All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E13.New.Neighbors.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,461 --> 00:00:05,338 - Mitä sinä katsot? - Reesen todistusta. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,132 Se on paljon parempi kuin viime kerralla. 3 00:00:07,215 --> 00:00:08,925 - Niinkö? - Joo. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,929 Nyt hän käytti täsmälleen samanmerkkistä kynää kuin opettaja muuttamaan arvosanoja. 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,099 Katso tuota. Hän antoi itselleen tyydyttävän matikasta kiitettävän sijaan. 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,226 Kyllä, hienovaraista. Hienoa huomiota yksityiskohtiin. 7 00:00:18,309 --> 00:00:20,895 Hän todella oppii. Kaksi kuukautta arestia? 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,064 Kolme kuukautta. Vessojen pesua. 9 00:01:00,268 --> 00:01:01,311 {\an8}Jalat. 10 00:01:02,353 --> 00:01:03,146 {\an8}Hei! 11 00:01:03,229 --> 00:01:04,355 {\an8}Otit voileipäni! 12 00:01:04,439 --> 00:01:05,482 {\an8}Se on nyt minun. 13 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 {\an8}Muuttoauto naapurissa! 14 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Espresso-keitin. 15 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 Nahkasohva... 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,078 Paremman tason ammattilaisia. 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,164 Jos he asuvat täällä, he eivät ole hoitaneet raha-asioitaan kovin hyvin. 18 00:01:21,247 --> 00:01:24,209 Perheet muuttavat jatkuvasti sisään ja ulos tuosta talosta. Miksi? 19 00:01:53,947 --> 00:01:55,281 Ehkä siellä kummittelee. 20 00:01:56,074 --> 00:01:58,827 {\an8}- Pöytäsaha! - Ei, Hal. Et lainaa. 21 00:01:58,910 --> 00:02:01,454 Aloitamme puhtaalta pöydältä. Aiomme käyttäytyä. 22 00:02:01,538 --> 00:02:04,624 Haluan yhden ihmisen maan päällä, kuka voi noutaa postimme. 23 00:02:04,707 --> 00:02:05,875 Äitinne on oikeassa. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,044 Kannattaa pitää liittolaisia, 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,213 varsinkin, jos heillä on uima-allas. 26 00:02:10,755 --> 00:02:14,425 Meidän on päästävä suosioon ennen kuin Reedit myrkyttävät heidät meitä vastaan. 27 00:02:14,509 --> 00:02:15,927 Tai McCartyt. 28 00:02:16,010 --> 00:02:17,137 Tai Whitfordit. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Meidän on ehdottomasti päästävä heille ennen Whitfordeja. 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,890 Rouva Schneider kiertelee. 31 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 Äkkiä! 32 00:02:30,775 --> 00:02:31,734 {\an8}A-sento! 33 00:02:33,361 --> 00:02:35,029 {\an8}Kun olette valmiit täällä, 34 00:02:35,113 --> 00:02:37,657 {\an8}odotan näkeväni teistä jokaisen 35 00:02:37,740 --> 00:02:40,827 paraatikentällä harjoittelemassa sulkeisiin. 36 00:02:40,910 --> 00:02:42,871 Meillä oli juuri sulkeiset. 37 00:02:42,954 --> 00:02:44,289 {\an8}Sitäkö se oli? 38 00:02:44,372 --> 00:02:48,084 {\an8}Se näytti lähinnä fysioterapialta päätraumaosastolla. 39 00:02:48,168 --> 00:02:51,296 {\an8}Sir, olemme siivoaneet ja harjoitelleet 36 tuntia. 40 00:02:51,921 --> 00:02:54,382 Luulen, että lain mukaan meidän pitää saada nukkua. 41 00:02:54,465 --> 00:02:55,550 Miksi teemme tämän? 42 00:02:57,218 --> 00:03:01,097 {\an8}Tämän piti olla yllätys, mutta en voi enää hillitä itseäni. 43 00:03:01,806 --> 00:03:06,936 {\an8}Marlin-akatemia saa vierailulle yhden viimeisistä elävistä sankareista. 44 00:03:07,562 --> 00:03:10,982 Hyvät herrat, everstiluutnantti Oliver North, 45 00:03:11,065 --> 00:03:13,276 Yhdysvaltain merijalkaväki evp, 46 00:03:13,359 --> 00:03:16,863 on tulossa pitämään teille motivaatiopuheen. 47 00:03:17,447 --> 00:03:19,407 Sir, eikö hän ole tuomittu rikollinen? 48 00:03:19,490 --> 00:03:21,701 Se tuomio kumottiin. 49 00:03:21,784 --> 00:03:23,912 Niin minunkin, mutta olen edelleen jumissa täällä. 50 00:03:25,705 --> 00:03:27,916 No, jos sinulla olisi pronssitähti, 51 00:03:27,999 --> 00:03:30,710 hopeatähti, kaksi purppurasydäntä 52 00:03:30,793 --> 00:03:33,171 ja valtakunnallinen radiopuheluohjelma, 53 00:03:33,254 --> 00:03:34,923 olisit ehkä voinut saada sopimuksen. 54 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 Mutta koska niin ei ole, 55 00:03:37,175 --> 00:03:39,427 leipäläpi umpeen! 56 00:03:45,892 --> 00:03:48,686 Tämä on mukavaa, Tina. Ei olisi tarvinnut grillata. 57 00:03:48,770 --> 00:03:51,022 Olette ensimmäiset naapurit, jotka tulivat tervehtimään. 58 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Se ei yllätä. 59 00:03:52,732 --> 00:03:54,734 Emme puhu kenestäkään pahaa, 60 00:03:54,817 --> 00:03:55,902 enkä kerro nimiä, 61 00:03:55,985 --> 00:03:58,863 mutta jotkut naapureistamme ovat taipuvaisia vainoharhaisiin fantasioihin. 62 00:03:58,947 --> 00:04:00,573 En aio kertoa enempää. 63 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 - Hal... - Jep. 64 00:04:02,158 --> 00:04:04,118 Mitä tekemistä täällä on? 65 00:04:04,202 --> 00:04:08,456 Hyppäämme montulla pyörillämme. 66 00:04:08,539 --> 00:04:09,749 Se on täytetty. 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,753 Tökimme kuollutta oravaa. 68 00:04:13,836 --> 00:04:15,630 Se riittää vielä pariksi päiväksi. 69 00:04:17,048 --> 00:04:20,677 Ja sitten on se kuivunut puro ja tulviva puisto. 70 00:04:21,511 --> 00:04:25,306 Ilman sitä oravaa elämäni olisi tosi surkeaa. 71 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 Odota, käännätkö ne vain kerran? 72 00:04:30,186 --> 00:04:32,522 Minusta jokaisella pihvillä on hetkensä. 73 00:04:33,606 --> 00:04:35,149 Olen aina niin hätäinen. 74 00:04:35,900 --> 00:04:38,778 Rasvapitoisuus, Hal. 75 00:04:39,946 --> 00:04:41,614 Onko sinulla hyvä lääkäri? 76 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Miksi? Onko jokin vialla? 77 00:04:43,032 --> 00:04:45,118 Niskakipua. Tai selkäkipua. 78 00:04:45,201 --> 00:04:47,745 Mitä tahansa, mikä riittää reseptiin. 79 00:04:48,663 --> 00:04:50,999 Ei, olen pahoillani. Oma lääkärini on rehellinen. 80 00:04:51,082 --> 00:04:52,125 Harmi. 81 00:04:53,084 --> 00:04:54,877 Kerron, jos löydän sopivan. 82 00:05:05,179 --> 00:05:07,849 En tuijottaisi sitä noin. Se suuttuu. 83 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 Ei suutu. Se on kiltti. 84 00:05:09,475 --> 00:05:10,893 Sano se sille pojalle, jonka se söi. 85 00:05:11,561 --> 00:05:12,395 Mille pojalle? 86 00:05:12,478 --> 00:05:15,189 Siksi meidän piti muuttaa. Etkö lukenut siitä lehdestä? 87 00:05:15,273 --> 00:05:17,442 - En. - Ihan sama. 88 00:05:17,525 --> 00:05:19,527 Kuvat olivat todella hirveitä. 89 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 Onnistui! Onnistui! 90 00:05:26,451 --> 00:05:28,161 Minähän sanoin. 91 00:05:29,454 --> 00:05:30,913 Saisinko toisen pihvin? 92 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 - Malcolm sylkäisi pihviini. - Mitä? 93 00:05:32,790 --> 00:05:34,792 Malcolm, miksi sinä niin teit? 94 00:05:34,876 --> 00:05:37,587 - En minä... - Joo, joo. Tässä. 95 00:05:37,670 --> 00:05:39,422 Häipykää. 96 00:05:44,052 --> 00:05:45,511 Miksi tuijotat minua? 97 00:05:46,512 --> 00:05:48,639 Haluatko sipsin? 98 00:05:50,641 --> 00:05:51,684 Lopeta! 99 00:05:52,643 --> 00:05:54,520 Mitä sinä teet? Lopeta! 100 00:05:57,940 --> 00:06:01,110 Joissain näistä laatikoista oli brikettejä. 101 00:06:12,622 --> 00:06:14,040 Onko tämä taivas? 102 00:06:14,749 --> 00:06:16,834 Mikä kokoelma. 103 00:06:18,836 --> 00:06:21,506 Doobie Brothers, King Crimson, 104 00:06:22,173 --> 00:06:23,424 Cheap Trick... haloo! 105 00:06:23,508 --> 00:06:24,759 - Pidätkö vinyyleistä? - Todellakin. 106 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Katso. 107 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 Onko tuo Shirendorff 1280 -pöytä? 108 00:06:40,066 --> 00:06:41,401 1290. 109 00:06:43,736 --> 00:06:46,030 Miksi sanoit, että sylkäisin pihvillesi? 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,449 Älä siitä välitä. Haluatko nähdä jotain hauskaa? 111 00:06:48,533 --> 00:06:50,910 Lakkaa tuijottamasta äidin rintamusta. 112 00:06:50,993 --> 00:06:52,161 Enhän minä... 113 00:06:52,245 --> 00:06:54,247 Malcolm, lopeta! 114 00:06:54,330 --> 00:06:56,749 - Mutta en minä... - Irti minusta! 115 00:06:57,500 --> 00:06:58,584 Irti! 116 00:06:59,377 --> 00:07:01,629 Tyttäresi puree poikaani. 117 00:07:01,712 --> 00:07:02,755 He vain leikkivät. 118 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 Sattuu! 119 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 Äiti! 120 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 Kuulehan, jos haluat hengittää, 121 00:07:13,099 --> 00:07:16,144 avaa suuri ja päästä poika irti. 122 00:07:16,227 --> 00:07:17,395 Mitä sinä teet? 123 00:07:17,478 --> 00:07:19,021 Opin tällaisen pikku tempun. 124 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 Kuinka kehtaat koskea tyttäreeni. 125 00:07:21,941 --> 00:07:24,694 Hän puri poikaani. Jos et osaa hallita häntä... 126 00:07:24,777 --> 00:07:26,612 Kyseenalaistatko vanhemmuuteni? 127 00:07:26,696 --> 00:07:28,573 En tiedä. En ole vielä nähnyt sitä. 128 00:07:28,656 --> 00:07:31,492 Sanoo nainen, joka kasvatti perverssin. 129 00:07:31,576 --> 00:07:32,827 Minne hänen olisi pitänyt katsoa? 130 00:07:32,910 --> 00:07:34,787 Ne on levitetty kuin munat lautaselle. 131 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 - Enhän minä... - Emily, Josh... 132 00:07:37,165 --> 00:07:39,750 En halua teidän leikkivän enää näiden kauheiden lasten kanssa. 133 00:07:39,834 --> 00:07:41,002 Hei, sinä... 134 00:07:41,085 --> 00:07:44,505 He voivat olla kauheita, mutta ne ovat hiton paljon parempia kuin kakarasi. 135 00:08:13,326 --> 00:08:14,368 Tarvitseko apua? 136 00:08:19,373 --> 00:08:21,375 - Tämä on kivaa. - Joo. 137 00:08:22,084 --> 00:08:25,588 Et ehkä usko tätä, mutta olet ensimmäinen naapuriystävä, joka minulla on ollut. 138 00:08:25,671 --> 00:08:26,797 - Ei kai? - Joo. 139 00:08:26,881 --> 00:08:29,759 Olet ensimmäinen täällä takana, joka ei ole sähköyhtiöstä. 140 00:08:29,842 --> 00:08:32,136 Minun pitää tunnustaa jotain. 141 00:08:33,012 --> 00:08:34,805 Minullakaan ei ole montaa miespuolista ystävää. 142 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 Ystävyydelle. 143 00:08:36,682 --> 00:08:38,017 Ystävyydelle. 144 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 - Olen hetero. - Samoin. 145 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 Malcolm. Mitä nyt? 146 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 Mene pois. En puhu sinulle. 147 00:08:50,738 --> 00:08:53,741 - Miksi? Mitä minä tein? - Kerrot valheita minusta. 148 00:08:53,824 --> 00:08:55,785 Se oli vain vitsi. 149 00:08:55,868 --> 00:08:57,954 En tiennyt, että olet niin herkkä. 150 00:08:58,037 --> 00:09:00,831 Anteeksi, ystäväni tässä pitää sinua todella kauniina. 151 00:09:00,915 --> 00:09:01,916 Enpäs, tai siis... 152 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 Kerro pois, Malcolm. 153 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Ehkä sitten lakkaat seuraamasta häntä kaikkialle. 154 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Se ei ole tervettä. 155 00:09:12,718 --> 00:09:14,804 Äitisi käski pysyä erossa meistä. 156 00:09:19,976 --> 00:09:20,810 Hitto! 157 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 Hitto, Hector, ei siihen! 158 00:09:24,021 --> 00:09:26,899 Oletko kuuro vai tyhmä vai molempia? 159 00:09:26,983 --> 00:09:30,820 Voisitko ystävällisesti olla vähän vähemmän hyödytön? 160 00:09:30,903 --> 00:09:32,154 Missä on aurinko? 161 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 Näetkö auringon? 162 00:09:34,240 --> 00:09:36,909 Käskin kaivaa kuopat tuonne! 163 00:09:36,993 --> 00:09:38,494 El sol? 164 00:09:38,578 --> 00:09:41,664 Jumala, te saatte minut hulluksi laiskuudellanne! 165 00:09:41,747 --> 00:09:44,625 Mikä sinua vaivaa? 166 00:09:44,709 --> 00:09:45,835 Anteeksi mitä? 167 00:09:45,918 --> 00:09:48,129 Et voi puhua hänelle noin! 168 00:09:48,212 --> 00:09:49,422 Hän on ihminen. 169 00:09:49,505 --> 00:09:51,882 Puhut hänelle kuin eläimelle. 170 00:09:51,966 --> 00:09:55,177 Käsittelen apulaisia kuten haluan. 171 00:09:55,261 --> 00:09:58,055 Hän ei ole "apulainen". 172 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 Hän ei ole palvelija tai orja. 173 00:10:00,558 --> 00:10:02,310 Hän on ammattilainen! 174 00:10:02,393 --> 00:10:05,605 Hän on henkilö, jolla on taitoa, jota sinulla ei ole, 175 00:10:05,688 --> 00:10:07,440 ja siksi palkkasit hänet! 176 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 Jumalan tähden, ota se käsin! 177 00:10:21,537 --> 00:10:23,372 Kuka se nainen luulee olevansa? 178 00:10:23,456 --> 00:10:25,541 Yhtäkkiä tekotissit ja 50 dollarin raidat 179 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 antavat kohdella muita ihmisiä kuin saastaa! 180 00:10:27,877 --> 00:10:31,756 Hal, he ovat virallisesti huonoimmat naapurit, joita meillä on koskaan ollut. 181 00:10:31,839 --> 00:10:33,466 Huonoimmat naapurit? 182 00:10:33,549 --> 00:10:35,676 Kulta, tuo ei ole reilua Mikea kohtaan. 183 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 Muistatko 70-luvun Swingersit? 184 00:10:38,679 --> 00:10:39,972 Isä, he ovat kauheita. 185 00:10:40,056 --> 00:10:42,600 Katso, mitä se pieni piraija teki minulle. 186 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 Joka kerta kun menen ulos, Emily on odottamassa. 187 00:10:46,437 --> 00:10:50,232 Joo, ja se poika Josh keksii jatkuvasti outoja valheita minusta. 188 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 Hän kertoi koko koululle, että minulla oli syntyessäni molemmat sukupuolielimet 189 00:10:53,402 --> 00:10:55,404 ja että minua kasvatettiin tyttönä viisivuotiaaksi. 190 00:10:55,488 --> 00:10:57,907 Heidän tonttunsa haluaa syödä minut. 191 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 Se on paha. 192 00:10:59,283 --> 00:11:00,660 He ovat kaikki pahoja, kultaseni. 193 00:11:01,619 --> 00:11:05,122 Tämä taitaa olla sotaa. 194 00:11:05,790 --> 00:11:07,708 Vähän turhan dramaattista, Reese. 195 00:11:07,792 --> 00:11:10,503 Ei, vaan juuri sitä, mitä tämä perhe tarvitsee. 196 00:11:10,586 --> 00:11:13,047 Yhteinen vihollinen hioo taitojamme 197 00:11:13,130 --> 00:11:15,216 ja tekee meistä veriveljiä. 198 00:11:15,299 --> 00:11:18,719 Mutta ennen kuin tuomitsemme heidät, 199 00:11:18,803 --> 00:11:22,056 ehkä meidän pitäisi katsoa itseämme. 200 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 Tai olkoon. 201 00:11:47,790 --> 00:11:50,126 Ei! Ei! 202 00:11:51,085 --> 00:11:53,754 Luuletteko everstiluutnantti Northin olevan vaikuttunut 203 00:11:53,838 --> 00:11:56,549 tuollaisesta kadettien löyhästä joukosta? 204 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 Nyt teemme näin 205 00:11:59,176 --> 00:12:02,096 ja jatkamme, kunnes se onnistuu. 206 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 No niin, kerran vielä. 207 00:12:05,099 --> 00:12:07,601 Tunteella. Ja... 208 00:13:03,449 --> 00:13:05,993 - Hän on tuolla. - Kuka? 209 00:13:06,076 --> 00:13:09,038 Emily, se paholaislapsi. 210 00:13:09,121 --> 00:13:10,372 Hän on kaikkialla. 211 00:13:11,040 --> 00:13:14,543 Ihan sama minne menen tai mitä teen, hän on siellä. 212 00:13:15,169 --> 00:13:16,420 Olen tulossa hulluksi! 213 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 Sinähän sitä sotaa halusit. 214 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 Malcolm, sinä tiedät, etten ajattele asioita loppuun asti. 215 00:13:21,759 --> 00:13:23,594 Millä minun pitäisi taistella häntä vastaan? 216 00:13:23,677 --> 00:13:24,637 En voi lyödä häntä. 217 00:13:24,720 --> 00:13:27,264 En voi tehdä hänelle mitään, ja hän tietää sen. 218 00:13:27,973 --> 00:13:29,558 Olen puolustuskyvytön. 219 00:13:29,642 --> 00:13:31,101 Reese, hän on neljävuotias. 220 00:13:31,185 --> 00:13:32,770 Olet suurempi ja älykkäämpi kuin... 221 00:13:32,853 --> 00:13:34,563 Tai ainakin suurempi. 222 00:13:34,647 --> 00:13:36,982 Malcolm, tulisitko tänne, kiitos? 223 00:13:39,235 --> 00:13:41,987 Malcolm, nämä ihmiset haluaisivat puhua kanssasi. 224 00:13:51,121 --> 00:13:54,375 Olemme saaneet ilmoituksen, että olet vaellellut naapureiden pihoilla. 225 00:13:54,458 --> 00:13:56,585 - Ja kurkistellut ikkunoista. - Mitä? 226 00:13:56,669 --> 00:13:59,505 Sinusta on tullut tirkistelijä. 227 00:13:59,588 --> 00:14:01,298 Tirkistelijä? 228 00:14:01,382 --> 00:14:02,633 En ole tehnyt mitään. 229 00:14:02,716 --> 00:14:04,343 Miksi haluaisin kurkkia kenenkään ikkunoista? 230 00:14:04,426 --> 00:14:06,262 Kai tiedätte täkäläiset ihmiset? 231 00:14:06,345 --> 00:14:08,430 Tirkistely ei liity ulkonäköön. 232 00:14:08,514 --> 00:14:10,349 Kyse on jännityksestä, 233 00:14:10,432 --> 00:14:12,768 jonka saa tarkkailemisesta kohteen tietämättä. 234 00:14:37,376 --> 00:14:39,211 Pitääkö sinun vielä mennä Daytoniin? 235 00:14:39,295 --> 00:14:40,129 Joo. 236 00:14:40,963 --> 00:14:42,673 Mutta vain pariksi päiväksi. 237 00:14:43,340 --> 00:14:44,633 Miten esitys meni? 238 00:14:45,259 --> 00:14:47,136 Hienosti. Vitsisi upposi. 239 00:14:49,013 --> 00:14:50,222 Katso nyt meitä. 240 00:14:50,306 --> 00:14:52,808 Joudumme hiipimään yöllä. 241 00:14:52,892 --> 00:14:55,477 Miehen pitäisi saada puhua parhaalle ystävälleen päivänvalossa. 242 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 Sanoitko "parhaalle"? 243 00:15:00,858 --> 00:15:02,026 Pitää mennä. 244 00:15:20,961 --> 00:15:22,755 Tätä on jatkunut päiviä. 245 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 En voi uskoa, että kaikki uskovat Joshin typerät valheet. 246 00:15:27,092 --> 00:15:29,929 Jos jätän sen huomioimatta hetkeksi, se menee ehkä ohi. 247 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Ihmisillä on lyhyt muisti, eikö? 248 00:15:32,389 --> 00:15:35,643 Myöhään illalla nukkumaan mennessä 249 00:15:35,726 --> 00:15:38,938 Malcolm tulee tirkistelemään 250 00:15:38,979 --> 00:15:40,439 Sinun on paras varoa 251 00:15:40,522 --> 00:15:42,066 Ole varuillasi 252 00:15:42,149 --> 00:15:45,152 Tai Malcolm näkee kalsarisi 253 00:15:45,235 --> 00:15:47,112 Mitä sinä teet? Mistä sinä tuon kuulit? 254 00:15:47,196 --> 00:15:48,739 Koulusta. 255 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Yksi, kaksi, kolme, neljä 256 00:15:50,908 --> 00:15:52,576 Malcolm on kohta sisällä 257 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Viisi, kuusi, seitsemän... 258 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 Luoja sentään! 259 00:15:57,873 --> 00:15:59,625 Mitä sinä teet? 260 00:16:01,126 --> 00:16:03,796 Nämä ovat meidän pensaamme! 261 00:16:04,630 --> 00:16:07,758 Tässä menee tontin raja. 262 00:16:07,841 --> 00:16:11,095 Tontin raja! Tontin raja! 263 00:16:11,178 --> 00:16:14,098 Sitä ei saa ylittää. 264 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Älä usko, että voit piiloutua minulta! 265 00:16:16,934 --> 00:16:20,229 Mitä et tule ulos ja pyydä minulta anteeksi kuin aikuinen? 266 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 Todella kypsää. 267 00:16:26,360 --> 00:16:29,613 Älä usko, että pääset minusta noin helposti! 268 00:16:36,245 --> 00:16:37,204 Hyvä on. 269 00:16:37,830 --> 00:16:39,873 Tätäkö haluat? 270 00:16:40,457 --> 00:16:43,752 Saat nämä takaisin, kun korjaat pensasaitani. 271 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 Mitä nyt? Tämä oli jo viides esitys "Candy Manista". 272 00:17:01,895 --> 00:17:03,397 - Missä Spangler on? - Hän sanoo, ettei ole valmis. 273 00:17:03,480 --> 00:17:05,357 Mitä hän yrittää tehdä? Näyttävän sisääntulon? 274 00:17:05,441 --> 00:17:08,027 North on odottanut illallista 45 minuutin ajan. 275 00:17:08,110 --> 00:17:10,362 Hän täyttää vatsansa juustolla ja keksillä. 276 00:17:15,451 --> 00:17:16,702 Oletteko kunnossa, sir? 277 00:17:18,495 --> 00:17:20,873 Olen vähän heikossa hapessa. 278 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Olette juovuksissa, sir. 279 00:17:22,624 --> 00:17:24,418 Ehkä se johtuu siitä. 280 00:17:25,377 --> 00:17:28,630 Olin niin hermona Northin vierailusta. 281 00:17:28,714 --> 00:17:31,550 Ajattelin, että pikku paukku saattaisi auttaa. 282 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 Ja kuusi, seitsemän viskiä. 283 00:17:34,386 --> 00:17:36,013 Puetaan teidät. 284 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 Ja kiinnitetään. 285 00:17:39,308 --> 00:17:42,561 Mies on kansallissankari. 286 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 Hän on tehnyt niin paljon, 287 00:17:44,897 --> 00:17:47,274 ja minä niin vähän. 288 00:17:47,775 --> 00:17:51,236 En ansaitse hengittää samaa ilmaa kuin tuo suuri mies. 289 00:17:51,320 --> 00:17:53,989 - Älkää puhuko noin, sir. - Ei! 290 00:17:54,073 --> 00:17:55,908 Olen liero. 291 00:17:55,991 --> 00:17:57,701 Kadetti, olen liero. 292 00:17:58,368 --> 00:18:00,913 Minä kuulun lattialle muiden lierojen kanssa. 293 00:18:01,538 --> 00:18:03,457 Sir, nouskaa ylös. 294 00:18:04,917 --> 00:18:07,211 Sir, ei saa kiemurrella. 295 00:18:08,754 --> 00:18:09,671 Sir? 296 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 Me vain livahdamme aidan yli, 297 00:18:14,259 --> 00:18:16,303 laitamme varastetut tavarat Joshin ikkunan alle 298 00:18:16,386 --> 00:18:19,598 ja soitamme nimettömän puhelun poliisille Stevien talosta. 299 00:18:19,681 --> 00:18:22,059 Joo, tiedän että se on tyhmää, mutta olen liian epätoivoinen. 300 00:18:22,142 --> 00:18:24,186 Oletko varma, että tämä toimii? 301 00:18:24,269 --> 00:18:27,147 Jos jotain olen oppinut, et voi puhdistaa omaa nimeäsi. 302 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 Voit vain pilata jonkun toisen nimen. 303 00:18:28,732 --> 00:18:29,942 - Joo, mutta... - Luota minuun. 304 00:18:30,025 --> 00:18:31,401 Olen ajatellut kaikkea. 305 00:18:31,485 --> 00:18:33,237 Kaikki luulevat, että Josh on varas, 306 00:18:33,320 --> 00:18:35,030 hänen vanhempansa ovat kiireisiä oikeudessa 307 00:18:35,114 --> 00:18:37,199 ja Emily heitetään sijaiskotiin, 308 00:18:37,282 --> 00:18:38,909 missä hän puree sijaisvanhempiaan, 309 00:18:38,992 --> 00:18:41,036 joka sitten jättävät hänet jonnekin levähdyspaikalle, 310 00:18:41,120 --> 00:18:44,289 ja hän voi viettää loppuelämänsä purren juntteja moottoritiellä. 311 00:18:44,998 --> 00:18:45,958 Okei. 312 00:18:59,471 --> 00:19:02,015 Luoja, kun teikäläiset ovat komeita. 313 00:19:07,271 --> 00:19:08,397 Dios mio! 314 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 Voi luoja! 315 00:19:15,988 --> 00:19:18,031 Te pienet hirviöt! 316 00:19:26,039 --> 00:19:28,083 Hän opettaa minua uimaan. 317 00:19:30,210 --> 00:19:32,546 En voi uskoa, että kaiken tämän jälkeen 318 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Spangler päätyy juovuksissa tuohon tilanteeseen. 319 00:19:35,257 --> 00:19:39,219 Oli kamalaa nähdä hänet vääntelehtimässä lattialla äitiä huutaen. 320 00:19:39,303 --> 00:19:40,596 Käyn katsomassa. 321 00:19:43,891 --> 00:19:46,268 - Sir? - Kuka siellä? 322 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 Minä vain, sir. 323 00:19:51,648 --> 00:19:53,025 Paljonko kello on? 324 00:19:53,108 --> 00:19:55,027 Eversti Northin pitäisi olla täällä minä hetkenä hyvänsä. 325 00:19:55,110 --> 00:19:56,778 On aamu, sir. 326 00:19:56,862 --> 00:19:58,447 Aamusoittokin kuului jo. 327 00:20:00,157 --> 00:20:01,408 Voi luoja. 328 00:20:02,743 --> 00:20:05,078 Voi luoja! 329 00:20:06,872 --> 00:20:11,376 Minulla oli yksi mahdollisuus olla kasvotusten sankarini kanssa, 330 00:20:11,460 --> 00:20:13,378 ja nukuin koko vierailun ajan? 331 00:20:15,380 --> 00:20:19,092 Miten niin? Sir, te juttelitte koko yön. 332 00:20:20,302 --> 00:20:21,136 Niinkö? 333 00:20:21,220 --> 00:20:22,930 Joo. Hienosti meni. 334 00:20:23,013 --> 00:20:25,182 - Hän käski kutsua itsenään Ollieksi. - Todellako? 335 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 Ettekö muista? 336 00:20:27,100 --> 00:20:30,187 Te kaksi vitsailitte ja nauroitte kuin vanhat ystävät. 337 00:20:30,270 --> 00:20:33,273 Ja joitte viskiä. Paljon viskiä. 338 00:20:34,524 --> 00:20:36,610 Niin taisimme tehdä. 339 00:20:36,693 --> 00:20:40,322 Jos saan sanoa niin, sir, olitte todella onnellinen. 340 00:20:40,405 --> 00:20:41,698 Saat. 341 00:20:43,242 --> 00:20:44,368 Saat sanoa. 342 00:20:44,451 --> 00:20:48,705 Nyt kadetti suo anteeksi, minun täytyy pukeutua. 343 00:20:51,458 --> 00:20:54,419 Tyylikästä. 344 00:20:54,503 --> 00:20:55,921 Kiitos. 345 00:20:56,004 --> 00:20:58,340 Milloin saamme kuvat hänestä aamutakissa? 346 00:20:58,423 --> 00:21:00,968 Keskiviikkona. Julistekoko kestää kaksi päivää. 347 00:21:02,552 --> 00:21:04,888 Hei, olen todella pahoillani sinusta ja Tinasta. 348 00:21:07,557 --> 00:21:08,558 Mikä tämä on? 349 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Oma äänitys. 350 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 MYYTY 351 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Hei. 352 00:21:27,035 --> 00:21:29,496 Hei, naapuri. Olen Steve Jenkins. 353 00:21:30,163 --> 00:21:31,373 Sorry, Steve. 354 00:21:31,456 --> 00:21:33,709 Tämä on liian aikaista minulle. 355 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 Tekstitys: Kirsi Tuittu 25913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.