All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E12.Krelboyne.Girl.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,909 --> 00:00:35,744 Tänne se. 2 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 Hän ei opi ikinä. 3 00:01:27,295 --> 00:01:29,672 - Äiti, mitä sinä teet? - Luojan tähden, Malcolm. 4 00:01:29,756 --> 00:01:32,675 {\an8}Miksi ostan alushousuja, joita et käytä? 5 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 Äiti. 6 00:01:33,760 --> 00:01:36,387 Miksi et käytä alushousujasi? 7 00:01:37,013 --> 00:01:38,348 Haluan käyttää boksereita. 8 00:01:38,431 --> 00:01:39,265 Vai niin. 9 00:01:39,349 --> 00:01:42,310 {\an8}No, saatat yhtäkkiä haluta oman huoneen, 10 00:01:42,393 --> 00:01:45,814 {\an8}mutta paina mieleesi, kulta, että sen aika ei ole vielä. 11 00:01:48,525 --> 00:01:52,237 {\an8}Haluaisin edes yhden lapsuusmuiston, jota minun ei tarvitse tukahduttaa. 12 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 Luulen, että ehkä Dewey on kasvamassa ulos pehmoleluista. 13 00:02:07,043 --> 00:02:10,630 {\an8}Ehkä häntä pitää alkaa vierottaa Domingosta. 14 00:02:10,713 --> 00:02:13,341 {\an8}Se osa hänen lapsuudestaan taitaa olla ohi. 15 00:02:13,424 --> 00:02:14,551 {\an8}Surullista. 16 00:02:15,593 --> 00:02:17,554 {\an8}Pieni vauvamme kasvaa. 17 00:02:18,471 --> 00:02:19,722 Tänne se. 18 00:02:22,350 --> 00:02:25,186 Hei, uusi oppilas. 19 00:02:27,021 --> 00:02:29,566 {\an8}Tuoretta... lihaa. 20 00:02:29,649 --> 00:02:32,110 {\an8}Sinun ei enää tarvitse elää pelossa. 21 00:02:32,193 --> 00:02:33,862 {\an8}Mistä sinä puhut? 22 00:02:33,945 --> 00:02:36,447 {\an8}Sinun kiusaamisesi on ohi. 23 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 {\an8}Mikä kiusaaminen? 24 00:02:37,740 --> 00:02:41,327 {\an8}Mitä ihmettä? Kun annoimme sinulle vääntyneen tarjottimen? 25 00:02:42,787 --> 00:02:44,747 Kun tylsytimme lyijykynäsi? 26 00:02:45,957 --> 00:02:48,585 Kun aivastaisit eikä kukaan sanonut: "Terveydeksi"? 27 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 Vieläkin on paha mieli. 28 00:02:50,670 --> 00:02:53,590 Tuo tyttö ottaa nyt paikkasi. 29 00:02:53,673 --> 00:02:57,343 Koko koulu kiusaa ja kiduttaa teitä. 30 00:02:57,427 --> 00:02:59,637 Miksi haluatte tehdä sen toiselle? 31 00:03:00,722 --> 00:03:02,932 Ette edes tunne tuota tyttöä. Ehkä hän on kiva. 32 00:03:06,352 --> 00:03:07,770 Hei. Olen Malcolm. 33 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 - Cynthia. - Olet siis uusi. 34 00:03:10,773 --> 00:03:11,608 Joo. 35 00:03:12,650 --> 00:03:14,694 Isä halusi pois Manhattanilta, 36 00:03:14,777 --> 00:03:16,196 mutta luulen, että oikea syy on, 37 00:03:16,279 --> 00:03:18,198 että äitini uusi avioliitto satutti häntä aika lujaa, 38 00:03:18,281 --> 00:03:20,325 ja hän ajattelee, että uusi ympäristö auttaisi. 39 00:03:20,408 --> 00:03:21,993 Totuus on, ettei mikään ei ole ollut entisellään 40 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 veljeni kuoltua veneilyonnettomuudessa. 41 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Vitsi! 42 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Mitä? 43 00:03:30,001 --> 00:03:33,087 Hankkikaa... huone. 44 00:03:35,298 --> 00:03:39,135 Nähdään myöhemmin, ja olen iloinen, että veljesi voi hyvin. 45 00:03:39,219 --> 00:03:41,095 Ei minulla ole veljeä. 46 00:04:01,699 --> 00:04:07,413 Kadetit, ilmeisesti yksi teistä tunsi pakottavaa tarvetta 47 00:04:07,497 --> 00:04:13,836 ottaa vuoden -37 Stutz Bearcatini huvimatkalle maissipellolle. 48 00:04:14,879 --> 00:04:19,467 Voitte olla varmoja, että vastuussa olevaa tullaan rankaisemaan. 49 00:04:20,134 --> 00:04:23,346 Aiemmin olen turvautunut 50 00:04:23,429 --> 00:04:27,225 uuvuttaviin keskiyön vaelluksiin iilimatojen saastuttamien soiden läpi 51 00:04:27,308 --> 00:04:29,978 tai toistuvaan ojien kaivamiseen ja täyttöön 52 00:04:30,061 --> 00:04:32,146 ja niin edespäin. 53 00:04:32,730 --> 00:04:34,899 Mutta asiat ovat muuttuneet. 54 00:04:35,608 --> 00:04:39,445 Tuoreen oikeuden päätöksen takia koskien ruumiillista kuritusta 55 00:04:39,529 --> 00:04:46,327 porsaanreikä on antanut mahdollisuuden palauttaa eläkkeeltä "Vanha Visapuu". 56 00:04:58,131 --> 00:05:02,051 Hän janoaa röyhkeän lihan kurittamista. 57 00:05:07,640 --> 00:05:08,558 Hei, isä. 58 00:05:08,641 --> 00:05:10,018 Hei, poika. Mitä kuuluu? 59 00:05:10,101 --> 00:05:11,602 Tarvitsen palvelusta. 60 00:05:12,270 --> 00:05:13,313 Yritetään. 61 00:05:13,396 --> 00:05:14,731 - Mitä tarvitset? - Alibin. 62 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 Jos joku kysyy, sinun on vain sanottava, 63 00:05:16,482 --> 00:05:18,776 että olimme eilen isä-poika-kalastusmatkalla. 64 00:05:18,860 --> 00:05:19,736 Mitä olet tehnyt? 65 00:05:19,819 --> 00:05:21,571 Onko yksityiskohdilla väliä? 66 00:05:22,196 --> 00:05:23,573 Tarvitsen tätä. 67 00:05:23,656 --> 00:05:25,033 En aio valehdella puolestasi. 68 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 Maksan tämän takaisin. 69 00:05:27,618 --> 00:05:28,995 Miten muka? 70 00:05:29,078 --> 00:05:32,707 Kertaluonteinen juttu. Teen mitä pyydät, ei kysymyksiä. 71 00:05:32,790 --> 00:05:34,417 Ei se niin mene, Francis. 72 00:05:34,500 --> 00:05:36,419 - Isä. - Olen pahoillani. En voi auttaa sinua. 73 00:05:36,502 --> 00:05:39,422 Sinun on kohdattava seuraukset teoistasi kuin aikuinen. 74 00:05:40,715 --> 00:05:43,551 On sanottava, että olen erittäin pettynyt sinuun. 75 00:05:44,594 --> 00:05:46,137 Oliko se Francis? Miten hän voi? 76 00:05:46,220 --> 00:05:50,099 Hyvä. Hän... sai hyvän arvosanan historian loppukokeista. 77 00:05:50,183 --> 00:05:51,559 Hyvä juttu. 78 00:05:51,642 --> 00:05:54,562 Tämä on pisin aika, jonka hän on ollut joutumatta minkäänlaisiin ongelmiin. 79 00:05:54,645 --> 00:05:56,564 Ehkä asiat alkavat vihdoin muuttua. 80 00:06:07,909 --> 00:06:10,078 Miksi olet täällä niin myöhään? 81 00:06:10,703 --> 00:06:12,747 Piti käyttää koulun tietokonetta. 82 00:06:12,830 --> 00:06:14,415 Miksi itse olet? 83 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 Pidin siitä, mitä sanoit tunnilla 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,461 älykkään elämän etsimisestä universumista. 85 00:06:18,544 --> 00:06:20,129 Ja odotit täällä kertoaksesi sen? 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,130 Mietin vain, 87 00:06:21,214 --> 00:06:24,133 miksi edes vaivaaudumme lähettämään signaaleja ulkoavaruuteen? 88 00:06:24,217 --> 00:06:26,469 Jos otamme yhteyttä maan ulkopuolisten kanssa, 89 00:06:26,552 --> 00:06:28,596 luultavasti vain löydämme itsemme pesemästä heidän pyykkinsä. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Vitsi. 91 00:06:31,265 --> 00:06:33,601 Millaista on, kun on veli? 92 00:06:34,310 --> 00:06:35,561 En tiedä. 93 00:06:35,645 --> 00:06:37,271 Pitää mennä kotiin. Hei. 94 00:06:37,355 --> 00:06:38,231 Hei. 95 00:06:54,288 --> 00:06:55,123 Mitä nyt? 96 00:06:55,206 --> 00:06:58,835 Joku outo uusi tyttö koulusta itse asiassa seurasi minua kotiin. 97 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Oikeasti? Onko hän söpö? 98 00:07:00,294 --> 00:07:03,172 Hei, onko tämä samaa juttua kuin ne bokserit? 99 00:07:03,256 --> 00:07:05,049 Äiti, älä. 100 00:07:07,760 --> 00:07:08,761 Hei. 101 00:07:10,805 --> 00:07:13,099 - Kiitos vielä kutsusta. - Ei kestä. 102 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 Jos poikani ei olisi sellainen anteeksiantamattoman töykeä pieni sika, 103 00:07:15,768 --> 00:07:17,395 hän olisi kutsunut sinut itse. 104 00:07:17,478 --> 00:07:18,729 Ole mukavampi hänelle. 105 00:07:18,813 --> 00:07:20,940 Hänellä ei selvästikään ole ollenkaan ystäviä. 106 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 Malcolm, pyytäisitkö tyttöystävääsi ojentamaan perunat? 107 00:07:26,404 --> 00:07:28,990 Malcolm, kiittäisitkö tyttöystävääsi puolestani? 108 00:07:30,283 --> 00:07:32,785 Cynthia, olet siis Malcolmin luokalla. 109 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 Joo. 110 00:07:37,707 --> 00:07:41,461 Malcolm, kysyisitkö tyttöystävältäsi, haluaisiko hän herneitä? 111 00:07:41,544 --> 00:07:43,045 Tajuamme kyllä. 112 00:07:43,129 --> 00:07:45,506 Kiitos, herra Kana, elämästäsi luopumisesta, 113 00:07:45,590 --> 00:07:47,508 jotta minä voin jatkaa elämääni. 114 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 Mitä sinä teet? 115 00:07:50,261 --> 00:07:53,973 Jos joku tappaisi ja söisi minut, haluaisin heidän ainakin kiittävän. 116 00:07:56,058 --> 00:07:56,893 Haloo. 117 00:07:56,976 --> 00:07:59,854 Täällä komentaja Spangler Marlin-akatemiasta. 118 00:07:59,937 --> 00:08:02,148 - Aivan. - Anteeksi häiriö. 119 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 Soitan vain, koska meillä oli täällä pikku tapaus viime viikonloppuna. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,569 Olen tehnyt perusteellisen tutkimuksen, 121 00:08:06,652 --> 00:08:10,239 ja poikanne Francis on pääepäilty. 122 00:08:10,323 --> 00:08:13,242 No, se on mahdotonta, koska hän oli seurassani viime viikonloppuna. 123 00:08:13,826 --> 00:08:14,744 Oliko? 124 00:08:15,745 --> 00:08:17,580 Kävimme kalassa. 125 00:08:18,247 --> 00:08:20,333 - Oletteko varma? - Pikkubasseja. 126 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 Ne panevat lujasti vastaan. 127 00:08:21,959 --> 00:08:24,545 Minulla on kala todisteeksi. Pitääkin lähettää se teille. 128 00:08:24,629 --> 00:08:26,214 Ei... ei tarvitse. 129 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 Minä vaadin. Minulla on pakastin täynnä niitä. 130 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Missä Domingo on? 131 00:08:38,351 --> 00:08:39,769 Haistan sen. 132 00:08:40,603 --> 00:08:41,562 Kulta... 133 00:08:42,605 --> 00:08:45,608 Luuletko, että otin Domingon pois sinulta, koska olen ilkeä? 134 00:08:45,691 --> 00:08:46,817 Ehdottomasti. 135 00:08:46,901 --> 00:08:49,445 Dewey, minun piti viedä nallesi pois, 136 00:08:49,529 --> 00:08:50,905 koska se on hyvin likainen. 137 00:08:50,988 --> 00:08:54,075 Se on bakteerien peitossa, ja se voi tehdä sinut hyvin sairaaksi. 138 00:08:54,158 --> 00:08:55,409 Ei se niin tekisi. 139 00:08:55,493 --> 00:08:56,702 Se rakastaa minua. 140 00:08:56,786 --> 00:08:58,204 Ne bakteerit, kulta. 141 00:08:58,913 --> 00:09:00,873 Pienet ötökät kantavat tautia, 142 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 ja Domingo on kokonaan niiden peitossa. 143 00:09:03,292 --> 00:09:05,086 Kun kosketat sitä, ne joutuvat käsiisi, 144 00:09:05,169 --> 00:09:07,380 ja mitä luulet tapahtuvan, jos kosketat silmiäsi? 145 00:09:07,463 --> 00:09:08,714 Minäpä kerron. 146 00:09:08,798 --> 00:09:11,175 Bakteerit pääsevät sisään, ja ne tartuttavat silmät, 147 00:09:11,259 --> 00:09:12,510 ja sairastut kovasti, 148 00:09:12,593 --> 00:09:15,805 ja lopulta näköhermosi mätänee, ja silmäsi putoavat. 149 00:09:16,556 --> 00:09:20,393 Jos haluat pitää Domingon, pidä pois. 150 00:09:20,476 --> 00:09:23,813 Mutta jos haluat pitää silmäsi, annat Domingon minulle. 151 00:09:26,524 --> 00:09:28,276 Fiksu valinta, kultaseni. 152 00:09:30,444 --> 00:09:31,612 Hyvää yötä. 153 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 Hei, Malcolm. 154 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 Haluan istua yksin. 155 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Joo, hei. 156 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 Merkitsin meidät labrapariksi. 157 00:09:43,124 --> 00:09:45,793 Kuule Cynthia, vietät kaiken aikasi kanssani. 158 00:09:45,876 --> 00:09:48,838 Ehkä olisi hyvä asia, jos olisit muidenkin kanssa. 159 00:09:48,921 --> 00:09:50,965 Se vaikutti hyvältä idealta. 160 00:09:51,048 --> 00:09:54,552 Tulemme niin hyvin toimeen, että ajattelin meillä olevan hyvä juttu menossa. 161 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 "Juttu"? 162 00:09:56,304 --> 00:09:58,848 Malcolm, syötkö eväitä tyttöystäväsi kanssa? 163 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Hän ei ole tyttöystäväni. 164 00:10:00,433 --> 00:10:02,810 Enpä tiedä. Taidan nähdä kipinöintiä. 165 00:10:03,894 --> 00:10:05,104 Älä koske. 166 00:10:05,187 --> 00:10:06,647 Tuo toimii. 167 00:10:07,481 --> 00:10:08,858 Eikö häntä saa koskettaa? 168 00:10:08,941 --> 00:10:11,277 Ehkä teen sitten näin. 169 00:10:13,237 --> 00:10:17,158 Sano, että olet pelkkää räkää. 170 00:10:17,241 --> 00:10:19,910 Olen pelkkää räkää. 171 00:10:19,994 --> 00:10:21,871 - Haluatko lisätä jotain? - Ei tarvitse. 172 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 Mitä tuo oli? 173 00:10:26,917 --> 00:10:30,588 Krav Maga, Israelin armeijan virallinen itsepuolustusjärjestelmä. 174 00:10:31,464 --> 00:10:33,132 Ehkä näytän joskus, 175 00:10:33,215 --> 00:10:35,092 jos luulet osaavasi. 176 00:10:50,066 --> 00:10:51,484 Mitä tämä kalahomma on? 177 00:10:51,567 --> 00:10:54,654 Ei mitään. Tein juuri jotain uskomattoman tyhmää ja lyhytnäköistä. 178 00:10:54,737 --> 00:10:57,031 - Laitatko ne pakastimeen? - Vain yöksi. 179 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 Huomenna ne lähtevät postissa. 180 00:11:01,661 --> 00:11:02,828 Dewey, mitä sinä teet? 181 00:11:02,912 --> 00:11:04,455 Tapan bakteereita. 182 00:11:04,538 --> 00:11:07,166 Vihaan bakteereita. Bakteerit ovat pelottavia. 183 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 Muista uunin bakteerit. 184 00:11:13,130 --> 00:11:15,383 - Haloo. - Olet kaikkien aikojen paras isä. 185 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 En ole. 186 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Olen kauhea isä. Ei olisi pitänyt valehdella puolestasi. 187 00:11:19,845 --> 00:11:23,099 Tärkeintä on, että se on kaikki takanamme, ja olen oppinut läksyni. 188 00:11:23,182 --> 00:11:24,141 Minkä läksyn? 189 00:11:25,351 --> 00:11:27,228 Että sinä olet paras isä ikinä. 190 00:11:27,311 --> 00:11:30,439 Kuule Francis, juuri nyt ei huvita jutella. 191 00:11:35,277 --> 00:11:36,904 Komentaja Spangler, 192 00:11:36,987 --> 00:11:38,906 täällä Francisin isä. 193 00:11:38,989 --> 00:11:43,703 Taisin valehdella teille. 194 00:11:43,786 --> 00:11:47,081 Francis on vastuussa autonne vahingoittamisesta. 195 00:11:48,582 --> 00:11:49,709 Aivan. 196 00:11:52,211 --> 00:11:55,923 Se asettaa minut hieman hankalaan tilanteeseen. 197 00:11:56,716 --> 00:11:59,635 Syyllistä rangaistaan parhaillaan. 198 00:12:00,219 --> 00:12:02,763 Mutta Francis teki sen. Rankaisette väärää kadettia. 199 00:12:02,847 --> 00:12:05,224 Anteeksi nyt. 200 00:12:05,307 --> 00:12:09,186 30 vuoden urallani akatemiassa en ole ikinä antanut keppiä väärälle kadetille. 201 00:12:09,854 --> 00:12:11,939 Sanoitteko keppiä? 202 00:12:13,607 --> 00:12:14,442 En. 203 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 - Sir... - Asia on loppuun käsitelty. 204 00:12:17,653 --> 00:12:19,071 Mutta sir... 205 00:12:23,075 --> 00:12:24,785 Viisi, kaverit. 206 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 Joo, syömme eväitä yhdessä. 207 00:12:31,000 --> 00:12:33,169 Mitä sitten? Hän haluaa istua vieressäni. 208 00:12:34,295 --> 00:12:38,424 Näyttää siltä, että Lloydilla ja Dabneylla on aika intensiivinen keskustelu. 209 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 Tiesitkö, että osaan lukea huulilta? 210 00:12:43,012 --> 00:12:47,183 "Olen huomannut, että 80 % Doritoistani ovat tasakylkisiä kolmioita." 211 00:12:47,266 --> 00:12:49,810 "Vau, olen vaikuttunut. Haluatko suukon?" 212 00:12:50,436 --> 00:12:51,687 "Toivoinkin, että kysyisit. 213 00:12:51,771 --> 00:12:53,856 Syön voileipäni ensin." 214 00:12:53,939 --> 00:12:55,649 "Odottaminen on niin tuskallista." 215 00:12:57,067 --> 00:12:58,986 "Okei, olen valmis." 216 00:12:59,069 --> 00:13:00,488 "Voi, nyt en ole. 217 00:13:00,571 --> 00:13:02,448 Haukkasin juuri voileipääni." 218 00:13:02,531 --> 00:13:04,033 "Voi, sinä kiusoittelija." 219 00:13:17,797 --> 00:13:21,634 Jos painan näin kymmenen sekuntia, pyörryt. 220 00:13:21,717 --> 00:13:25,095 Jos teen niin 20 sekuntia, kuolet aivoverenvuotoon. 221 00:13:25,179 --> 00:13:26,055 Siistiä. 222 00:13:26,764 --> 00:13:27,598 Okei. 223 00:13:29,642 --> 00:13:31,268 Onko sinulla hajuvettä? 224 00:13:31,352 --> 00:13:32,770 Se on shampooni. 225 00:13:33,395 --> 00:13:34,980 Jasmiinia. Pidätkö siitä? 226 00:13:35,064 --> 00:13:36,732 Joo. Se tuoksuu hyvälle. 227 00:13:36,816 --> 00:13:40,194 Sillä on tarkoitus päästä eroon hilseestä, mutta en ole varma, toimiiko se. 228 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Miltä näyttää? 229 00:13:44,698 --> 00:13:45,699 Malcolm? 230 00:13:56,126 --> 00:13:58,796 Sinulla ja Cynthialla näyttää olevan todellista kemiaa. 231 00:13:58,879 --> 00:14:00,047 Ole hiljaa. 232 00:14:00,631 --> 00:14:02,716 Se on sanaleikki. 233 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 Sanoin, että ole hiljaa. 234 00:14:04,927 --> 00:14:08,055 Lähetän sen sinulle sähköpostilla. Ja muutaman muunkin samalla. 235 00:14:09,014 --> 00:14:11,600 Oletko jo selvittänyt, kuinka monta sanaa puhelinnumerostasi tulee? 236 00:14:11,684 --> 00:14:12,726 Minä keksin viisi. 237 00:14:12,810 --> 00:14:15,229 Kolme englanniksi ja kaksi esperantoksi. 238 00:14:15,312 --> 00:14:17,022 Vitsi. 239 00:14:17,106 --> 00:14:19,400 Jos se on vitsi, sinun ei tarvitse sanoa "vitsi". 240 00:14:19,483 --> 00:14:21,318 Se on joko hauskaa tai sitten ei ole. 241 00:14:23,821 --> 00:14:27,032 Vain siksi, että olet söpö, ei voi olla töykeä. 242 00:14:30,578 --> 00:14:32,162 Se ei ollut töykeää. Se oli... 243 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 Mikä...? 244 00:14:34,290 --> 00:14:36,125 Sanoiko hän, että olen söpö? 245 00:14:36,208 --> 00:14:37,835 Hei, Malcolm. Mitä kuuluu? 246 00:14:37,918 --> 00:14:40,337 Halusin puhua yhdestä asiasta, joka vaivaa minua. 247 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 - Mistä niin? - Yksi tyttö... 248 00:14:42,381 --> 00:14:43,424 Pidä äiti kaukana! 249 00:14:43,507 --> 00:14:44,341 Mitä? 250 00:14:44,425 --> 00:14:47,136 Varoitan sinua, pidä äiti poissa rakkauselämästäsi. 251 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 Äidillä ei ole mitään tekemistä tämän asian kanssa 252 00:14:49,054 --> 00:14:51,390 Usko pois, kyllä on. Hän pilaa kaiken, vannon sen. 253 00:14:51,473 --> 00:14:53,017 Mitä ikinä äiti käskee, älä tee sitä. 254 00:14:53,100 --> 00:14:54,768 Älä myöskään tee päinvastoin! 255 00:14:54,852 --> 00:14:56,562 Minulle se toimi niin... 256 00:14:58,022 --> 00:14:59,815 Itse asiassa se ei koskaan toiminut. 257 00:15:01,025 --> 00:15:02,693 En ole varma, onko se hyvä idea. 258 00:15:02,776 --> 00:15:04,528 Olen miettinyt tätä pitkään. 259 00:15:05,946 --> 00:15:07,072 Oma on asiasi. 260 00:15:11,368 --> 00:15:13,287 Milloin aiot puhua Deweyn kanssa? 261 00:15:13,370 --> 00:15:15,122 Heti kun hän on pessyt ikkunat. 262 00:15:23,088 --> 00:15:25,382 Hei! Haluan uusintaottelun. 263 00:15:25,466 --> 00:15:27,468 Viime kerralla aurinko paistoi silmiini, enkä ollut... 264 00:15:30,429 --> 00:15:31,513 Hei, Malcolm. 265 00:15:32,348 --> 00:15:33,766 Mitä teet koulun jälkeen? 266 00:15:33,849 --> 00:15:36,352 Me saamme koiran, ja saatat haluta valitsemaan sen. 267 00:15:36,435 --> 00:15:38,312 Äitini haluaa kultaisennoutajan, 268 00:15:38,395 --> 00:15:41,148 mutta oma valintani olisi sileäkarvainennoutaja, 269 00:15:41,231 --> 00:15:42,983 koska kaikilla on kultsu. 270 00:15:43,067 --> 00:15:44,985 En halua olla labraparisi enää. 271 00:15:46,111 --> 00:15:46,946 Mitä? 272 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Se ei ollut minun ideani. 273 00:15:48,822 --> 00:15:51,158 Opettajan mielestä minun pitää vaihtaa paria. 274 00:15:52,660 --> 00:15:53,535 Okei. 275 00:16:06,173 --> 00:16:07,216 Hei, poika. 276 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 - Isä, mitä sinä teet täällä? - Minun pitää jutella kanssasi. 277 00:16:11,178 --> 00:16:13,347 Ajoitko kahdeksan tuntia vain puhuaksesi minulle? 278 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 Ajattelin, että on parasta tehdä tämä kasvotusten, mies miehelle. 279 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 Mitä nyt? 280 00:16:18,185 --> 00:16:20,396 Francis, sinä romutit komentaja Spanglerin auton, 281 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 mutta et saanut siitä rangaistusta. 282 00:16:23,148 --> 00:16:26,402 Toista kadettia rangaistiin, ja se on väärin. 283 00:16:29,655 --> 00:16:32,199 Tuonko sinä tulit varta vasten kertomaan minulle? 284 00:16:32,282 --> 00:16:36,537 Sen, ja että äitisi sanoi, että voit tulla kotiin sotilaskoulusta, 285 00:16:36,620 --> 00:16:39,081 mutta minusta se ei ollut hyvä ajatus. 286 00:16:39,164 --> 00:16:40,082 Mitä? 287 00:16:40,165 --> 00:16:41,834 Me kumpikin toimimme väärin, 288 00:16:41,917 --> 00:16:43,460 ja siitä on seuraamuksia. 289 00:16:43,544 --> 00:16:44,753 Älä nyt! 290 00:16:44,837 --> 00:16:47,715 Jos en toimisi näin, pettäisin sinut vanhempana. 291 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 Täytyy olla toinen keino. 292 00:16:49,133 --> 00:16:51,385 Ei, minä painin asian kanssa koko ajomatkan tänne. 293 00:16:51,468 --> 00:16:52,928 Tämä on ainoa oikea keino, 294 00:16:53,012 --> 00:16:55,097 koska se käsittelee myös minun osallisuuteni asiasta. 295 00:16:57,683 --> 00:17:00,060 Ei taida olla enää muuta sanottavaa. 296 00:17:03,981 --> 00:17:05,816 Sinulla näyttää olevan jonkinlaista toimintaa, 297 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 joten lähdenkin tästä. 298 00:17:13,782 --> 00:17:14,908 Olet rakas, poikani. 299 00:17:18,078 --> 00:17:19,163 Pitäkää hauskaa. 300 00:17:31,300 --> 00:17:33,135 Dewey, meidän on puhuttava. 301 00:17:34,136 --> 00:17:37,097 Kun puhuin sinulle bakteereista, yritin vain pelotella sinua. 302 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 Se oli väärin. 303 00:17:38,766 --> 00:17:41,769 Tässä ei ole kyse bakteereista. Kulta, kyse on kasvamisesta. 304 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Syy, miksi minun piti ottaa Domingo sinulta pois, 305 00:17:43,771 --> 00:17:47,232 johtuu siitä, että olet jo liian iso pitämään hajoavaa pehmolelua. 306 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 Dewey, lopetetaan tämä. 307 00:17:51,570 --> 00:17:53,614 Se on pieni ötökkä. Se ei koskaan satuttanut ketään. 308 00:17:53,697 --> 00:17:54,907 Siinä on bakteereja! 309 00:17:54,990 --> 00:17:56,492 Nyt riittää. 310 00:18:07,169 --> 00:18:08,128 Näetkö? 311 00:18:09,046 --> 00:18:11,048 Mitään ei tapahtunut. 312 00:18:12,674 --> 00:18:13,509 Okei? 313 00:18:14,176 --> 00:18:17,971 Ota muovi pois ja mene syömään aamiaisesi. 314 00:18:25,145 --> 00:18:26,146 No joka tapauksessa... 315 00:18:26,814 --> 00:18:29,691 Katsokaa, hän puhuu jollekin idiootille. Kuka tuo poika on? 316 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Mitä sitten? Ihan sama. 317 00:18:32,903 --> 00:18:35,781 Miksi välittäisin? Hänessä ei ole mitään erikoista. 318 00:18:36,448 --> 00:18:38,951 Miksi tämä ärsyttää niin paljon? 319 00:18:40,702 --> 00:18:41,745 Jos olen niin nero, 320 00:18:41,829 --> 00:18:44,164 minun pitäisi pystyä käsittelemään tätä älykkäällä tavalla. 321 00:18:44,248 --> 00:18:47,084 Miksi heitit tiilen tyttäreni ikkunasta 322 00:18:47,167 --> 00:18:48,544 kahden aikaan yöllä? 323 00:18:48,627 --> 00:18:51,505 En tiedä. En todellakaan tiedä. 324 00:18:52,339 --> 00:18:55,092 Kuinka saatoit tehdä sen? Se pelotti minua, Malcolm. 325 00:18:55,175 --> 00:18:56,844 Minä en tiedä. Olen pahoillani. 326 00:18:56,927 --> 00:18:59,972 Hyvä asia on, että äiti tappaa minut, ennen kuin tämä jatkuu liian pitkään. 327 00:19:00,055 --> 00:19:03,433 En muuttanut lähiöön vain, joten tyttäreni kimppuun voidaan hyökätä! 328 00:19:03,517 --> 00:19:04,685 Voi luojan tähden. 329 00:19:04,768 --> 00:19:07,521 Ei hän hyökännyt, hän on ihastunut. 330 00:19:08,147 --> 00:19:09,565 - Anteeksi? - Äiti, älä. 331 00:19:09,648 --> 00:19:11,233 Ei huolta. Malcolm saa rangaistuksen, 332 00:19:11,316 --> 00:19:13,193 mutta tässä ei ole syytä paniikkiin. 333 00:19:13,277 --> 00:19:15,028 Ettekö muista tuota ikää? 334 00:19:15,112 --> 00:19:17,698 Kaikkia niitä tyhmiä juttuja, joita teitte tyttöystävien kanssa? 335 00:19:17,781 --> 00:19:18,699 En ole hänen... 336 00:19:18,782 --> 00:19:21,410 Se on murrosikää! Heidän kehonsa sekoavat, 337 00:19:21,493 --> 00:19:22,995 eivätkä he voi sille mitään. 338 00:19:23,078 --> 00:19:26,165 Sitten he alkavat sekoilla höyryissään, 339 00:19:26,248 --> 00:19:29,710 eivätkä he osaa käsitellä sitä muuten kuin heittelemällä tiiliä ja muita juttuja. 340 00:19:29,793 --> 00:19:32,421 Vanhin poikani sytytti koirakopin tuleen. 341 00:19:32,504 --> 00:19:35,465 He ovat idiootteja tuossa iässä. 342 00:19:35,549 --> 00:19:38,010 No, voi olla, 343 00:19:38,093 --> 00:19:41,138 mutta tällainen käytös ei ole hyväksyttävää. 344 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 Ei olekaan, mutta siihen on parempi tottua, 345 00:19:44,725 --> 00:19:46,310 sillä hän kehittyy varhain. 346 00:19:46,393 --> 00:19:49,229 Kaikki rintaliivit jäävät pieniksi seuraavien kolmen vuoden ajan. 347 00:19:49,938 --> 00:19:52,900 Tulet olemaan itsetietoinen, mutta älä muutu kevytkenkäiseksi. 348 00:19:52,983 --> 00:19:54,860 Tulet olemaan iloinen siitä yliopistossa. 349 00:19:54,943 --> 00:19:57,613 Tulkaa, annan teille lasiliikkeen numeron. 350 00:19:57,696 --> 00:20:00,199 Olemme vakioasiakkaita. 351 00:20:10,876 --> 00:20:13,879 No, hän ei ainakaan riisunut meitä ja ottanut kuvia. 352 00:20:13,962 --> 00:20:15,130 Ilta on vielä nuori. 353 00:20:21,678 --> 00:20:23,680 Arvaa mitä? 354 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Tärkeä asia. 355 00:20:26,475 --> 00:20:28,185 Pidän sinusta. 356 00:20:28,268 --> 00:20:29,770 Voin myöntää sen. 357 00:20:30,312 --> 00:20:32,231 Pidän sinusta paljon. 358 00:20:32,314 --> 00:20:33,649 Ja minä sinusta. 359 00:20:34,441 --> 00:20:35,734 Hyvä on sitten... 360 00:20:39,905 --> 00:20:42,950 - Mitä? - En ole höyryissäni, okei? 361 00:20:43,033 --> 00:20:44,826 En minäkään. 362 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 Eikä kehoni sekoa. 363 00:20:49,581 --> 00:20:50,457 Hyvä on. 364 00:20:53,085 --> 00:20:55,212 Luoja, miksi hänen piti sanoa kaikki se? 365 00:20:55,295 --> 00:20:56,797 Malcolm, mitä sinä teet? 366 00:20:56,880 --> 00:20:59,549 Kuule Cynthia, haluaisin suudella sinua, 367 00:20:59,633 --> 00:21:01,718 ja jos vain saisin hetken aikaa selvittää pääni, 368 00:21:01,802 --> 00:21:03,053 voisin suudella. Okei? 369 00:21:03,136 --> 00:21:03,971 Anteeksi mitä? 370 00:21:04,054 --> 00:21:05,639 Francis sanoi, että hän sanoisi näin. 371 00:21:05,722 --> 00:21:08,350 - Ja kuka on Francis? - Veljeni. 372 00:21:08,433 --> 00:21:10,352 Aioit suudella minua ja ajattelit veljeäsi? 373 00:21:10,435 --> 00:21:12,479 Ei, ajattelin äitiäni. 374 00:21:13,939 --> 00:21:16,650 Ei kun sinun rintaliivejäsi. 375 00:21:16,733 --> 00:21:19,361 Tai siis sitä, mitä niiden sisällä on. 376 00:21:19,444 --> 00:21:21,113 Tai siis tulee olemaan. 377 00:21:21,780 --> 00:21:23,365 Voinko aloittaa alusta? 378 00:21:36,336 --> 00:21:39,298 Voisinkohan väittää, että tämä on fritsu? 379 00:22:19,046 --> 00:22:21,048 Tekstitys: Kirsi Tuittu 28433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.