All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E10.The.Bully.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,639 Hei, mitĂ€ te teette? 2 00:00:30,071 --> 00:00:31,906 Kunpa hĂ€n olisi pieni aina. 3 00:01:12,781 --> 00:01:15,283 {\an8}Reese löysi vihdoin tavan hakata ihmisiĂ€ luvalla 4 00:01:15,366 --> 00:01:17,243 {\an8}ja saada siitĂ€ palkinto. 5 00:01:17,327 --> 00:01:19,329 - Milloin Reesen vuoro on? - Taitaa olla seuraavana. 6 00:01:20,705 --> 00:01:21,748 HYVÄ REESE 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,459 Oletko Reesen vanhemmat? 8 00:01:25,919 --> 00:01:27,337 - Miksi? - HĂ€n on uskomaton. 9 00:01:27,420 --> 00:01:29,714 Olin viimeisessĂ€ tapaamisessa. HĂ€nen ottelunsa oli kÀÀnnekohta. 10 00:01:29,798 --> 00:01:31,174 HĂ€n inspiroi koko joukkuetta. 11 00:01:33,134 --> 00:01:34,010 Ja? 12 00:01:34,594 --> 00:01:36,346 Ei mitÀÀn. HĂ€n on mahtava. 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,849 Kiitos... 14 00:01:39,933 --> 00:01:43,353 {\an8}Totuttelemme vielĂ€ olemaan ylpeitĂ€ ReesestĂ€. 15 00:01:43,436 --> 00:01:45,355 {\an8}HyvĂ€ tiimi! 16 00:01:45,438 --> 00:01:46,981 {\an8}Kiitos, Braveheart. 17 00:01:48,358 --> 00:01:51,027 {\an8}MissĂ€ Reese on? ́ Eikö hĂ€nen pitĂ€isi lĂ€mmitellĂ€? 18 00:01:52,278 --> 00:01:54,322 {\an8}Reese! Olet seuraavana. MennÀÀn. 19 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 {\an8}HyvĂ€, Reese. 20 00:02:00,453 --> 00:02:01,663 {\an8}Kuka on vuorossa? 21 00:02:10,004 --> 00:02:11,840 {\an8}EpĂ€reilua. 22 00:02:11,923 --> 00:02:14,175 {\an8}EivĂ€t kai he oleta, ettĂ€ tyttöÀ lyödÀÀn? 23 00:02:14,843 --> 00:02:17,387 {\an8}Saan piestĂ€ tytön. SiistiĂ€. 24 00:02:22,517 --> 00:02:23,685 {\an8}HyvĂ€, Reese! 25 00:02:31,943 --> 00:02:32,861 {\an8}Kaksi pistettĂ€. 26 00:02:35,822 --> 00:02:36,906 {\an8}Yksi piste. 27 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 {\an8}Kaksi pistettĂ€. 28 00:02:52,547 --> 00:02:54,424 {\an8}- HyvĂ€, Reese! - HyvĂ€, poika! 29 00:02:54,507 --> 00:02:56,092 {\an8}Tapa se! 30 00:03:00,013 --> 00:03:01,389 {\an8}Varoitus. 31 00:03:02,682 --> 00:03:03,808 {\an8}Tuomari hei! 32 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 {\an8}Seis! Varoitus! 33 00:03:04,976 --> 00:03:07,228 {\an8}Tapa se! 34 00:03:47,101 --> 00:03:49,103 {\an8}Onko Reese nyt tyttö? 35 00:03:49,187 --> 00:03:50,772 {\an8}Ei, Dewey. HĂ€n on lady. 36 00:03:50,855 --> 00:03:52,774 {\an8}- Turpa kiinni! - Anteeksi, rouva. 37 00:03:52,857 --> 00:03:55,652 {\an8}SelvĂ€, riittÀÀ. Reese hĂ€visi painiottelun. 38 00:03:55,735 --> 00:03:58,821 {\an8}Se ei ole iso juttu. Joskus voittaa, joskus ei. 39 00:03:58,905 --> 00:04:02,158 {\an8}Joo, poika, sinulla ei ole mitÀÀn hĂ€vettĂ€vÀÀ. Teit parhaasi. 40 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Se tyttö vain oli kiistatta parempi painija kuin sinĂ€. 41 00:04:05,453 --> 00:04:08,581 Voi luoja, hĂ€n heitteli sinua ympĂ€riinsĂ€ sillĂ€ matolla kuin rĂ€synukkea. 42 00:04:13,753 --> 00:04:15,505 - Haloo. - PidelkÀÀ hĂ€ntĂ€! 43 00:04:15,588 --> 00:04:17,298 Ajele sen perse! 44 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Äiti, soitan muistuttaakseni sinua, ettĂ€ tĂ€nÀÀn on viimeinen pĂ€ivĂ€ 45 00:04:20,176 --> 00:04:22,887 ostaa minulle lentolippu kotiin... syntymĂ€pĂ€ivĂ€kseni. 46 00:04:22,971 --> 00:04:26,057 Puhuimme tĂ€stĂ€. Emme voi lennĂ€ttÀÀ sinua tĂ€nne keskellĂ€ viikkoa. 47 00:04:26,140 --> 00:04:27,558 Ehdit olla vain kahdeksan tuntia. 48 00:04:27,642 --> 00:04:28,559 Mutta Ă€iti... 49 00:04:28,643 --> 00:04:31,187 Toivon, ettĂ€ asiat olisivat toisin, mutta olit juuri kotona kiitospĂ€ivĂ€nĂ€, 50 00:04:31,271 --> 00:04:32,939 ja muuhun meillĂ€ ei tĂ€llĂ€ hetkellĂ€ ole varaa. 51 00:04:33,022 --> 00:04:36,484 Äiti, et tiedĂ€ mitĂ€ he tekevĂ€t tÀÀllĂ€... syntymĂ€pĂ€ivĂ€nĂ€. 52 00:04:36,567 --> 00:04:39,529 He riisuvat sinut alasti, ja he ajavat kaikki karvat pois kehostasi 53 00:04:39,612 --> 00:04:41,531 ja he heittĂ€vĂ€t sinut heijastusaltaaseen. 54 00:04:41,614 --> 00:04:42,991 SitĂ€kö sinĂ€ haluat? 55 00:04:43,074 --> 00:04:44,200 Olen vaikuttunut, Francis. 56 00:04:44,284 --> 00:04:46,494 Tarinasi paranevat, ainakin ne ovat uskottavampia. 57 00:04:46,577 --> 00:04:47,996 MitkĂ€ tarinat? 58 00:04:48,079 --> 00:04:49,706 Kun halusit tulla kotiin bileisiin 59 00:04:49,789 --> 00:04:52,667 ja vannoit, ettĂ€ villielĂ€inlauma terrorisoi koko akatemiaa? 60 00:04:52,750 --> 00:04:54,794 NiitĂ€ ei saatu kiinni. 61 00:04:54,877 --> 00:04:58,881 HaluaIsin sinut kotiin syntymĂ€pĂ€ivĂ€nĂ€si, mutta meillĂ€ ei vain ole varaa siihen. 62 00:04:58,965 --> 00:05:01,509 Hienoa. Taidan pĂ€rjĂ€tĂ€ omillani 63 00:05:01,592 --> 00:05:04,846 ja toivon etteivĂ€t nĂ€mĂ€ hirviöt saa tietÀÀ, ettĂ€ on minun... tiedĂ€thĂ€n. 64 00:05:08,349 --> 00:05:10,518 HĂ€nellĂ€ on vielĂ€ kulmakarvat! 65 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 Hei, Malcolm. 66 00:05:16,566 --> 00:05:18,318 Kuulin veljestĂ€si eilen illalla. 67 00:05:18,401 --> 00:05:20,528 Se oli hauskaa. Etkö nĂ€hnyt sitĂ€? 68 00:05:20,611 --> 00:05:23,031 Urheilutapahtuma? 69 00:05:23,114 --> 00:05:26,367 Niin. MiltĂ€hĂ€n mahtaa tuntua, kun saa selkÀÀn tytöltĂ€? 70 00:05:26,451 --> 00:05:28,286 Se on tĂ€ysin nöyryyttĂ€vÀÀ. 71 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 SitĂ€ haluaa vain kuolla. Eikö veljesi tahrinut housujaan? 72 00:05:33,166 --> 00:05:35,543 - Ei. - En minĂ€kÀÀn. 73 00:05:35,626 --> 00:05:40,131 Reesen tappiolla olisi voinut olla vakavia seurauksia meille kaikille. 74 00:05:40,214 --> 00:05:43,259 HĂ€n työskentelee kovasti todistaakseen, ettĂ€ on edelleen ravintoketjun huipulla. 75 00:05:43,343 --> 00:05:47,138 Sanotko, ettĂ€ meillĂ€ olisi entistĂ€kin ilkeĂ€mpi Reese kĂ€sissĂ€mme? 76 00:05:47,221 --> 00:05:48,598 Se on hyvin mahdollista. 77 00:05:48,681 --> 00:05:51,768 Emme voi vĂ€lttÀÀ lyömistĂ€, mutta ehdotan, ettĂ€ varotoimena 78 00:05:51,851 --> 00:05:54,520 kuljemme ilman kalsareita muutaman seuraavan pĂ€ivĂ€n ajan. 79 00:05:54,604 --> 00:05:56,689 SiinĂ€ hĂ€n on. 80 00:06:07,325 --> 00:06:10,244 EnsimmĂ€istĂ€ kertaa olen iloinen ollessani minĂ€. 81 00:06:16,501 --> 00:06:18,169 MitĂ€ te siinĂ€ tuijotatte? 82 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 TĂ€ssĂ€ on teille tuijottamista. 83 00:06:38,648 --> 00:06:40,942 Vanha suklaamaidon muodonmuutos. 84 00:06:41,025 --> 00:06:42,485 Olisinpa itse ajatellut tuota. 85 00:06:45,405 --> 00:06:48,282 Okei, mitĂ€ ihmettĂ€ oli se maitojuttu leikkikentĂ€llĂ€? 86 00:06:48,366 --> 00:06:50,493 En tiedĂ€. Minun piti tehdĂ€ jotain. 87 00:06:50,576 --> 00:06:52,203 Joten kaadoit maitoa pÀÀllesi? 88 00:06:52,286 --> 00:06:54,080 Mikset vain lyönyt sitĂ€ lasta? 89 00:06:54,163 --> 00:06:55,790 Koska olen kyllĂ€stynyt tekemÀÀn niin. 90 00:06:55,873 --> 00:06:58,876 Olen kyllĂ€stynyt lasten hakkaamiseen. Se on pelottavaa. 91 00:06:58,960 --> 00:07:00,795 Mutta sitĂ€hĂ€n sinĂ€ teet. 92 00:07:00,878 --> 00:07:03,131 En enÀÀ. Se oli ennen se. 93 00:07:03,214 --> 00:07:06,509 Se mitĂ€ tein tĂ€nÀÀn koulussa tuhosi vanhan Reesen. 94 00:07:06,592 --> 00:07:10,346 Oliko itsesi kastelu suklaamaidolla ikÀÀn kuin kaste? 95 00:07:10,430 --> 00:07:11,347 Ei, idiootti. 96 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 Pesin vanhaa minÀÀ pois ja aloitin alusta. 97 00:07:14,475 --> 00:07:17,979 Olet kĂ€yttĂ€ytynyt oudosti siitĂ€ asti, kun sait selkÀÀsi siltĂ€ tytöltĂ€. 98 00:07:18,062 --> 00:07:19,522 Ei se pelkĂ€stÀÀn hĂ€nestĂ€ johdu. 99 00:07:20,273 --> 00:07:22,650 Paini teki hyvÀÀ minulle. 100 00:07:22,733 --> 00:07:25,361 Autoin koulua. Ihmiset katsoivat minua ylöspĂ€in. 101 00:07:25,445 --> 00:07:28,156 Ja se on nyt mennyttĂ€, eikĂ€ minulla ole mitÀÀn. 102 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 Mutta nyt se muuttuu. 103 00:07:29,991 --> 00:07:32,326 Aion löytÀÀ keinon tehdĂ€ ihmiset ovat jĂ€lleen ylpeiksi minusta. 104 00:07:32,410 --> 00:07:33,953 MitĂ€ aiot tehdĂ€? 105 00:07:34,036 --> 00:07:35,455 En tiedĂ€. 106 00:07:35,538 --> 00:07:40,418 Haluan vain olla hyvĂ€ kaveri, tehdĂ€ hyvÀÀ... aina. 107 00:07:41,335 --> 00:07:42,712 Dewey, mitĂ€ voin tehdĂ€ puolestasi? 108 00:07:42,795 --> 00:07:45,548 - Äiti! - Turpa kiinni! YritĂ€n auttaa sinua. 109 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 Hei, kultaseni. 110 00:07:52,013 --> 00:07:53,055 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 111 00:07:53,806 --> 00:07:55,183 Francis? 112 00:07:55,266 --> 00:07:58,102 Joo. HĂ€n soittaa koko ajan. 113 00:07:58,186 --> 00:08:00,313 HĂ€nen typerĂ€t tarinansa ovat jollain tapaa koskettavia. 114 00:08:00,396 --> 00:08:02,148 HĂ€n haluaa vain tulla kotiin. 115 00:08:02,231 --> 00:08:04,567 HĂ€n on ensimmĂ€istĂ€ kertaa poissa syntymĂ€pĂ€ivĂ€nÀÀn. 116 00:08:04,650 --> 00:08:08,279 EhkĂ€ saamme ajatukset pois asiasta sinĂ€ iltana. 117 00:08:08,362 --> 00:08:11,365 Työkaveri voitti konserttiliput radiosta. 118 00:08:11,991 --> 00:08:13,826 - Jimmy Buffett? - HĂ€n ei halunnut niitĂ€. 119 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 Voitko kuvitella? 120 00:08:18,372 --> 00:08:19,957 - Haloo. - Äiti, hienoja uutisia. 121 00:08:20,041 --> 00:08:21,709 Keksin tavan pÀÀstĂ€ kotiin keskiviikkona. 122 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 - Francis... - Ei, se ei maksa teille senttiĂ€kÀÀn. 123 00:08:24,337 --> 00:08:26,130 Yhden kadetin isĂ€ on rekkakuski. 124 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 HĂ€n sanoi, ettĂ€ saan matkustaa kylmĂ€tilassa 609-tien risteykseen. 125 00:08:29,800 --> 00:08:32,887 Ja hĂ€nen kaverinsa lentÀÀ maatalouslentokonetta. Jos hĂ€n on selvĂ€, 126 00:08:32,970 --> 00:08:35,348 pÀÀsen soijapellolle lĂ€helle juna-asemaa. 127 00:08:35,431 --> 00:08:37,850 Kuule, Francis. Tulee muitakin syntymĂ€pĂ€iviĂ€. 128 00:08:37,934 --> 00:08:40,978 Kysy hĂ€neltĂ€, haluaako hĂ€n T-paitaa konsertista. 129 00:08:41,062 --> 00:08:41,938 MistĂ€ konsertista? 130 00:08:42,563 --> 00:08:44,732 IsĂ€si hankki meille liput Jimmy Buffettiin. 131 00:08:44,815 --> 00:08:48,277 Ei kai se sattumalta ole keskiviikkona? 132 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Minun syntymĂ€pĂ€ivĂ€nĂ€ni? 133 00:08:49,445 --> 00:08:51,489 On, mutta se ei liity mitenkÀÀn... 134 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 Nyt tajuan. 135 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Sinulla ei ole varaa ottaa minua kotiin, mutta rahaa on Jimmy Buffett -lippuihin. 136 00:08:56,786 --> 00:08:58,204 Francis, se ei mennyt niin. 137 00:08:58,287 --> 00:08:59,956 - Ne olivat ilmaisia lippuja. - Niin varmaan. 138 00:09:00,039 --> 00:09:01,874 IsĂ€si ystĂ€vĂ€ antoi ne meille. 139 00:09:01,958 --> 00:09:03,584 HĂ€n ei oikeastaan ole ystĂ€vĂ€. 140 00:09:03,668 --> 00:09:07,713 YrittĂ€kÀÀ keksiĂ€ pitĂ€vĂ€t tarinat ennen kuin yritĂ€tte hylĂ€tĂ€ minut... 141 00:09:07,797 --> 00:09:08,923 syntymĂ€pĂ€ivĂ€nĂ€. 142 00:09:15,429 --> 00:09:17,181 Hei, Malcolm. Haluatko minun kakkuani? 143 00:09:17,265 --> 00:09:18,307 Eikö maistu? 144 00:09:18,391 --> 00:09:21,477 Ei. Söin lounaan ja houkutuslounaan. 145 00:09:21,561 --> 00:09:24,188 Nyt kun Reese ei ole varastamassa sitĂ€ enÀÀ, saan molemmat. 146 00:09:24,272 --> 00:09:26,607 Ja Reese ei ole pannut minua syömÀÀn ruohoa koko viikkoon. 147 00:09:26,691 --> 00:09:28,401 Kaikki maistuu paremmalta. 148 00:09:28,484 --> 00:09:31,237 ElĂ€mĂ€... on hyvÀÀ. 149 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Olen harrastanut balettia, enkĂ€ vĂ€litĂ€, kuka saa tietÀÀ. 150 00:09:36,033 --> 00:09:37,201 HyvĂ€ juttu. 151 00:09:38,995 --> 00:09:41,455 Kaksi pĂ€ivÀÀ sitten Reese olisi kylvettĂ€nyt pojan. 152 00:09:41,539 --> 00:09:43,207 Asiat todella muuttuvat. 153 00:09:43,291 --> 00:09:45,543 Tuntuu kuin olisi alkanut uusi valaistumisen aikakausi. 154 00:09:45,626 --> 00:09:47,169 Ihan kivaa. 155 00:09:48,379 --> 00:09:49,839 - Hei! - Hei. 156 00:09:51,132 --> 00:09:52,216 MistĂ€ hyvĂ€stĂ€ tuo oli? 157 00:09:52,300 --> 00:09:54,969 SiitĂ€, ettĂ€ sinulla suu kĂ€y ja pilkkaat minua koko ajan. 158 00:09:55,928 --> 00:09:58,848 Koska Reese on poissa kuvioista, minun ei tarvitse sietÀÀ sitĂ€ enÀÀ. 159 00:09:58,931 --> 00:10:00,224 MistĂ€ sinĂ€ puhut? 160 00:10:00,308 --> 00:10:02,310 Koska veljesi on nössö, 161 00:10:02,393 --> 00:10:05,813 minun ei tarvitse pelĂ€tĂ€ enÀÀ, ettĂ€ hĂ€n tulee kimppuuni, jos vĂ€hĂ€n opetan sinua. 162 00:10:05,896 --> 00:10:06,856 Mutta olemme ystĂ€viĂ€. 163 00:10:06,939 --> 00:10:10,026 Pilailit, koska maalasin kasvoni ja olin mielestĂ€si tyhmĂ€. 164 00:10:10,109 --> 00:10:11,652 Sanotko niin ystĂ€villesi? 165 00:10:11,736 --> 00:10:14,614 - Se oli hauskaa. - Tosi hauskaa. 166 00:10:14,697 --> 00:10:15,990 MinĂ€ sinulle hauskan nĂ€ytĂ€n. 167 00:10:16,073 --> 00:10:17,700 Kop, kop, kuka siellĂ€? 168 00:10:19,410 --> 00:10:20,536 Toni Töni. 169 00:10:22,538 --> 00:10:24,332 MikĂ€ hĂ€ntĂ€ vaivaa? 170 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 Muistatko minut? Villa Valas? 171 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 Se oli niin hassua. 172 00:10:29,920 --> 00:10:32,840 En minĂ€ sillĂ€ nimellĂ€ sinua kutsunut. Olit Hippo Virta. 173 00:10:32,923 --> 00:10:34,300 Vaikkakin... 174 00:10:35,509 --> 00:10:37,219 Hei! Hei! Odottakaa hetki. 175 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 Ettekö siis todellakaan pidĂ€ minua hauskana? 176 00:10:46,687 --> 00:10:49,357 Aina sitĂ€ oppii. 177 00:10:51,942 --> 00:10:54,528 En olekaan niin hurmaava kuin luulin. 178 00:10:55,613 --> 00:10:58,282 Saat meidĂ€t todella pahalle mielelle loukkaavilla kommenteillasi. 179 00:10:58,366 --> 00:10:59,200 Joo. 180 00:10:59,283 --> 00:11:01,327 TiedĂ€t, ettĂ€ olen epĂ€varma vaatemaustani, 181 00:11:01,410 --> 00:11:03,746 ja silti jatkat viiltĂ€viĂ€ huomautuksia asuistani. 182 00:11:03,829 --> 00:11:04,830 Niin! 183 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Olet olevinasi niin Ă€lykĂ€s ja hauska, 184 00:11:07,291 --> 00:11:10,211 mutta tiesitkö, ettĂ€ itken itseni uneen joka yö? 185 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 Niinkö? 186 00:11:13,506 --> 00:11:16,258 Joten ainoa syy, miksi nuo ÀÀliöt ovat sietĂ€neet minua on, 187 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 koska he pelkÀÀvĂ€t veljeĂ€ni? 188 00:11:19,553 --> 00:11:22,139 Itse asiassa mekin olemme hieman vĂ€syneitĂ€ juttuihisi. 189 00:11:22,223 --> 00:11:24,141 Nuo kaverit ovat hulluja. Olen hauska. 190 00:11:26,018 --> 00:11:27,144 Enkö olekin? 191 00:11:27,228 --> 00:11:30,439 Ollakseni rehellinen, osaat olla hieman rasittava. 192 00:11:30,523 --> 00:11:33,984 Se sana on... ylimielinen. 193 00:11:34,068 --> 00:11:36,821 EntĂ€ katkera, sarkastinen ja komea? 194 00:11:38,572 --> 00:11:40,241 Hei, tyttö on söpö. 195 00:11:45,830 --> 00:11:46,789 Hei, Jeffrey. 196 00:11:46,872 --> 00:11:49,041 Tarvitsetko apua kadun ylityksessĂ€? 197 00:11:50,543 --> 00:11:52,628 ÄlĂ€ huoli, olen nyt mukava. 198 00:11:52,712 --> 00:11:53,629 Tule. 199 00:11:55,881 --> 00:11:57,299 Jeffrey! 200 00:11:58,342 --> 00:12:01,303 Kuinka monta kertaa olen kĂ€skenyt pysymÀÀn poissa siltĂ€ kadulta? 201 00:12:02,138 --> 00:12:04,473 Olet tosi pulassa, nuori mies. 202 00:12:07,393 --> 00:12:08,978 - Hei? - Niin? 203 00:12:09,603 --> 00:12:11,522 - Tulin lukemaan teille. - Okei. 204 00:12:13,315 --> 00:12:15,276 Olin niin iloinen, kun kuulin sinun tulevan. 205 00:12:15,359 --> 00:12:18,279 Todellako? Loistavaa. Haluan vain auttaa. 206 00:12:19,363 --> 00:12:23,117 He sanoivat, ettĂ€ terminaalipotilaille tĂ€llaisesta jutusta on paljon iloa. 207 00:12:24,076 --> 00:12:26,662 Sanoitko "terminaali"? 208 00:12:34,003 --> 00:12:35,463 Olen vÀÀrĂ€ssĂ€ huoneessa. 209 00:12:37,173 --> 00:12:39,884 Ja vÀÀrĂ€ssĂ€ sairaalassa. 210 00:12:40,926 --> 00:12:42,178 Hoitaja! 211 00:12:42,887 --> 00:12:44,680 Hoitaja! 212 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Apua! PÀÀstĂ€kÀÀ! 213 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 HyvÀÀ syntymĂ€pĂ€ivÀÀ, Murphy. 214 00:12:48,768 --> 00:12:50,561 Olemme etsineet sinua tuntikausia. 215 00:12:50,644 --> 00:12:53,647 Hei, isoĂ€itini lĂ€hetti minulle viltin. 216 00:12:53,731 --> 00:12:56,734 Ottakaa se! Ette usko, miten lĂ€mmin se on. 217 00:12:56,817 --> 00:13:00,738 Paljon onnea vaan 218 00:13:00,821 --> 00:13:04,658 Paljon onnea vaan 219 00:13:04,742 --> 00:13:08,954 Paljon onnea, Murphy 220 00:13:09,872 --> 00:13:12,166 - Luojan tĂ€hden, ole varovainen. - Oho. 221 00:13:12,249 --> 00:13:14,335 Voi taivas. 222 00:13:21,008 --> 00:13:24,053 Kunpa voisin sanoa, ettĂ€ tĂ€mĂ€ oli tyhmintĂ€ mitĂ€ olen koskaan tehnyt. 223 00:13:24,136 --> 00:13:27,056 Kaiken lisĂ€ksi joudun korjaamaan ikkunan, kun palaan. 224 00:13:27,139 --> 00:13:29,016 ÄlĂ€ ole niin ankara itsellesi. 225 00:13:29,099 --> 00:13:30,851 Sinulla on tĂ€ysi oikeus olla jĂ€rkyttynyt. 226 00:13:30,935 --> 00:13:34,396 En voi uskoa, ettĂ€ vanhempasi ovat jĂ€ttĂ€neet sinut yksin syntymĂ€pĂ€ivĂ€nĂ€si. 227 00:13:34,480 --> 00:13:35,564 Voi rassukkaa. 228 00:13:37,566 --> 00:13:39,860 - Ei se mitÀÀn. - KyllĂ€ se mitÀÀn. 229 00:13:39,944 --> 00:13:41,987 Taidat olla oikeassa. 230 00:13:42,071 --> 00:13:45,199 TiedĂ€tkö, tĂ€mĂ€ tulee olemaan ensimmĂ€inen syntymĂ€pĂ€ivĂ€ni ilman kakkua. 231 00:13:45,282 --> 00:13:46,700 Arvaa mitĂ€? 232 00:13:46,784 --> 00:13:49,286 Et vietĂ€ syntymĂ€pĂ€ivÀÀsi yksin. 233 00:13:49,370 --> 00:13:51,872 SinĂ€ tulet minun luokseni, ja teen sinulle mukavan illallisen. 234 00:13:51,956 --> 00:13:53,582 Ei. 235 00:13:53,666 --> 00:13:58,420 Miksi sinun pitĂ€isi vaivautua vain siksi, ettĂ€ olen loukkaantunut ja... aivan yksin? 236 00:13:58,504 --> 00:14:00,130 Teen sinulle jopa kakun. Millaisesta sinĂ€... 237 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 Saksalainen suklaakakku. 238 00:14:03,843 --> 00:14:05,302 MitĂ€ nyt? 239 00:14:05,386 --> 00:14:06,720 En tiedĂ€, Hal. 240 00:14:06,804 --> 00:14:09,431 Kai se Francis-juttu vaivaa minua edelleen. 241 00:14:09,515 --> 00:14:11,392 Samoin. 242 00:14:12,309 --> 00:14:15,271 TehdÀÀn jotain tosi kivaa hĂ€nelle. 243 00:14:16,188 --> 00:14:18,399 Oho! MitĂ€ sinulle on tapahtunut? 244 00:14:18,482 --> 00:14:20,901 MitĂ€kö? MinĂ€pĂ€ kerron. 245 00:14:20,985 --> 00:14:24,697 Koska Reese hĂ€visi tytölle, hĂ€n lakkasi olemasta koulukiusaaja, 246 00:14:24,780 --> 00:14:27,157 joten nyt ei ole ketÀÀn suojaamassa minua ihmisiltĂ€, 247 00:14:27,241 --> 00:14:30,744 jotka pitĂ€vĂ€t minua viisastelijana, joka olen ilmeisesti kaikkien mielestĂ€. 248 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Saatat olla hieman sarkastinen. 249 00:14:32,830 --> 00:14:34,582 Kiitos isĂ€. Voinkin jo paremmin. 250 00:14:34,665 --> 00:14:36,000 HyvĂ€ esimerkki. 251 00:14:38,168 --> 00:14:39,628 KyllĂ€ hĂ€n osaa olla. 252 00:14:41,547 --> 00:14:42,882 KĂ€yn juttelemassa. 253 00:14:47,219 --> 00:14:48,679 Oliko kova pĂ€ivĂ€? 254 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Joo. 255 00:14:50,556 --> 00:14:53,434 Kuule, kun ihmiset ovat vihaisia sinulle, 256 00:14:53,517 --> 00:14:56,020 yksinkertainen anteeksipyyntö voi viedĂ€ pitkĂ€lle. 257 00:14:56,645 --> 00:14:58,188 Annan hypoteettisen esimerkin. 258 00:14:58,272 --> 00:14:59,940 Sanotaan vaikka, hypoteettisesti, 259 00:15:00,024 --> 00:15:03,235 kerroin työkaverille, ettĂ€ nĂ€ytti siltĂ€ kuin pomo olisi ottanut raidat. 260 00:15:03,319 --> 00:15:05,362 Ja sanotaanpa, hypoteettisesti, 261 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 ettĂ€ työkaveri meni sitten pomoni luo ja kertoi hĂ€nelle, mitĂ€ sanoin, 262 00:15:08,574 --> 00:15:11,160 ja ettĂ€, hypoteettisesti puhuen, 263 00:15:11,243 --> 00:15:14,496 pomoni muutti minut pieneen toimistoon kĂ€ytĂ€vĂ€n pÀÀssĂ€, 264 00:15:14,580 --> 00:15:15,623 kopiokoneen viereen. 265 00:15:16,707 --> 00:15:18,959 Ja jos olisin vain pyytĂ€nyt anteeksi, Malcolm, 266 00:15:19,043 --> 00:15:22,129 teillĂ€ kaikilla olisi jo omat huoneet. 267 00:15:22,212 --> 00:15:24,590 Toivotko siis, ettĂ€ olisit pyytĂ€nyt anteeksi? 268 00:15:24,673 --> 00:15:26,634 En siltĂ€ söpölĂ€iseltĂ€. 269 00:15:26,717 --> 00:15:30,179 Kuule, tĂ€llĂ€ hypoteettisella ei ole mitÀÀn tekemistĂ€ tilanteesi kanssa. 270 00:15:30,262 --> 00:15:31,847 Mutta ajattele asiaa. 271 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 Tulen kahdeksalta. 272 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Joo, tuntuu jo paremmalta. 273 00:15:38,979 --> 00:15:40,356 HyvĂ€. Heippa. 274 00:15:41,982 --> 00:15:43,317 Sinulla on kuulemma treffit. 275 00:15:43,400 --> 00:15:47,112 Vain yhden hoitsun luona. Ei mitÀÀn ihmeellistĂ€. 276 00:15:47,196 --> 00:15:48,948 Olet onnenpekka, Francis. 277 00:15:49,031 --> 00:15:50,449 PĂ€rjÀÀt naisten kanssa, 278 00:15:50,532 --> 00:15:52,826 vanhempasi rakastavat sinua... 279 00:15:52,910 --> 00:15:54,119 MitĂ€ tarkoitat? 280 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 281 00:15:58,457 --> 00:16:00,417 Hei, kenen syntymĂ€pĂ€ivĂ€ on tĂ€nÀÀn? 282 00:16:00,501 --> 00:16:02,336 Kortin mukaan sinun. 283 00:16:02,419 --> 00:16:03,504 Vau. 284 00:16:03,587 --> 00:16:07,007 Perhe lĂ€hetti viimein lahjan, vaikka kahdeksan kuukautta myöhĂ€ssĂ€. 285 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 MikĂ€ on... 286 00:16:10,427 --> 00:16:12,930 ironista, koska Ă€iti on töissĂ€ postissa. 287 00:16:13,013 --> 00:16:15,849 HĂ€n aloitti vuonna -87 kirjelajittelussa. 288 00:16:17,017 --> 00:16:18,852 Sopiiko tĂ€ssĂ€? 289 00:16:25,275 --> 00:16:26,235 Hei. 290 00:16:27,528 --> 00:16:29,530 - MitĂ€ haluat? - Haluan vain puhua. 291 00:16:30,364 --> 00:16:32,241 - MistĂ€? - Haluan vain sanoa, ettĂ€ olen pahoillani. 292 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 MistĂ€? 293 00:16:33,409 --> 00:16:36,328 Muistatko sen pĂ€ivĂ€n, jolloin satoi ja sanoit: "Hei, sataa", 294 00:16:36,412 --> 00:16:37,830 ja minĂ€ sanon: "Kiitos, Einstein"? 295 00:16:37,913 --> 00:16:39,665 Joo. Miksi sanoit niin? 296 00:16:39,748 --> 00:16:41,041 Ei minun nimeni ole Einstein. 297 00:16:41,125 --> 00:16:42,918 Tarkoitin Albert Einsteinia. 298 00:16:43,502 --> 00:16:45,462 HĂ€n oli fyysikko ja nero. 299 00:16:45,546 --> 00:16:47,464 Olenko minĂ€ mielestĂ€si nero? 300 00:16:48,173 --> 00:16:51,093 Keksin ainakin viisi hyvÀÀ vastapalloa. 301 00:16:51,176 --> 00:16:52,594 Mutta se oli ennen se. 302 00:16:53,220 --> 00:16:55,139 Ei, se oli sarkasmia. 303 00:16:55,222 --> 00:16:57,307 Tarkoitin sanoa, ettĂ€ olet neron vastakohta. 304 00:16:57,391 --> 00:16:59,935 Eli sanoit minua tyhmĂ€ksi. 305 00:17:00,019 --> 00:17:01,687 Joo, ja siksi minĂ€... 306 00:17:11,405 --> 00:17:13,657 Olen todella iloinen, ettĂ€ keskustelimme tĂ€stĂ€, Malcolm. 307 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Joo, minullakin on nyt paljon parempi olo. 308 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 Hei Malcolm, tule tĂ€nne. 309 00:17:19,955 --> 00:17:21,081 Tajusin viimein. 310 00:17:21,165 --> 00:17:24,001 Löysin vastauksen. TiedĂ€n, mitĂ€ haluan tehdĂ€ elĂ€mĂ€llĂ€ni. 311 00:17:24,084 --> 00:17:25,753 VielĂ€kö myyt niitĂ€ videopelejĂ€? 312 00:17:25,836 --> 00:17:27,254 Joo. Viisi taalaa. 313 00:17:29,798 --> 00:17:30,841 MitĂ€ sinĂ€ teet? 314 00:17:30,924 --> 00:17:32,801 Myyn aineellista omaisuuttani. 315 00:17:32,885 --> 00:17:34,970 - Miksi? - Koska veli Billy kĂ€ski tehdĂ€ niin. 316 00:17:35,054 --> 00:17:36,305 Veli Billy? 317 00:17:36,388 --> 00:17:40,100 Tarkoitat sitĂ€ kahelia, joka jakelee koulubussissa esitteitĂ€? 318 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 SitĂ€ kutsutaan manifestiksi. 319 00:17:42,102 --> 00:17:44,229 Ja hĂ€n ei ole kaheli. jos pysĂ€hdyt kuuntelemaan hĂ€ntĂ€. 320 00:17:44,313 --> 00:17:46,899 HĂ€nellĂ€ ja hĂ€nen seuraajillaan on mahtava alue Oregonissa, 321 00:17:46,982 --> 00:17:48,567 jonne menemme asumaan maalle. 322 00:17:48,650 --> 00:17:50,110 LĂ€hdetkö sen kaverin matkaan? 323 00:17:50,194 --> 00:17:52,112 ÄlĂ€ huoli, se on tĂ€ysin turvallista. 324 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 SiellĂ€ on vahtikoiria, vartiotorneja... 325 00:17:54,156 --> 00:17:57,034 - TietĂ€vĂ€tkö Ă€iti ja isĂ€ tĂ€stĂ€? - Ei, etkĂ€ saa kertoa heille. 326 00:17:57,117 --> 00:17:59,703 Veli Billy sanoo, ettĂ€ he tuovat negatiivista energiaa ja huonoa karmaa. 327 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 Puhut kulttiin liittymisestĂ€. 328 00:18:02,164 --> 00:18:03,123 Oletko hullu? 329 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 Veli Billy ei puhu minulle noin. 330 00:18:06,168 --> 00:18:07,669 HĂ€n saa minut tuntemaan oloni hyvĂ€ksi. 331 00:18:07,753 --> 00:18:09,838 SitĂ€ kutsutaan aivopesuksi, Reese. 332 00:18:09,922 --> 00:18:11,465 Nimeni ei ole enÀÀ Reese. 333 00:18:12,091 --> 00:18:13,050 MikĂ€ sitten? 334 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 En muista, mutta se ei ole Reese. 335 00:18:16,470 --> 00:18:19,890 Nyt, jos suot anteeksi, minulla on manifesteja jaettavana. 336 00:18:19,973 --> 00:18:22,935 - Reese, sinun on autettava meitĂ€. - MitĂ€? 337 00:18:23,018 --> 00:18:25,729 Poissaolosi kiusaajana on saanut aikaan valtatyhjiön. 338 00:18:25,813 --> 00:18:28,357 Nyt koulu on tĂ€ynnĂ€ roistoja 339 00:18:28,440 --> 00:18:30,818 kahmimassa satunnaisia vaikutusalueita. 340 00:18:30,901 --> 00:18:33,529 Minulta on ryöstetty lounasrahani kahdesti tĂ€nÀÀn. 341 00:18:33,612 --> 00:18:35,489 Minua on lyöty kolme kertaa, 342 00:18:35,572 --> 00:18:39,118 ja koska minulla ei ollut mitÀÀn, he veivĂ€t paitani! 343 00:18:39,201 --> 00:18:40,953 He veivĂ€t kenkĂ€ni! 344 00:18:41,036 --> 00:18:42,246 KenkĂ€ni! 345 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 - Mutta mitĂ€ minun pitĂ€isi tehdĂ€ asialle? - Tarvitsemme sinut takaisin. 346 00:18:45,082 --> 00:18:47,000 MitĂ€ tarkoitat? Olin ÀÀliö. 347 00:18:47,084 --> 00:18:49,503 KyllĂ€, mutta olit alfa-ÀÀliö. 348 00:18:49,586 --> 00:18:52,172 Reese, ilman sinua tÀÀllĂ€ vallitsee anarkiaa! 349 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 Katso ympĂ€rillesi. 350 00:19:00,430 --> 00:19:01,890 Anna tĂ€nne. 351 00:19:11,775 --> 00:19:12,943 NĂ€etkö? 352 00:19:13,026 --> 00:19:14,862 Koko koulu tarvitsee sinua takaisin 353 00:19:14,945 --> 00:19:18,866 hallinnoimaan ainutlaatuista muotoa tasapuolisesta julmuudesta. 354 00:19:19,533 --> 00:19:22,369 Sanotko, ettĂ€ kiusaaminen on hyvĂ€ asia? 355 00:19:22,452 --> 00:19:24,621 Olet ainoa toivomme. 356 00:19:24,705 --> 00:19:26,123 Lopeta! 357 00:19:26,206 --> 00:19:27,332 Lopeta! 358 00:19:28,000 --> 00:19:30,627 Olen... immuuni. 359 00:19:31,587 --> 00:19:34,089 Olen... immuuni. 360 00:19:34,173 --> 00:19:36,508 Hei! Stevieen ei kosketa! 361 00:19:36,592 --> 00:19:38,051 Niin oli ennen. 362 00:19:44,099 --> 00:19:45,559 Pois tieltĂ€. 363 00:20:08,999 --> 00:20:10,334 Kiitos. 364 00:20:10,417 --> 00:20:11,251 Reese? 365 00:20:11,335 --> 00:20:13,837 Huomisesta alkaen jatkat kirjaraporttieni tekemistĂ€. 366 00:20:13,921 --> 00:20:14,755 Toki. 367 00:20:22,679 --> 00:20:26,016 Reese! Reese! Reese! Reese! 368 00:20:34,274 --> 00:20:35,525 PÀÀstĂ€ irti! 369 00:20:35,609 --> 00:20:36,944 HyvĂ€ on! 370 00:20:40,239 --> 00:20:43,158 JĂ€rjestys on palautettu. 371 00:20:43,242 --> 00:20:45,285 - Onko sinulla liput? - On. 372 00:20:45,369 --> 00:20:47,371 Luuletko, ettĂ€ Francis piti keksikorista? 373 00:20:47,454 --> 00:20:48,830 Oli takuulla innoissaan. 374 00:20:48,914 --> 00:20:50,707 Se oli hieno idea, kulta. 375 00:20:50,791 --> 00:20:52,584 Toivottavasti hĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€ jĂ€rjestivĂ€t hĂ€nelle juhlat. 376 00:20:52,668 --> 00:20:55,462 - Olen varma siitĂ€. - He vaikuttavat mukavilta pojilta. 377 00:20:59,466 --> 00:21:03,345 MiltĂ€ heijastusallas tuntui, Francis? 378 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 KylmĂ€ltĂ€. 379 00:21:04,471 --> 00:21:05,847 Ja koska ne treffit olivatkaan? 380 00:21:06,473 --> 00:21:07,849 20 minuutin pÀÀstĂ€. 381 00:22:19,379 --> 00:22:21,381 Tekstitys: Kirsi Tuittu 28808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.