All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E09.High.School.Play.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:02,877 Kotona ollaan. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,212 Hei, kulta. 3 00:00:04,295 --> 00:00:07,007 Olemme kaksin tĂ€nĂ€ iltana. Voisimme mennĂ€ ulos syömÀÀn. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,299 MissĂ€ lapset ovat? 5 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 Malcolm on SteviellĂ€, 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 ReesellĂ€ on lĂ€tkĂ€harjoitukset 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,556 ja Dewey on Billyn tai jonkun naapurin pojan luona. 8 00:00:14,639 --> 00:00:17,684 Olemme siis kaksin. MikĂ€ sinua huvittaisi? 9 00:00:23,773 --> 00:00:26,151 Tuo on uusi ennĂ€tys. 10 00:01:02,395 --> 00:01:03,271 Kas noin. 11 00:01:04,272 --> 00:01:07,067 {\an8}Ihmiset pyytĂ€vĂ€t luokalta aina vapaaehtoistyötĂ€. 12 00:01:07,150 --> 00:01:10,403 {\an8}Luulevat, ettĂ€ olemme sosiaalisia hylkiöitĂ€ ilman parempaa tekemistĂ€. 13 00:01:10,487 --> 00:01:11,571 Tottahan se on. 14 00:01:11,654 --> 00:01:13,948 En vain halua kuulla sitĂ€ suoraan. 15 00:01:14,032 --> 00:01:18,244 {\an8}Koulumme tarvitsee teidĂ€n ikĂ€isen lapsen koulumme nĂ€ytelmÀÀn. 16 00:01:18,328 --> 00:01:19,287 SiitĂ€ tulee hauskaa. 17 00:01:19,370 --> 00:01:22,207 {\an8}NĂ€ytelmĂ€n on kirjoittanut kaveri nimeltĂ€ William Shakespeare. 18 00:01:22,290 --> 00:01:24,375 {\an8}HĂ€n oli kirjailija tosi kauan sitten. 19 00:01:24,459 --> 00:01:28,213 {\an8}HĂ€n oli syfiliksestĂ€ kĂ€rsinyt juoppo, 14. Oxfordin jaarlin jĂ€lkelĂ€isiĂ€. 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,548 {\an8}Miksi et voi jĂ€ttÀÀ bardia rauhaan? 21 00:01:30,632 --> 00:01:33,551 {\an8}HĂ€nelle ei ollut hyötyĂ€ korkeakoulutuksesta. 22 00:01:33,635 --> 00:01:35,804 {\an8}Kuinka moni tohtori on kirjoittanut Kuningas Learin? 23 00:01:37,806 --> 00:01:40,642 Lapset, lapset, meillĂ€ on vieraita. 24 00:01:40,725 --> 00:01:44,020 {\an8}SĂ€ilytetÀÀn kiihkeĂ€t sanamme avoimelle foorumille perjantaina. 25 00:01:44,104 --> 00:01:45,522 Meghan, jatka vaan. 26 00:01:45,605 --> 00:01:48,358 {\an8}Kuka ikinĂ€ hĂ€n olikaan, hĂ€nellĂ€ oli pieni terĂ€vĂ€ parta, 27 00:01:48,441 --> 00:01:51,528 {\an8}ja hĂ€n kirjoitti todella hyvĂ€n nĂ€ytelmĂ€n nimeltĂ€ KesĂ€yön unelma. 28 00:01:51,611 --> 00:01:53,863 {\an8}Tarvitsemme jonkun esittĂ€mÀÀn vaihdokasta. 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,866 {\an8}Ennen kuin kukaan innostuu liikaa, siinĂ€ on yksi haittapuoli. 30 00:01:56,950 --> 00:01:58,284 Tunteja jÀÀ varmaan vĂ€liin. 31 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 MinĂ€! 32 00:01:59,577 --> 00:02:01,788 HĂ€n ei voi. Teemme töitĂ€ salaisessa projektissa... 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 {\an8}Olen sanonut liikaa. 34 00:02:06,251 --> 00:02:10,004 {\an8}Luulin, ettĂ€ sovimme, ettei enÀÀ salaisia projekteja. 35 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 {\an8}Joillakin teistĂ€ ei vielĂ€kÀÀn ole kulmakarvoja 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 {\an8}edellisen projektin jĂ€ljiltĂ€. 37 00:02:14,425 --> 00:02:15,301 {\an8}Hoidan molemmat. 38 00:02:15,385 --> 00:02:18,847 {\an8}Kunhan tiedĂ€t, mikĂ€ on tĂ€rkeÀÀ. 39 00:02:18,930 --> 00:02:20,014 Voin lĂ€hteĂ€. 40 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 TYLSÄÄ 41 00:02:33,570 --> 00:02:34,946 Luulin hĂ€ntĂ€ tylsĂ€ksi, 42 00:02:35,029 --> 00:02:37,282 mutta nyt hĂ€n on bi-utelias, hĂ€n on niin paljon siistimpi. 43 00:02:37,365 --> 00:02:38,575 Niin totta. 44 00:02:38,658 --> 00:02:41,119 HĂ€nen persoonallisuutensa on muuttunut, kun hĂ€n alkoi vehnĂ€ttömĂ€lle. 45 00:02:41,202 --> 00:02:44,247 Ja oletko kuullut? Mark on tĂ€ysin ulkona siitĂ€ swing-jutusta... 46 00:02:46,666 --> 00:02:48,960 Matkalla. Luin sen. Se on todella hyvĂ€ kirja. 47 00:02:50,336 --> 00:02:52,881 Tuo on Travis. HĂ€nellĂ€ on angsti. 48 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Katsokaa nĂ€itĂ€ ihmisiĂ€. HeillĂ€ ovat lĂ€vistyksiĂ€, he meditoivat. 49 00:02:57,594 --> 00:02:59,470 HeillĂ€ on outoja vaatteita. 50 00:02:59,554 --> 00:03:01,306 He eivĂ€t vĂ€litĂ€ mistÀÀn. 51 00:03:02,182 --> 00:03:03,933 Kaikki ovat kuin Francis. 52 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 No niin, ihmiset. 53 00:03:05,685 --> 00:03:08,271 Kolmas nĂ€ytös, toinen kohtaus. 54 00:03:08,354 --> 00:03:09,856 Oberon! Puck! 55 00:03:10,440 --> 00:03:13,109 - MissĂ€ Puck on? - Luulen, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ on painitapaaminen. 56 00:03:14,110 --> 00:03:15,111 Hei, sinĂ€. 57 00:03:15,195 --> 00:03:16,404 Vaihdokas. 58 00:03:16,487 --> 00:03:18,239 - Osaatko lukea? - Joo. 59 00:03:18,323 --> 00:03:19,866 NĂ€istĂ€ ei koskaan tiedĂ€. 60 00:03:19,949 --> 00:03:21,659 Lue pĂ€ivĂ€n Puck. 61 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Sivu 27. 62 00:03:25,538 --> 00:03:28,208 "TÀÀ hutiloimist' on. 63 00:03:28,291 --> 00:03:31,044 Erehdyt aina. 64 00:03:31,127 --> 00:03:35,173 Pait milloin tepposes on tahalliset." 65 00:03:35,798 --> 00:03:38,134 "Erehdyin, hahmoin ruhtinas, sen myönnĂ€n. 66 00:03:38,218 --> 00:03:40,094 Mut sanoittehan, ettĂ€ tuntisin 67 00:03:40,178 --> 00:03:41,804 Ateenalaisen puvusta sen miehen, 68 00:03:41,888 --> 00:03:44,933 Ja siinĂ€ suhteess' olen moitteeton: 69 00:03:45,016 --> 00:03:47,268 Ateenan mieshĂ€n myös tuo toinen on. 70 00:03:47,352 --> 00:03:48,311 Mut..." 71 00:03:48,394 --> 00:03:51,814 Etenit osasta ilman vuorosanoja lukion nĂ€ytelmĂ€n pÀÀrooliin? 72 00:03:51,898 --> 00:03:52,815 Hienoa. 73 00:03:52,899 --> 00:03:54,150 Ei kai se ole musikaali? 74 00:03:54,234 --> 00:03:56,027 - Ei. - Hienoa. 75 00:03:56,110 --> 00:03:57,612 EsittÀÀkö jĂ€tkĂ€ keijua? 76 00:03:57,695 --> 00:04:00,949 Ei mikĂ€ tahansa keijua, Reese. HĂ€n on koko nĂ€ytelmĂ€n suurin keiju. 77 00:04:01,032 --> 00:04:02,825 Olen niin ylpeĂ€ sinusta. 78 00:04:02,909 --> 00:04:05,245 Harjoituksia on joka ilta. SiellĂ€ pitÀÀ olla viiteen mennessĂ€. 79 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Joka ilta? 80 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 Ja viikonloppuisin teemme lavasteita. 81 00:04:08,957 --> 00:04:10,250 TĂ€mĂ€ hoituu kyllĂ€. 82 00:04:10,333 --> 00:04:13,336 Jos lĂ€hden töihin aikaisin, pÀÀsen pois ajoissa ja vien sinut harjoituksiin 83 00:04:13,419 --> 00:04:16,339 ennen kuin vien Reesen jÀÀkiekkoon, paitsi silloin, kun Reese on arestissa. 84 00:04:16,422 --> 00:04:17,632 Ja silloin Dewey on kotona yksin. 85 00:04:17,715 --> 00:04:20,343 PidĂ€n huolta hĂ€nestĂ€. Voin jĂ€rjestÀÀ aikatauluni uudelleen. 86 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 On hauskaa viettÀÀ aikaa yhdessĂ€. 87 00:04:22,804 --> 00:04:25,640 Voimmeko ajaa juttujen yli autolla kuten viime kerralla? 88 00:04:27,976 --> 00:04:29,686 Se oli jo kuollut. 89 00:04:30,937 --> 00:04:32,480 Parasta guacamolea, Joe. 90 00:04:32,563 --> 00:04:35,441 Kiitos. Salaisuus on tuoreessa limen mehussa. 91 00:04:36,401 --> 00:04:38,486 Komentaja kerroksessa. 92 00:04:38,569 --> 00:04:39,654 Ei, ei. 93 00:04:39,737 --> 00:04:41,864 ÄlkÀÀ antako hĂ€iritĂ€. 94 00:04:41,948 --> 00:04:43,366 Olkaa kuin kotonanne. 95 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Hetkinen. 96 00:04:48,079 --> 00:04:51,207 TĂ€mĂ€ ei ole kotinne. 97 00:04:52,333 --> 00:04:56,129 Tai Ă€itinne koti. 98 00:04:57,839 --> 00:05:01,134 TÀÀllĂ€ ei ole piikaa siivoamaan lelujasi. 99 00:05:01,217 --> 00:05:04,137 Ja kuitenkin, kun katson ympĂ€rilleni tĂ€ssĂ€ oppilaitoksessa, 100 00:05:04,220 --> 00:05:07,432 nĂ€en videopelejĂ€, nĂ€en tyttölehtiĂ€. 101 00:05:07,515 --> 00:05:09,225 Ja Garth... 102 00:05:10,476 --> 00:05:15,481 Garth Vaderin koristamassa muistoseinÀÀmme. 103 00:05:17,191 --> 00:05:20,987 Asiat ovat selvĂ€sti menneet löysÀÀn suuntaan. 104 00:05:21,070 --> 00:05:24,365 SyytĂ€n itseĂ€ni, mutta te tulette siitĂ€ kĂ€rsimÀÀn. 105 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 TĂ€stĂ€ lĂ€htien tarkastuksia tehdÀÀn viikoittain. 106 00:05:26,951 --> 00:05:28,703 Ja te luovutte 107 00:05:28,786 --> 00:05:32,749 kaikista ohjeiden vastaisista henkilökohtaisista tavaroista. 108 00:05:33,499 --> 00:05:37,795 On aika oppia, ettĂ€ todellinen onni tulee sisĂ€ltĂ€. 109 00:05:38,421 --> 00:05:40,381 Siksikö olette niin onnellinen, sir? 110 00:05:41,257 --> 00:05:44,677 Olen pÀÀstĂ€ni pyörĂ€llĂ€ kuin koulutyttö, kadetti. 111 00:05:45,636 --> 00:05:48,348 Spagettia, wc-puhdistusainetta, glitteriĂ€ Malcolmin asuun. 112 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 SiinĂ€ se. 113 00:05:50,016 --> 00:05:52,769 Herranjumala. Onko tuo oikein? MitĂ€ kello on? 114 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 - 5.45. - 5.45? 115 00:05:55,772 --> 00:05:57,690 Ei voi olla. 116 00:05:57,774 --> 00:05:59,525 Vein Malcolmin, hain Reesen. 117 00:05:59,609 --> 00:06:00,943 Ruoka on uunissa. 118 00:06:04,113 --> 00:06:05,031 MitĂ€ nyt? 119 00:06:06,115 --> 00:06:08,284 Minulla on 25 minuuttia vapaata. 120 00:06:08,993 --> 00:06:12,246 Miten onnistuitte siinĂ€? JĂ€tittekö lapsen jonnekin? 121 00:06:12,955 --> 00:06:16,042 Ei, ei. Kaikista huolehditaan. 122 00:06:17,919 --> 00:06:19,170 MitĂ€ aiotte tehdĂ€? 123 00:06:19,253 --> 00:06:20,588 En tiedĂ€. 124 00:06:24,634 --> 00:06:26,052 En tiedĂ€. 125 00:06:27,720 --> 00:06:29,472 - Meneekö tĂ€mĂ€ tĂ€hĂ€n? - Joo. 126 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 Valmista tuli. 127 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 NĂ€mĂ€ olivat englanniksi. 128 00:06:33,726 --> 00:06:35,311 TĂ€mĂ€ on hieno. 129 00:06:35,395 --> 00:06:37,688 NĂ€yttÀÀ ihan erilaiselta, kun teen sen yksin. 130 00:06:37,772 --> 00:06:40,650 Olemme hyvĂ€ tiimi. 131 00:06:44,612 --> 00:06:46,072 No niin. 132 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 Aloita sinĂ€ Main StreetiltĂ€, minĂ€ teen University Placen, 133 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 ja tavataan bistrossa puolilta pĂ€ivin. 134 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 HIERONTAA STRESSIN LIEVITYKSEEN 135 00:06:59,752 --> 00:07:01,629 Haluaisitteko hieronnan? 136 00:07:02,547 --> 00:07:05,508 En tiedĂ€. En ole oikein hierontahenkilö. 137 00:07:05,591 --> 00:07:08,344 Se kestÀÀ vain 15 minuuttia. 138 00:07:09,137 --> 00:07:10,096 No... 139 00:07:10,680 --> 00:07:12,473 Minulla on aikaa tapettavana. 140 00:07:14,058 --> 00:07:15,768 En ota paitaa pois. 141 00:07:16,436 --> 00:07:18,813 Ja varoitan teitĂ€, minua ei ole koskaan hypnotisoitu. 142 00:07:18,896 --> 00:07:20,648 EnkĂ€ ole koskaan rentoutunut. 143 00:07:27,488 --> 00:07:28,906 TĂ€mĂ€ tuntuu... 144 00:07:31,451 --> 00:07:32,368 tuntuu... 145 00:07:33,703 --> 00:07:34,912 tosi hyvĂ€ltĂ€. 146 00:07:46,215 --> 00:07:48,050 "Nyt taistoon hankkii rakastajat nuo. 147 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 Siis joutuun yön musta vaippa tuo 148 00:07:50,595 --> 00:07:53,222 Ja tĂ€htitaivas usmaan peitĂ€ vainen!" 149 00:07:53,848 --> 00:07:55,766 Olen pettynyt sinuun, Malcolm. 150 00:07:56,851 --> 00:07:59,520 Olet saanut minut taas vĂ€littĂ€mÀÀn. 151 00:08:00,271 --> 00:08:01,647 Malcolm, se oli upeaa. 152 00:08:01,731 --> 00:08:03,608 Antaisin mitĂ€ tahansa, ettĂ€ olisin yhtĂ€ hyvĂ€ kuin sinĂ€. 153 00:08:03,691 --> 00:08:04,984 Jos olet nĂ€in hyvĂ€ jo nyt, 154 00:08:05,067 --> 00:08:07,653 kuvittele kuinka upea tulet olemaan 15-vuotiaana. 155 00:08:07,737 --> 00:08:10,323 Ja kuinka söpö hĂ€n tulee olemaan 15-vuotiaana. 156 00:08:12,658 --> 00:08:14,577 Herranjumala. Kikatinko minĂ€? 157 00:08:14,660 --> 00:08:17,455 Oliko tuo... kikatus? 158 00:08:17,538 --> 00:08:19,749 Stevie, mitĂ€ sinĂ€ teet tÀÀllĂ€? 159 00:08:19,832 --> 00:08:22,668 Et tullut... kokoukseen. 160 00:08:23,711 --> 00:08:27,757 SinĂ€ vaa... rannat... 161 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 projektimme. 162 00:08:31,719 --> 00:08:33,387 HyvĂ€. NĂ€hdÀÀn koulussa. 163 00:08:35,014 --> 00:08:37,099 PitĂ€isikö mennĂ€ suoraan lukioon? 164 00:08:37,183 --> 00:08:39,185 Sanotaan, ettĂ€ luokan yli hyppÀÀminen eristÀÀ sosiaalisesti. 165 00:08:39,268 --> 00:08:40,603 Se taitaa olla valhe. 166 00:08:43,105 --> 00:08:45,107 Mutta sir, se on kuva siskostani. 167 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Teille hĂ€n on sisar. 168 00:08:46,859 --> 00:08:50,154 Toisille kadeteille hĂ€n on hĂ€iriö. 169 00:08:50,238 --> 00:08:54,534 Jos haluatte kertoa tarkemmin, teen sen. 170 00:08:54,617 --> 00:08:57,161 Kuinka pitkĂ€t pulisonkenne ovat, kadetti? 171 00:08:59,247 --> 00:09:00,665 Ihan hullua. 172 00:09:00,748 --> 00:09:02,917 Jopa vangeilla saa olla valokuvia. 173 00:09:03,042 --> 00:09:06,128 Spangler yrittÀÀ viedĂ€ meiltĂ€ tavarat, jotka muistuttavat ihmisyydestĂ€. 174 00:09:06,212 --> 00:09:08,089 Francis, Ă€lĂ€ keikuta venettĂ€. 175 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 En vĂ€litĂ€ enÀÀ. 176 00:09:09,549 --> 00:09:13,386 On aika ottaa viimeinen epĂ€toivoinen askel yksilöllisyyden ja vapauden puolesta! 177 00:09:20,768 --> 00:09:22,645 Malcolm! Reese! LiikettĂ€! 178 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 HyvĂ€ Jumala, Hal. Milloin aiot siivota tĂ€mĂ€n? 179 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Malcolm! Reese! MennÀÀn! 180 00:09:28,276 --> 00:09:30,194 Kulta, lupasin Deweylle viettÀÀ aikaa hĂ€nen kanssaan. 181 00:09:30,278 --> 00:09:33,781 TĂ€mĂ€n on tĂ€ytynyt maksaa omaisuuden. Puhumme tĂ€stĂ€ myöhemmin. 182 00:09:34,365 --> 00:09:37,118 Joillakin meistĂ€ on menoa! 183 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 Dewey, pieni yhteisömme voi tarvita koulua. 184 00:09:44,875 --> 00:09:47,211 Emme tarvitse sitĂ€. Jokainen syntyy fiksuna. 185 00:09:48,337 --> 00:09:51,257 Kaunista, poika. Se on utopiaa. 186 00:09:51,340 --> 00:09:54,427 Ja tyhmĂ€t jauhetaan ruuaksi. 187 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Kannibaaliutopiaa. 188 00:09:57,972 --> 00:09:59,223 Kiintoisaa. 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,896 Oletteko vielĂ€ tÀÀllĂ€? 190 00:10:05,980 --> 00:10:09,775 Olin ostoksilla, ja ajattelin, ettĂ€ kun olen tÀÀllĂ€, 191 00:10:09,859 --> 00:10:12,612 tulen tervehtimÀÀn. 192 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 Voi taivas. 193 00:10:19,702 --> 00:10:21,704 Miten te teette tuon? 194 00:10:21,787 --> 00:10:23,873 VapautuspisteitĂ€. 195 00:10:23,956 --> 00:10:26,792 TĂ€mĂ€ vapauttaa mielen. 196 00:10:27,585 --> 00:10:30,254 TĂ€mĂ€ vapauttaa sydĂ€men. 197 00:10:31,130 --> 00:10:35,926 Ja te tiedĂ€tte, mitĂ€ tĂ€mĂ€ tekee. 198 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 Vau! 199 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 MeidĂ€n on... puhuttava. 200 00:10:46,979 --> 00:10:49,148 Olet missannut viisi viimeistĂ€ salaista tapaamistamme, 201 00:10:49,231 --> 00:10:51,692 ja koeajomme on 20 minuutin pÀÀstĂ€. 202 00:10:51,776 --> 00:10:53,361 Miksi vihaat meitĂ€? 203 00:10:53,444 --> 00:10:55,905 Kaverit, en vihaa teitĂ€. 204 00:10:55,988 --> 00:10:58,658 Olen vain ollut todella kiireinen. Olemme edelleen ystĂ€viĂ€. 205 00:10:58,741 --> 00:11:00,660 - Niinkö? - Tietysti. 206 00:11:00,743 --> 00:11:02,328 Et siis hylkÀÀ projektia? 207 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 - En. - Onko sinulla sitten lopulliset luvut? 208 00:11:04,455 --> 00:11:07,375 Joo. Työskentelin niiden parissa koko yön. Ne ovat pöydĂ€llĂ€ni. 209 00:11:10,419 --> 00:11:11,295 TĂ€ssĂ€. 210 00:11:12,546 --> 00:11:14,924 Muut pojat epĂ€ilivĂ€t sinua. 211 00:11:15,633 --> 00:11:17,843 Hei, Malcolm! Tarvitsetko kyydin? 212 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 PitÀÀ mennĂ€. 213 00:11:19,762 --> 00:11:20,846 HyppÀÀ kyytiin. 214 00:11:20,930 --> 00:11:22,014 Hei, Malcolm. 215 00:11:28,562 --> 00:11:30,147 Nyt hĂ€n ei huomaa. 216 00:11:30,231 --> 00:11:31,941 Se pitÀÀ tehdĂ€ nyt. 217 00:11:32,900 --> 00:11:34,485 Ohjelma kĂ€y. 218 00:11:37,446 --> 00:11:39,907 SytytetÀÀn tĂ€mĂ€ kynttilĂ€. 219 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 Sytytys... 220 00:11:42,743 --> 00:11:43,828 ja... 221 00:11:45,955 --> 00:11:47,081 viisi... 222 00:11:50,000 --> 00:11:51,085 neljĂ€... 223 00:11:54,296 --> 00:11:55,506 kolme... 224 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 Jee! 225 00:12:00,761 --> 00:12:01,887 RĂ€jĂ€hdys! 226 00:12:03,681 --> 00:12:06,767 Sen lentorata vaikuttaa omituiselta. 227 00:12:18,279 --> 00:12:21,198 Okei, on useita syitĂ€, miksi se saattoi mennĂ€ pieleen. 228 00:12:21,282 --> 00:12:24,452 MissĂ€... se on? 229 00:12:27,997 --> 00:12:29,498 Suojautukaa! 230 00:12:31,000 --> 00:12:32,710 MinĂ€kin teen kovasti töitĂ€. 231 00:12:32,793 --> 00:12:35,713 Mutta ehdin Lamaze-luokkaan. 232 00:12:48,642 --> 00:12:51,103 Me ÀÀnestimme. Haluamme sinun hĂ€vittĂ€vĂ€n kasvin. 233 00:12:51,187 --> 00:12:53,230 Saat meidĂ€t kaikki vaikeuksiin tuolla tempullasi. 234 00:12:53,314 --> 00:12:55,941 TĂ€mĂ€ ei ole temppu, se on uhmaa. 235 00:12:56,609 --> 00:12:58,319 Se on kasvi. 236 00:12:58,402 --> 00:13:01,071 Ei tĂ€ssĂ€ ole kyse kasvista. 237 00:13:01,155 --> 00:13:04,450 Kyse on taistelusta tyranniaa, fasismia ja sortoa vastaan. 238 00:13:04,533 --> 00:13:06,035 Kun Spangler nĂ€kee tĂ€mĂ€n, 239 00:13:06,118 --> 00:13:08,537 hĂ€n tietÀÀ, ettei ole murtanut henkeĂ€mme eikĂ€ koskaan murra. 240 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Se ei ole riskin arvoista. 241 00:13:10,998 --> 00:13:14,210 JĂ€lleen kerran nĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ olen ainoa mies tÀÀllĂ€. 242 00:13:15,753 --> 00:13:17,421 Kamala mekko Nicolella. 243 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Napa nĂ€kyy. 244 00:13:18,589 --> 00:13:21,008 Jos hĂ€n haluaa nĂ€yttÀÀ lutkalta, siitĂ€ vain. 245 00:13:21,091 --> 00:13:23,260 HĂ€n yrittÀÀ tehdĂ€ vaikutuksen Davidiin, 246 00:13:23,344 --> 00:13:26,555 mutta tapa, jolla hĂ€n on Brendan kimpussa, torppasi kaiken. 247 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 Keskustelumme alkavat olla syvĂ€llisiĂ€. 248 00:13:28,682 --> 00:13:31,101 Ette usko mitĂ€ kuulin Joshista, mutta ette saa kertoa kenellekÀÀn. 249 00:13:31,185 --> 00:13:33,187 Kuulin siskopuolen puhuvan vessassa. 250 00:13:33,270 --> 00:13:35,064 - Uusiosisko vai siskopuoli? - Uusiosisko. 251 00:13:35,147 --> 00:13:36,607 Siksi hĂ€n voi olla pihkassa. 252 00:13:36,690 --> 00:13:38,317 - YĂ€k! - YĂ€k! 253 00:13:39,151 --> 00:13:40,945 He puhuivat minusta, vai mitĂ€? 254 00:13:41,028 --> 00:13:42,530 Ei, puhuimme Joshista. 255 00:13:42,613 --> 00:13:44,740 Luoja. HĂ€nen isĂ€nsĂ€ sekosi tĂ€ysin, 256 00:13:44,824 --> 00:13:47,201 kun löysi hĂ€net paljusta siskopuolensa kanssa. 257 00:13:47,284 --> 00:13:49,578 HĂ€n ei varmaan tiedĂ€ koko tarinaa. 258 00:13:50,454 --> 00:13:51,956 Minun repliikkini. 259 00:13:52,039 --> 00:13:54,708 Tunnen syyllisyyttĂ€, kun minulla on niin hauskaa ilman luokkakavereita, 260 00:13:54,792 --> 00:13:56,502 mutta olen varma, ettĂ€ he pĂ€rjÀÀvĂ€t ilman minua. 261 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 Te pojat olette onnekkaita, ettei kukaan ei soittanut poliisille. 262 00:13:59,338 --> 00:14:02,716 Ette voi todistaa korrelaatiota rakettimme rĂ€jĂ€htĂ€misen 263 00:14:02,800 --> 00:14:05,427 ja Carolinen parkkipaikkasynnytyksen vĂ€lillĂ€. 264 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 Äiti ja lapsi voivat hyvin. 265 00:14:07,179 --> 00:14:08,806 Kiitos kysymĂ€stĂ€. 266 00:14:08,889 --> 00:14:11,225 EntĂ€... raketti? 267 00:14:16,438 --> 00:14:20,025 Voi luoja, sitten se on totta! 268 00:14:30,035 --> 00:14:31,537 Valmis. 269 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 TĂ€ydellinen yhteiskunta. 270 00:14:33,414 --> 00:14:37,543 Olemme tehneet, mitĂ€ 5000 vuotta niin sanottua sivilisaatiota ei osannut. 271 00:14:38,210 --> 00:14:40,546 Olemme luoneet toimivan maailman. 272 00:14:41,505 --> 00:14:42,631 "Me"? 273 00:14:48,721 --> 00:14:50,347 Haluat tuhota sen, eikö niin? 274 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 Joo. 275 00:14:51,682 --> 00:14:54,393 Arvostan sitĂ€, ettet ole tehnyt niin. 276 00:14:54,476 --> 00:14:56,520 Olet osoittanut paljon malttia. 277 00:14:58,188 --> 00:15:00,274 TĂ€ssĂ€. Nauti. 278 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Kulta kuule, minĂ€ vĂ€hĂ€n innostuin, 279 00:15:05,112 --> 00:15:06,447 mutta tĂ€mĂ€ loppuu nyt, lupaan sen. 280 00:15:06,530 --> 00:15:08,157 Ei se mitÀÀn. KĂ€yn ruokaostoksilla. 281 00:15:08,240 --> 00:15:11,118 - Etkö kĂ€ynyt juuri ruokaostoksilla? - Joo, totta kai. Ei ongelmaa. 282 00:15:18,792 --> 00:15:20,377 - Kiitos. - MissĂ€ herra Li on? 283 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 - Anteeksi? - Hieroja. MissĂ€ hĂ€n on? 284 00:15:23,422 --> 00:15:25,382 - HĂ€n ei ole tÀÀllĂ€ enÀÀ töissĂ€. - Miten niin? 285 00:15:25,466 --> 00:15:28,302 Mahdotonta. HĂ€n ei lĂ€htisi kertomatta minulle. 286 00:15:28,385 --> 00:15:30,679 Voin yrittÀÀ ottaa selvÀÀ, minne hĂ€n muutti. 287 00:15:30,763 --> 00:15:33,098 Jotta hĂ€n voisi jĂ€ttÀÀ minut uudelleen? 288 00:15:33,182 --> 00:15:35,476 Unohda! Se on ohi! 289 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 Johnilla on uusi lĂ€vistys. Arvaa kolme kertaa, missĂ€. 290 00:15:42,024 --> 00:15:43,525 Se ei ole korva tai napa. 291 00:15:43,609 --> 00:15:46,070 Julie tietÀÀ. He olivat telttaileilemassa, kun poikaystĂ€vĂ€n oli poissa. 292 00:15:46,153 --> 00:15:47,363 John vie kaikki tytöt telttailemaan, 293 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 ja hĂ€n yrittÀÀ saada heidĂ€t naku-uinnille. 294 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 Johnin nĂ€keminen alasti sammuttaisi mielenkiinnon poikiin. 295 00:15:51,241 --> 00:15:53,577 PidetÀÀn allasbileet meillĂ€ lauantaina. 296 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 - Malcolm, haluatko tulla? - Joo. 297 00:15:55,162 --> 00:15:58,082 Hetkinen. Minulla on tekemistĂ€ lauantaina. 298 00:15:58,165 --> 00:15:59,458 Se nĂ€ytelmĂ€. 299 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 ElÀÀ, elÀÀ, kuolee. 300 00:16:08,425 --> 00:16:12,721 ElÀÀ, elÀÀ, elÀÀ, elÀÀ, kuolee. 301 00:16:12,805 --> 00:16:15,391 Hei, mitĂ€ tapahtui oikeusjĂ€rjestelmĂ€lle, 302 00:16:15,474 --> 00:16:18,268 jonka tuomioistuimen puheenjohtajana on viisaista vanhin? 303 00:16:18,352 --> 00:16:20,562 Panin ne riviin ja ammuin. 304 00:16:23,816 --> 00:16:25,693 Poika, ehkĂ€ olet kuluttanut liikaa... 305 00:16:25,776 --> 00:16:28,195 Hiljaa! Ottakaa hĂ€net kiinni! 306 00:16:37,454 --> 00:16:41,375 HyvĂ€ on, taitaa olla aika mennĂ€ sĂ€nkyyn. 307 00:16:41,458 --> 00:16:42,501 IsĂ€! 308 00:16:42,584 --> 00:16:45,754 Nolaat minut miesteni edessĂ€. 309 00:16:47,589 --> 00:16:51,218 Hal! Miksi tĂ€mĂ€ on vielĂ€ tÀÀllĂ€? 310 00:17:28,797 --> 00:17:30,924 EpĂ€reilua, teit sen ilman minua. 311 00:17:33,427 --> 00:17:35,471 Spangler tulee. HĂ€vitĂ€ kasvi. 312 00:17:35,554 --> 00:17:38,057 Aika on koittanut. VedĂ€mme rajaa. 313 00:17:38,140 --> 00:17:39,892 TĂ€mĂ€ on Alamomme. 314 00:17:39,975 --> 00:17:42,269 No, se on huono esimerkki, mutta tiedĂ€tte, mitĂ€ tarkoitan. 315 00:17:42,352 --> 00:17:43,771 A-sento! 316 00:17:47,608 --> 00:17:49,943 NĂ€yttÀÀ paremmalta. 317 00:17:50,027 --> 00:17:52,029 Kaikki on tiptop. 318 00:17:52,112 --> 00:17:54,281 PÀÀllikkö astuu sisÀÀn, 319 00:17:54,364 --> 00:17:59,078 ja hĂ€ntĂ€ tervehtivĂ€t suoristetut selĂ€t ja hohtavat jalkineet. 320 00:18:01,497 --> 00:18:04,249 TiedĂ€n, ettĂ€ nĂ€mĂ€ ovat olleet pari rankkaa pĂ€ivÀÀ, 321 00:18:04,333 --> 00:18:06,418 mutta lienette samaa mieltĂ€, olemme entistĂ€ parempia. 322 00:18:06,502 --> 00:18:10,255 Olemme kunnossa oleva oppimiskone. 323 00:18:11,090 --> 00:18:13,884 TiedĂ€n, ettĂ€ jotkut teistĂ€ luulevat minun olevan sadisti, 324 00:18:13,967 --> 00:18:15,886 mutta jonain pĂ€ivĂ€nĂ€ kiitĂ€tte minua. 325 00:18:17,346 --> 00:18:19,515 Tosi brutaalia. 326 00:18:19,598 --> 00:18:21,725 Voimmeko mitenkÀÀn piristÀÀ? 327 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 Onko sinulla vielĂ€ kuvia sisarestasi? 328 00:18:25,145 --> 00:18:29,274 Kiroan hĂ€ntĂ€, lemmellĂ€ hĂ€n kostaa. 329 00:18:29,358 --> 00:18:31,693 Rukoillen lempensĂ€ jos voisin nostaa! 330 00:18:31,777 --> 00:18:34,238 Hal, lopeta, tuo vain pahentaa. 331 00:18:34,321 --> 00:18:36,490 Jos kuinka hĂ€ntĂ€ lemmin, hĂ€n mua vihaa. 332 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 Mun vikani ei ole hupsuus tuo. 333 00:18:39,576 --> 00:18:41,328 Kaikki kunnossa? 334 00:18:41,411 --> 00:18:44,498 Te ette voi muuta pelata kuin Pyramusta, Pyramus on kaunis katsannoltaa, 335 00:18:44,581 --> 00:18:46,208 ettĂ€ semmoisia vain pyhĂ€pĂ€ivin nĂ€kee. 336 00:18:46,291 --> 00:18:47,292 Siis, teidĂ€n tulee... 337 00:18:47,376 --> 00:18:50,504 Miksi olemme tÀÀllĂ€? Malcolm petti meidĂ€t. 338 00:18:50,587 --> 00:18:53,382 Jos rakastat jotain, anna sen mennĂ€. 339 00:18:53,465 --> 00:18:56,677 SÀÀstĂ€ kuluneet aforismisi jollekin toiselle. 340 00:18:57,845 --> 00:19:01,890 Kuljemme... pÀÀtietĂ€. 341 00:19:03,892 --> 00:19:06,478 - Huijasitteko hĂ€ntĂ€ yhdessĂ€? - Ei. Me vain maiskautimme. 342 00:19:06,562 --> 00:19:09,565 HĂ€n vĂ€ittÀÀ vain hengailleensa Andrew'n kanssa, mutta he olivat yhdessĂ€. 343 00:19:09,648 --> 00:19:10,774 Uskomatonta... 344 00:19:10,858 --> 00:19:13,777 TÀÀn silmĂ€t lumoan sill'aikaa minĂ€. 345 00:19:13,861 --> 00:19:15,654 Oliko tuo minun kohtani. Laske alas, Ă€kkiĂ€. 346 00:19:25,372 --> 00:19:26,456 Luoja, miten totta. 347 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 Miten söpö hĂ€nestĂ€ tuleekaan... 348 00:19:28,333 --> 00:19:29,501 Napa nĂ€kyy. 349 00:19:29,585 --> 00:19:32,004 HyvĂ€, mutta syön lounaani. 350 00:19:37,092 --> 00:19:38,886 En soita, ennen kuin hĂ€n pyytÀÀ anteeksi. 351 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 Olen hĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€, mahdollistan sen kĂ€ytöksen. 352 00:19:44,558 --> 00:19:47,269 TĂ€mĂ€n tĂ€ytyy olla niitĂ€ hetkiĂ€, jotka tuntuvat ikuisuudelta, 353 00:19:47,352 --> 00:19:49,229 mutta kyse on vain sekunneista. 354 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 Miksi Malcolm ei ole sanonut mitÀÀn viiteen minuuttiin? 355 00:19:57,112 --> 00:19:58,071 Vuorosana. 356 00:19:58,155 --> 00:20:00,741 YleensĂ€ tĂ€llainen schadenfreude viihdyttĂ€isi, 357 00:20:00,824 --> 00:20:02,451 mutta tĂ€mĂ€ on vain surullista. 358 00:20:04,328 --> 00:20:06,830 Niinkuin henki leijut vaan. 359 00:20:07,456 --> 00:20:09,875 Niinkuin henki leijut vaan. 360 00:20:14,755 --> 00:20:15,881 Kuka tuo on? 361 00:20:19,509 --> 00:20:22,554 Kuningas tÀÀn yön tÀÀllĂ€ elamöi. 362 00:20:23,347 --> 00:20:26,350 Kuningas tÀÀn yön tÀÀllĂ€ elamöi. 363 00:20:29,645 --> 00:20:32,189 HyvÀÀ illanjatkoa kaikille. 364 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Anna kĂ€tesi, jos olet ystĂ€vÀÀ norjaa, 365 00:20:34,733 --> 00:20:37,903 Robin kaikki ongelmat korjaa. 366 00:20:42,908 --> 00:20:44,409 Onko se ohi? 367 00:20:44,493 --> 00:20:46,536 Lupasit paljasta pintaa. 368 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 Valehtelin. 369 00:20:48,080 --> 00:20:49,331 Ja jÀÀtelöÀ jĂ€lkeenpĂ€in? 370 00:20:49,414 --> 00:20:50,540 SiitĂ€kin. 371 00:21:23,782 --> 00:21:26,201 Pois, kiusanhenki! 372 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 Kuningas tÀÀn yön tÀÀllĂ€ elamöi, 373 00:21:28,370 --> 00:21:29,746 Tiesin, ettĂ€ tiesin! 374 00:21:29,830 --> 00:21:32,207 Kuningatartaan nyt ei sietÀÀ voi, 375 00:21:32,291 --> 00:21:34,334 NĂ€et vihanvimmoissaan on Oberon, 376 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 Kun vaimo hovipassarikseen on 377 00:21:36,295 --> 00:21:38,714 Kuninkaanpojan tuonut Intiasta. 378 00:21:38,797 --> 00:21:40,716 Somempaa maailmass' ei ole lasta. 379 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 Tekstitys: Kirsi Tuittu 28238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.