÀn.
203
00:09:59,265 --> 00:10:00,141
IsÀ on oikeassa.
204
00:10:01,225 --> 00:10:02,101
Hei, isÀ!
205
00:10:02,184 --> 00:10:04,604
Voit ehkÀ auttaa yhdessÀ jutussa.
206
00:10:04,687 --> 00:10:05,646
Yksi tyttö...
207
00:10:05,730 --> 00:10:08,482
Ehdotan, ettÀ jÀtÀt hÀnet rauhaan
ennen kuin hÀn soittaa poliisille.
208
00:10:09,734 --> 00:10:11,235
Okei, kiitos.
209
00:10:13,654 --> 00:10:15,656
- MikÀ hÀtÀnÀ?
- MitÀ tarkoitat?
210
00:10:16,240 --> 00:10:17,992
NĂ€en sinun katsovan minuun.
211
00:10:18,075 --> 00:10:19,493
Ei mikÀÀn.
212
00:10:20,119 --> 00:10:21,537
Tosi pelottavaa.
213
00:10:22,788 --> 00:10:24,040
Hal, pakko myöntÀÀ.
214
00:10:24,123 --> 00:10:25,916
Työnteko ei sovi sinulle.
215
00:10:26,042 --> 00:10:27,501
Olet niin paljon onnellisempi,
216
00:10:27,585 --> 00:10:30,004
tarkkaavaisempi, pojat huomioon ottava.
217
00:10:42,725 --> 00:10:43,809
Hal...
218
00:10:43,893 --> 00:10:45,645
Luoja, olet kaunis.
219
00:11:08,793 --> 00:11:11,504
Teitte hienoa työtÀ eilen.
220
00:11:12,421 --> 00:11:15,091
IkÀvÀ kyllÀ kaikki luvut katosivat.
221
00:11:15,174 --> 00:11:17,176
Taisin lÀhettÀÀ ne Àidilleni.
222
00:11:18,344 --> 00:11:20,262
Joten, hupsista.
223
00:11:21,055 --> 00:11:23,224
Aloittakaa siis alusta.
224
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
Menen keskustan myymÀlÀÀn
vÀhÀn "puolustautumaan",
225
00:11:26,060 --> 00:11:27,395
jos tiedÀtte, mitÀ tarkoitan.
226
00:11:28,145 --> 00:11:29,397
Garkech, sinÀ otat ohjat.
227
00:11:29,480 --> 00:11:31,816
Hetkinen, hÀnkö?
228
00:11:31,899 --> 00:11:33,609
HĂ€n ei osaa englantia.
229
00:11:33,693 --> 00:11:35,736
Onko Garkech edes hÀnen oikea nimensÀ?
230
00:11:35,820 --> 00:11:37,196
Emme tiedÀ, ettei se ole.
231
00:11:37,279 --> 00:11:39,532
HÀn ei sitÀ paitsi
kyseenalaista pÀÀtöksiÀni.
232
00:11:39,615 --> 00:11:41,784
Koska hÀn ei pysty siihen.
233
00:11:41,867 --> 00:11:43,536
EntÀ ruokatauko?
234
00:11:43,619 --> 00:11:44,995
En kuule.
235
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
Joko sÀrkylÀÀke maistuu?
236
00:11:46,747 --> 00:11:49,542
- Esimieheni on ÀÀliö.
- Tietenkin.
237
00:11:49,625 --> 00:11:52,169
Pomo on idiootti, työkaverit epÀpÀteviÀ
238
00:11:52,253 --> 00:11:54,088
eikÀ sinua arvosteta tarpeeksi.
239
00:11:54,171 --> 00:11:55,965
Tervetuloa työelÀmÀÀn.
240
00:11:56,674 --> 00:11:58,592
Miten tÀtÀ kukaan kestÀÀ?
241
00:11:58,676 --> 00:11:59,760
Niin, katsos...
242
00:11:59,844 --> 00:12:03,180
Jos haluat syödÀ, nukkua sisÀllÀ,
sellaista ylellisyyttÀ,
243
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
valinnanvaraa ei ole.
244
00:12:04,932 --> 00:12:06,434
IsÀllÀ oli.
245
00:12:06,517 --> 00:12:09,019
Romahdus on sallittu 20 vuoden vÀlein.
246
00:12:09,103 --> 00:12:10,438
En jaksa odottaa.
247
00:12:13,649 --> 00:12:15,901
HÀn sanoo: "Takaisin töihin!".
248
00:12:15,985 --> 00:12:19,155
arvostan todella, annat sain suorittaa
ammatinvalintatestin.
249
00:12:19,238 --> 00:12:21,198
YleensÀ se on vanhemmille oppilaille.
250
00:12:21,907 --> 00:12:23,576
Mutta tarvitsen apua.
251
00:12:23,659 --> 00:12:25,578
En halua tehdÀ vÀÀriÀ pÀÀtöksiÀ.
252
00:12:26,829 --> 00:12:29,290
Joko tulokset tulivat?
253
00:12:29,373 --> 00:12:30,583
Toki.
254
00:12:30,666 --> 00:12:32,668
MitÀ ne kertovat?
255
00:12:32,752 --> 00:12:35,588
TÀmÀn mukaan
256
00:12:36,213 --> 00:12:38,132
voit tehdÀ ihan mitÀ haluat.
257
00:12:38,215 --> 00:12:39,341
MitÀ?
258
00:12:39,425 --> 00:12:42,303
Sait tÀydet pisteet kaikilta osa-alueilta.
259
00:12:42,386 --> 00:12:43,763
Testin mukaan
260
00:12:44,472 --> 00:12:47,767
pÀrjÀisit loistavasti
kaikilla ammattiurilla.
261
00:12:47,850 --> 00:12:48,934
Onnittelut.
262
00:12:49,018 --> 00:12:52,521
Tuo nyt ei selventÀnyt mitÀÀn.
263
00:12:52,605 --> 00:12:53,731
Toivoin...
264
00:12:53,814 --> 00:12:56,192
Kuulehan. Monet tekisivÀt mitÀ tahansa
265
00:12:56,275 --> 00:13:00,488
saadakseen sekÀ ammattigolffarin
ettÀ neurokirurgin testituloksistaan.
266
00:13:00,571 --> 00:13:02,198
Mutta tuo ei auta minua.
267
00:13:02,281 --> 00:13:06,160
Miten minun pitÀisi pÀÀttÀÀ
ilman parametreja?
268
00:13:06,243 --> 00:13:08,829
Voi voi,
herra Rajoittamattomat Mahdollisuudet.
269
00:13:08,913 --> 00:13:11,665
PyyhinpÀ kyyneleesi muovisalkustani.
270
00:13:12,541 --> 00:13:14,335
Sanotaanko siinÀ edes,
mistÀ saattaisin pitÀÀ?
271
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
Keski-ikÀisten aliosaajien
epÀonnistumisten paljastamisen lisÀksi?
272
00:13:18,172 --> 00:13:19,006
Ei.
273
00:13:19,089 --> 00:13:20,382
Saanko tehdÀ testin uudelleen.
274
00:13:21,842 --> 00:13:22,843
Et.
275
00:13:22,927 --> 00:13:25,387
Jos suot anteeksi,
minulla on kiire bussiin,
276
00:13:25,471 --> 00:13:27,681
etten myöhÀsty iltatöistÀni,
277
00:13:27,765 --> 00:13:29,809
ellet tietysti sinÀ pÀÀtÀ toisin.
278
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
IsÀ, mitÀ sinÀ teet?
Kello on vasta puoli kuusi.
279
00:14:25,906 --> 00:14:27,074
Oikeasti?
280
00:14:27,157 --> 00:14:29,201
PitÀÀkin mennÀ nukkumaan.
Miksi sinÀ olet valveilla?
281
00:14:29,285 --> 00:14:31,203
Menen töihin. EhkÀ muistat vielÀ.
282
00:14:31,287 --> 00:14:33,998
Francis, lainaatko 20 taalaa?
TÀytyy ostaa lisÀÀ maalia.
283
00:14:34,081 --> 00:14:36,876
MitÀ? Ostit juuri eilen
kuusi maalipurkkia.
284
00:14:36,959 --> 00:14:39,128
KĂ€ytin ne jo. ĂlĂ€ hiillosta.
285
00:14:39,211 --> 00:14:41,797
Miten voit kÀyttÀÀ kuusi purkkia pÀivÀssÀ?
286
00:14:41,881 --> 00:14:43,883
Francis, tarvitsen ne oikeasti.
287
00:14:43,966 --> 00:14:45,968
Olen niin lÀhellÀ oikeaa lopputulosta.
288
00:14:46,051 --> 00:14:49,221
Tajuatko, kuinka paljon
pitÀÀ tehdÀ töitÀ 20 dollarin eteen?
289
00:14:49,305 --> 00:14:51,098
HyvÀ on!
290
00:14:51,181 --> 00:14:53,225
En pyytÀnyt luentoa.
291
00:15:01,692 --> 00:15:04,111
IsÀ, tarvitsen neuvon.
292
00:15:04,904 --> 00:15:07,740
Se Deweyn kimpussa ollut tyttö
ei vain jÀtÀ hÀntÀ rauhaan.
293
00:15:07,823 --> 00:15:09,950
Nyt hÀn haukkuu minua kÀÀpiöksi.
294
00:15:10,034 --> 00:15:12,286
KĂ€skin panemaan kovan kovaa vastaan,
295
00:15:12,369 --> 00:15:14,997
ja tytölle pitÀisi keksiÀ joku kamala nimi
296
00:15:15,080 --> 00:15:17,625
ja levittÀÀ sitÀ ympÀri koulua.
297
00:15:17,708 --> 00:15:19,335
Ihan kunnolla siis.
298
00:15:20,252 --> 00:15:22,588
HyvÀ, pojat.
299
00:15:22,671 --> 00:15:25,007
Se nimijuttu. KÀykö?
300
00:15:30,888 --> 00:15:32,306
MennÀÀn hommiin.
301
00:15:32,389 --> 00:15:33,807
MikÀ sen tytön nimi olikaan?
302
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Regina Tucker.
303
00:15:37,144 --> 00:15:39,063
ĂlĂ€ huoli, keksimme kyllĂ€ jotain.
304
00:15:43,400 --> 00:15:44,777
Taas tÀtÀ samaa.
305
00:15:46,737 --> 00:15:47,905
Hiton luettelot.
306
00:15:50,491 --> 00:15:52,076
Naurettava etumies.
307
00:15:59,667 --> 00:16:01,377
Varokaa porrasta.
308
00:16:01,460 --> 00:16:02,461
Ihan sama.
309
00:16:10,511 --> 00:16:11,845
VÀsyttÀÀ.
310
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
Hal, kello on yli puolenyön.
311
00:16:41,166 --> 00:16:42,710
- Oletko tulossa nukkumaan?
- En!
312
00:16:42,793 --> 00:16:46,463
Miten voisin? TÀmÀ on ihan kamala.
313
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
Kulta, tÀmÀ on unelmaasi.
314
00:16:49,091 --> 00:16:50,676
Sen kuuluisi olla hauskaa.
315
00:16:50,759 --> 00:16:52,720
MistÀ hauskasta sinÀ puhut?
316
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
TÀmÀ ei ole hauskaa.
317
00:16:54,221 --> 00:16:56,098
Tulen hulluksi!
318
00:16:56,181 --> 00:16:58,684
Se ei vain onnistu.
319
00:16:58,767 --> 00:17:00,352
ĂlĂ€ tee sitĂ€ loppuun.
320
00:17:00,436 --> 00:17:03,063
Katso nyt itseÀsi! Tapat vielÀ itsesi.
321
00:17:03,147 --> 00:17:04,690
PÀivÀ vielÀ, ei muuta.
322
00:17:04,773 --> 00:17:06,025
Tarvitsen yhden pÀivÀn lisÀÀ!
323
00:17:07,901 --> 00:17:11,405
Hal, tuolla on 500 maalipurkkia.
324
00:17:11,488 --> 00:17:12,531
Ei ole.
325
00:17:14,324 --> 00:17:15,701
Tai, no...
326
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
No niin.
327
00:17:19,079 --> 00:17:20,080
Se on ohi.
328
00:17:20,789 --> 00:17:22,041
Sain juuri sanan.
329
00:17:22,124 --> 00:17:24,293
Keskustan liike on valmis. HĂ€visimme.
330
00:17:26,086 --> 00:17:28,213
Garkech puhuu varmaan
meidÀn kaikkien puolesta.
331
00:17:29,965 --> 00:17:31,717
Olen keksikÀytÀvÀllÀ.
332
00:17:32,634 --> 00:17:35,888
KeksitÀÀn vain loput luvut
ja lÀhdetÀÀn kotiin.
333
00:17:35,971 --> 00:17:37,139
Kotiin?
334
00:17:37,222 --> 00:17:39,767
Etkö kuunnellut? HÀvisimme.
335
00:17:39,850 --> 00:17:44,438
KÀytin juuri koko kevÀtloman
laskemalla varvastossuja ja hiivavoiteita.
336
00:17:45,189 --> 00:17:47,649
- Ja muka ihan turhaan?
- Niin.
337
00:17:48,317 --> 00:17:50,944
Miten monet bileet menivÀt ohi?
338
00:17:51,028 --> 00:17:53,739
Miten monet kevÀtirstailut jÀivÀt vÀliin?
339
00:17:53,822 --> 00:17:57,326
Miten monet humalaiset tytöt
repÀisivÀt topit pois
340
00:17:57,409 --> 00:17:59,787
ilman, ettÀ olin paikalla kannustamassa?
341
00:17:59,870 --> 00:18:02,581
Ja ihan turhaan?
342
00:18:03,165 --> 00:18:04,625
Emme voi lopettaa!
343
00:18:05,709 --> 00:18:07,461
No niin!
344
00:18:07,544 --> 00:18:09,713
Otimme haasteen vastaan.
345
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
MinÀ jÀÀn, kunnes tÀmÀ on tehty oikein.
346
00:18:12,966 --> 00:18:13,967
Kuka on mukana?
347
00:18:15,385 --> 00:18:16,929
Miksi sinÀ tulkkaat?
348
00:18:17,012 --> 00:18:19,681
Ei mitÀÀn jÀrkeÀ, mutta jatka.
349
00:18:20,432 --> 00:18:22,601
- HyvÀ on.
- NÀhdÀÀn.
350
00:18:25,604 --> 00:18:27,648
Ei saa avata silmiÀ.
351
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
Tulkaa.
352
00:18:30,150 --> 00:18:32,861
Olette kaikki olleet kÀrsivÀllisiÀ.
Arvostan sitÀ.
353
00:18:34,029 --> 00:18:35,739
Olet odottaneet pitkÀÀn, joten...
354
00:18:37,282 --> 00:18:38,534
TÀssÀ.
355
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
Se on...
356
00:18:44,748 --> 00:18:45,749
Joo.
357
00:18:48,377 --> 00:18:50,129
- Onko se valmis?
- Joo.
358
00:18:50,212 --> 00:18:53,048
Se on tÀydellinen.
Juuri sellainen kuin kuvittelin.
359
00:18:53,715 --> 00:18:56,301
No katso sitÀ.
360
00:18:57,136 --> 00:18:58,637
- MitÀ?
- Katso maalaustasi.
361
00:18:58,720 --> 00:18:59,847
NĂ€en sen.
362
00:19:00,973 --> 00:19:02,850
Hal, katso maalaustasi
363
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
ja sano, ettÀ olet tyytyvÀinen siihen.
364
00:19:10,899 --> 00:19:13,152
Arvasin! Se ei ole valmis.
365
00:19:13,235 --> 00:19:15,529
En voi tehdÀ sitÀ, Lois.
Se saa minut hulluksi.
366
00:19:15,612 --> 00:19:19,992
Olen taputellut maalia
pÀivÀstÀ toiseen, eikÀ minulla ole mitÀÀn!
367
00:19:20,075 --> 00:19:22,661
En saa koskaan sitÀ oikein,
joten voin yhtÀ hyvin unohtaa koko jutun.
368
00:19:22,744 --> 00:19:24,329
Kuulehan, Hal.
369
00:19:24,413 --> 00:19:27,916
Et palaa töihin,
kunnes saat tÀmÀn pois mielestÀsi.
370
00:19:28,041 --> 00:19:28,876
Ei!
371
00:19:29,793 --> 00:19:32,045
Et ymmÀrrÀ. TÀmÀ on turhaa!
372
00:19:32,129 --> 00:19:33,714
Nyt et luovuta.
373
00:19:33,797 --> 00:19:36,425
JÀÀt tÀnne, kunnes se on valmis.
374
00:19:36,508 --> 00:19:38,552
En aio kÀydÀ tÀtÀ lÀpi
viiden vuoden vÀlein,
375
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
kun pÀÀtÀt, ettÀ veistos tai suihkulÀhde
376
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
tai luoja tietÀÀ mikÀ
sinun on vielÀ rakennettavana.
377
00:19:42,598 --> 00:19:44,224
SinÀ teet tÀmÀn loppuun.
378
00:19:44,850 --> 00:19:45,809
HyvÀ on!
379
00:19:45,893 --> 00:19:48,437
Haluat minun tekevÀn sen loppuun.
MinÀpÀ teen.
380
00:19:48,520 --> 00:19:49,897
VÀhÀn tuohon.
381
00:19:49,980 --> 00:19:52,274
Ja tÀhÀn.
382
00:19:57,404 --> 00:19:58,280
Ja...
383
00:20:01,033 --> 00:20:02,075
tÀhÀn...
384
00:20:03,535 --> 00:20:04,369
Ja...
385
00:20:10,125 --> 00:20:11,376
Upea!
386
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
En saata uskoa tÀtÀ.
387
00:20:14,755 --> 00:20:17,674
Juuri tÀmÀ oli ajatuksissani.
388
00:20:18,717 --> 00:20:22,262
Nyt riittÀÀ! Kaikki siellÀ ovat
tyhmiÀ ja laiskoja...
389
00:20:23,805 --> 00:20:24,932
Vau.
390
00:20:26,600 --> 00:20:27,476
Vau!
391
00:20:29,061 --> 00:20:32,356
Hal, olen niin ylpeÀ sinusta.
392
00:20:33,774 --> 00:20:34,942
MinÀ tein sen.
393
00:20:36,276 --> 00:20:37,903
Todellakin tein sen.
394
00:20:40,364 --> 00:20:41,615
MikÀ tuo ÀÀni on?
395
00:20:43,283 --> 00:20:45,369
En tiedÀ.
396
00:20:48,830 --> 00:20:50,791
Varokaa, maalivyöry!
397
00:20:55,879 --> 00:20:58,757
Olen elossa!
398
00:21:01,593 --> 00:21:03,470
PitÀÀ mennÀ, heippa.
399
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Tule Francis, saat kyydin bussipysÀkille.
400
00:21:05,973 --> 00:21:07,432
Loma on ohi, herra hyvÀ.
401
00:21:07,516 --> 00:21:09,768
On aika palata sorvin ÀÀreen. MennÀÀn.
402
00:21:10,310 --> 00:21:12,354
TÀmÀ sai minut tajuamaan,
403
00:21:12,437 --> 00:21:14,523
ettÀ on turha suunnitella tulevaisuutta,
404
00:21:14,606 --> 00:21:16,775
kun lopulta vain
maali valuu taulusta pÀÀlleni.
405
00:21:16,858 --> 00:21:19,236
Nautin vielÀ hetken lapsena olemisesta.
406
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
Lapsuudessa on paljon hyvÀÀ.
407
00:21:24,408 --> 00:21:26,618
SiitÀs sait, kun astuit
minun puolelleni huonetta.
408
00:21:27,661 --> 00:21:29,329
Ei paineita, ei velvollisuuksia.
409
00:21:29,413 --> 00:21:32,749
Malcolm, kuinka monta kertaa
pitÀÀ kÀskeÀ petaamaan sÀnky?
410
00:21:32,833 --> 00:21:36,461
Petaat kaikki sÀnkymme kuukauden
tÀstÀ alkaen.
411
00:21:36,545 --> 00:21:39,172
Luulen olevani tarpeeksi ÀlykÀs
tietÀmÀÀn, milloin totella.
412
00:22:19,379 --> 00:22:21,381
Tekstitys: Kirsi Tuittu
29938