Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,045
Ostitko leivokset?
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,755
Ostin, mutta jäljellä oli vain kolme,
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,591
ja piti etuilla, että sain nämä.
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,764
No, minä en ota.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,475
Ei, kun minä en ota.
Sinä voit panna puoliksi Deweyn kanssa.
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,436
Se ei ole reilua Deweylle.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,856
Unohda. Annamme ne pojille.
8
00:00:32,615 --> 00:00:33,908
Väärä hälytys.
9
00:01:09,527 --> 00:01:10,820
Sikäli kun ymmärrän,
10
00:01:10,904 --> 00:01:14,074
kouluni keksittiin
vain tekemään oloni surkeaksi.
11
00:01:14,949 --> 00:01:17,452
{\an8}Tänään alkaa Keskiaikaviikko.
12
00:01:20,038 --> 00:01:22,123
- Missä on narriasusi?
- Repussa.
13
00:01:22,207 --> 00:01:24,000
- Puen sen koulussa.
- Laita se nyt.
14
00:01:24,084 --> 00:01:26,336
En valvonut koko yötä
tekemällä sitä huvikseni.
15
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
Kulkuset unohtuivat.
16
00:01:35,303 --> 00:01:38,723
{\an8}Näytät niin suloiselta.
Tiedätkö, mistä pidän Keskiaikaviikossa?
17
00:01:38,807 --> 00:01:41,101
Neroluokkalaiset erottaa todella kaukaa,
18
00:01:41,184 --> 00:01:42,685
ja ne kilisevät, kun niitä lyö.
19
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
Reese.
20
00:01:43,895 --> 00:01:45,647
Jätä veljesi rauhaan.
21
00:01:47,023 --> 00:01:48,525
Vaikka kyllä kerjäät sitä.
22
00:01:50,985 --> 00:01:53,154
Okei, valmiina?
23
00:01:56,491 --> 00:01:57,867
Tässä.
24
00:01:57,951 --> 00:02:00,495
Miksi et vain laita napakymppiä rintaani?
25
00:02:00,578 --> 00:02:02,455
Näytät hyvältä.
26
00:02:02,539 --> 00:02:04,999
Reese kyllä kertoo minulle,
jos otat nämä pois.
27
00:02:09,170 --> 00:02:11,965
{\an8}Kun olin kuusi, sukelsin altaaseen
ja housuni putosivat.
28
00:02:12,048 --> 00:02:14,050
{\an8}Kunpa olisin siellä nyt.
29
00:02:14,134 --> 00:02:16,970
{\an8}Hyvä on, lapset, on aika
aloittaa sadonkorjuutanssi.
30
00:02:17,053 --> 00:02:21,057
{\an8}Näyttäisin sen itse,
mutta koska olen viimeisilläni,
31
00:02:21,141 --> 00:02:25,353
{\an8}en halua istukan
irtoavan kohdun seinämästä.
32
00:02:26,479 --> 00:02:29,315
Älkää nyt. Opiskelimme tätä.
33
00:02:29,399 --> 00:02:31,901
Elämän ihmeessä ei ole mitään likaista.
34
00:02:31,985 --> 00:02:34,571
{\an8}Meidän kaikkien pitäisi pystyä
keskustelemaan tästä avoimesti.
35
00:02:34,654 --> 00:02:35,697
{\an8}Kuka on isä?
36
00:02:35,780 --> 00:02:38,283
Onko hän... töissä täällä?
37
00:02:38,366 --> 00:02:42,787
{\an8}Sanoin jo, että emme
pelaa tätä peliä uudestaan.
38
00:02:42,871 --> 00:02:46,207
Hyvä on,
kerätkää tanssirekvisiitta, kiitos.
39
00:02:46,291 --> 00:02:49,085
Dabney, älä unohda,
että sinulla on hammaslääkäriaika.
40
00:02:53,840 --> 00:02:54,799
No niin.
41
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
{\an8}Teidän pyhyytenne,
42
00:02:56,593 --> 00:03:00,138
{\an8}aloittaisitteko iloisen
sadonkorjuukulkueen?
43
00:03:02,307 --> 00:03:04,142
{\an8}No... niin.
44
00:03:26,206 --> 00:03:28,583
Dabneylla on kolme hammaslääkärikäyntiä
joka viikko.
45
00:03:28,666 --> 00:03:30,585
Hänen hampaansa näyttävät ihan terveiltä.
46
00:03:30,668 --> 00:03:32,212
Hän ei mene hammaslääkäriin.
47
00:03:32,295 --> 00:03:34,130
Hän käy "hammaslääkärillä".
48
00:03:34,839 --> 00:03:36,841
Se tarkoittaa kouluterapeuttia.
49
00:03:40,428 --> 00:03:42,597
Mistä tiedät?
Käytkö sinäkin kallonkutistajalla?
50
00:03:42,680 --> 00:03:44,474
Käyn tällä hetkellä neiti Gilbertin luona.
51
00:03:44,557 --> 00:03:46,226
Äiti ja isäpuoli ehdottivat sitä
52
00:03:46,309 --> 00:03:49,729
ennalta ehkäiseväksi iskuksi
vihataipumuksiani vastaan.
53
00:03:50,605 --> 00:03:53,107
Mutta lopulta
terapia oli minun päätökseni.
54
00:03:54,067 --> 00:03:56,444
Ei heidän. Minun.
55
00:03:57,445 --> 00:04:00,073
- Se oli vapaaehtoista.
- Selvä.
56
00:04:00,156 --> 00:04:01,157
Juuri niin!
57
00:04:01,783 --> 00:04:04,077
Pelkoni hylkäämisestä
on käytännössä poissa,
58
00:04:04,160 --> 00:04:07,163
ja itsetuntoni
on kaikkien aikojen huipussa.
59
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
Saatat pitää pyykkivuorosta, Francis.
60
00:04:12,585 --> 00:04:16,839
Periaatteessa peset, kuivaat ja viikkaat.
61
00:04:16,923 --> 00:04:20,260
- Haluatko minun kertaavan?
- En, kaksi kertaa riittää.
62
00:04:20,343 --> 00:04:22,303
Pyykkääminen ei haittaa.
63
00:04:22,387 --> 00:04:24,889
Äiti luuli aina rankaisevansa minua,
64
00:04:24,973 --> 00:04:27,517
mutta minusta se oli rentouttavaa.
65
00:04:27,600 --> 00:04:29,560
Kamalaa pesuainetta.
66
00:04:29,644 --> 00:04:31,980
Aivan liian rajua puuvillasekotteille.
67
00:04:32,063 --> 00:04:33,439
Eikö tämä kielletty?
68
00:04:33,523 --> 00:04:35,149
No sitä me käytämme.
69
00:04:36,067 --> 00:04:38,236
Jakelijan kanssa on sopimus.
70
00:04:38,319 --> 00:04:42,740
Otamme tämän paskan hänen käsistään,
ja hän tekee siitä vaivamme arvoista.
71
00:04:43,992 --> 00:04:45,493
Alabaman ooppera?
72
00:04:45,576 --> 00:04:47,161
Näitä on paljon lisää.
73
00:04:47,245 --> 00:04:48,246
Ei, kiitos.
74
00:04:49,080 --> 00:04:51,666
Ooppera ei taida olla sinun juttusi.
75
00:04:51,749 --> 00:04:53,835
Hänellä on suhteita.
76
00:04:54,419 --> 00:04:56,546
Polttopuuta, traktorinäyttely,
77
00:04:56,629 --> 00:04:57,880
ilmaiset hampurilaiset Churchill'silta,
78
00:04:57,964 --> 00:04:59,924
jos ostat saman hintaisen
tai kalliimman hampurilaisen.
79
00:05:00,008 --> 00:05:02,260
Eikö sinusta
Marlin-akatemia ole tarpeeksi rankka
80
00:05:02,343 --> 00:05:05,013
ilman, että meidät myydään?
81
00:05:05,096 --> 00:05:07,807
Katso nyt.
Oletko kuullut huuhteluaineesta?
82
00:05:07,890 --> 00:05:09,726
Lakanat ovat kuin olkipatja.
83
00:05:09,809 --> 00:05:12,270
Kelpasivat ne Jeesus-lapsellekin.
84
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
Ulos.
85
00:05:21,696 --> 00:05:23,573
Missä jäähdytysritilät ovat?
86
00:05:23,656 --> 00:05:26,075
Tiedän, että laitoin ne tänne. Mikä sotku!
87
00:05:26,159 --> 00:05:28,494
Menen kauppaan ja ostan sinulle uudet.
88
00:05:28,578 --> 00:05:29,787
Ei, haluan löytää nämä.
89
00:05:29,871 --> 00:05:32,957
Ja sitten siivoamme
tämän katastrofikomeron.
90
00:05:33,041 --> 00:05:34,917
Siitä tulee uusi perheprojektimme.
91
00:05:35,001 --> 00:05:36,878
Emme saaneet valmiiksi edellistäkään.
92
00:05:36,961 --> 00:05:39,130
Koska se on täällä kaiken rojun alla.
93
00:05:44,010 --> 00:05:45,595
Hammaslääkäriaikasi, Lloyd?
94
00:05:45,678 --> 00:05:48,139
Hampaani voivat hyvin tänään, Caroline.
95
00:05:48,222 --> 00:05:49,390
Pidän itsestäni.
96
00:05:51,851 --> 00:05:53,644
Ketä minä huijaan?
97
00:05:54,645 --> 00:05:56,064
Hyviä uutisia!
98
00:05:56,147 --> 00:05:58,524
Meille on myönnetty lupa
99
00:05:58,608 --> 00:06:02,070
esittää sadonkorjuutanssi
koko koulun edessä tänään.
100
00:06:03,696 --> 00:06:06,115
Ja hedelmiä jaetaan opiskelijakunnalle,
101
00:06:06,199 --> 00:06:07,700
jos joku haluaa mukaan.
102
00:06:09,744 --> 00:06:12,580
Jokainen piiriin, ja...
103
00:06:22,256 --> 00:06:23,800
Anteeksi! Hitto!
104
00:06:23,883 --> 00:06:25,343
Tyhmää!
105
00:06:25,426 --> 00:06:26,719
En pysty tähän!
106
00:06:26,803 --> 00:06:28,638
Olen tyhmä ja kauhea!
107
00:06:28,721 --> 00:06:30,515
Olen tosi huono.
108
00:06:31,474 --> 00:06:32,725
Ja lihava!
109
00:06:39,524 --> 00:06:41,734
Tee olosi mukavaksi.
Puhumme, kun olet valmis.
110
00:06:41,818 --> 00:06:43,694
Kiitos, neiti Gilbert.
111
00:06:43,778 --> 00:06:45,113
Hyvä on, esitin.
112
00:06:45,196 --> 00:06:49,200
Mutta perheeni kyseessä ollen
tämä oli vain ajan kysymys.
113
00:06:59,419 --> 00:07:02,171
- Meidän pitäisi varmaan puhua nyt vähän.
- Täytyykö?
114
00:07:02,255 --> 00:07:04,882
Siksi olet täällä.
115
00:07:06,217 --> 00:07:08,511
Ihan perseestä!
Mistä tuo liekinheitin tuli?
116
00:07:08,594 --> 00:07:11,431
Malcolm, haluan sinun tuntevan olosi
rentoutuneeksi täällä.
117
00:07:11,514 --> 00:07:13,850
Koulu on todella stressaavaa
ja voi olla melko vaativaa.
118
00:07:13,933 --> 00:07:17,979
Tämä voisi olla turvallinen paikka,
jotta voit rentoutua.
119
00:07:18,020 --> 00:07:20,356
Ei naamaan! Ei naamaan!
120
00:07:23,067 --> 00:07:26,028
Voinko rentoutua
neljä tai viisi kertaa viikossa?
121
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Voi olla. Mistä puhuisimme?
122
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
En tiedä, mistä aloittaa.
123
00:07:30,658 --> 00:07:31,784
Oikeasti.
124
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
Sinulla oli luokassa aikamoinen episodi.
125
00:07:34,912 --> 00:07:37,081
- Haluaisitko puhua siitä?
- En.
126
00:07:37,165 --> 00:07:38,541
Sinun mielestäsi se on vain tyhmää.
127
00:07:38,624 --> 00:07:42,420
Täällä ei mikään ole tyhmää.
128
00:07:42,503 --> 00:07:45,006
Mutta teen vain virheitä.
129
00:07:45,548 --> 00:07:48,968
Tuntuu, etten edes ansaitse
päihittää omaa ennätystäni.
130
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
Kyllä ansaitset, Malcolm.
131
00:07:51,137 --> 00:07:52,513
Kiitos paljon.
132
00:07:53,389 --> 00:07:57,602
Hankalin osa on, että minun on
jatkettava tätä ilman, että saan lääkkeet.
133
00:07:58,311 --> 00:08:00,646
Alushousut! Komerossa!
134
00:08:00,730 --> 00:08:02,982
Ihmisen alushousut!
135
00:08:03,065 --> 00:08:05,026
En varmaan uhkaile teitä tarpeeksi!
136
00:08:05,109 --> 00:08:07,153
Voi luoja.
137
00:08:07,236 --> 00:08:08,404
Skittles!
138
00:08:11,115 --> 00:08:13,784
Tämä on ollut kateissa vuosia!
139
00:08:15,077 --> 00:08:16,913
Jäit paljosta paitsi.
140
00:08:16,996 --> 00:08:20,291
En voi uskoa sitä. Saimme hedelmiä,
joissa heittää teikäläisiä.
141
00:08:20,374 --> 00:08:21,667
Mitä he ajattelivat?
142
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
Älä koskaan väsy
tekemään heidän elämästään kurjaa?
143
00:08:23,961 --> 00:08:27,423
Ei. Sitä paitsi haluan heidän
muistavan, kuka on pomo.
144
00:08:27,507 --> 00:08:30,760
Kun he asuvat kartanoissaan
supermallivaimonsa kanssa,
145
00:08:30,843 --> 00:08:34,263
he saavat tietää, että mies joka siivoaa
heidän altaansa, kostaa.
146
00:08:34,972 --> 00:08:37,892
Hei, sinulle oli varattu kuusi tomaattia.
147
00:08:37,975 --> 00:08:39,685
Missä olit?
148
00:08:39,769 --> 00:08:40,937
Ei kuulu sinulle!
149
00:08:41,020 --> 00:08:42,146
Äidille saattaa kuulua.
150
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
Pinnasin ja kävin peliluolassa.
Älä kerro äidille.
151
00:08:44,565 --> 00:08:45,608
Peliluola on kiinni.
152
00:08:45,691 --> 00:08:47,860
Ei ostarilla.
153
00:08:47,944 --> 00:08:49,278
Hetkinen...
154
00:08:52,031 --> 00:08:53,908
Haistan sittenkin oman hengitykseni.
155
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
Pallo heitetään pylvään ympäri,
156
00:08:59,288 --> 00:09:02,583
se heilahtaa takaisin ja kaataa nämä.
157
00:09:03,334 --> 00:09:04,544
Olin hyvä tässä.
158
00:09:05,294 --> 00:09:06,629
Tosi hyvä.
159
00:09:06,712 --> 00:09:10,716
Älä hermostu, jos ensi kerralla...
160
00:09:12,343 --> 00:09:14,595
Vau, johan oli...
161
00:09:14,679 --> 00:09:15,972
Täyskaato!
162
00:09:16,055 --> 00:09:18,391
Voi, pojat.
163
00:09:18,474 --> 00:09:20,935
Aloittelijan tuuria.
164
00:09:21,018 --> 00:09:25,856
Avain pelin hallintaan on hetki
165
00:09:25,940 --> 00:09:27,775
jolloin pallon vapauttaa.
166
00:09:27,858 --> 00:09:31,153
Sen on osuttava suoraan...
167
00:09:32,363 --> 00:09:33,739
Uskomatonta!
168
00:09:33,823 --> 00:09:35,992
Tämä kaulus on jämäkkä
eikä kuitenkaan hierrä.
169
00:09:36,075 --> 00:09:38,828
Ja nämä lakanat...
kuin nukkuisi pilven päällä.
170
00:09:38,911 --> 00:09:40,538
Ei kestä, kaverit.
171
00:09:41,497 --> 00:09:42,790
Kiitos.
172
00:09:42,873 --> 00:09:46,002
Toivoin kuukausia,
että ihottumani johtui pyykistä.
173
00:09:46,085 --> 00:09:47,962
Ja se johtui. Kiitos.
174
00:09:48,045 --> 00:09:49,171
Ilo olla avuksi.
175
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
Tässä.
176
00:09:50,965 --> 00:09:53,092
- Ei, Joe, sinun ei tarvitse.
- Minä vaadin.
177
00:09:53,843 --> 00:09:55,720
No, se oli kivasti sinulta.
178
00:09:58,347 --> 00:10:00,933
Hei, viitsisitkö heittää
siviilitavaroitani
179
00:10:01,017 --> 00:10:02,351
koulun rättien joukkoon?
180
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
Oi, mielelläni,
mutta olen todella kiireinen.
181
00:10:05,896 --> 00:10:09,317
Tai no, kai minulta löytyy
aikaa tavaroillesi.
182
00:10:09,400 --> 00:10:11,819
Kiitos.
183
00:10:13,404 --> 00:10:15,156
- Ei, sinun ei tarvitse...
- Olet paras.
184
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Nyt.
185
00:10:30,713 --> 00:10:32,298
Osui.
186
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
Roskaa! Komerossa!
187
00:10:35,635 --> 00:10:37,595
Kahvinpuruja? Hal!
188
00:10:37,678 --> 00:10:39,347
Lois, tule katsomaan.
189
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
Poika on ihmelapsi. Nyt.
190
00:10:42,266 --> 00:10:44,143
- Joo!
- Keitä Petersonit ovat?
191
00:10:44,226 --> 00:10:47,605
Miksi meillä on heidän valokuva-albuminsa?
192
00:10:48,981 --> 00:10:49,982
Ihmeellistä!
193
00:10:51,108 --> 00:10:52,818
Hei, Malcolm. Miten koulu meni?
194
00:10:52,902 --> 00:10:54,403
Tavallisesti.
195
00:10:55,154 --> 00:10:57,365
Sanoisin. Hyvin keskiaikaisesti.
196
00:10:58,449 --> 00:11:00,493
- Onko tuo kuorma-auton rengas?
- Mitä?
197
00:11:00,576 --> 00:11:03,037
Luoja... Hal!
198
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
NUORTEN JA LASTEN AHDISTUS
199
00:11:36,779 --> 00:11:40,741
Malcolm, haluan sinun tietävän,
kuinka ylpeä olen sinusta.
200
00:11:40,825 --> 00:11:42,910
Avuntarpeen myöntäminen on vaikein askel.
201
00:11:42,993 --> 00:11:46,163
Ei, pysyminen ajan tasalla kaikista
kognitiivisista ja käyttäytymisterapioista
202
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
on vaikein askel.
203
00:11:50,084 --> 00:11:52,628
Itsetuntoni nousee edelleen pilviin.
204
00:11:56,090 --> 00:11:57,925
No niin, kaikki.
205
00:11:58,008 --> 00:12:01,053
Huominen esitys on peruutettu.
206
00:12:01,137 --> 00:12:03,723
Sen sijaan menemme katsomaan
207
00:12:03,806 --> 00:12:06,308
Ranskan joukkojen teurastusta
Azincourtissa,
208
00:12:06,392 --> 00:12:08,894
sen jälkeen on vierailu kidutusmuseoon
209
00:12:08,978 --> 00:12:09,895
ja sitten pizzaa.
210
00:12:09,979 --> 00:12:12,481
Kidutusmuseo? Mahtavaa.
211
00:12:13,149 --> 00:12:16,944
- Onko siellä matkamuistomyymälä?
- Ikävä kyllä, Malcolm, sinä et pääse.
212
00:12:17,027 --> 00:12:18,904
Sinulla on aika hammaslääkärille.
213
00:12:18,988 --> 00:12:20,573
Onneksi et pääse.
214
00:12:20,656 --> 00:12:22,283
Veljeni kävi siellä viime vuonna,
215
00:12:22,366 --> 00:12:25,202
ja tekoverta oli niin paljon,
että hän pyörtyi.
216
00:12:26,620 --> 00:12:29,415
Kuulostaa suurelta
läpimurrolta terapiassa.
217
00:12:29,498 --> 00:12:32,376
Sitten perhonen laskeutui
ranteelleni ja heräsin.
218
00:12:32,460 --> 00:12:34,211
Minkä värinen se perhonen oli?
219
00:12:35,838 --> 00:12:37,840
Sininen tai violetti.
220
00:12:37,923 --> 00:12:40,259
Ei ainakaan punainen tai oranssi.
Sen voisin muistaa.
221
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
Unesi on...
222
00:12:43,429 --> 00:12:45,264
niin rauhallinen ja rauhoittava.
223
00:12:45,347 --> 00:12:46,599
Tämä on rohkaisevaa.
224
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Niinkö?
225
00:12:48,017 --> 00:12:50,728
- Alat rentoutua.
- Luulen niin.
226
00:12:51,520 --> 00:12:52,813
Minun täytyy näyttää parantuneelta,
227
00:12:52,897 --> 00:12:56,484
mutta pitää jättää ovi auki,
koska aloitamme baletin ensi lukukaudella.
228
00:12:57,401 --> 00:12:59,153
On ylä- ja alamäkiä,
229
00:12:59,236 --> 00:13:01,405
mutta nyt tuntuu hyvältä olla onnellinen.
230
00:13:02,198 --> 00:13:05,659
No, olen iloinen, ja mielestäni
olemme edistyneet paljon.
231
00:13:06,619 --> 00:13:07,912
Kiitos, neiti Gilbert.
232
00:13:10,915 --> 00:13:12,458
Pidän itsestäni nyt.
233
00:13:12,541 --> 00:13:14,960
En olisi voinut sanoi niin
vielä tiistaina.
234
00:13:18,964 --> 00:13:21,884
- Mitä sinä teet täällä?
- Tajusin huijauksesi.
235
00:13:21,967 --> 00:13:24,804
Hulluus on sukuvika.
236
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
Reese, et tiedä, mitä olet tekemässä.
237
00:13:26,847 --> 00:13:28,307
Pilaat kaiken.
238
00:13:28,390 --> 00:13:30,267
Rauhoitu. Homma on hoidossa.
239
00:13:31,268 --> 00:13:33,562
Voit tulla, Reese.
240
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
Reese ei ole täällä.
241
00:13:35,564 --> 00:13:37,358
Tämä on Davey.
242
00:13:47,409 --> 00:13:48,577
Kymmenen kertaa peräkkäin.
243
00:13:49,620 --> 00:13:53,040
Lois, hänellä on lahja.
Suuresta sodasta lähtien on vain
244
00:13:53,123 --> 00:13:56,418
yksi dokumentoitu kolminkertaisuus
englantilaisesta kujapeliversiosta.
245
00:13:56,502 --> 00:13:57,545
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
246
00:13:57,628 --> 00:13:59,964
Vihdoin voin hieroa tämän päin
247
00:14:00,047 --> 00:14:02,383
sen Higginsin
ja pikku tennismestarinsa naamaa.
248
00:14:02,466 --> 00:14:04,134
Mistä sinä puhut?
249
00:14:04,218 --> 00:14:06,387
Hän puhuu jatkuvasti lapsestaan
250
00:14:06,470 --> 00:14:08,472
ja sen tai tämän turnauksen voittamisesta.
251
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
Valoiseen taloon menosta.
252
00:14:10,057 --> 00:14:13,394
Vien Deweyn sinne ja
suljen sen tyypin suun lopullisesti.
253
00:14:13,477 --> 00:14:15,646
Oletko valmis
sulkemaan sen tyypin suun, poika?
254
00:14:15,729 --> 00:14:17,648
- Minkä tyypin?
- Hän on valmis.
255
00:14:17,731 --> 00:14:21,235
Hal, teet tuon vain
päästäksesi siivoamasta komeroa.
256
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
En pelkästään. Mennään.
257
00:14:25,531 --> 00:14:26,532
Mitä tapahtui?
258
00:14:26,615 --> 00:14:28,242
Jäitkö kiinni? Missä olit?
259
00:14:28,325 --> 00:14:31,829
Jestas. Olet aina niin vihainen.
Ehkä todella tarvitset terapiaa.
260
00:14:31,912 --> 00:14:34,582
Tarvitsen sitä, että et pilaa kaikkea.
261
00:14:34,665 --> 00:14:37,084
Tiedätkö kuinka pulassa olemme,
jos jäämme kiinni?
262
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
Äidin kanssa? Koulun kanssa?
263
00:14:39,253 --> 00:14:40,254
Äidin kanssa?
264
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
Anna vähän kunniaa, psyko.
265
00:14:42,131 --> 00:14:44,133
Olen tehnyt omaa tutkimusta.
266
00:14:44,216 --> 00:14:46,468
Katso, vuokrasin Uhrilampaat ,
267
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Seitsemän ja Pähkähullun professorin.
268
00:14:48,387 --> 00:14:49,597
Luoja.
269
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
Reese, kerro tarkalleen,
mitä sanoit hänelle.
270
00:14:52,016 --> 00:14:53,767
En. Se on luottamuksellista.
271
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
Kumpi on parempi?
272
00:14:55,853 --> 00:14:58,063
Hannibal Lecter vai lätkämaski?
273
00:15:02,359 --> 00:15:04,486
Malcolm, Reese.
274
00:15:06,196 --> 00:15:08,282
Mitä sanottavaa teillä on?
275
00:15:08,365 --> 00:15:10,659
Älä syytä Reeseä. Davey on syyllinen.
276
00:15:19,418 --> 00:15:22,630
Anteeksi kiire,
mutta tarvitsen näitä tänä iltana.
277
00:15:22,713 --> 00:15:24,340
Minulla on taas treffit Rebeccan kanssa.
278
00:15:25,716 --> 00:15:27,176
Okei...
279
00:15:27,968 --> 00:15:30,679
Seitsemän tuotetta... 30 taalaa.
280
00:15:31,430 --> 00:15:35,142
Minulla ei ole sellaisia rahoja.
Viime kerta maksoi kympin.
281
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
Kai voit antaa vähän alennusta?
282
00:15:37,102 --> 00:15:39,897
Mielelläni Eric, mutta olen varattu.
283
00:15:39,980 --> 00:15:41,690
Ei olisi reilua ottaa suosikkeja.
284
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
Et voi tehdä tätä minulle.
285
00:15:43,609 --> 00:15:45,527
Minun täytyy saada käyttää
keilailupaitaani.
286
00:15:45,611 --> 00:15:48,697
Rebecca rakastaa keilailupaitaani.
287
00:15:49,365 --> 00:15:50,991
Francis, minulla ei ole rahaa.
288
00:15:51,075 --> 00:15:53,327
No, sitten sinulla ei ole vaatteita.
289
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Näin se menee.
290
00:15:55,621 --> 00:15:57,039
Katso nyt itseäsi.
291
00:15:57,790 --> 00:16:01,418
Muistan Francisin, joka välitti työstään.
292
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Puolitoista korkillista huuhteluainetta.
293
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Muistatko?
294
00:16:06,256 --> 00:16:08,759
Puolitoista korkillista!
295
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
Suonet anteeksi, minulla on silitettävää.
296
00:16:15,724 --> 00:16:17,768
Uskomaton kaveri.
297
00:16:17,851 --> 00:16:22,272
Minun piti antaa kolme CD-levyä
vain saadakseni puvun poletit prässättyä.
298
00:16:22,356 --> 00:16:25,901
Hänelle pitäisi antaa opetus.
299
00:16:26,777 --> 00:16:28,028
Joo.
300
00:16:28,112 --> 00:16:30,030
Laitamme hänet pukeutumaan
tylsään T-paitaan.
301
00:16:30,114 --> 00:16:32,700
Tai pannaan tämä valkopyykin sekaan.
302
00:16:34,535 --> 00:16:35,536
Tule perässä.
303
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
Ovatko lapseni siis
emotionaalisesti häiriintyneitä?
304
00:16:41,875 --> 00:16:44,336
Emme halua leimata.
305
00:16:44,420 --> 00:16:46,213
Vietin koko viikon Malcolmin kanssa.
306
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
Niinkö? Koko viikon.
307
00:16:48,632 --> 00:16:54,013
Kyllä, ja ollakseni rehellinen,
on tiettyjä ongelmia,
308
00:16:54,096 --> 00:16:56,682
joista sinun ja hänen on puhuttava.
309
00:16:56,765 --> 00:16:59,601
Malcolm, haluat kertoa
tästä piirustuksesta äidillesi?
310
00:16:59,685 --> 00:17:00,811
Ei tarvitse.
311
00:17:05,899 --> 00:17:08,027
Pidän siitä, mitä olet tehnyt hampailleni.
312
00:17:09,236 --> 00:17:11,864
Malcolm kertoi minulle asioita,
jotka mielestäni teidän pitäisi kuulla.
313
00:17:11,947 --> 00:17:14,783
Voi, haluaisin kuulla ne.
314
00:17:18,704 --> 00:17:20,956
- Kerro, Malcolm.
- Joo, kerro pois.
315
00:17:25,294 --> 00:17:28,297
Kaikki haluavat auttaa.
Olet turvassa täällä.
316
00:17:34,178 --> 00:17:35,888
Siitä viha-asiasta?
317
00:17:35,971 --> 00:17:37,139
Niin.
318
00:17:37,806 --> 00:17:39,516
Kerropa viha-asiasta.
319
00:17:42,686 --> 00:17:44,104
Kun olet vihainen,
320
00:17:44,188 --> 00:17:46,315
pullotat tunteesi
321
00:17:46,398 --> 00:17:48,734
ja jäähdytät minut hiljaisuudella.
322
00:17:50,360 --> 00:17:55,032
Yritän olla sanallisempi.
323
00:17:55,991 --> 00:17:57,326
- Jatka.
- Jatka ihmeessä.
324
00:18:00,037 --> 00:18:02,748
Toivon, että viettäisit
enemmän aikaa kotona
325
00:18:02,831 --> 00:18:04,500
ja vähemmän aikaa...
326
00:18:05,292 --> 00:18:06,543
kilparadalla.
327
00:18:06,627 --> 00:18:10,172
Sekin on varmaan asia, joka pitää muuttaa.
328
00:18:11,340 --> 00:18:12,508
No niin, Malcolm.
329
00:18:12,591 --> 00:18:14,343
Kerro hänelle paineista.
330
00:18:15,886 --> 00:18:16,887
Tuota...
331
00:18:17,471 --> 00:18:19,306
Tunnen paineita,
332
00:18:19,389 --> 00:18:21,058
enkä pysty täyttämään odotuksiasi.
333
00:18:21,141 --> 00:18:23,393
- Mitä paineita?
- Ehkä ei. En tiedä.
334
00:18:23,477 --> 00:18:25,104
Mitä olit sanomassa?
335
00:18:25,187 --> 00:18:28,190
Luot paljon paineita minua kohtaan.
336
00:18:28,273 --> 00:18:30,150
Mitä tarkoitat? Milloin painostan sinua?
337
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
Koko ajan!
338
00:18:31,318 --> 00:18:33,070
Ensin minulla on
ylimääräisiä koulutehtäviä
339
00:18:33,153 --> 00:18:35,656
edistyneiden luokalta,
johon minut ilmoitit,
340
00:18:35,739 --> 00:18:38,367
ja sen jälkeen autan Reesen
ja Deweyn läksyissä.
341
00:18:38,450 --> 00:18:40,119
Se ei ole painostusta.
342
00:18:40,202 --> 00:18:41,703
En pyytänyt syntyä älykkäänä.
343
00:18:41,787 --> 00:18:43,872
Haluamme sinun vain käyttävän
mahdollisuutesi.
344
00:18:43,956 --> 00:18:46,458
Juri tuota tarkoitan.
345
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
Yritin pysäyttää hänet.
346
00:18:48,752 --> 00:18:52,256
Sanoin: "Hei, älä laita punaista T-paitaa
mukaan. Se päästää väriä."
347
00:18:52,339 --> 00:18:53,715
Hän vain nauroi.
348
00:18:53,799 --> 00:18:55,634
Hän sanoi, että vaaleanpunainen
oli parempi väri,
349
00:18:55,717 --> 00:18:58,387
koska se on heikkojen pikkutyttöjen väri.
350
00:18:58,470 --> 00:19:01,431
Olemme etsineet joka paikasta.
Hän on täällä jossain.
351
00:19:16,071 --> 00:19:17,072
Francis?
352
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
Ei.
353
00:19:21,118 --> 00:19:24,371
Ei se mitään, Dewey.
Joskus parhaillakin on huono päivä.
354
00:19:24,454 --> 00:19:25,455
Niin.
355
00:19:26,206 --> 00:19:28,250
16 hutia peräkkäin.
356
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Joku voisi luulla sen olleen tahallista.
357
00:19:32,296 --> 00:19:33,463
Hei...
358
00:19:34,840 --> 00:19:36,717
Haluatko kertoa jotain?
359
00:19:36,800 --> 00:19:39,803
En halua tehdä tätä enää. Se on tylsää.
360
00:19:41,221 --> 00:19:44,933
Luopuisit kaikesta,
johon sinulla on todellinen kyky.
361
00:19:46,018 --> 00:19:48,604
Sinusta voi tulla uusi Chap Sanders.
362
00:19:51,023 --> 00:19:53,567
Oletko valmis kääntämään selän kohtalolle?
363
00:19:53,650 --> 00:19:55,527
Joo. Voinko nyt mennä?
364
00:19:55,611 --> 00:19:57,654
Jos haluat.
365
00:19:57,738 --> 00:19:59,489
Odota.
366
00:19:59,573 --> 00:20:02,326
Heitä vielä kerran.
367
00:20:02,409 --> 00:20:04,912
Yksi kaato vanhalle isällesi?
368
00:20:04,995 --> 00:20:05,996
Ei.
369
00:20:09,041 --> 00:20:10,083
Hyvä on.
370
00:20:10,792 --> 00:20:13,587
- Olen pahoillani.
- Voi ei, älä ole.
371
00:20:13,670 --> 00:20:15,547
Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi.
372
00:20:15,631 --> 00:20:18,217
Te vain haluatte minun parastani.
Tiedän sen.
373
00:20:18,300 --> 00:20:20,510
Niin haluamme, rakastamme sinua.
374
00:20:20,594 --> 00:20:22,095
Minäkin rakastan sinua.
375
00:20:27,142 --> 00:20:28,393
Äiti?
376
00:20:28,477 --> 00:20:29,728
Suutuin kovasti,
377
00:20:29,811 --> 00:20:33,857
kun otit pois jääkiekkomailani,
koska löin Deweyta sillä.
378
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Tiedän, että olet pahoillasi.
379
00:20:35,400 --> 00:20:38,028
Menen ullakolle ja haen sen myöhemmin.
380
00:20:42,866 --> 00:20:44,576
Taas Petersonien laatikko.
381
00:20:47,746 --> 00:20:49,122
Tämä on 60-luvulta.
382
00:20:49,790 --> 00:20:52,209
Unohdin, että Johnsonilta
poistettiin sappirakko.
383
00:20:52,292 --> 00:20:55,420
En tajua. Emmekö siivoaneet
tämä komeroa, kun muutimme?
384
00:20:55,504 --> 00:20:56,797
Ilmeisesti emme.
385
00:20:58,215 --> 00:21:01,718
Luojan tähden, vanha wc-pytty.
386
00:21:05,347 --> 00:21:06,556
Mitä...
387
00:21:15,607 --> 00:21:17,067
Täällä on vessa.
388
00:21:18,235 --> 00:21:19,987
Meillä on toinen vessa!
389
00:21:23,657 --> 00:21:25,993
Jos emme kerro, he eivät tiedä.
390
00:21:26,743 --> 00:21:28,620
Se on pieni salaisuutemme.
391
00:21:30,205 --> 00:21:31,957
Kaunis pieni salaisuutemme.
392
00:21:36,253 --> 00:21:37,254
Tässä.
393
00:22:19,546 --> 00:22:21,548
Tekstitys: Kirsi Tuittu
28619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.