All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E09.High.School.Play.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:02,877
Kotona ollaan.
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,212
Hei, kulta.
3
00:00:04,295 --> 00:00:07,007
Olemme kaksin tänä iltana.
Voisimme mennä ulos syömään.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,299
Missä lapset ovat?
5
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
Malcolm on Steviellä,
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,928
Reesellä on lätkäharjoitukset
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,556
ja Dewey on Billyn
tai jonkun naapurin pojan luona.
8
00:00:14,639 --> 00:00:17,684
Olemme siis kaksin. Mikä sinua huvittaisi?
9
00:00:23,773 --> 00:00:26,151
Tuo on uusi ennätys.
10
00:01:02,395 --> 00:01:03,271
Kas noin.
11
00:01:04,272 --> 00:01:07,067
{\an8}Ihmiset pyytävät luokalta
aina vapaaehtoistyötä.
12
00:01:07,150 --> 00:01:10,403
{\an8}Luulevat, että olemme sosiaalisia
hylkiöitä ilman parempaa tekemistä.
13
00:01:10,487 --> 00:01:11,571
Tottahan se on.
14
00:01:11,654 --> 00:01:13,948
En vain halua kuulla sitä suoraan.
15
00:01:14,032 --> 00:01:18,244
{\an8}Koulumme tarvitsee teidän ikäisen lapsen
koulumme näytelmään.
16
00:01:18,328 --> 00:01:19,287
Siitä tulee hauskaa.
17
00:01:19,370 --> 00:01:22,207
{\an8}Näytelmän on kirjoittanut kaveri
nimeltä William Shakespeare.
18
00:01:22,290 --> 00:01:24,375
{\an8}Hän oli kirjailija tosi kauan sitten.
19
00:01:24,459 --> 00:01:28,213
{\an8}Hän oli syfiliksestä kärsinyt juoppo,
14. Oxfordin jaarlin jälkeläisiä.
20
00:01:28,296 --> 00:01:30,548
{\an8}Miksi et voi jättää bardia rauhaan?
21
00:01:30,632 --> 00:01:33,551
{\an8}Hänelle ei ollut hyötyä
korkeakoulutuksesta.
22
00:01:33,635 --> 00:01:35,804
{\an8}Kuinka moni tohtori on kirjoittanut
Kuningas Learin?
23
00:01:37,806 --> 00:01:40,642
Lapset, lapset, meillä on vieraita.
24
00:01:40,725 --> 00:01:44,020
{\an8}Säilytetään kiihkeät sanamme
avoimelle foorumille perjantaina.
25
00:01:44,104 --> 00:01:45,522
Meghan, jatka vaan.
26
00:01:45,605 --> 00:01:48,358
{\an8}Kuka ikinä hän olikaan,
hänellä oli pieni terävä parta,
27
00:01:48,441 --> 00:01:51,528
{\an8}ja hän kirjoitti todella hyvän näytelmän
nimeltä
Kesäyön unelma.
28
00:01:51,611 --> 00:01:53,863
{\an8}Tarvitsemme jonkun esittämään vaihdokasta.
29
00:01:53,947 --> 00:01:56,866
{\an8}Ennen kuin kukaan innostuu liikaa,
siinä on yksi haittapuoli.
30
00:01:56,950 --> 00:01:58,284
Tunteja jää varmaan väliin.
31
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
Minä!
32
00:01:59,577 --> 00:02:01,788
Hän ei voi. Teemme töitä
salaisessa projektissa...
33
00:02:04,249 --> 00:02:05,500
{\an8}Olen sanonut liikaa.
34
00:02:06,251 --> 00:02:10,004
{\an8}Luulin, että sovimme,
ettei enää salaisia projekteja.
35
00:02:10,088 --> 00:02:12,590
{\an8}Joillakin teistä ei vieläkään
ole kulmakarvoja
36
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
{\an8}edellisen projektin jäljiltä.
37
00:02:14,425 --> 00:02:15,301
{\an8}Hoidan molemmat.
38
00:02:15,385 --> 00:02:18,847
{\an8}Kunhan tiedät, mikä on tärkeää.
39
00:02:18,930 --> 00:02:20,014
Voin lähteä.
40
00:02:28,648 --> 00:02:30,191
TYLSÄÄ
41
00:02:33,570 --> 00:02:34,946
Luulin häntä tylsäksi,
42
00:02:35,029 --> 00:02:37,282
mutta nyt hän on bi-utelias,
hän on niin paljon siistimpi.
43
00:02:37,365 --> 00:02:38,575
Niin totta.
44
00:02:38,658 --> 00:02:41,119
Hänen persoonallisuutensa on muuttunut,
kun hän alkoi vehnättömälle.
45
00:02:41,202 --> 00:02:44,247
Ja oletko kuullut?
Mark on täysin ulkona siitä swing-jutusta...
46
00:02:46,666 --> 00:02:48,960
Matkalla.
Luin sen. Se on todella hyvä kirja.
47
00:02:50,336 --> 00:02:52,881
Tuo on Travis. Hänellä on angsti.
48
00:02:54,549 --> 00:02:57,510
Katsokaa näitä ihmisiä.
Heillä ovat lävistyksiä, he meditoivat.
49
00:02:57,594 --> 00:02:59,470
Heillä on outoja vaatteita.
50
00:02:59,554 --> 00:03:01,306
He eivät välitä mistään.
51
00:03:02,182 --> 00:03:03,933
Kaikki ovat kuin Francis.
52
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
No niin, ihmiset.
53
00:03:05,685 --> 00:03:08,271
Kolmas näytös, toinen kohtaus.
54
00:03:08,354 --> 00:03:09,856
Oberon! Puck!
55
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
- Missä Puck on?
- Luulen, että hänellä on painitapaaminen.
56
00:03:14,110 --> 00:03:15,111
Hei, sinä.
57
00:03:15,195 --> 00:03:16,404
Vaihdokas.
58
00:03:16,487 --> 00:03:18,239
- Osaatko lukea?
- Joo.
59
00:03:18,323 --> 00:03:19,866
Näistä ei koskaan tiedä.
60
00:03:19,949 --> 00:03:21,659
Lue päivän Puck.
61
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Sivu 27.
62
00:03:25,538 --> 00:03:28,208
"Tää hutiloimist' on.
63
00:03:28,291 --> 00:03:31,044
Erehdyt aina.
64
00:03:31,127 --> 00:03:35,173
Pait milloin tepposes on tahalliset."
65
00:03:35,798 --> 00:03:38,134
"Erehdyin, hahmoin ruhtinas, sen myönnän.
66
00:03:38,218 --> 00:03:40,094
Mut sanoittehan, että tuntisin
67
00:03:40,178 --> 00:03:41,804
Ateenalaisen puvusta sen miehen,
68
00:03:41,888 --> 00:03:44,933
Ja siinä suhteess' olen moitteeton:
69
00:03:45,016 --> 00:03:47,268
Ateenan mieshän myös tuo toinen on.
70
00:03:47,352 --> 00:03:48,311
Mut..."
71
00:03:48,394 --> 00:03:51,814
Etenit osasta ilman vuorosanoja
lukion näytelmän päärooliin?
72
00:03:51,898 --> 00:03:52,815
Hienoa.
73
00:03:52,899 --> 00:03:54,150
Ei kai se ole musikaali?
74
00:03:54,234 --> 00:03:56,027
- Ei.
- Hienoa.
75
00:03:56,110 --> 00:03:57,612
Esittääkö jätkä keijua?
76
00:03:57,695 --> 00:04:00,949
Ei mikä tahansa keijua, Reese.
Hän on koko näytelmän suurin keiju.
77
00:04:01,032 --> 00:04:02,825
Olen niin ylpeä sinusta.
78
00:04:02,909 --> 00:04:05,245
Harjoituksia on joka ilta.
Siellä pitää olla viiteen mennessä.
79
00:04:05,328 --> 00:04:06,329
Joka ilta?
80
00:04:06,412 --> 00:04:08,873
Ja viikonloppuisin teemme lavasteita.
81
00:04:08,957 --> 00:04:10,250
Tämä hoituu kyllä.
82
00:04:10,333 --> 00:04:13,336
Jos lähden töihin aikaisin, pääsen pois
ajoissa ja vien sinut harjoituksiin
83
00:04:13,419 --> 00:04:16,339
ennen kuin vien Reesen jääkiekkoon,
paitsi silloin, kun Reese on arestissa.
84
00:04:16,422 --> 00:04:17,632
Ja silloin Dewey on kotona yksin.
85
00:04:17,715 --> 00:04:20,343
Pidän huolta hänestä.
Voin järjestää aikatauluni uudelleen.
86
00:04:20,927 --> 00:04:22,720
On hauskaa viettää aikaa yhdessä.
87
00:04:22,804 --> 00:04:25,640
Voimmeko ajaa juttujen yli autolla
kuten viime kerralla?
88
00:04:27,976 --> 00:04:29,686
Se oli jo kuollut.
89
00:04:30,937 --> 00:04:32,480
Parasta guacamolea, Joe.
90
00:04:32,563 --> 00:04:35,441
Kiitos.
Salaisuus on tuoreessa limen mehussa.
91
00:04:36,401 --> 00:04:38,486
Komentaja kerroksessa.
92
00:04:38,569 --> 00:04:39,654
Ei, ei.
93
00:04:39,737 --> 00:04:41,864
Älkää antako häiritä.
94
00:04:41,948 --> 00:04:43,366
Olkaa kuin kotonanne.
95
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Hetkinen.
96
00:04:48,079 --> 00:04:51,207
Tämä ei ole kotinne.
97
00:04:52,333 --> 00:04:56,129
Tai äitinne koti.
98
00:04:57,839 --> 00:05:01,134
Täällä ei ole piikaa siivoamaan lelujasi.
99
00:05:01,217 --> 00:05:04,137
Ja kuitenkin, kun katson ympärilleni
tässä oppilaitoksessa,
100
00:05:04,220 --> 00:05:07,432
näen videopelejä, näen tyttölehtiä.
101
00:05:07,515 --> 00:05:09,225
Ja Garth...
102
00:05:10,476 --> 00:05:15,481
Garth Vaderin
koristamassa muistoseinäämme.
103
00:05:17,191 --> 00:05:20,987
Asiat ovat selvästi menneet
löysään suuntaan.
104
00:05:21,070 --> 00:05:24,365
Syytän itseäni,
mutta te tulette siitä kärsimään.
105
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
Tästä lähtien
tarkastuksia tehdään viikoittain.
106
00:05:26,951 --> 00:05:28,703
Ja te luovutte
107
00:05:28,786 --> 00:05:32,749
kaikista ohjeiden vastaisista
henkilökohtaisista tavaroista.
108
00:05:33,499 --> 00:05:37,795
On aika oppia,
että todellinen onni tulee sisältä.
109
00:05:38,421 --> 00:05:40,381
Siksikö olette niin onnellinen, sir?
110
00:05:41,257 --> 00:05:44,677
Olen päästäni pyörällä
kuin koulutyttö, kadetti.
111
00:05:45,636 --> 00:05:48,348
Spagettia, wc-puhdistusainetta,
glitteriä Malcolmin asuun.
112
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Siinä se.
113
00:05:50,016 --> 00:05:52,769
Herranjumala. Onko tuo oikein?
Mitä kello on?
114
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
- 5.45.
- 5.45?
115
00:05:55,772 --> 00:05:57,690
Ei voi olla.
116
00:05:57,774 --> 00:05:59,525
Vein Malcolmin, hain Reesen.
117
00:05:59,609 --> 00:06:00,943
Ruoka on uunissa.
118
00:06:04,113 --> 00:06:05,031
Mitä nyt?
119
00:06:06,115 --> 00:06:08,284
Minulla on 25 minuuttia vapaata.
120
00:06:08,993 --> 00:06:12,246
Miten onnistuitte siinä?
Jätittekö lapsen jonnekin?
121
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
Ei, ei. Kaikista huolehditaan.
122
00:06:17,919 --> 00:06:19,170
Mitä aiotte tehdä?
123
00:06:19,253 --> 00:06:20,588
En tiedä.
124
00:06:24,634 --> 00:06:26,052
En tiedä.
125
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
- Meneekö tämä tähän?
- Joo.
126
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
Valmista tuli.
127
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Nämä olivat englanniksi.
128
00:06:33,726 --> 00:06:35,311
Tämä on hieno.
129
00:06:35,395 --> 00:06:37,688
Näyttää ihan erilaiselta,
kun teen sen yksin.
130
00:06:37,772 --> 00:06:40,650
Olemme hyvä tiimi.
131
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
No niin.
132
00:06:46,155 --> 00:06:48,741
Aloita sinä Main Streetiltä,
minä teen University Placen,
133
00:06:48,825 --> 00:06:51,160
ja tavataan bistrossa puolilta päivin.
134
00:06:54,705 --> 00:06:55,665
HIERONTAA STRESSIN LIEVITYKSEEN
135
00:06:59,752 --> 00:07:01,629
Haluaisitteko hieronnan?
136
00:07:02,547 --> 00:07:05,508
En tiedä. En ole oikein hierontahenkilö.
137
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
Se kestää vain 15 minuuttia.
138
00:07:09,137 --> 00:07:10,096
No...
139
00:07:10,680 --> 00:07:12,473
Minulla on aikaa tapettavana.
140
00:07:14,058 --> 00:07:15,768
En ota paitaa pois.
141
00:07:16,436 --> 00:07:18,813
Ja varoitan teitä,
minua ei ole koskaan hypnotisoitu.
142
00:07:18,896 --> 00:07:20,648
Enkä ole koskaan rentoutunut.
143
00:07:27,488 --> 00:07:28,906
Tämä tuntuu...
144
00:07:31,451 --> 00:07:32,368
tuntuu...
145
00:07:33,703 --> 00:07:34,912
tosi hyvältä.
146
00:07:46,215 --> 00:07:48,050
"Nyt taistoon hankkii rakastajat nuo.
147
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
Siis joutuun yön musta vaippa tuo
148
00:07:50,595 --> 00:07:53,222
Ja tähtitaivas usmaan peitä vainen!"
149
00:07:53,848 --> 00:07:55,766
Olen pettynyt sinuun, Malcolm.
150
00:07:56,851 --> 00:07:59,520
Olet saanut minut taas välittämään.
151
00:08:00,271 --> 00:08:01,647
Malcolm, se oli upeaa.
152
00:08:01,731 --> 00:08:03,608
Antaisin mitä tahansa,
että olisin yhtä hyvä kuin sinä.
153
00:08:03,691 --> 00:08:04,984
Jos olet näin hyvä jo nyt,
154
00:08:05,067 --> 00:08:07,653
kuvittele kuinka upea
tulet olemaan 15-vuotiaana.
155
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
Ja kuinka söpö
hän tulee olemaan 15-vuotiaana.
156
00:08:12,658 --> 00:08:14,577
Herranjumala. Kikatinko minä?
157
00:08:14,660 --> 00:08:17,455
Oliko tuo... kikatus?
158
00:08:17,538 --> 00:08:19,749
Stevie, mitä sinä teet täällä?
159
00:08:19,832 --> 00:08:22,668
Et tullut... kokoukseen.
160
00:08:23,711 --> 00:08:27,757
Sinä vaa... rannat...
161
00:08:29,383 --> 00:08:30,885
projektimme.
162
00:08:31,719 --> 00:08:33,387
Hyvä. Nähdään koulussa.
163
00:08:35,014 --> 00:08:37,099
Pitäisikö mennä suoraan lukioon?
164
00:08:37,183 --> 00:08:39,185
Sanotaan, että luokan yli hyppääminen
eristää sosiaalisesti.
165
00:08:39,268 --> 00:08:40,603
Se taitaa olla valhe.
166
00:08:43,105 --> 00:08:45,107
Mutta sir, se on kuva siskostani.
167
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Teille hän on sisar.
168
00:08:46,859 --> 00:08:50,154
Toisille kadeteille hän on häiriö.
169
00:08:50,238 --> 00:08:54,534
Jos haluatte kertoa tarkemmin, teen sen.
170
00:08:54,617 --> 00:08:57,161
Kuinka pitkät pulisonkenne ovat, kadetti?
171
00:08:59,247 --> 00:09:00,665
Ihan hullua.
172
00:09:00,748 --> 00:09:02,917
Jopa vangeilla saa olla valokuvia.
173
00:09:03,042 --> 00:09:06,128
Spangler yrittää viedä meiltä tavarat,
jotka muistuttavat ihmisyydestä.
174
00:09:06,212 --> 00:09:08,089
Francis, älä keikuta venettä.
175
00:09:08,172 --> 00:09:09,465
En välitä enää.
176
00:09:09,549 --> 00:09:13,386
On aika ottaa viimeinen epätoivoinen askel
yksilöllisyyden ja vapauden puolesta!
177
00:09:20,768 --> 00:09:22,645
Malcolm! Reese! Liikettä!
178
00:09:23,854 --> 00:09:26,399
Hyvä Jumala, Hal.
Milloin aiot siivota tämän?
179
00:09:26,482 --> 00:09:28,192
Malcolm! Reese! Mennään!
180
00:09:28,276 --> 00:09:30,194
Kulta, lupasin Deweylle
viettää aikaa hänen kanssaan.
181
00:09:30,278 --> 00:09:33,781
Tämän on täytynyt maksaa omaisuuden.
Puhumme tästä myöhemmin.
182
00:09:34,365 --> 00:09:37,118
Joillakin meistä on menoa!
183
00:09:41,038 --> 00:09:44,792
Dewey, pieni yhteisömme
voi tarvita koulua.
184
00:09:44,875 --> 00:09:47,211
Emme tarvitse sitä.
Jokainen syntyy fiksuna.
185
00:09:48,337 --> 00:09:51,257
Kaunista, poika. Se on utopiaa.
186
00:09:51,340 --> 00:09:54,427
Ja tyhmät jauhetaan ruuaksi.
187
00:09:55,970 --> 00:09:57,221
Kannibaaliutopiaa.
188
00:09:57,972 --> 00:09:59,223
Kiintoisaa.
189
00:10:04,270 --> 00:10:05,896
Oletteko vielä täällä?
190
00:10:05,980 --> 00:10:09,775
Olin ostoksilla,
ja ajattelin, että kun olen täällä,
191
00:10:09,859 --> 00:10:12,612
tulen tervehtimään.
192
00:10:16,449 --> 00:10:18,993
Voi taivas.
193
00:10:19,702 --> 00:10:21,704
Miten te teette tuon?
194
00:10:21,787 --> 00:10:23,873
Vapautuspisteitä.
195
00:10:23,956 --> 00:10:26,792
Tämä vapauttaa mielen.
196
00:10:27,585 --> 00:10:30,254
Tämä vapauttaa sydämen.
197
00:10:31,130 --> 00:10:35,926
Ja te tiedätte, mitä tämä tekee.
198
00:10:38,346 --> 00:10:39,889
Vau!
199
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
Meidän on... puhuttava.
200
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Olet missannut
viisi viimeistä salaista tapaamistamme,
201
00:10:49,231 --> 00:10:51,692
ja koeajomme on 20 minuutin päästä.
202
00:10:51,776 --> 00:10:53,361
Miksi vihaat meitä?
203
00:10:53,444 --> 00:10:55,905
Kaverit, en vihaa teitä.
204
00:10:55,988 --> 00:10:58,658
Olen vain ollut todella kiireinen.
Olemme edelleen ystäviä.
205
00:10:58,741 --> 00:11:00,660
- Niinkö?
- Tietysti.
206
00:11:00,743 --> 00:11:02,328
Et siis hylkää projektia?
207
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
- En.
- Onko sinulla sitten lopulliset luvut?
208
00:11:04,455 --> 00:11:07,375
Joo. Työskentelin niiden parissa koko yön.
Ne ovat pöydälläni.
209
00:11:10,419 --> 00:11:11,295
Tässä.
210
00:11:12,546 --> 00:11:14,924
Muut pojat epäilivät sinua.
211
00:11:15,633 --> 00:11:17,843
Hei, Malcolm! Tarvitsetko kyydin?
212
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
Pitää mennä.
213
00:11:19,762 --> 00:11:20,846
Hyppää kyytiin.
214
00:11:20,930 --> 00:11:22,014
Hei, Malcolm.
215
00:11:28,562 --> 00:11:30,147
Nyt hän ei huomaa.
216
00:11:30,231 --> 00:11:31,941
Se pitää tehdä nyt.
217
00:11:32,900 --> 00:11:34,485
Ohjelma käy.
218
00:11:37,446 --> 00:11:39,907
Sytytetään tämä kynttilä.
219
00:11:39,990 --> 00:11:41,033
Sytytys...
220
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
ja...
221
00:11:45,955 --> 00:11:47,081
viisi...
222
00:11:50,000 --> 00:11:51,085
neljä...
223
00:11:54,296 --> 00:11:55,506
kolme...
224
00:11:58,884 --> 00:12:00,678
Jee!
225
00:12:00,761 --> 00:12:01,887
Räjähdys!
226
00:12:03,681 --> 00:12:06,767
Sen lentorata vaikuttaa omituiselta.
227
00:12:18,279 --> 00:12:21,198
Okei, on useita syitä,
miksi se saattoi mennä pieleen.
228
00:12:21,282 --> 00:12:24,452
Missä... se on?
229
00:12:27,997 --> 00:12:29,498
Suojautukaa!
230
00:12:31,000 --> 00:12:32,710
Minäkin teen kovasti töitä.
231
00:12:32,793 --> 00:12:35,713
Mutta ehdin Lamaze-luokkaan.
232
00:12:48,642 --> 00:12:51,103
Me äänestimme.
Haluamme sinun hävittävän kasvin.
233
00:12:51,187 --> 00:12:53,230
Saat meidät kaikki vaikeuksiin
tuolla tempullasi.
234
00:12:53,314 --> 00:12:55,941
Tämä ei ole temppu, se on uhmaa.
235
00:12:56,609 --> 00:12:58,319
Se on kasvi.
236
00:12:58,402 --> 00:13:01,071
Ei tässä ole kyse kasvista.
237
00:13:01,155 --> 00:13:04,450
Kyse on taistelusta tyranniaa,
fasismia ja sortoa vastaan.
238
00:13:04,533 --> 00:13:06,035
Kun Spangler näkee tämän,
239
00:13:06,118 --> 00:13:08,537
hän tietää, ettei ole murtanut
henkeämme eikä koskaan murra.
240
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Se ei ole riskin arvoista.
241
00:13:10,998 --> 00:13:14,210
Jälleen kerran näyttää siltä,
että olen ainoa mies täällä.
242
00:13:15,753 --> 00:13:17,421
Kamala mekko Nicolella.
243
00:13:17,505 --> 00:13:18,506
Napa näkyy.
244
00:13:18,589 --> 00:13:21,008
Jos hän haluaa näyttää lutkalta,
siitä vain.
245
00:13:21,091 --> 00:13:23,260
Hän yrittää tehdä vaikutuksen Davidiin,
246
00:13:23,344 --> 00:13:26,555
mutta tapa, jolla hän on Brendan
kimpussa, torppasi kaiken.
247
00:13:26,639 --> 00:13:28,599
Keskustelumme alkavat olla syvällisiä.
248
00:13:28,682 --> 00:13:31,101
Ette usko mitä kuulin Joshista,
mutta ette saa kertoa kenellekään.
249
00:13:31,185 --> 00:13:33,187
Kuulin siskopuolen puhuvan vessassa.
250
00:13:33,270 --> 00:13:35,064
- Uusiosisko vai siskopuoli?
- Uusiosisko.
251
00:13:35,147 --> 00:13:36,607
Siksi hän voi olla pihkassa.
252
00:13:36,690 --> 00:13:38,317
- Yäk!
- Yäk!
253
00:13:39,151 --> 00:13:40,945
He puhuivat minusta, vai mitä?
254
00:13:41,028 --> 00:13:42,530
Ei, puhuimme Joshista.
255
00:13:42,613 --> 00:13:44,740
Luoja. Hänen isänsä sekosi täysin,
256
00:13:44,824 --> 00:13:47,201
kun löysi hänet paljusta
siskopuolensa kanssa.
257
00:13:47,284 --> 00:13:49,578
Hän ei varmaan tiedä koko tarinaa.
258
00:13:50,454 --> 00:13:51,956
Minun repliikkini.
259
00:13:52,039 --> 00:13:54,708
Tunnen syyllisyyttä, kun minulla on
niin hauskaa ilman luokkakavereita,
260
00:13:54,792 --> 00:13:56,502
mutta olen varma, että he pärjäävät
ilman minua.
261
00:13:56,585 --> 00:13:59,255
Te pojat olette onnekkaita,
ettei kukaan ei soittanut poliisille.
262
00:13:59,338 --> 00:14:02,716
Ette voi todistaa korrelaatiota
rakettimme räjähtämisen
263
00:14:02,800 --> 00:14:05,427
ja Carolinen
parkkipaikkasynnytyksen välillä.
264
00:14:05,511 --> 00:14:07,096
Äiti ja lapsi voivat hyvin.
265
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
Kiitos kysymästä.
266
00:14:08,889 --> 00:14:11,225
Entä... raketti?
267
00:14:16,438 --> 00:14:20,025
Voi luoja, sitten se on totta!
268
00:14:30,035 --> 00:14:31,537
Valmis.
269
00:14:31,620 --> 00:14:33,330
Täydellinen yhteiskunta.
270
00:14:33,414 --> 00:14:37,543
Olemme tehneet, mitä 5000 vuotta
niin sanottua sivilisaatiota ei osannut.
271
00:14:38,210 --> 00:14:40,546
Olemme luoneet toimivan maailman.
272
00:14:41,505 --> 00:14:42,631
"Me"?
273
00:14:48,721 --> 00:14:50,347
Haluat tuhota sen, eikö niin?
274
00:14:50,431 --> 00:14:51,599
Joo.
275
00:14:51,682 --> 00:14:54,393
Arvostan sitä, ettet ole tehnyt niin.
276
00:14:54,476 --> 00:14:56,520
Olet osoittanut paljon malttia.
277
00:14:58,188 --> 00:15:00,274
Tässä. Nauti.
278
00:15:02,776 --> 00:15:05,029
Kulta kuule, minä vähän innostuin,
279
00:15:05,112 --> 00:15:06,447
mutta tämä loppuu nyt, lupaan sen.
280
00:15:06,530 --> 00:15:08,157
Ei se mitään. Käyn ruokaostoksilla.
281
00:15:08,240 --> 00:15:11,118
- Etkö käynyt juuri ruokaostoksilla?
- Joo, totta kai. Ei ongelmaa.
282
00:15:18,792 --> 00:15:20,377
- Kiitos.
- Missä herra Li on?
283
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
- Anteeksi?
- Hieroja. Missä hän on?
284
00:15:23,422 --> 00:15:25,382
- Hän ei ole täällä enää töissä.
- Miten niin?
285
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
Mahdotonta.
Hän ei lähtisi kertomatta minulle.
286
00:15:28,385 --> 00:15:30,679
Voin yrittää ottaa selvää,
minne hän muutti.
287
00:15:30,763 --> 00:15:33,098
Jotta hän voisi jättää minut uudelleen?
288
00:15:33,182 --> 00:15:35,476
Unohda! Se on ohi!
289
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
Johnilla on uusi lävistys.
Arvaa kolme kertaa, missä.
290
00:15:42,024 --> 00:15:43,525
Se ei ole korva tai napa.
291
00:15:43,609 --> 00:15:46,070
Julie tietää. He olivat telttaileilemassa,
kun poikaystävän oli poissa.
292
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
John vie kaikki tytöt telttailemaan,
293
00:15:47,446 --> 00:15:49,114
ja hän yrittää saada heidät naku-uinnille.
294
00:15:49,198 --> 00:15:51,158
Johnin näkeminen alasti
sammuttaisi mielenkiinnon poikiin.
295
00:15:51,241 --> 00:15:53,577
Pidetään allasbileet meillä lauantaina.
296
00:15:53,661 --> 00:15:55,079
- Malcolm, haluatko tulla?
- Joo.
297
00:15:55,162 --> 00:15:58,082
Hetkinen. Minulla on tekemistä lauantaina.
298
00:15:58,165 --> 00:15:59,458
Se näytelmä.
299
00:16:05,422 --> 00:16:07,758
Elää, elää, kuolee.
300
00:16:08,425 --> 00:16:12,721
Elää, elää, elää, elää, kuolee.
301
00:16:12,805 --> 00:16:15,391
Hei, mitä tapahtui oikeusjärjestelmälle,
302
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
jonka tuomioistuimen puheenjohtajana
on viisaista vanhin?
303
00:16:18,352 --> 00:16:20,562
Panin ne riviin ja ammuin.
304
00:16:23,816 --> 00:16:25,693
Poika, ehkä olet kuluttanut liikaa...
305
00:16:25,776 --> 00:16:28,195
Hiljaa! Ottakaa hänet kiinni!
306
00:16:37,454 --> 00:16:41,375
Hyvä on, taitaa olla aika mennä sänkyyn.
307
00:16:41,458 --> 00:16:42,501
Isä!
308
00:16:42,584 --> 00:16:45,754
Nolaat minut miesteni edessä.
309
00:16:47,589 --> 00:16:51,218
Hal! Miksi tämä on vielä täällä?
310
00:17:28,797 --> 00:17:30,924
Epäreilua, teit sen ilman minua.
311
00:17:33,427 --> 00:17:35,471
Spangler tulee. Hävitä kasvi.
312
00:17:35,554 --> 00:17:38,057
Aika on koittanut. Vedämme rajaa.
313
00:17:38,140 --> 00:17:39,892
Tämä on Alamomme.
314
00:17:39,975 --> 00:17:42,269
No, se on huono esimerkki,
mutta tiedätte, mitä tarkoitan.
315
00:17:42,352 --> 00:17:43,771
A-sento!
316
00:17:47,608 --> 00:17:49,943
Näyttää paremmalta.
317
00:17:50,027 --> 00:17:52,029
Kaikki on tiptop.
318
00:17:52,112 --> 00:17:54,281
Päällikkö astuu sisään,
319
00:17:54,364 --> 00:17:59,078
ja häntä tervehtivät suoristetut selät
ja hohtavat jalkineet.
320
00:18:01,497 --> 00:18:04,249
Tiedän, että nämä ovat olleet
pari rankkaa päivää,
321
00:18:04,333 --> 00:18:06,418
mutta lienette samaa mieltä,
olemme entistä parempia.
322
00:18:06,502 --> 00:18:10,255
Olemme kunnossa oleva oppimiskone.
323
00:18:11,090 --> 00:18:13,884
Tiedän, että jotkut teistä
luulevat minun olevan sadisti,
324
00:18:13,967 --> 00:18:15,886
mutta jonain päivänä kiitätte minua.
325
00:18:17,346 --> 00:18:19,515
Tosi brutaalia.
326
00:18:19,598 --> 00:18:21,725
Voimmeko mitenkään piristää?
327
00:18:22,434 --> 00:18:24,520
Onko sinulla vielä kuvia sisarestasi?
328
00:18:25,145 --> 00:18:29,274
Kiroan häntä, lemmellä hän kostaa.
329
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
Rukoillen lempensä jos voisin nostaa!
330
00:18:31,777 --> 00:18:34,238
Hal, lopeta, tuo vain pahentaa.
331
00:18:34,321 --> 00:18:36,490
Jos kuinka häntä lemmin, hän mua vihaa.
332
00:18:36,573 --> 00:18:39,493
Mun vikani ei ole hupsuus tuo.
333
00:18:39,576 --> 00:18:41,328
Kaikki kunnossa?
334
00:18:41,411 --> 00:18:44,498
Te ette voi muuta pelata kuin Pyramusta,
Pyramus on kaunis katsannoltaa,
335
00:18:44,581 --> 00:18:46,208
että semmoisia vain pyhäpäivin näkee.
336
00:18:46,291 --> 00:18:47,292
Siis, teidän tulee...
337
00:18:47,376 --> 00:18:50,504
Miksi olemme täällä? Malcolm petti meidät.
338
00:18:50,587 --> 00:18:53,382
Jos rakastat jotain, anna sen mennä.
339
00:18:53,465 --> 00:18:56,677
Säästä kuluneet aforismisi
jollekin toiselle.
340
00:18:57,845 --> 00:19:01,890
Kuljemme... päätietä.
341
00:19:03,892 --> 00:19:06,478
- Huijasitteko häntä yhdessä?
- Ei. Me vain maiskautimme.
342
00:19:06,562 --> 00:19:09,565
Hän väittää vain hengailleensa
Andrew'n kanssa, mutta he olivat yhdessä.
343
00:19:09,648 --> 00:19:10,774
Uskomatonta...
344
00:19:10,858 --> 00:19:13,777
Tään silmät lumoan sill'aikaa minä.
345
00:19:13,861 --> 00:19:15,654
Oliko tuo minun kohtani.
Laske alas, äkkiä.
346
00:19:25,372 --> 00:19:26,456
Luoja, miten totta.
347
00:19:26,540 --> 00:19:28,250
Miten söpö hänestä tuleekaan...
348
00:19:28,333 --> 00:19:29,501
Napa näkyy.
349
00:19:29,585 --> 00:19:32,004
Hyvä, mutta syön lounaani.
350
00:19:37,092 --> 00:19:38,886
En soita, ennen kuin hän pyytää anteeksi.
351
00:19:38,969 --> 00:19:41,305
Olen hänen ystävänsä,
mahdollistan sen käytöksen.
352
00:19:44,558 --> 00:19:47,269
Tämän täytyy olla niitä hetkiä,
jotka tuntuvat ikuisuudelta,
353
00:19:47,352 --> 00:19:49,229
mutta kyse on vain sekunneista.
354
00:19:49,313 --> 00:19:52,232
Miksi Malcolm ei ole sanonut mitään
viiteen minuuttiin?
355
00:19:57,112 --> 00:19:58,071
Vuorosana.
356
00:19:58,155 --> 00:20:00,741
Yleensä tällainen
schadenfreude viihdyttäisi,
357
00:20:00,824 --> 00:20:02,451
mutta tämä on vain surullista.
358
00:20:04,328 --> 00:20:06,830
Niinkuin henki leijut vaan.
359
00:20:07,456 --> 00:20:09,875
Niinkuin henki leijut vaan.
360
00:20:14,755 --> 00:20:15,881
Kuka tuo on?
361
00:20:19,509 --> 00:20:22,554
Kuningas tään yön täällä elamöi.
362
00:20:23,347 --> 00:20:26,350
Kuningas tään yön täällä elamöi.
363
00:20:29,645 --> 00:20:32,189
Hyvää illanjatkoa kaikille.
364
00:20:32,272 --> 00:20:34,650
Anna kätesi, jos olet ystävää norjaa,
365
00:20:34,733 --> 00:20:37,903
Robin kaikki ongelmat korjaa.
366
00:20:42,908 --> 00:20:44,409
Onko se ohi?
367
00:20:44,493 --> 00:20:46,536
Lupasit paljasta pintaa.
368
00:20:46,620 --> 00:20:47,996
Valehtelin.
369
00:20:48,080 --> 00:20:49,331
Ja jäätelöä jälkeenpäin?
370
00:20:49,414 --> 00:20:50,540
Siitäkin.
371
00:21:23,782 --> 00:21:26,201
Pois, kiusanhenki!
372
00:21:26,285 --> 00:21:28,287
Kuningas tään yön täällä elamöi,
373
00:21:28,370 --> 00:21:29,746
Tiesin, että tiesin!
374
00:21:29,830 --> 00:21:32,207
Kuningatartaan nyt ei sietää voi,
375
00:21:32,291 --> 00:21:34,334
Näet vihanvimmoissaan on Oberon,
376
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
Kun vaimo hovipassarikseen on
377
00:21:36,295 --> 00:21:38,714
Kuninkaanpojan tuonut Intiasta.
378
00:21:38,797 --> 00:21:40,716
Somempaa maailmass' ei ole lasta.
379
00:22:19,463 --> 00:22:21,465
Tekstitys: Kirsi Tuittu
28238