All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E10.The.Bully.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,639
Hei, mitÀ te teette?
2
00:00:30,071 --> 00:00:31,906
Kunpa hÀn olisi pieni aina.
3
00:01:12,781 --> 00:01:15,283
{\an8}Reese löysi vihdoin tavan
hakata ihmisiÀ luvalla
4
00:01:15,366 --> 00:01:17,243
{\an8}ja saada siitÀ palkinto.
5
00:01:17,327 --> 00:01:19,329
- Milloin Reesen vuoro on?
- Taitaa olla seuraavana.
6
00:01:20,705 --> 00:01:21,748
HYVĂ REESE
7
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
Oletko Reesen vanhemmat?
8
00:01:25,919 --> 00:01:27,337
- Miksi?
- HĂ€n on uskomaton.
9
00:01:27,420 --> 00:01:29,714
Olin viimeisessÀ tapaamisessa.
HÀnen ottelunsa oli kÀÀnnekohta.
10
00:01:29,798 --> 00:01:31,174
HĂ€n inspiroi koko joukkuetta.
11
00:01:33,134 --> 00:01:34,010
Ja?
12
00:01:34,594 --> 00:01:36,346
Ei mitÀÀn. HÀn on mahtava.
13
00:01:37,764 --> 00:01:39,849
Kiitos...
14
00:01:39,933 --> 00:01:43,353
{\an8}Totuttelemme vielÀ
olemaan ylpeitÀ ReesestÀ.
15
00:01:43,436 --> 00:01:45,355
{\an8}HyvÀ tiimi!
16
00:01:45,438 --> 00:01:46,981
{\an8}Kiitos, Braveheart.
17
00:01:48,358 --> 00:01:51,027
{\an8}MissĂ€ Reese on? Ì
Eikö hÀnen pitÀisi lÀmmitellÀ?
18
00:01:52,278 --> 00:01:54,322
{\an8}Reese! Olet seuraavana. MennÀÀn.
19
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
{\an8}HyvÀ, Reese.
20
00:02:00,453 --> 00:02:01,663
{\an8}Kuka on vuorossa?
21
00:02:10,004 --> 00:02:11,840
{\an8}EpÀreilua.
22
00:02:11,923 --> 00:02:14,175
{\an8}EivÀt kai he oleta, ettÀ tyttöÀ lyödÀÀn?
23
00:02:14,843 --> 00:02:17,387
{\an8}Saan piestÀ tytön. SiistiÀ.
24
00:02:22,517 --> 00:02:23,685
{\an8}HyvÀ, Reese!
25
00:02:31,943 --> 00:02:32,861
{\an8}Kaksi pistettÀ.
26
00:02:35,822 --> 00:02:36,906
{\an8}Yksi piste.
27
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
{\an8}Kaksi pistettÀ.
28
00:02:52,547 --> 00:02:54,424
{\an8}- HyvÀ, Reese!
- HyvÀ, poika!
29
00:02:54,507 --> 00:02:56,092
{\an8}Tapa se!
30
00:03:00,013 --> 00:03:01,389
{\an8}Varoitus.
31
00:03:02,682 --> 00:03:03,808
{\an8}Tuomari hei!
32
00:03:03,892 --> 00:03:04,893
{\an8}Seis! Varoitus!
33
00:03:04,976 --> 00:03:07,228
{\an8}Tapa se!
34
00:03:47,101 --> 00:03:49,103
{\an8}Onko Reese nyt tyttö?
35
00:03:49,187 --> 00:03:50,772
{\an8}Ei, Dewey. HĂ€n on lady.
36
00:03:50,855 --> 00:03:52,774
{\an8}- Turpa kiinni!
- Anteeksi, rouva.
37
00:03:52,857 --> 00:03:55,652
{\an8}SelvÀ, riittÀÀ. Reese hÀvisi painiottelun.
38
00:03:55,735 --> 00:03:58,821
{\an8}Se ei ole iso juttu.
Joskus voittaa, joskus ei.
39
00:03:58,905 --> 00:04:02,158
{\an8}Joo, poika, sinulla ei ole mitÀÀn
hÀvettÀvÀÀ. Teit parhaasi.
40
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Se tyttö vain oli kiistatta
parempi painija kuin sinÀ.
41
00:04:05,453 --> 00:04:08,581
Voi luoja, hÀn heitteli sinua
ympÀriinsÀ sillÀ matolla kuin rÀsynukkea.
42
00:04:13,753 --> 00:04:15,505
- Haloo.
- PidelkÀÀ hÀntÀ!
43
00:04:15,588 --> 00:04:17,298
Ajele sen perse!
44
00:04:17,382 --> 00:04:20,093
Ăiti, soitan muistuttaakseni sinua,
ettÀ tÀnÀÀn on viimeinen pÀivÀ
45
00:04:20,176 --> 00:04:22,887
ostaa minulle lentolippu kotiin...
syntymÀpÀivÀkseni.
46
00:04:22,971 --> 00:04:26,057
Puhuimme tÀstÀ. Emme voi lennÀttÀÀ sinua
tÀnne keskellÀ viikkoa.
47
00:04:26,140 --> 00:04:27,558
Ehdit olla vain kahdeksan tuntia.
48
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
Mutta Àiti...
49
00:04:28,643 --> 00:04:31,187
Toivon, ettÀ asiat olisivat toisin,
mutta olit juuri kotona kiitospÀivÀnÀ,
50
00:04:31,271 --> 00:04:32,939
ja muuhun meillÀ ei
tÀllÀ hetkellÀ ole varaa.
51
00:04:33,022 --> 00:04:36,484
Ăiti, et tiedĂ€ mitĂ€ he tekevĂ€t
tÀÀllÀ... syntymÀpÀivÀnÀ.
52
00:04:36,567 --> 00:04:39,529
He riisuvat sinut alasti,
ja he ajavat kaikki karvat pois kehostasi
53
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
ja he heittÀvÀt sinut heijastusaltaaseen.
54
00:04:41,614 --> 00:04:42,991
SitÀkö sinÀ haluat?
55
00:04:43,074 --> 00:04:44,200
Olen vaikuttunut, Francis.
56
00:04:44,284 --> 00:04:46,494
Tarinasi paranevat,
ainakin ne ovat uskottavampia.
57
00:04:46,577 --> 00:04:47,996
MitkÀ tarinat?
58
00:04:48,079 --> 00:04:49,706
Kun halusit tulla kotiin bileisiin
59
00:04:49,789 --> 00:04:52,667
ja vannoit, ettÀ villielÀinlauma
terrorisoi koko akatemiaa?
60
00:04:52,750 --> 00:04:54,794
NiitÀ ei saatu kiinni.
61
00:04:54,877 --> 00:04:58,881
HaluaIsin sinut kotiin syntymÀpÀivÀnÀsi,
mutta meillÀ ei vain ole varaa siihen.
62
00:04:58,965 --> 00:05:01,509
Hienoa. Taidan pÀrjÀtÀ omillani
63
00:05:01,592 --> 00:05:04,846
ja toivon etteivÀt nÀmÀ hirviöt
saa tietÀÀ, ettÀ on minun... tiedÀthÀn.
64
00:05:08,349 --> 00:05:10,518
HÀnellÀ on vielÀ kulmakarvat!
65
00:05:14,939 --> 00:05:16,482
Hei, Malcolm.
66
00:05:16,566 --> 00:05:18,318
Kuulin veljestÀsi eilen illalla.
67
00:05:18,401 --> 00:05:20,528
Se oli hauskaa. Etkö nÀhnyt sitÀ?
68
00:05:20,611 --> 00:05:23,031
Urheilutapahtuma?
69
00:05:23,114 --> 00:05:26,367
Niin. MiltÀhÀn mahtaa tuntua,
kun saa selkÀÀn tytöltÀ?
70
00:05:26,451 --> 00:05:28,286
Se on tÀysin nöyryyttÀvÀÀ.
71
00:05:28,369 --> 00:05:31,539
SitÀ haluaa vain kuolla.
Eikö veljesi tahrinut housujaan?
72
00:05:33,166 --> 00:05:35,543
- Ei.
- En minÀkÀÀn.
73
00:05:35,626 --> 00:05:40,131
Reesen tappiolla olisi voinut olla
vakavia seurauksia meille kaikille.
74
00:05:40,214 --> 00:05:43,259
HÀn työskentelee kovasti todistaakseen,
ettÀ on edelleen ravintoketjun huipulla.
75
00:05:43,343 --> 00:05:47,138
Sanotko, ettÀ meillÀ olisi
entistÀkin ilkeÀmpi Reese kÀsissÀmme?
76
00:05:47,221 --> 00:05:48,598
Se on hyvin mahdollista.
77
00:05:48,681 --> 00:05:51,768
Emme voi vÀlttÀÀ lyömistÀ,
mutta ehdotan, ettÀ varotoimena
78
00:05:51,851 --> 00:05:54,520
kuljemme ilman kalsareita
muutaman seuraavan pÀivÀn ajan.
79
00:05:54,604 --> 00:05:56,689
SiinÀ hÀn on.
80
00:06:07,325 --> 00:06:10,244
EnsimmÀistÀ kertaa
olen iloinen ollessani minÀ.
81
00:06:16,501 --> 00:06:18,169
MitÀ te siinÀ tuijotatte?
82
00:06:21,464 --> 00:06:23,216
TÀssÀ on teille tuijottamista.
83
00:06:38,648 --> 00:06:40,942
Vanha suklaamaidon muodonmuutos.
84
00:06:41,025 --> 00:06:42,485
Olisinpa itse ajatellut tuota.
85
00:06:45,405 --> 00:06:48,282
Okei, mitÀ ihmettÀ
oli se maitojuttu leikkikentÀllÀ?
86
00:06:48,366 --> 00:06:50,493
En tiedÀ. Minun piti tehdÀ jotain.
87
00:06:50,576 --> 00:06:52,203
Joten kaadoit maitoa pÀÀllesi?
88
00:06:52,286 --> 00:06:54,080
Mikset vain lyönyt sitÀ lasta?
89
00:06:54,163 --> 00:06:55,790
Koska olen kyllÀstynyt tekemÀÀn niin.
90
00:06:55,873 --> 00:06:58,876
Olen kyllÀstynyt lasten hakkaamiseen.
Se on pelottavaa.
91
00:06:58,960 --> 00:07:00,795
Mutta sitÀhÀn sinÀ teet.
92
00:07:00,878 --> 00:07:03,131
En enÀÀ. Se oli ennen se.
93
00:07:03,214 --> 00:07:06,509
Se mitÀ tein tÀnÀÀn koulussa
tuhosi vanhan Reesen.
94
00:07:06,592 --> 00:07:10,346
Oliko itsesi kastelu suklaamaidolla
ikÀÀn kuin kaste?
95
00:07:10,430 --> 00:07:11,347
Ei, idiootti.
96
00:07:11,431 --> 00:07:13,850
Pesin vanhaa minÀÀ pois ja aloitin alusta.
97
00:07:14,475 --> 00:07:17,979
Olet kÀyttÀytynyt oudosti siitÀ asti,
kun sait selkÀÀsi siltÀ tytöltÀ.
98
00:07:18,062 --> 00:07:19,522
Ei se pelkÀstÀÀn hÀnestÀ johdu.
99
00:07:20,273 --> 00:07:22,650
Paini teki hyvÀÀ minulle.
100
00:07:22,733 --> 00:07:25,361
Autoin koulua.
Ihmiset katsoivat minua ylöspÀin.
101
00:07:25,445 --> 00:07:28,156
Ja se on nyt mennyttÀ,
eikÀ minulla ole mitÀÀn.
102
00:07:28,239 --> 00:07:29,907
Mutta nyt se muuttuu.
103
00:07:29,991 --> 00:07:32,326
Aion löytÀÀ keinon tehdÀ
ihmiset ovat jÀlleen ylpeiksi minusta.
104
00:07:32,410 --> 00:07:33,953
MitÀ aiot tehdÀ?
105
00:07:34,036 --> 00:07:35,455
En tiedÀ.
106
00:07:35,538 --> 00:07:40,418
Haluan vain olla hyvÀ kaveri,
tehdÀ hyvÀÀ... aina.
107
00:07:41,335 --> 00:07:42,712
Dewey, mitÀ voin tehdÀ puolestasi?
108
00:07:42,795 --> 00:07:45,548
- Ăiti!
- Turpa kiinni! YritÀn auttaa sinua.
109
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
Hei, kultaseni.
110
00:07:52,013 --> 00:07:53,055
MikÀ hÀtÀnÀ?
111
00:07:53,806 --> 00:07:55,183
Francis?
112
00:07:55,266 --> 00:07:58,102
Joo. HĂ€n soittaa koko ajan.
113
00:07:58,186 --> 00:08:00,313
HÀnen typerÀt tarinansa
ovat jollain tapaa koskettavia.
114
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
HĂ€n haluaa vain tulla kotiin.
115
00:08:02,231 --> 00:08:04,567
HÀn on ensimmÀistÀ kertaa
poissa syntymÀpÀivÀnÀÀn.
116
00:08:04,650 --> 00:08:08,279
EhkÀ saamme ajatukset pois asiasta
sinÀ iltana.
117
00:08:08,362 --> 00:08:11,365
Työkaveri voitti konserttiliput radiosta.
118
00:08:11,991 --> 00:08:13,826
- Jimmy Buffett?
- HÀn ei halunnut niitÀ.
119
00:08:13,910 --> 00:08:15,453
Voitko kuvitella?
120
00:08:18,372 --> 00:08:19,957
- Haloo.
- Ăiti, hienoja uutisia.
121
00:08:20,041 --> 00:08:21,709
Keksin tavan pÀÀstÀ kotiin keskiviikkona.
122
00:08:21,792 --> 00:08:24,253
- Francis...
- Ei, se ei maksa teille senttiÀkÀÀn.
123
00:08:24,337 --> 00:08:26,130
Yhden kadetin isÀ on rekkakuski.
124
00:08:26,214 --> 00:08:29,717
HÀn sanoi, ettÀ saan matkustaa
kylmÀtilassa 609-tien risteykseen.
125
00:08:29,800 --> 00:08:32,887
Ja hÀnen kaverinsa lentÀÀ
maatalouslentokonetta. Jos hÀn on selvÀ,
126
00:08:32,970 --> 00:08:35,348
pÀÀsen soijapellolle lÀhelle juna-asemaa.
127
00:08:35,431 --> 00:08:37,850
Kuule, Francis.
Tulee muitakin syntymÀpÀiviÀ.
128
00:08:37,934 --> 00:08:40,978
Kysy hÀneltÀ, haluaako hÀn
T-paitaa konsertista.
129
00:08:41,062 --> 00:08:41,938
MistÀ konsertista?
130
00:08:42,563 --> 00:08:44,732
IsÀsi hankki meille liput
Jimmy Buffettiin.
131
00:08:44,815 --> 00:08:48,277
Ei kai se sattumalta ole keskiviikkona?
132
00:08:48,361 --> 00:08:49,362
Minun syntymÀpÀivÀnÀni?
133
00:08:49,445 --> 00:08:51,489
On, mutta se ei liity mitenkÀÀn...
134
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
Nyt tajuan.
135
00:08:52,990 --> 00:08:56,702
Sinulla ei ole varaa ottaa minua kotiin,
mutta rahaa on Jimmy Buffett -lippuihin.
136
00:08:56,786 --> 00:08:58,204
Francis, se ei mennyt niin.
137
00:08:58,287 --> 00:08:59,956
- Ne olivat ilmaisia lippuja.
- Niin varmaan.
138
00:09:00,039 --> 00:09:01,874
IsÀsi ystÀvÀ antoi ne meille.
139
00:09:01,958 --> 00:09:03,584
HÀn ei oikeastaan ole ystÀvÀ.
140
00:09:03,668 --> 00:09:07,713
YrittÀkÀÀ keksiÀ pitÀvÀt tarinat
ennen kuin yritÀtte hylÀtÀ minut...
141
00:09:07,797 --> 00:09:08,923
syntymÀpÀivÀnÀ.
142
00:09:15,429 --> 00:09:17,181
Hei, Malcolm. Haluatko minun kakkuani?
143
00:09:17,265 --> 00:09:18,307
Eikö maistu?
144
00:09:18,391 --> 00:09:21,477
Ei. Söin lounaan ja houkutuslounaan.
145
00:09:21,561 --> 00:09:24,188
Nyt kun Reese ei ole
varastamassa sitÀ enÀÀ, saan molemmat.
146
00:09:24,272 --> 00:09:26,607
Ja Reese ei ole pannut minua
syömÀÀn ruohoa koko viikkoon.
147
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
Kaikki maistuu paremmalta.
148
00:09:28,484 --> 00:09:31,237
ElÀmÀ... on hyvÀÀ.
149
00:09:31,988 --> 00:09:35,950
Olen harrastanut balettia,
enkÀ vÀlitÀ, kuka saa tietÀÀ.
150
00:09:36,033 --> 00:09:37,201
HyvÀ juttu.
151
00:09:38,995 --> 00:09:41,455
Kaksi pÀivÀÀ sitten
Reese olisi kylvettÀnyt pojan.
152
00:09:41,539 --> 00:09:43,207
Asiat todella muuttuvat.
153
00:09:43,291 --> 00:09:45,543
Tuntuu kuin olisi alkanut uusi
valaistumisen aikakausi.
154
00:09:45,626 --> 00:09:47,169
Ihan kivaa.
155
00:09:48,379 --> 00:09:49,839
- Hei!
- Hei.
156
00:09:51,132 --> 00:09:52,216
MistÀ hyvÀstÀ tuo oli?
157
00:09:52,300 --> 00:09:54,969
SiitÀ, ettÀ sinulla suu kÀy
ja pilkkaat minua koko ajan.
158
00:09:55,928 --> 00:09:58,848
Koska Reese on poissa kuvioista,
minun ei tarvitse sietÀÀ sitÀ enÀÀ.
159
00:09:58,931 --> 00:10:00,224
MistÀ sinÀ puhut?
160
00:10:00,308 --> 00:10:02,310
Koska veljesi on nössö,
161
00:10:02,393 --> 00:10:05,813
minun ei tarvitse pelÀtÀ enÀÀ, ettÀ hÀn
tulee kimppuuni, jos vÀhÀn opetan sinua.
162
00:10:05,896 --> 00:10:06,856
Mutta olemme ystÀviÀ.
163
00:10:06,939 --> 00:10:10,026
Pilailit, koska maalasin kasvoni
ja olin mielestÀsi tyhmÀ.
164
00:10:10,109 --> 00:10:11,652
Sanotko niin ystÀvillesi?
165
00:10:11,736 --> 00:10:14,614
- Se oli hauskaa.
- Tosi hauskaa.
166
00:10:14,697 --> 00:10:15,990
MinÀ sinulle hauskan nÀytÀn.
167
00:10:16,073 --> 00:10:17,700
Kop, kop, kuka siellÀ?
168
00:10:19,410 --> 00:10:20,536
Toni Töni.
169
00:10:22,538 --> 00:10:24,332
MikÀ hÀntÀ vaivaa?
170
00:10:25,583 --> 00:10:28,377
Muistatko minut? Villa Valas?
171
00:10:28,461 --> 00:10:29,837
Se oli niin hassua.
172
00:10:29,920 --> 00:10:32,840
En minÀ sillÀ nimellÀ sinua kutsunut.
Olit Hippo Virta.
173
00:10:32,923 --> 00:10:34,300
Vaikkakin...
174
00:10:35,509 --> 00:10:37,219
Hei! Hei! Odottakaa hetki.
175
00:10:40,056 --> 00:10:42,058
Ettekö siis todellakaan
pidÀ minua hauskana?
176
00:10:46,687 --> 00:10:49,357
Aina sitÀ oppii.
177
00:10:51,942 --> 00:10:54,528
En olekaan niin hurmaava kuin luulin.
178
00:10:55,613 --> 00:10:58,282
Saat meidÀt todella pahalle mielelle
loukkaavilla kommenteillasi.
179
00:10:58,366 --> 00:10:59,200
Joo.
180
00:10:59,283 --> 00:11:01,327
TiedÀt, ettÀ olen epÀvarma vaatemaustani,
181
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
ja silti jatkat viiltÀviÀ
huomautuksia asuistani.
182
00:11:03,829 --> 00:11:04,830
Niin!
183
00:11:04,914 --> 00:11:07,208
Olet olevinasi niin ÀlykÀs ja hauska,
184
00:11:07,291 --> 00:11:10,211
mutta tiesitkö,
ettÀ itken itseni uneen joka yö?
185
00:11:10,294 --> 00:11:12,463
Niinkö?
186
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
Joten ainoa syy, miksi nuo ÀÀliöt
ovat sietÀneet minua on,
187
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
koska he pelkÀÀvÀt veljeÀni?
188
00:11:19,553 --> 00:11:22,139
Itse asiassa mekin olemme
hieman vÀsyneitÀ juttuihisi.
189
00:11:22,223 --> 00:11:24,141
Nuo kaverit ovat hulluja. Olen hauska.
190
00:11:26,018 --> 00:11:27,144
Enkö olekin?
191
00:11:27,228 --> 00:11:30,439
Ollakseni rehellinen,
osaat olla hieman rasittava.
192
00:11:30,523 --> 00:11:33,984
Se sana on... ylimielinen.
193
00:11:34,068 --> 00:11:36,821
EntÀ katkera, sarkastinen ja komea?
194
00:11:38,572 --> 00:11:40,241
Hei, tyttö on söpö.
195
00:11:45,830 --> 00:11:46,789
Hei, Jeffrey.
196
00:11:46,872 --> 00:11:49,041
Tarvitsetko apua kadun ylityksessÀ?
197
00:11:50,543 --> 00:11:52,628
ĂlĂ€ huoli, olen nyt mukava.
198
00:11:52,712 --> 00:11:53,629
Tule.
199
00:11:55,881 --> 00:11:57,299
Jeffrey!
200
00:11:58,342 --> 00:12:01,303
Kuinka monta kertaa olen kÀskenyt
pysymÀÀn poissa siltÀ kadulta?
201
00:12:02,138 --> 00:12:04,473
Olet tosi pulassa, nuori mies.
202
00:12:07,393 --> 00:12:08,978
- Hei?
- Niin?
203
00:12:09,603 --> 00:12:11,522
- Tulin lukemaan teille.
- Okei.
204
00:12:13,315 --> 00:12:15,276
Olin niin iloinen,
kun kuulin sinun tulevan.
205
00:12:15,359 --> 00:12:18,279
Todellako? Loistavaa. Haluan vain auttaa.
206
00:12:19,363 --> 00:12:23,117
He sanoivat, ettÀ terminaalipotilaille
tÀllaisesta jutusta on paljon iloa.
207
00:12:24,076 --> 00:12:26,662
Sanoitko "terminaali"?
208
00:12:34,003 --> 00:12:35,463
Olen vÀÀrÀssÀ huoneessa.
209
00:12:37,173 --> 00:12:39,884
Ja vÀÀrÀssÀ sairaalassa.
210
00:12:40,926 --> 00:12:42,178
Hoitaja!
211
00:12:42,887 --> 00:12:44,680
Hoitaja!
212
00:12:44,764 --> 00:12:46,891
Apua! PÀÀstÀkÀÀ!
213
00:12:46,974 --> 00:12:48,684
HyvÀÀ syntymÀpÀivÀÀ, Murphy.
214
00:12:48,768 --> 00:12:50,561
Olemme etsineet sinua tuntikausia.
215
00:12:50,644 --> 00:12:53,647
Hei, isoÀitini lÀhetti minulle viltin.
216
00:12:53,731 --> 00:12:56,734
Ottakaa se! Ette usko, miten lÀmmin se on.
217
00:12:56,817 --> 00:13:00,738
Paljon onnea vaan
218
00:13:00,821 --> 00:13:04,658
Paljon onnea vaan
219
00:13:04,742 --> 00:13:08,954
Paljon onnea, Murphy
220
00:13:09,872 --> 00:13:12,166
- Luojan tÀhden, ole varovainen.
- Oho.
221
00:13:12,249 --> 00:13:14,335
Voi taivas.
222
00:13:21,008 --> 00:13:24,053
Kunpa voisin sanoa, ettÀ tÀmÀ oli
tyhmintÀ mitÀ olen koskaan tehnyt.
223
00:13:24,136 --> 00:13:27,056
Kaiken lisÀksi joudun korjaamaan ikkunan,
kun palaan.
224
00:13:27,139 --> 00:13:29,016
ĂlĂ€ ole niin ankara itsellesi.
225
00:13:29,099 --> 00:13:30,851
Sinulla on tÀysi oikeus olla jÀrkyttynyt.
226
00:13:30,935 --> 00:13:34,396
En voi uskoa, ettÀ vanhempasi ovat
jÀttÀneet sinut yksin syntymÀpÀivÀnÀsi.
227
00:13:34,480 --> 00:13:35,564
Voi rassukkaa.
228
00:13:37,566 --> 00:13:39,860
- Ei se mitÀÀn.
- KyllÀ se mitÀÀn.
229
00:13:39,944 --> 00:13:41,987
Taidat olla oikeassa.
230
00:13:42,071 --> 00:13:45,199
TiedÀtkö, tÀmÀ tulee olemaan
ensimmÀinen syntymÀpÀivÀni ilman kakkua.
231
00:13:45,282 --> 00:13:46,700
Arvaa mitÀ?
232
00:13:46,784 --> 00:13:49,286
Et vietÀ syntymÀpÀivÀÀsi yksin.
233
00:13:49,370 --> 00:13:51,872
SinÀ tulet minun luokseni,
ja teen sinulle mukavan illallisen.
234
00:13:51,956 --> 00:13:53,582
Ei.
235
00:13:53,666 --> 00:13:58,420
Miksi sinun pitÀisi vaivautua vain siksi,
ettÀ olen loukkaantunut ja... aivan yksin?
236
00:13:58,504 --> 00:14:00,130
Teen sinulle jopa kakun. Millaisesta sinÀ...
237
00:14:00,214 --> 00:14:01,465
Saksalainen suklaakakku.
238
00:14:03,843 --> 00:14:05,302
MitÀ nyt?
239
00:14:05,386 --> 00:14:06,720
En tiedÀ, Hal.
240
00:14:06,804 --> 00:14:09,431
Kai se Francis-juttu
vaivaa minua edelleen.
241
00:14:09,515 --> 00:14:11,392
Samoin.
242
00:14:12,309 --> 00:14:15,271
TehdÀÀn jotain tosi kivaa hÀnelle.
243
00:14:16,188 --> 00:14:18,399
Oho! MitÀ sinulle on tapahtunut?
244
00:14:18,482 --> 00:14:20,901
MitÀkö? MinÀpÀ kerron.
245
00:14:20,985 --> 00:14:24,697
Koska Reese hÀvisi tytölle,
hÀn lakkasi olemasta koulukiusaaja,
246
00:14:24,780 --> 00:14:27,157
joten nyt ei ole ketÀÀn
suojaamassa minua ihmisiltÀ,
247
00:14:27,241 --> 00:14:30,744
jotka pitÀvÀt minua viisastelijana,
joka olen ilmeisesti kaikkien mielestÀ.
248
00:14:30,828 --> 00:14:32,746
Saatat olla hieman sarkastinen.
249
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
Kiitos isÀ. Voinkin jo paremmin.
250
00:14:34,665 --> 00:14:36,000
HyvÀ esimerkki.
251
00:14:38,168 --> 00:14:39,628
KyllÀ hÀn osaa olla.
252
00:14:41,547 --> 00:14:42,882
KĂ€yn juttelemassa.
253
00:14:47,219 --> 00:14:48,679
Oliko kova pÀivÀ?
254
00:14:48,762 --> 00:14:49,597
Joo.
255
00:14:50,556 --> 00:14:53,434
Kuule, kun ihmiset ovat vihaisia sinulle,
256
00:14:53,517 --> 00:14:56,020
yksinkertainen anteeksipyyntö
voi viedÀ pitkÀlle.
257
00:14:56,645 --> 00:14:58,188
Annan hypoteettisen esimerkin.
258
00:14:58,272 --> 00:14:59,940
Sanotaan vaikka, hypoteettisesti,
259
00:15:00,024 --> 00:15:03,235
kerroin työkaverille, ettÀ nÀytti siltÀ
kuin pomo olisi ottanut raidat.
260
00:15:03,319 --> 00:15:05,362
Ja sanotaanpa, hypoteettisesti,
261
00:15:05,446 --> 00:15:08,490
ettÀ työkaveri meni sitten pomoni luo
ja kertoi hÀnelle, mitÀ sanoin,
262
00:15:08,574 --> 00:15:11,160
ja ettÀ, hypoteettisesti puhuen,
263
00:15:11,243 --> 00:15:14,496
pomoni muutti minut
pieneen toimistoon kÀytÀvÀn pÀÀssÀ,
264
00:15:14,580 --> 00:15:15,623
kopiokoneen viereen.
265
00:15:16,707 --> 00:15:18,959
Ja jos olisin vain
pyytÀnyt anteeksi, Malcolm,
266
00:15:19,043 --> 00:15:22,129
teillÀ kaikilla olisi jo omat huoneet.
267
00:15:22,212 --> 00:15:24,590
Toivotko siis,
ettÀ olisit pyytÀnyt anteeksi?
268
00:15:24,673 --> 00:15:26,634
En siltÀ söpölÀiseltÀ.
269
00:15:26,717 --> 00:15:30,179
Kuule, tÀllÀ hypoteettisella
ei ole mitÀÀn tekemistÀ tilanteesi kanssa.
270
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
Mutta ajattele asiaa.
271
00:15:34,725 --> 00:15:36,894
Tulen kahdeksalta.
272
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Joo, tuntuu jo paremmalta.
273
00:15:38,979 --> 00:15:40,356
HyvÀ. Heippa.
274
00:15:41,982 --> 00:15:43,317
Sinulla on kuulemma treffit.
275
00:15:43,400 --> 00:15:47,112
Vain yhden hoitsun luona.
Ei mitÀÀn ihmeellistÀ.
276
00:15:47,196 --> 00:15:48,948
Olet onnenpekka, Francis.
277
00:15:49,031 --> 00:15:50,449
PÀrjÀÀt naisten kanssa,
278
00:15:50,532 --> 00:15:52,826
vanhempasi rakastavat sinua...
279
00:15:52,910 --> 00:15:54,119
MitÀ tarkoitat?
280
00:15:56,246 --> 00:15:57,164
HYVĂĂ SYNTYMĂPĂIVĂĂ
281
00:15:58,457 --> 00:16:00,417
Hei, kenen syntymÀpÀivÀ on tÀnÀÀn?
282
00:16:00,501 --> 00:16:02,336
Kortin mukaan sinun.
283
00:16:02,419 --> 00:16:03,504
Vau.
284
00:16:03,587 --> 00:16:07,007
Perhe lÀhetti viimein lahjan, vaikka
kahdeksan kuukautta myöhÀssÀ.
285
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
MikÀ on...
286
00:16:10,427 --> 00:16:12,930
ironista, koska Àiti on töissÀ postissa.
287
00:16:13,013 --> 00:16:15,849
HĂ€n aloitti vuonna -87 kirjelajittelussa.
288
00:16:17,017 --> 00:16:18,852
Sopiiko tÀssÀ?
289
00:16:25,275 --> 00:16:26,235
Hei.
290
00:16:27,528 --> 00:16:29,530
- MitÀ haluat?
- Haluan vain puhua.
291
00:16:30,364 --> 00:16:32,241
- MistÀ?
- Haluan vain sanoa, ettÀ olen pahoillani.
292
00:16:32,324 --> 00:16:33,325
MistÀ?
293
00:16:33,409 --> 00:16:36,328
Muistatko sen pÀivÀn, jolloin satoi
ja sanoit: "Hei, sataa",
294
00:16:36,412 --> 00:16:37,830
ja minÀ sanon: "Kiitos, Einstein"?
295
00:16:37,913 --> 00:16:39,665
Joo. Miksi sanoit niin?
296
00:16:39,748 --> 00:16:41,041
Ei minun nimeni ole Einstein.
297
00:16:41,125 --> 00:16:42,918
Tarkoitin Albert Einsteinia.
298
00:16:43,502 --> 00:16:45,462
HĂ€n oli fyysikko ja nero.
299
00:16:45,546 --> 00:16:47,464
Olenko minÀ mielestÀsi nero?
300
00:16:48,173 --> 00:16:51,093
Keksin ainakin viisi hyvÀÀ vastapalloa.
301
00:16:51,176 --> 00:16:52,594
Mutta se oli ennen se.
302
00:16:53,220 --> 00:16:55,139
Ei, se oli sarkasmia.
303
00:16:55,222 --> 00:16:57,307
Tarkoitin sanoa,
ettÀ olet neron vastakohta.
304
00:16:57,391 --> 00:16:59,935
Eli sanoit minua tyhmÀksi.
305
00:17:00,019 --> 00:17:01,687
Joo, ja siksi minÀ...
306
00:17:11,405 --> 00:17:13,657
Olen todella iloinen,
ettÀ keskustelimme tÀstÀ, Malcolm.
307
00:17:13,741 --> 00:17:16,243
Joo, minullakin on nyt paljon parempi olo.
308
00:17:16,326 --> 00:17:17,494
Hei Malcolm, tule tÀnne.
309
00:17:19,955 --> 00:17:21,081
Tajusin viimein.
310
00:17:21,165 --> 00:17:24,001
Löysin vastauksen.
TiedÀn, mitÀ haluan tehdÀ elÀmÀllÀni.
311
00:17:24,084 --> 00:17:25,753
VielÀkö myyt niitÀ videopelejÀ?
312
00:17:25,836 --> 00:17:27,254
Joo. Viisi taalaa.
313
00:17:29,798 --> 00:17:30,841
MitÀ sinÀ teet?
314
00:17:30,924 --> 00:17:32,801
Myyn aineellista omaisuuttani.
315
00:17:32,885 --> 00:17:34,970
- Miksi?
- Koska veli Billy kÀski tehdÀ niin.
316
00:17:35,054 --> 00:17:36,305
Veli Billy?
317
00:17:36,388 --> 00:17:40,100
Tarkoitat sitÀ kahelia, joka jakelee
koulubussissa esitteitÀ?
318
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
SitÀ kutsutaan manifestiksi.
319
00:17:42,102 --> 00:17:44,229
Ja hÀn ei ole kaheli.
jos pysÀhdyt kuuntelemaan hÀntÀ.
320
00:17:44,313 --> 00:17:46,899
HÀnellÀ ja hÀnen seuraajillaan on
mahtava alue Oregonissa,
321
00:17:46,982 --> 00:17:48,567
jonne menemme asumaan maalle.
322
00:17:48,650 --> 00:17:50,110
LÀhdetkö sen kaverin matkaan?
323
00:17:50,194 --> 00:17:52,112
ĂlĂ€ huoli, se on tĂ€ysin turvallista.
324
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
SiellÀ on vahtikoiria, vartiotorneja...
325
00:17:54,156 --> 00:17:57,034
- TietÀvÀtkö Àiti ja isÀ tÀstÀ?
- Ei, etkÀ saa kertoa heille.
326
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
Veli Billy sanoo, ettÀ he tuovat
negatiivista energiaa ja huonoa karmaa.
327
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
Puhut kulttiin liittymisestÀ.
328
00:18:02,164 --> 00:18:03,123
Oletko hullu?
329
00:18:04,124 --> 00:18:06,085
Veli Billy ei puhu minulle noin.
330
00:18:06,168 --> 00:18:07,669
HÀn saa minut tuntemaan oloni hyvÀksi.
331
00:18:07,753 --> 00:18:09,838
SitÀ kutsutaan aivopesuksi, Reese.
332
00:18:09,922 --> 00:18:11,465
Nimeni ei ole enÀÀ Reese.
333
00:18:12,091 --> 00:18:13,050
MikÀ sitten?
334
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
En muista, mutta se ei ole Reese.
335
00:18:16,470 --> 00:18:19,890
Nyt, jos suot anteeksi,
minulla on manifesteja jaettavana.
336
00:18:19,973 --> 00:18:22,935
- Reese, sinun on autettava meitÀ.
- MitÀ?
337
00:18:23,018 --> 00:18:25,729
Poissaolosi kiusaajana
on saanut aikaan valtatyhjiön.
338
00:18:25,813 --> 00:18:28,357
Nyt koulu on tÀynnÀ roistoja
339
00:18:28,440 --> 00:18:30,818
kahmimassa satunnaisia vaikutusalueita.
340
00:18:30,901 --> 00:18:33,529
Minulta on ryöstetty
lounasrahani kahdesti tÀnÀÀn.
341
00:18:33,612 --> 00:18:35,489
Minua on lyöty kolme kertaa,
342
00:18:35,572 --> 00:18:39,118
ja koska minulla ei ollut mitÀÀn,
he veivÀt paitani!
343
00:18:39,201 --> 00:18:40,953
He veivÀt kenkÀni!
344
00:18:41,036 --> 00:18:42,246
KenkÀni!
345
00:18:42,329 --> 00:18:44,998
- Mutta mitÀ minun pitÀisi tehdÀ asialle?
- Tarvitsemme sinut takaisin.
346
00:18:45,082 --> 00:18:47,000
MitÀ tarkoitat? Olin ÀÀliö.
347
00:18:47,084 --> 00:18:49,503
KyllÀ, mutta olit alfa-ÀÀliö.
348
00:18:49,586 --> 00:18:52,172
Reese, ilman sinua
tÀÀllÀ vallitsee anarkiaa!
349
00:18:52,256 --> 00:18:53,423
Katso ympÀrillesi.
350
00:19:00,430 --> 00:19:01,890
Anna tÀnne.
351
00:19:11,775 --> 00:19:12,943
NÀetkö?
352
00:19:13,026 --> 00:19:14,862
Koko koulu tarvitsee sinua takaisin
353
00:19:14,945 --> 00:19:18,866
hallinnoimaan ainutlaatuista muotoa
tasapuolisesta julmuudesta.
354
00:19:19,533 --> 00:19:22,369
Sanotko, ettÀ kiusaaminen on hyvÀ asia?
355
00:19:22,452 --> 00:19:24,621
Olet ainoa toivomme.
356
00:19:24,705 --> 00:19:26,123
Lopeta!
357
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
Lopeta!
358
00:19:28,000 --> 00:19:30,627
Olen... immuuni.
359
00:19:31,587 --> 00:19:34,089
Olen... immuuni.
360
00:19:34,173 --> 00:19:36,508
Hei! Stevieen ei kosketa!
361
00:19:36,592 --> 00:19:38,051
Niin oli ennen.
362
00:19:44,099 --> 00:19:45,559
Pois tieltÀ.
363
00:20:08,999 --> 00:20:10,334
Kiitos.
364
00:20:10,417 --> 00:20:11,251
Reese?
365
00:20:11,335 --> 00:20:13,837
Huomisesta alkaen
jatkat kirjaraporttieni tekemistÀ.
366
00:20:13,921 --> 00:20:14,755
Toki.
367
00:20:22,679 --> 00:20:26,016
Reese! Reese! Reese! Reese!
368
00:20:34,274 --> 00:20:35,525
PÀÀstÀ irti!
369
00:20:35,609 --> 00:20:36,944
HyvÀ on!
370
00:20:40,239 --> 00:20:43,158
JĂ€rjestys on palautettu.
371
00:20:43,242 --> 00:20:45,285
- Onko sinulla liput?
- On.
372
00:20:45,369 --> 00:20:47,371
Luuletko, ettÀ Francis piti keksikorista?
373
00:20:47,454 --> 00:20:48,830
Oli takuulla innoissaan.
374
00:20:48,914 --> 00:20:50,707
Se oli hieno idea, kulta.
375
00:20:50,791 --> 00:20:52,584
Toivottavasti hÀnen ystÀvÀnsÀ
jÀrjestivÀt hÀnelle juhlat.
376
00:20:52,668 --> 00:20:55,462
- Olen varma siitÀ.
- He vaikuttavat mukavilta pojilta.
377
00:20:59,466 --> 00:21:03,345
MiltÀ heijastusallas tuntui, Francis?
378
00:21:03,428 --> 00:21:04,388
KylmÀltÀ.
379
00:21:04,471 --> 00:21:05,847
Ja koska ne treffit olivatkaan?
380
00:21:06,473 --> 00:21:07,849
20 minuutin pÀÀstÀ.
381
00:22:19,379 --> 00:22:21,381
Tekstitys: Kirsi Tuittu
28808