Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,909 --> 00:00:35,744
Tänne se.
2
00:00:43,835 --> 00:00:45,253
Hän ei opi ikinä.
3
00:01:27,295 --> 00:01:29,672
- Äiti, mitä sinä teet?
- Luojan tähden, Malcolm.
4
00:01:29,756 --> 00:01:32,675
{\an8}Miksi ostan alushousuja, joita et käytä?
5
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
Äiti.
6
00:01:33,760 --> 00:01:36,387
Miksi et käytä alushousujasi?
7
00:01:37,013 --> 00:01:38,348
Haluan käyttää boksereita.
8
00:01:38,431 --> 00:01:39,265
Vai niin.
9
00:01:39,349 --> 00:01:42,310
{\an8}No, saatat yhtäkkiä haluta oman huoneen,
10
00:01:42,393 --> 00:01:45,814
{\an8}mutta paina mieleesi, kulta,
että sen aika ei ole vielä.
11
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
{\an8}Haluaisin edes yhden lapsuusmuiston,
jota minun ei tarvitse tukahduttaa.
12
00:02:00,411 --> 00:02:03,331
Luulen, että ehkä Dewey on
kasvamassa ulos pehmoleluista.
13
00:02:07,043 --> 00:02:10,630
{\an8}Ehkä häntä pitää alkaa
vierottaa Domingosta.
14
00:02:10,713 --> 00:02:13,341
{\an8}Se osa hänen lapsuudestaan
taitaa olla ohi.
15
00:02:13,424 --> 00:02:14,551
{\an8}Surullista.
16
00:02:15,593 --> 00:02:17,554
{\an8}Pieni vauvamme kasvaa.
17
00:02:18,471 --> 00:02:19,722
Tänne se.
18
00:02:22,350 --> 00:02:25,186
Hei, uusi oppilas.
19
00:02:27,021 --> 00:02:29,566
{\an8}Tuoretta... lihaa.
20
00:02:29,649 --> 00:02:32,110
{\an8}Sinun ei enää tarvitse elää pelossa.
21
00:02:32,193 --> 00:02:33,862
{\an8}Mistä sinä puhut?
22
00:02:33,945 --> 00:02:36,447
{\an8}Sinun kiusaamisesi on ohi.
23
00:02:36,531 --> 00:02:37,657
{\an8}Mikä kiusaaminen?
24
00:02:37,740 --> 00:02:41,327
{\an8}Mitä ihmettä? Kun annoimme sinulle
vääntyneen tarjottimen?
25
00:02:42,787 --> 00:02:44,747
Kun tylsytimme lyijykynäsi?
26
00:02:45,957 --> 00:02:48,585
Kun aivastaisit
eikä kukaan sanonut: "Terveydeksi"?
27
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
Vieläkin on paha mieli.
28
00:02:50,670 --> 00:02:53,590
Tuo tyttö ottaa nyt paikkasi.
29
00:02:53,673 --> 00:02:57,343
Koko koulu kiusaa ja kiduttaa teitä.
30
00:02:57,427 --> 00:02:59,637
Miksi haluatte tehdä sen toiselle?
31
00:03:00,722 --> 00:03:02,932
Ette edes tunne tuota tyttöä.
Ehkä hän on kiva.
32
00:03:06,352 --> 00:03:07,770
Hei. Olen Malcolm.
33
00:03:07,854 --> 00:03:10,690
- Cynthia.
- Olet siis uusi.
34
00:03:10,773 --> 00:03:11,608
Joo.
35
00:03:12,650 --> 00:03:14,694
Isä halusi pois Manhattanilta,
36
00:03:14,777 --> 00:03:16,196
mutta luulen, että oikea syy on,
37
00:03:16,279 --> 00:03:18,198
että äitini uusi avioliitto
satutti häntä aika lujaa,
38
00:03:18,281 --> 00:03:20,325
ja hän ajattelee,
että uusi ympäristö auttaisi.
39
00:03:20,408 --> 00:03:21,993
Totuus on,
ettei mikään ei ole ollut entisellään
40
00:03:22,076 --> 00:03:24,078
veljeni kuoltua veneilyonnettomuudessa.
41
00:03:26,414 --> 00:03:27,457
Vitsi!
42
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
Mitä?
43
00:03:30,001 --> 00:03:33,087
Hankkikaa... huone.
44
00:03:35,298 --> 00:03:39,135
Nähdään myöhemmin,
ja olen iloinen, että veljesi voi hyvin.
45
00:03:39,219 --> 00:03:41,095
Ei minulla ole veljeä.
46
00:04:01,699 --> 00:04:07,413
Kadetit, ilmeisesti yksi teistä
tunsi pakottavaa tarvetta
47
00:04:07,497 --> 00:04:13,836
ottaa vuoden -37 Stutz Bearcatini
huvimatkalle maissipellolle.
48
00:04:14,879 --> 00:04:19,467
Voitte olla varmoja, että vastuussa olevaa
tullaan rankaisemaan.
49
00:04:20,134 --> 00:04:23,346
Aiemmin olen turvautunut
50
00:04:23,429 --> 00:04:27,225
uuvuttaviin keskiyön vaelluksiin
iilimatojen saastuttamien soiden läpi
51
00:04:27,308 --> 00:04:29,978
tai toistuvaan ojien kaivamiseen
ja täyttöön
52
00:04:30,061 --> 00:04:32,146
ja niin edespäin.
53
00:04:32,730 --> 00:04:34,899
Mutta asiat ovat muuttuneet.
54
00:04:35,608 --> 00:04:39,445
Tuoreen oikeuden päätöksen takia
koskien ruumiillista kuritusta
55
00:04:39,529 --> 00:04:46,327
porsaanreikä on antanut mahdollisuuden
palauttaa eläkkeeltä "Vanha Visapuu".
56
00:04:58,131 --> 00:05:02,051
Hän janoaa röyhkeän lihan kurittamista.
57
00:05:07,640 --> 00:05:08,558
Hei, isä.
58
00:05:08,641 --> 00:05:10,018
Hei, poika. Mitä kuuluu?
59
00:05:10,101 --> 00:05:11,602
Tarvitsen palvelusta.
60
00:05:12,270 --> 00:05:13,313
Yritetään.
61
00:05:13,396 --> 00:05:14,731
- Mitä tarvitset?
- Alibin.
62
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
Jos joku kysyy, sinun on vain sanottava,
63
00:05:16,482 --> 00:05:18,776
että olimme eilen
isä-poika-kalastusmatkalla.
64
00:05:18,860 --> 00:05:19,736
Mitä olet tehnyt?
65
00:05:19,819 --> 00:05:21,571
Onko yksityiskohdilla väliä?
66
00:05:22,196 --> 00:05:23,573
Tarvitsen tätä.
67
00:05:23,656 --> 00:05:25,033
En aio valehdella puolestasi.
68
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
Maksan tämän takaisin.
69
00:05:27,618 --> 00:05:28,995
Miten muka?
70
00:05:29,078 --> 00:05:32,707
Kertaluonteinen juttu.
Teen mitä pyydät, ei kysymyksiä.
71
00:05:32,790 --> 00:05:34,417
Ei se niin mene, Francis.
72
00:05:34,500 --> 00:05:36,419
- Isä.
- Olen pahoillani. En voi auttaa sinua.
73
00:05:36,502 --> 00:05:39,422
Sinun on kohdattava seuraukset
teoistasi kuin aikuinen.
74
00:05:40,715 --> 00:05:43,551
On sanottava, että
olen erittäin pettynyt sinuun.
75
00:05:44,594 --> 00:05:46,137
Oliko se Francis? Miten hän voi?
76
00:05:46,220 --> 00:05:50,099
Hyvä. Hän... sai hyvän arvosanan
historian loppukokeista.
77
00:05:50,183 --> 00:05:51,559
Hyvä juttu.
78
00:05:51,642 --> 00:05:54,562
Tämä on pisin aika, jonka hän on ollut
joutumatta minkäänlaisiin ongelmiin.
79
00:05:54,645 --> 00:05:56,564
Ehkä asiat alkavat vihdoin muuttua.
80
00:06:07,909 --> 00:06:10,078
Miksi olet täällä niin myöhään?
81
00:06:10,703 --> 00:06:12,747
Piti käyttää koulun tietokonetta.
82
00:06:12,830 --> 00:06:14,415
Miksi itse olet?
83
00:06:14,499 --> 00:06:16,167
Pidin siitä, mitä sanoit tunnilla
84
00:06:16,250 --> 00:06:18,461
älykkään elämän etsimisestä universumista.
85
00:06:18,544 --> 00:06:20,129
Ja odotit täällä kertoaksesi sen?
86
00:06:20,213 --> 00:06:21,130
Mietin vain,
87
00:06:21,214 --> 00:06:24,133
miksi edes vaivaaudumme
lähettämään signaaleja ulkoavaruuteen?
88
00:06:24,217 --> 00:06:26,469
Jos otamme yhteyttä
maan ulkopuolisten kanssa,
89
00:06:26,552 --> 00:06:28,596
luultavasti vain löydämme itsemme
pesemästä heidän pyykkinsä.
90
00:06:29,847 --> 00:06:31,182
Vitsi.
91
00:06:31,265 --> 00:06:33,601
Millaista on, kun on veli?
92
00:06:34,310 --> 00:06:35,561
En tiedä.
93
00:06:35,645 --> 00:06:37,271
Pitää mennä kotiin. Hei.
94
00:06:37,355 --> 00:06:38,231
Hei.
95
00:06:54,288 --> 00:06:55,123
Mitä nyt?
96
00:06:55,206 --> 00:06:58,835
Joku outo uusi tyttö koulusta
itse asiassa seurasi minua kotiin.
97
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Oikeasti? Onko hän söpö?
98
00:07:00,294 --> 00:07:03,172
Hei, onko tämä
samaa juttua kuin ne bokserit?
99
00:07:03,256 --> 00:07:05,049
Äiti, älä.
100
00:07:07,760 --> 00:07:08,761
Hei.
101
00:07:10,805 --> 00:07:13,099
- Kiitos vielä kutsusta.
- Ei kestä.
102
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
Jos poikani ei olisi sellainen
anteeksiantamattoman töykeä pieni sika,
103
00:07:15,768 --> 00:07:17,395
hän olisi kutsunut sinut itse.
104
00:07:17,478 --> 00:07:18,729
Ole mukavampi hänelle.
105
00:07:18,813 --> 00:07:20,940
Hänellä ei selvästikään ole
ollenkaan ystäviä.
106
00:07:21,023 --> 00:07:24,152
Malcolm, pyytäisitkö tyttöystävääsi
ojentamaan perunat?
107
00:07:26,404 --> 00:07:28,990
Malcolm, kiittäisitkö
tyttöystävääsi puolestani?
108
00:07:30,283 --> 00:07:32,785
Cynthia, olet siis Malcolmin luokalla.
109
00:07:32,869 --> 00:07:33,703
Joo.
110
00:07:37,707 --> 00:07:41,461
Malcolm, kysyisitkö tyttöystävältäsi,
haluaisiko hän herneitä?
111
00:07:41,544 --> 00:07:43,045
Tajuamme kyllä.
112
00:07:43,129 --> 00:07:45,506
Kiitos, herra Kana,
elämästäsi luopumisesta,
113
00:07:45,590 --> 00:07:47,508
jotta minä voin jatkaa elämääni.
114
00:07:48,718 --> 00:07:50,178
Mitä sinä teet?
115
00:07:50,261 --> 00:07:53,973
Jos joku tappaisi ja söisi minut,
haluaisin heidän ainakin kiittävän.
116
00:07:56,058 --> 00:07:56,893
Haloo.
117
00:07:56,976 --> 00:07:59,854
Täällä komentaja Spangler
Marlin-akatemiasta.
118
00:07:59,937 --> 00:08:02,148
- Aivan.
- Anteeksi häiriö.
119
00:08:02,231 --> 00:08:04,942
Soitan vain, koska meillä oli
täällä pikku tapaus viime viikonloppuna.
120
00:08:05,026 --> 00:08:06,569
Olen tehnyt perusteellisen tutkimuksen,
121
00:08:06,652 --> 00:08:10,239
ja poikanne Francis on pääepäilty.
122
00:08:10,323 --> 00:08:13,242
No, se on mahdotonta, koska hän
oli seurassani viime viikonloppuna.
123
00:08:13,826 --> 00:08:14,744
Oliko?
124
00:08:15,745 --> 00:08:17,580
Kävimme kalassa.
125
00:08:18,247 --> 00:08:20,333
- Oletteko varma?
- Pikkubasseja.
126
00:08:20,416 --> 00:08:21,876
Ne panevat lujasti vastaan.
127
00:08:21,959 --> 00:08:24,545
Minulla on kala todisteeksi.
Pitääkin lähettää se teille.
128
00:08:24,629 --> 00:08:26,214
Ei... ei tarvitse.
129
00:08:26,297 --> 00:08:28,633
Minä vaadin.
Minulla on pakastin täynnä niitä.
130
00:08:35,097 --> 00:08:36,766
Missä Domingo on?
131
00:08:38,351 --> 00:08:39,769
Haistan sen.
132
00:08:40,603 --> 00:08:41,562
Kulta...
133
00:08:42,605 --> 00:08:45,608
Luuletko, että otin Domingon
pois sinulta, koska olen ilkeä?
134
00:08:45,691 --> 00:08:46,817
Ehdottomasti.
135
00:08:46,901 --> 00:08:49,445
Dewey, minun piti viedä nallesi pois,
136
00:08:49,529 --> 00:08:50,905
koska se on hyvin likainen.
137
00:08:50,988 --> 00:08:54,075
Se on bakteerien peitossa,
ja se voi tehdä sinut hyvin sairaaksi.
138
00:08:54,158 --> 00:08:55,409
Ei se niin tekisi.
139
00:08:55,493 --> 00:08:56,702
Se rakastaa minua.
140
00:08:56,786 --> 00:08:58,204
Ne bakteerit, kulta.
141
00:08:58,913 --> 00:09:00,873
Pienet ötökät kantavat tautia,
142
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
ja Domingo on kokonaan niiden peitossa.
143
00:09:03,292 --> 00:09:05,086
Kun kosketat sitä, ne joutuvat käsiisi,
144
00:09:05,169 --> 00:09:07,380
ja mitä luulet tapahtuvan,
jos kosketat silmiäsi?
145
00:09:07,463 --> 00:09:08,714
Minäpä kerron.
146
00:09:08,798 --> 00:09:11,175
Bakteerit pääsevät sisään,
ja ne tartuttavat silmät,
147
00:09:11,259 --> 00:09:12,510
ja sairastut kovasti,
148
00:09:12,593 --> 00:09:15,805
ja lopulta näköhermosi mätänee,
ja silmäsi putoavat.
149
00:09:16,556 --> 00:09:20,393
Jos haluat pitää Domingon, pidä pois.
150
00:09:20,476 --> 00:09:23,813
Mutta jos haluat pitää silmäsi,
annat Domingon minulle.
151
00:09:26,524 --> 00:09:28,276
Fiksu valinta, kultaseni.
152
00:09:30,444 --> 00:09:31,612
Hyvää yötä.
153
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
Hei, Malcolm.
154
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Haluan istua yksin.
155
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Joo, hei.
156
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
Merkitsin meidät labrapariksi.
157
00:09:43,124 --> 00:09:45,793
Kuule Cynthia,
vietät kaiken aikasi kanssani.
158
00:09:45,876 --> 00:09:48,838
Ehkä olisi hyvä asia,
jos olisit muidenkin kanssa.
159
00:09:48,921 --> 00:09:50,965
Se vaikutti hyvältä idealta.
160
00:09:51,048 --> 00:09:54,552
Tulemme niin hyvin toimeen, että ajattelin
meillä olevan hyvä juttu menossa.
161
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
"Juttu"?
162
00:09:56,304 --> 00:09:58,848
Malcolm, syötkö eväitä
tyttöystäväsi kanssa?
163
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Hän ei ole tyttöystäväni.
164
00:10:00,433 --> 00:10:02,810
Enpä tiedä. Taidan nähdä kipinöintiä.
165
00:10:03,894 --> 00:10:05,104
Älä koske.
166
00:10:05,187 --> 00:10:06,647
Tuo toimii.
167
00:10:07,481 --> 00:10:08,858
Eikö häntä saa koskettaa?
168
00:10:08,941 --> 00:10:11,277
Ehkä teen sitten näin.
169
00:10:13,237 --> 00:10:17,158
Sano, että olet pelkkää räkää.
170
00:10:17,241 --> 00:10:19,910
Olen pelkkää räkää.
171
00:10:19,994 --> 00:10:21,871
- Haluatko lisätä jotain?
- Ei tarvitse.
172
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
Mitä tuo oli?
173
00:10:26,917 --> 00:10:30,588
Krav Maga, Israelin armeijan
virallinen itsepuolustusjärjestelmä.
174
00:10:31,464 --> 00:10:33,132
Ehkä näytän joskus,
175
00:10:33,215 --> 00:10:35,092
jos luulet osaavasi.
176
00:10:50,066 --> 00:10:51,484
Mitä tämä kalahomma on?
177
00:10:51,567 --> 00:10:54,654
Ei mitään. Tein juuri jotain
uskomattoman tyhmää ja lyhytnäköistä.
178
00:10:54,737 --> 00:10:57,031
- Laitatko ne pakastimeen?
- Vain yöksi.
179
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Huomenna ne lähtevät postissa.
180
00:11:01,661 --> 00:11:02,828
Dewey, mitä sinä teet?
181
00:11:02,912 --> 00:11:04,455
Tapan bakteereita.
182
00:11:04,538 --> 00:11:07,166
Vihaan bakteereita.
Bakteerit ovat pelottavia.
183
00:11:09,043 --> 00:11:11,379
Muista uunin bakteerit.
184
00:11:13,130 --> 00:11:15,383
- Haloo.
- Olet kaikkien aikojen paras isä.
185
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
En ole.
186
00:11:17,009 --> 00:11:19,762
Olen kauhea isä.
Ei olisi pitänyt valehdella puolestasi.
187
00:11:19,845 --> 00:11:23,099
Tärkeintä on, että se on kaikki
takanamme, ja olen oppinut läksyni.
188
00:11:23,182 --> 00:11:24,141
Minkä läksyn?
189
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
Että sinä olet paras isä ikinä.
190
00:11:27,311 --> 00:11:30,439
Kuule Francis,
juuri nyt ei huvita jutella.
191
00:11:35,277 --> 00:11:36,904
Komentaja Spangler,
192
00:11:36,987 --> 00:11:38,906
täällä Francisin isä.
193
00:11:38,989 --> 00:11:43,703
Taisin valehdella teille.
194
00:11:43,786 --> 00:11:47,081
Francis on vastuussa
autonne vahingoittamisesta.
195
00:11:48,582 --> 00:11:49,709
Aivan.
196
00:11:52,211 --> 00:11:55,923
Se asettaa minut
hieman hankalaan tilanteeseen.
197
00:11:56,716 --> 00:11:59,635
Syyllistä rangaistaan parhaillaan.
198
00:12:00,219 --> 00:12:02,763
Mutta Francis teki sen.
Rankaisette väärää kadettia.
199
00:12:02,847 --> 00:12:05,224
Anteeksi nyt.
200
00:12:05,307 --> 00:12:09,186
30 vuoden urallani akatemiassa en ole
ikinä antanut keppiä väärälle kadetille.
201
00:12:09,854 --> 00:12:11,939
Sanoitteko keppiä?
202
00:12:13,607 --> 00:12:14,442
En.
203
00:12:15,651 --> 00:12:17,570
- Sir...
- Asia on loppuun käsitelty.
204
00:12:17,653 --> 00:12:19,071
Mutta sir...
205
00:12:23,075 --> 00:12:24,785
Viisi, kaverit.
206
00:12:29,165 --> 00:12:30,875
Joo, syömme eväitä yhdessä.
207
00:12:31,000 --> 00:12:33,169
Mitä sitten? Hän haluaa istua vieressäni.
208
00:12:34,295 --> 00:12:38,424
Näyttää siltä, että Lloydilla ja Dabneylla
on aika intensiivinen keskustelu.
209
00:12:40,050 --> 00:12:42,303
Tiesitkö, että osaan lukea huulilta?
210
00:12:43,012 --> 00:12:47,183
"Olen huomannut, että 80 % Doritoistani
ovat tasakylkisiä kolmioita."
211
00:12:47,266 --> 00:12:49,810
"Vau, olen vaikuttunut. Haluatko suukon?"
212
00:12:50,436 --> 00:12:51,687
"Toivoinkin, että kysyisit.
213
00:12:51,771 --> 00:12:53,856
Syön voileipäni ensin."
214
00:12:53,939 --> 00:12:55,649
"Odottaminen on niin tuskallista."
215
00:12:57,067 --> 00:12:58,986
"Okei, olen valmis."
216
00:12:59,069 --> 00:13:00,488
"Voi, nyt en ole.
217
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
Haukkasin juuri voileipääni."
218
00:13:02,531 --> 00:13:04,033
"Voi, sinä kiusoittelija."
219
00:13:17,797 --> 00:13:21,634
Jos painan näin
kymmenen sekuntia, pyörryt.
220
00:13:21,717 --> 00:13:25,095
Jos teen niin 20 sekuntia,
kuolet aivoverenvuotoon.
221
00:13:25,179 --> 00:13:26,055
Siistiä.
222
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
Okei.
223
00:13:29,642 --> 00:13:31,268
Onko sinulla hajuvettä?
224
00:13:31,352 --> 00:13:32,770
Se on shampooni.
225
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
Jasmiinia. Pidätkö siitä?
226
00:13:35,064 --> 00:13:36,732
Joo. Se tuoksuu hyvälle.
227
00:13:36,816 --> 00:13:40,194
Sillä on tarkoitus päästä eroon hilseestä,
mutta en ole varma, toimiiko se.
228
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Miltä näyttää?
229
00:13:44,698 --> 00:13:45,699
Malcolm?
230
00:13:56,126 --> 00:13:58,796
Sinulla ja Cynthialla
näyttää olevan todellista kemiaa.
231
00:13:58,879 --> 00:14:00,047
Ole hiljaa.
232
00:14:00,631 --> 00:14:02,716
Se on sanaleikki.
233
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
Sanoin, että ole hiljaa.
234
00:14:04,927 --> 00:14:08,055
Lähetän sen sinulle sähköpostilla.
Ja muutaman muunkin samalla.
235
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
Oletko jo selvittänyt, kuinka monta sanaa
puhelinnumerostasi tulee?
236
00:14:11,684 --> 00:14:12,726
Minä keksin viisi.
237
00:14:12,810 --> 00:14:15,229
Kolme englanniksi ja kaksi esperantoksi.
238
00:14:15,312 --> 00:14:17,022
Vitsi.
239
00:14:17,106 --> 00:14:19,400
Jos se on vitsi,
sinun ei tarvitse sanoa "vitsi".
240
00:14:19,483 --> 00:14:21,318
Se on joko hauskaa tai sitten ei ole.
241
00:14:23,821 --> 00:14:27,032
Vain siksi, että olet söpö,
ei voi olla töykeä.
242
00:14:30,578 --> 00:14:32,162
Se ei ollut töykeää. Se oli...
243
00:14:32,872 --> 00:14:34,206
Mikä...?
244
00:14:34,290 --> 00:14:36,125
Sanoiko hän, että olen söpö?
245
00:14:36,208 --> 00:14:37,835
Hei, Malcolm. Mitä kuuluu?
246
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
Halusin puhua yhdestä asiasta,
joka vaivaa minua.
247
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
- Mistä niin?
- Yksi tyttö...
248
00:14:42,381 --> 00:14:43,424
Pidä äiti kaukana!
249
00:14:43,507 --> 00:14:44,341
Mitä?
250
00:14:44,425 --> 00:14:47,136
Varoitan sinua,
pidä äiti poissa rakkauselämästäsi.
251
00:14:47,219 --> 00:14:48,971
Äidillä ei ole mitään tekemistä
tämän asian kanssa
252
00:14:49,054 --> 00:14:51,390
Usko pois, kyllä on.
Hän pilaa kaiken, vannon sen.
253
00:14:51,473 --> 00:14:53,017
Mitä ikinä äiti käskee, älä tee sitä.
254
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
Älä myöskään tee päinvastoin!
255
00:14:54,852 --> 00:14:56,562
Minulle se toimi niin...
256
00:14:58,022 --> 00:14:59,815
Itse asiassa se ei koskaan toiminut.
257
00:15:01,025 --> 00:15:02,693
En ole varma, onko se hyvä idea.
258
00:15:02,776 --> 00:15:04,528
Olen miettinyt tätä pitkään.
259
00:15:05,946 --> 00:15:07,072
Oma on asiasi.
260
00:15:11,368 --> 00:15:13,287
Milloin aiot puhua Deweyn kanssa?
261
00:15:13,370 --> 00:15:15,122
Heti kun hän on pessyt ikkunat.
262
00:15:23,088 --> 00:15:25,382
Hei! Haluan uusintaottelun.
263
00:15:25,466 --> 00:15:27,468
Viime kerralla aurinko paistoi silmiini,
enkä ollut...
264
00:15:30,429 --> 00:15:31,513
Hei, Malcolm.
265
00:15:32,348 --> 00:15:33,766
Mitä teet koulun jälkeen?
266
00:15:33,849 --> 00:15:36,352
Me saamme koiran,
ja saatat haluta valitsemaan sen.
267
00:15:36,435 --> 00:15:38,312
Äitini haluaa kultaisennoutajan,
268
00:15:38,395 --> 00:15:41,148
mutta oma valintani olisi
sileäkarvainennoutaja,
269
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
koska kaikilla on kultsu.
270
00:15:43,067 --> 00:15:44,985
En halua olla labraparisi enää.
271
00:15:46,111 --> 00:15:46,946
Mitä?
272
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Se ei ollut minun ideani.
273
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
Opettajan mielestä
minun pitää vaihtaa paria.
274
00:15:52,660 --> 00:15:53,535
Okei.
275
00:16:06,173 --> 00:16:07,216
Hei, poika.
276
00:16:08,884 --> 00:16:11,095
- Isä, mitä sinä teet täällä?
- Minun pitää jutella kanssasi.
277
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
Ajoitko kahdeksan tuntia
vain puhuaksesi minulle?
278
00:16:13,430 --> 00:16:16,850
Ajattelin, että on parasta tehdä tämä
kasvotusten, mies miehelle.
279
00:16:16,934 --> 00:16:18,102
Mitä nyt?
280
00:16:18,185 --> 00:16:20,396
Francis, sinä romutit
komentaja Spanglerin auton,
281
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
mutta et saanut siitä rangaistusta.
282
00:16:23,148 --> 00:16:26,402
Toista kadettia rangaistiin,
ja se on väärin.
283
00:16:29,655 --> 00:16:32,199
Tuonko sinä tulit
varta vasten kertomaan minulle?
284
00:16:32,282 --> 00:16:36,537
Sen, ja että äitisi sanoi, että
voit tulla kotiin sotilaskoulusta,
285
00:16:36,620 --> 00:16:39,081
mutta minusta se ei ollut hyvä ajatus.
286
00:16:39,164 --> 00:16:40,082
Mitä?
287
00:16:40,165 --> 00:16:41,834
Me kumpikin toimimme väärin,
288
00:16:41,917 --> 00:16:43,460
ja siitä on seuraamuksia.
289
00:16:43,544 --> 00:16:44,753
Älä nyt!
290
00:16:44,837 --> 00:16:47,715
Jos en toimisi näin,
pettäisin sinut vanhempana.
291
00:16:47,798 --> 00:16:49,049
Täytyy olla toinen keino.
292
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
Ei, minä painin asian kanssa
koko ajomatkan tänne.
293
00:16:51,468 --> 00:16:52,928
Tämä on ainoa oikea keino,
294
00:16:53,012 --> 00:16:55,097
koska se käsittelee
myös minun osallisuuteni asiasta.
295
00:16:57,683 --> 00:17:00,060
Ei taida olla enää muuta sanottavaa.
296
00:17:03,981 --> 00:17:05,816
Sinulla näyttää olevan
jonkinlaista toimintaa,
297
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
joten lähdenkin tästä.
298
00:17:13,782 --> 00:17:14,908
Olet rakas, poikani.
299
00:17:18,078 --> 00:17:19,163
Pitäkää hauskaa.
300
00:17:31,300 --> 00:17:33,135
Dewey, meidän on puhuttava.
301
00:17:34,136 --> 00:17:37,097
Kun puhuin sinulle bakteereista,
yritin vain pelotella sinua.
302
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
Se oli väärin.
303
00:17:38,766 --> 00:17:41,769
Tässä ei ole kyse bakteereista.
Kulta, kyse on kasvamisesta.
304
00:17:41,852 --> 00:17:43,687
Syy, miksi minun piti ottaa Domingo
sinulta pois,
305
00:17:43,771 --> 00:17:47,232
johtuu siitä, että olet jo liian iso
pitämään hajoavaa pehmolelua.
306
00:17:49,860 --> 00:17:51,487
Dewey, lopetetaan tämä.
307
00:17:51,570 --> 00:17:53,614
Se on pieni ötökkä.
Se ei koskaan satuttanut ketään.
308
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
Siinä on bakteereja!
309
00:17:54,990 --> 00:17:56,492
Nyt riittää.
310
00:18:07,169 --> 00:18:08,128
Näetkö?
311
00:18:09,046 --> 00:18:11,048
Mitään ei tapahtunut.
312
00:18:12,674 --> 00:18:13,509
Okei?
313
00:18:14,176 --> 00:18:17,971
Ota muovi pois ja mene syömään aamiaisesi.
314
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
No joka tapauksessa...
315
00:18:26,814 --> 00:18:29,691
Katsokaa, hän puhuu jollekin idiootille.
Kuka tuo poika on?
316
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Mitä sitten? Ihan sama.
317
00:18:32,903 --> 00:18:35,781
Miksi välittäisin?
Hänessä ei ole mitään erikoista.
318
00:18:36,448 --> 00:18:38,951
Miksi tämä ärsyttää niin paljon?
319
00:18:40,702 --> 00:18:41,745
Jos olen niin nero,
320
00:18:41,829 --> 00:18:44,164
minun pitäisi pystyä
käsittelemään tätä älykkäällä tavalla.
321
00:18:44,248 --> 00:18:47,084
Miksi heitit tiilen tyttäreni ikkunasta
322
00:18:47,167 --> 00:18:48,544
kahden aikaan yöllä?
323
00:18:48,627 --> 00:18:51,505
En tiedä. En todellakaan tiedä.
324
00:18:52,339 --> 00:18:55,092
Kuinka saatoit tehdä sen?
Se pelotti minua, Malcolm.
325
00:18:55,175 --> 00:18:56,844
Minä en tiedä. Olen pahoillani.
326
00:18:56,927 --> 00:18:59,972
Hyvä asia on, että äiti tappaa minut,
ennen kuin tämä jatkuu liian pitkään.
327
00:19:00,055 --> 00:19:03,433
En muuttanut lähiöön vain,
joten tyttäreni kimppuun voidaan hyökätä!
328
00:19:03,517 --> 00:19:04,685
Voi luojan tähden.
329
00:19:04,768 --> 00:19:07,521
Ei hän hyökännyt, hän on ihastunut.
330
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
- Anteeksi?
- Äiti, älä.
331
00:19:09,648 --> 00:19:11,233
Ei huolta. Malcolm saa rangaistuksen,
332
00:19:11,316 --> 00:19:13,193
mutta tässä ei ole syytä paniikkiin.
333
00:19:13,277 --> 00:19:15,028
Ettekö muista tuota ikää?
334
00:19:15,112 --> 00:19:17,698
Kaikkia niitä tyhmiä juttuja,
joita teitte tyttöystävien kanssa?
335
00:19:17,781 --> 00:19:18,699
En ole hänen...
336
00:19:18,782 --> 00:19:21,410
Se on murrosikää! Heidän kehonsa sekoavat,
337
00:19:21,493 --> 00:19:22,995
eivätkä he voi sille mitään.
338
00:19:23,078 --> 00:19:26,165
Sitten he alkavat sekoilla höyryissään,
339
00:19:26,248 --> 00:19:29,710
eivätkä he osaa käsitellä sitä muuten kuin
heittelemällä tiiliä ja muita juttuja.
340
00:19:29,793 --> 00:19:32,421
Vanhin poikani sytytti koirakopin tuleen.
341
00:19:32,504 --> 00:19:35,465
He ovat idiootteja tuossa iässä.
342
00:19:35,549 --> 00:19:38,010
No, voi olla,
343
00:19:38,093 --> 00:19:41,138
mutta tällainen käytös
ei ole hyväksyttävää.
344
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
Ei olekaan,
mutta siihen on parempi tottua,
345
00:19:44,725 --> 00:19:46,310
sillä hän kehittyy varhain.
346
00:19:46,393 --> 00:19:49,229
Kaikki rintaliivit jäävät pieniksi
seuraavien kolmen vuoden ajan.
347
00:19:49,938 --> 00:19:52,900
Tulet olemaan itsetietoinen,
mutta älä muutu kevytkenkäiseksi.
348
00:19:52,983 --> 00:19:54,860
Tulet olemaan iloinen siitä yliopistossa.
349
00:19:54,943 --> 00:19:57,613
Tulkaa, annan teille lasiliikkeen numeron.
350
00:19:57,696 --> 00:20:00,199
Olemme vakioasiakkaita.
351
00:20:10,876 --> 00:20:13,879
No, hän ei ainakaan riisunut meitä
ja ottanut kuvia.
352
00:20:13,962 --> 00:20:15,130
Ilta on vielä nuori.
353
00:20:21,678 --> 00:20:23,680
Arvaa mitä?
354
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Tärkeä asia.
355
00:20:26,475 --> 00:20:28,185
Pidän sinusta.
356
00:20:28,268 --> 00:20:29,770
Voin myöntää sen.
357
00:20:30,312 --> 00:20:32,231
Pidän sinusta paljon.
358
00:20:32,314 --> 00:20:33,649
Ja minä sinusta.
359
00:20:34,441 --> 00:20:35,734
Hyvä on sitten...
360
00:20:39,905 --> 00:20:42,950
- Mitä?
- En ole höyryissäni, okei?
361
00:20:43,033 --> 00:20:44,826
En minäkään.
362
00:20:46,787 --> 00:20:49,039
Eikä kehoni sekoa.
363
00:20:49,581 --> 00:20:50,457
Hyvä on.
364
00:20:53,085 --> 00:20:55,212
Luoja, miksi hänen piti sanoa kaikki se?
365
00:20:55,295 --> 00:20:56,797
Malcolm, mitä sinä teet?
366
00:20:56,880 --> 00:20:59,549
Kuule Cynthia, haluaisin suudella sinua,
367
00:20:59,633 --> 00:21:01,718
ja jos vain saisin hetken aikaa
selvittää pääni,
368
00:21:01,802 --> 00:21:03,053
voisin suudella. Okei?
369
00:21:03,136 --> 00:21:03,971
Anteeksi mitä?
370
00:21:04,054 --> 00:21:05,639
Francis sanoi, että hän sanoisi näin.
371
00:21:05,722 --> 00:21:08,350
- Ja kuka on Francis?
- Veljeni.
372
00:21:08,433 --> 00:21:10,352
Aioit suudella minua
ja ajattelit veljeäsi?
373
00:21:10,435 --> 00:21:12,479
Ei, ajattelin äitiäni.
374
00:21:13,939 --> 00:21:16,650
Ei kun sinun rintaliivejäsi.
375
00:21:16,733 --> 00:21:19,361
Tai siis sitä, mitä niiden sisällä on.
376
00:21:19,444 --> 00:21:21,113
Tai siis tulee olemaan.
377
00:21:21,780 --> 00:21:23,365
Voinko aloittaa alusta?
378
00:21:36,336 --> 00:21:39,298
Voisinkohan väittää, että tämä on fritsu?
379
00:22:19,046 --> 00:22:21,048
Tekstitys: Kirsi Tuittu
28433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.