All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E07.Robbery.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,130 Alkaa jo väsyttää. 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,924 - Tuletko nukkumaan? - Joo, kohta. 3 00:00:22,313 --> 00:00:23,148 Huh. 4 00:00:33,616 --> 00:00:35,952 Sinäpä olet varhain jalkeilla. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 Ei se laiskoja elätä. 6 00:00:38,121 --> 00:00:41,458 Hetkinen. Tulitko edes nukkumaan? 7 00:00:42,250 --> 00:00:45,962 En, kulta. Valvoin koko yön katsellen meksikolaisia saippuaoopperoita. 8 00:00:46,963 --> 00:00:47,964 Hei, hei. 9 00:01:24,793 --> 00:01:25,794 {\an8}Hei, Lois. 10 00:01:26,377 --> 00:01:27,545 {\an8}Hei, Craig. 11 00:01:27,629 --> 00:01:29,214 {\an8}Huomaatko minussa mitään erilaista? 12 00:01:30,799 --> 00:01:33,009 {\an8}- En. - Sain sen tänään. 13 00:01:33,093 --> 00:01:36,054 {\an8} "Craig Feldspar. Apulaisjohtaja." 14 00:01:36,137 --> 00:01:38,556 {\an8}Onnea. Sehän on hienoa. 15 00:01:38,640 --> 00:01:40,141 {\an8}Ja punaisen nimikyltin lisäksi 16 00:01:40,225 --> 00:01:42,852 {\an8}annetaan ylimääräinen 2 prosentin alennus, 17 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 jonka olen enemmän kuin valmis jakamaan kanssasi. 18 00:01:44,771 --> 00:01:47,023 {\an8}- Ei, Craig, se on sinun alennuksesi. – Oikeasti, se... 19 00:01:47,107 --> 00:01:50,193 {\an8}Ei olisi oikein vaarantaa asemaasi hyödyntämällä sitä. 20 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Se ei olisi oikein. 21 00:01:53,279 --> 00:01:56,991 {\an8}Mitä iloa on vallasta, jos ei ole ketään, kenen kanssa jakaa se? 22 00:01:57,075 --> 00:01:59,536 Theresa, tarkista käytävä neljä. 23 00:01:59,619 --> 00:02:01,496 Joku on kaatanut karkkitelineen. 24 00:02:01,579 --> 00:02:03,873 Ja laita kahvitoffeet alahyllylle. 25 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Okei. 26 00:02:06,334 --> 00:02:08,378 {\an8}Näitkö? Näitkö tuon paheksunnan? 27 00:02:08,461 --> 00:02:09,629 {\an8}Eikö olekin upeaa? 28 00:02:09,712 --> 00:02:11,422 {\an8}Katso, ihan tärisen. 29 00:02:13,174 --> 00:02:15,552 {\an8}Tämä on päivän paras hetki. 30 00:02:15,635 --> 00:02:19,472 {\an8}Hämärän alue koulun päättymisen ja vanhempien kotiin tulon välillä. 31 00:02:19,556 --> 00:02:22,100 {\an8}Hetki, jolloin lapset hallitsevat maapalloa. 32 00:02:26,479 --> 00:02:28,439 {\an8}Mikä tämä on ollut? 33 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 {\an8}Teräsmies. 34 00:02:35,864 --> 00:02:38,158 Pojat, äkkiä! Jotain upeaa on tapahtunut! 35 00:02:41,077 --> 00:02:42,787 {\an8}Eikö ole upea! 36 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Joku oli heittämässä sitä pois. 37 00:02:45,206 --> 00:02:46,791 Päällä oli kuusi säkillistä jätettä, 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,501 mutta arvasin, että äitinne rakastaisi tätä. 39 00:02:48,585 --> 00:02:50,545 - Milloin hän tulee kotiin? - Hän on töissä kymmeneen asti. 40 00:02:50,628 --> 00:02:53,131 Hienoa! Meille jää runsaasti aikaa saada kaikki valmiiksi. 41 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 Isä, se on romua. 42 00:02:54,591 --> 00:02:57,051 {\an8}Reese, vähän maalia ja uutta laitteistoa, 43 00:02:57,135 --> 00:03:00,013 {\an8}sillä toisen romu on toisen hääpäivälahja. 44 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 Auttakaa viemään se sisään. 45 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 Sisään. 46 00:03:06,102 --> 00:03:08,897 Luultavasti ajattelet, että tulin kritisoimaan sinua, 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,107 ettet tehnyt läksyjäni eilen, 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,942 mutta ei mietitä sitä. 49 00:03:13,026 --> 00:03:16,321 Mietitään huomista tehtävää. 50 00:03:16,404 --> 00:03:19,574 Jos saat sen minulle kahdeksaan mennessä, se olisi hienoa. 51 00:03:20,325 --> 00:03:21,618 Tai yhdeksään. 52 00:03:23,244 --> 00:03:24,537 Mikä hätänä? 53 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 Oma Julie... 54 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 hän jätti minut! 55 00:03:28,708 --> 00:03:30,251 Mitä tapahtui? 56 00:03:30,335 --> 00:03:33,755 En tiedä, mutta se on todella ohi. 57 00:03:33,838 --> 00:03:36,925 Hän lähetti takaisin kaikki rakkauslahjani. 58 00:03:38,968 --> 00:03:40,511 Aika kylmää. 59 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Voi, tämä on ihana. 60 00:03:43,598 --> 00:03:44,849 Paina sen mahaa. 61 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 Ei tarvitse. 62 00:03:47,644 --> 00:03:49,979 Kuule, minulla on paljon kokemusta sydänsuruista, 63 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 ja kerronpa yhden asian. 64 00:03:51,522 --> 00:03:53,816 Sinun täytyy yrittää ajatella muuta. 65 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 Katso! Läksyni. 66 00:03:56,402 --> 00:03:58,863 En tiedä, mitä teen. 67 00:03:58,947 --> 00:04:03,326 Hän oli valoni, elämäni ja maailmani! 68 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 Hän oli siis suostuvainen. 69 00:04:04,577 --> 00:04:06,829 Ihan hulluna! 70 00:04:12,460 --> 00:04:13,878 Kuinka voin auttaa? 71 00:04:14,587 --> 00:04:15,713 Anna rahasi. 72 00:04:15,797 --> 00:04:18,549 Luojan tähden, taasko? 73 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 - Turpa kiinni ja rahat tänne. - Okei, rentoudu, cowboy. 74 00:04:21,261 --> 00:04:23,388 Meillä on tapa tehdä tämä niin, ettei ketään satu. 75 00:04:23,471 --> 00:04:25,265 Annan teille jokaisen kolikon tästä laatikosta, 76 00:04:25,348 --> 00:04:27,809 ja te häivytte. Okei? 77 00:04:27,892 --> 00:04:28,893 Okei. 78 00:04:30,520 --> 00:04:32,814 Näettekö? Kukaan ei loukkaannu. 79 00:04:32,897 --> 00:04:34,148 Kukaan ei jää kiinni. 80 00:04:34,232 --> 00:04:35,483 Kaikki ovat tyytyväisiä. 81 00:04:35,566 --> 00:04:39,112 Lois, Cheryl A. teki rivon eleen selkäni takana. 82 00:04:39,195 --> 00:04:41,197 Craig, minulla on asiakkaita. 83 00:04:41,281 --> 00:04:42,615 Noin. Näkemiin. 84 00:04:42,699 --> 00:04:45,118 Nautitteko Lucky Aiden ostokokemuksesta, herrat? 85 00:04:45,201 --> 00:04:46,869 Craig, heillä on kiire. 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,872 Tämä ei kestä kauan. Olen Craig, apulaisjohtaja. 87 00:04:49,956 --> 00:04:50,999 Voin vakuuttaa, 88 00:04:51,082 --> 00:04:53,751 että jos jotakin, arvostamme täällä asiakastyytyväisyyttä. 89 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 Olemme tyytyväisiä. 90 00:04:55,795 --> 00:04:57,505 Ei kuulosta siltä. 91 00:04:57,588 --> 00:05:01,134 Älkää pelätkö loukkaavanne minua, opin koko ajan. 92 00:05:01,217 --> 00:05:04,762 Olen varma, että voin tehdä jotain, jotta tämä olisi teille parempi kokemus. 93 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 Joo. Mitä jos käytät minua jokaisella kassalla 94 00:05:08,099 --> 00:05:09,726 ja annat minulle jokaisen sentin? 95 00:05:09,809 --> 00:05:11,102 Tuo on ase! 96 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Craig, rauhoitu. 97 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Kaikki rauhoittuvat. 98 00:05:14,355 --> 00:05:15,940 Olen käynyt tämän läpi viisi kertaa. 99 00:05:16,024 --> 00:05:18,776 Annamme heille rahat kaikilta kassoilta, ja he lähtevät. 100 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 Entä kaappi? 101 00:05:20,653 --> 00:05:22,238 Kaappi? 102 00:05:22,322 --> 00:05:25,074 Niin, tulen kaapista! 103 00:05:25,158 --> 00:05:28,161 Lukitsen ovet. Ala kerätä asiakkaita. 104 00:05:28,244 --> 00:05:29,704 Hullu, meidän täytyy päästä pois täältä. 105 00:05:29,787 --> 00:05:32,290 Olen kyllästynyt näihin pieniin pidätyksiin. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,834 Oletko koskaan halunnut tehdä mitään tärkeämpää elämässäsi? 107 00:05:34,917 --> 00:05:37,045 Mitä tarkoitat, palata kouluun? 108 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Ei! Murtautua kassakaappiin. 109 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 Haluatko olla töissä Orange Juliuksella ikuisesti? 110 00:05:44,635 --> 00:05:48,306 Kaikki pientarvikeosastolle! 111 00:05:53,436 --> 00:05:54,729 Varovasti. 112 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 Varovasti. 113 00:06:00,818 --> 00:06:02,028 Varovasti. 114 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 Äitinne sekoaa, kun hän näkee tämän. 115 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 Ihan hullua. 116 00:06:17,418 --> 00:06:21,547 Miksi tämä on täynnä satoja roikkuvia rusetteja? 117 00:06:21,631 --> 00:06:23,424 Eivät nuo ole rusetteja. 118 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Ne ovat lepakoita. 119 00:06:37,480 --> 00:06:40,691 Älä huoli, Lois. Kaikki sujuu hyvin. 120 00:06:40,775 --> 00:06:42,235 Oikein hyvin. 121 00:06:42,318 --> 00:06:44,862 Heiluttele vain sitä pyssyäsi. 122 00:06:44,946 --> 00:06:46,739 Kohta yllätyt. 123 00:06:46,823 --> 00:06:49,575 Craig, se painike on ollut rikki yli vuoden. 124 00:06:49,659 --> 00:06:52,495 - Mitä? Miksi? - Koska osuit siihen jatkuvasti. 125 00:06:52,578 --> 00:06:54,914 Hätätilanteessa kyllä. Sitä varten se on. 126 00:06:54,997 --> 00:06:57,333 Kun näet ampiaisen? 127 00:06:57,417 --> 00:06:59,377 Tai ison kärpäsen, joka näytti ampiaiselta? 128 00:06:59,460 --> 00:07:01,045 Tai kun luulit nähneesi aaveen? 129 00:07:01,129 --> 00:07:03,256 En väitä, että se oli sitä, 130 00:07:03,339 --> 00:07:05,842 mutta ei se normaalia ollut. 131 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 Te kaksi, liikettä! 132 00:07:08,719 --> 00:07:11,556 Liikaa pyssynheiluttelua. Päädymme ruumispusseihin. 133 00:07:11,639 --> 00:07:13,474 Emme päädy, Craig. 134 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Lois... 135 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Ennen kuin kuolemme, minun täytyy kertoa sinulle jotain. 136 00:07:19,605 --> 00:07:21,566 - Tunteistani... - Craig, ei. 137 00:07:21,649 --> 00:07:22,775 - Mutat Lois... - Craig, ei! 138 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 Tämä on pian ohi. 139 00:07:25,528 --> 00:07:26,612 Kuinka paljon? 140 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 Voi pojat. 141 00:07:29,657 --> 00:07:32,785 Voitteko taata, että saatte ne kaikki? 142 00:07:32,869 --> 00:07:35,371 Mitä? Jokaiselta lepakolta? 143 00:07:35,455 --> 00:07:36,914 Oletteko hulluja? 144 00:07:37,540 --> 00:07:40,543 Taidamme olla omillamme. 145 00:07:40,626 --> 00:07:42,920 Eikö kukaan ole tulossa? 146 00:07:43,004 --> 00:07:45,339 - Pelottaa. - Tiedän, poika. 147 00:07:45,423 --> 00:07:48,801 Ne ovat vain rottia, joilla on siivet. 148 00:07:48,885 --> 00:07:49,886 Ja tutka. 149 00:07:49,969 --> 00:07:52,597 Vain lentäviä rottia, joilla on tutka. 150 00:07:52,680 --> 00:07:55,391 - Sanotaan yhdessä. - Lentäviä rottia, joilla on tutka. 151 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 - Vielä. - Lentäviä rottia... 152 00:08:00,646 --> 00:08:04,358 On tärkeää pysyä rauhallisena. 153 00:08:04,442 --> 00:08:07,236 Ei äkillisiä liikkeitä, tai he tappavat. 154 00:08:07,320 --> 00:08:09,197 Ei saa katsoa heitä silmiin, 155 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 tai he tappavat. 156 00:08:11,032 --> 00:08:14,327 Älä rukoile heitä tappamaan, tai he tappavat sinut. 157 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 Lopeta puhuminen. 158 00:08:16,412 --> 00:08:18,915 Sinä! Apulaisjohtaja! Tule tänne! 159 00:08:18,998 --> 00:08:20,208 Nyt se tapahtuu. 160 00:08:21,542 --> 00:08:23,002 En ruokkinut kissaani. 161 00:08:23,628 --> 00:08:26,464 Hassuja juttuja käy mielessä ennen kuolemaa. 162 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Craig, he haluavat vain puhua sinulle. 163 00:08:30,259 --> 00:08:33,763 Lois, ennen kuin meidät kaikki tapetaan verisesti, minun täytyy kertoa sinulle... 164 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 Ei ajatella negatiivisia ajatuksia. 165 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 Anna heille rahaa ja vie heidät pois täältä. 166 00:08:39,143 --> 00:08:40,895 Hei, voiko tätä nopeuttaa yhtään? 167 00:08:40,978 --> 00:08:43,856 Voi. Antakaa kassakaapin koodi. 168 00:08:43,940 --> 00:08:47,235 Hienoa. Minä en voi, mutta apulaisjohtaja tässä voi. 169 00:08:47,318 --> 00:08:50,238 Craig, anna heille koodi. 170 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 Ei. 171 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Mitä? 172 00:08:52,865 --> 00:08:54,408 Ette saa sitä. 173 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 Kyllä saavat. Craig, koodi. 174 00:08:58,037 --> 00:08:59,580 Anna minun puhua hänelle. 175 00:09:01,958 --> 00:09:04,502 Mikä koodi? 176 00:09:12,260 --> 00:09:15,263 Sanoinhan, että kaikki alkaa sujua paremmin. 177 00:09:15,346 --> 00:09:18,474 Paremmin? Miten tämä muka piristäisi? 178 00:09:18,558 --> 00:09:20,685 Katson alastomia, keski-ikäisisiä naisia 179 00:09:20,768 --> 00:09:23,980 munaamassa itsensä paikassa, joka haisee virtsalle ja tupakalle? 180 00:09:24,021 --> 00:09:26,983 Kun sanot asian noin, saat kaiken kuulostamaan kamalalta. 181 00:09:28,693 --> 00:09:31,654 Joskus sinulle on vaikea olla mukava. 182 00:09:32,321 --> 00:09:35,616 Hei, haluatko nähdä todellisen shown? 183 00:09:35,700 --> 00:09:37,910 - En. - Kyllä hän tahtoo. 184 00:09:37,994 --> 00:09:39,120 Maksaa viisikymppiä. 185 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 - Minulla on vain 20. - Sovittu! 186 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Varokaa! 187 00:10:28,961 --> 00:10:30,046 Idiootit! 188 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 Äidin rintaliivit. 189 00:10:37,970 --> 00:10:39,722 Mitä nyt? 190 00:10:39,805 --> 00:10:41,349 Tapa se! 191 00:10:42,224 --> 00:10:43,934 Joko se lähti? 192 00:10:47,438 --> 00:10:48,814 Dewey, se lähti. 193 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 Onko jo parempi olo? 194 00:10:56,072 --> 00:10:58,407 - Joo, luulen niin. Kiitos. - Hyvä. 195 00:10:58,491 --> 00:11:00,660 Kerro nyt se pirun koodi! 196 00:11:00,743 --> 00:11:01,994 En. 197 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 Voinko puhua sinulle hetken? 198 00:11:10,169 --> 00:11:11,420 Kuulkaa, kaverit. 199 00:11:11,504 --> 00:11:13,547 Haluan päästä tästä yhtä paljon kuin sinäkin. 200 00:11:13,631 --> 00:11:15,633 Anna viisi minuuttia hänen kanssaan. 201 00:11:15,716 --> 00:11:18,469 Vakuutan, että saan sen koodin. 202 00:11:18,552 --> 00:11:22,473 Kuuntele, Craig, luulen että nämä kaverit ovat tosissaan. 203 00:11:22,556 --> 00:11:26,060 Sinä tiedät ja minä tiedän, että siinä tallelokerossa on alle 700 dollaria. 204 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 Onko sinusta todella seitsemän työntekijän elämä 205 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 alle 700 dollarin arvoinen? 206 00:11:30,022 --> 00:11:31,941 Lois, tässä ei ole kyse vain rahasta. 207 00:11:32,024 --> 00:11:34,527 Joskus miehen on oltava arvokas. 208 00:11:34,610 --> 00:11:35,903 Mitä sitten, jos he tappavat minut? 209 00:11:35,986 --> 00:11:37,405 Mutta ennen kuin he tappavat sinut, 210 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 he yrittävät saada sen koodin sinulta kaikin tavoin. 211 00:11:41,033 --> 00:11:44,328 Kuvittele itsesi silmäkuopat murtuneina. 212 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Koska siitä he aloittavat. 213 00:11:46,706 --> 00:11:49,333 Ne voivat murtaa jokaisen sormistasi ja varpaistasi. 214 00:11:49,417 --> 00:11:51,377 He voivat jopa leikata pari niistä pois. 215 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 Näitkö... näitkö veitsen ison miehen saappaassa? 216 00:11:55,005 --> 00:11:59,009 Haluatko todella vastustaa tuota isoa veistä, Craig? 217 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 Haluatko todella tuntea sen leikkaavan lihaasi? 218 00:12:03,681 --> 00:12:04,849 Craig, pysy tajuissasi. 219 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 Pysy... 220 00:12:07,768 --> 00:12:08,769 Hitto. 221 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 Saisinko suolan? 222 00:12:15,234 --> 00:12:18,154 - Kuinka kauan meidän pitää olla täällä? - Kunnes kaikki lepakot ovat poissa. 223 00:12:18,237 --> 00:12:21,615 Kun jokainen ikkuna ja ovi on auki, se on vain ajan kysymys. 224 00:12:21,699 --> 00:12:23,284 Eikö uusia lennä sisään? 225 00:12:24,702 --> 00:12:27,329 Dewey, miten koulussa meni tänään? 226 00:12:27,413 --> 00:12:29,915 - Mikey Duffy töni. - Tönitkö takaisin? 227 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 En. Hän on minua suurempi. 228 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 Reese? 229 00:12:32,918 --> 00:12:34,128 Hoidan asian. 230 00:12:36,547 --> 00:12:37,923 Tämä on hullua! 231 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 En pysty syömään! 232 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 Miksi? Harmittaako sinua jokin koulussa, poika? 233 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Aivan. 234 00:12:46,474 --> 00:12:49,018 Haluaako joku minun uuniperunani? Se on vähän palanut. 235 00:12:49,101 --> 00:12:50,102 Ei, kiitos. 236 00:12:50,811 --> 00:12:52,521 Reese, meillä ei ole uuniperunoita. 237 00:13:06,619 --> 00:13:09,914 Selvä! Se siitä! Muutetaan! 238 00:13:09,997 --> 00:13:12,374 - Äiti löytää meidät kyllä. - Ei. 239 00:13:13,167 --> 00:13:15,002 En jaksa paeta. 240 00:13:15,085 --> 00:13:19,173 En jaksa kirkua kuin tyttö viiden minuutin välein. 241 00:13:19,256 --> 00:13:21,467 Minua ei ajeta kotoani 242 00:13:21,550 --> 00:13:25,179 joidenkin lentävien jyrsijöiden takia, ja sama koskee teitä. 243 00:13:25,262 --> 00:13:27,765 Saatoin olla se, joka toi ne tähän taloon, 244 00:13:27,848 --> 00:13:31,644 mutta on meistä kaikista kiinni, että näytämme niille ovea. 245 00:13:32,269 --> 00:13:33,729 Valmistautukaa, pojat. 246 00:13:33,813 --> 00:13:36,315 On aika tappaa lepakot. 247 00:14:21,694 --> 00:14:22,778 Jee! 248 00:14:24,113 --> 00:14:25,865 Rahat on tässä! 249 00:14:27,908 --> 00:14:30,536 Emme odottaneet ihan tätä. 250 00:14:30,619 --> 00:14:33,497 Mutta nyt voit sanoa olleesi kukkotappelussa. 251 00:14:35,624 --> 00:14:39,461 Dewey, yksi lepakko jäljellä, ja se on äitisi huoneessa. 252 00:14:39,545 --> 00:14:41,297 Se on hankala lepakko, 253 00:14:41,380 --> 00:14:43,591 se on välttänyt kaikki muut ansat. 254 00:14:43,674 --> 00:14:45,676 - Minkä nimen annoitkaan sille? - Hankala. 255 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 No, nyt meillä on erittäin hyvä ansa, 256 00:14:48,679 --> 00:14:50,806 mutta jonkun täytyy houkutella Hankala siihen, 257 00:14:50,890 --> 00:14:53,100 ja se joku olet sinä. 258 00:14:53,183 --> 00:14:54,476 Miksi minä? 259 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Koska sinulla on lyhyimmät hiukset. 260 00:14:56,896 --> 00:15:00,024 Jos se putoaa päähäsi, se puree vain kerran ja lentää pois, 261 00:15:00,107 --> 00:15:02,192 mutta jos hän putoaa veljeesi tai minun päähäni, 262 00:15:02,276 --> 00:15:05,696 hän jää kiinni hiuksiimme ja puree ja puree, kunnes olemme kuolleet. 263 00:15:05,779 --> 00:15:06,822 Ymmärrätkö sinä sen? 264 00:15:06,906 --> 00:15:08,782 - Joo. - Hyvä. Nyt... 265 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 Mene tuohon huoneeseen 266 00:15:11,201 --> 00:15:14,163 ja töni sitä tällä kepillä, kunnes se alkaa jahtaamaan sinua. 267 00:15:15,748 --> 00:15:16,916 Onnea. 268 00:16:06,131 --> 00:16:09,969 En tiedä teistä, pojat, mutta olen hirveän ylpeä meistä. 269 00:16:15,683 --> 00:16:18,686 No niin, hakekaa harja ja rikkalapio. 270 00:16:25,985 --> 00:16:27,236 Lois, oletko kunnossa? 271 00:16:27,319 --> 00:16:29,822 En ole. 272 00:16:29,905 --> 00:16:31,991 Minua uhataan aseella, eikä sen tarvitsisi olla niin, 273 00:16:32,074 --> 00:16:34,576 jos lakkaisit olemasta tyhmä ja antaisit heille koodin. 274 00:16:34,660 --> 00:16:36,078 Sanoinhan, että en voi tehdä sitä. 275 00:16:36,161 --> 00:16:38,706 Craig, pyydän. Minua pelottaa. 276 00:16:38,789 --> 00:16:40,833 Haluan mennä kotiin perheeni luo. 277 00:16:41,625 --> 00:16:43,460 Minulle ei ole kerrottu koodia. 278 00:16:44,461 --> 00:16:45,754 Mitä? 279 00:16:46,463 --> 00:16:49,550 Ei kerrottu. Sitä ei voi antaa tietooni. 280 00:16:49,633 --> 00:16:52,428 Se on naapurin valokuvaamon kaverilla. 281 00:16:52,511 --> 00:16:54,805 Hän siirtää rahat öisin. 282 00:16:54,888 --> 00:16:57,725 Mikset sanonut tätä aiemmin? 283 00:16:57,808 --> 00:16:59,977 En tiedä. Ei kai ollut kiire 284 00:17:00,060 --> 00:17:02,646 kertoa kaikille, mikä surkea idiootti olen. 285 00:17:05,524 --> 00:17:07,192 Craig, olen pahoillani. 286 00:17:07,276 --> 00:17:08,277 Lois, rakastan sinua. 287 00:17:09,987 --> 00:17:11,947 - Mitä? - Lois, rakastan sinua koko sydämestäni. 288 00:17:12,031 --> 00:17:14,867 Sinä olet syyni herätä aamulla. Olet kaikkeni. 289 00:17:14,950 --> 00:17:17,453 - Craig... - Lois, en halua tuntea näin. 290 00:17:17,536 --> 00:17:20,122 Tiedän, että olet naimisissa ja että sinulla on neljä kaunista poikaa. 291 00:17:20,205 --> 00:17:21,665 Syynä on sydämeni. 292 00:17:22,666 --> 00:17:24,460 Toivon, ettei minulla olisi sydäntä. 293 00:17:25,044 --> 00:17:27,963 Mutta minulla on, enkä voi olla rakastamatta sinua. 294 00:17:28,047 --> 00:17:31,675 En voi olla rakastamatta sinua tyhmällä, tyhmällä sydämelläni. 295 00:17:33,177 --> 00:17:37,264 Oi, Craig... miksi sinun piti sanoa se? 296 00:17:39,516 --> 00:17:41,852 Rakas kulta Craig. 297 00:17:43,562 --> 00:17:45,647 Olen todella pahoillani. 298 00:17:47,399 --> 00:17:49,318 Olen pahoillani tunteidesi vuoksi. 299 00:17:49,985 --> 00:17:52,112 Olen pahoillani kaikesta, josta olet luullut, 300 00:17:52,196 --> 00:17:54,323 että pidän sinua minään muuna kuin ystävänä. 301 00:17:54,406 --> 00:17:57,910 Ja olen niin pahoillani siitä, mitä minun on nyt tehtävä. 302 00:17:57,993 --> 00:18:01,872 Koska nyt minun täytyy murskata, mikä se sinussa onkaan, 303 00:18:01,955 --> 00:18:03,832 joka sai sinut tekemään sen, mitä juuri teit. 304 00:18:03,916 --> 00:18:07,044 Minun täytyy satuttaa sinua erittäin, erittäin pahasti, 305 00:18:07,127 --> 00:18:09,338 mutta usko minua, Craig, se on omaksi parhaaksesi. 306 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Ensinnäkin. 307 00:18:12,466 --> 00:18:15,260 Ei kaikelle, mitä juuri sanoit. 308 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 Ei sille, mitä ajattelet. 309 00:18:17,054 --> 00:18:18,806 Ei kaikelle, josta haaveilet. 310 00:18:18,889 --> 00:18:20,474 Ei mitä jos -ajatuksillesi. 311 00:18:20,557 --> 00:18:23,894 Ei jokaiselle fantasialle, toiveelle, unelmalle, 312 00:18:23,977 --> 00:18:26,355 ja kaikille skenaarioille, jotka koskevat meitä kahta. 313 00:18:26,438 --> 00:18:29,983 Ei, ei, ei! 314 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 Toiseksi. 315 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 Muista se kipu. 316 00:18:36,949 --> 00:18:38,575 Ja aina kun ajatus hiipii päähän 317 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 ja ihmettelet, oliko se muuta kuin tervehdys, jonka kuulit aamulla, 318 00:18:41,787 --> 00:18:43,455 muistat sen kivun. 319 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Sinulla ei ole tulevaisuutta kanssani. 320 00:18:46,041 --> 00:18:48,168 Sinulla ei ole mitään kanssani. 321 00:18:50,045 --> 00:18:51,046 Olen pahoillani. 322 00:18:57,761 --> 00:18:59,596 Oho, kunnon pakit. 323 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Haluatko tämän? 324 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 Haluatko tämän tyhmän, tyhmän, tyhmän kassakaapin? 325 00:19:15,404 --> 00:19:17,698 Tässä teille! 326 00:19:21,285 --> 00:19:22,578 Siistiä. 327 00:19:27,416 --> 00:19:29,710 Craig, oletko kunnossa? 328 00:19:29,793 --> 00:19:32,004 Minä en tiedä. Kuulin jotain repeytyvän, 329 00:19:32,087 --> 00:19:34,923 ja jos se ei ollut housuni, se tuli sisältäni. 330 00:19:36,633 --> 00:19:40,137 Mitä minä sanoin? Kukkotappelu on laitonta. 331 00:19:40,220 --> 00:19:42,973 Mutta löit hyviä vetoja. Paljonko voitit, kymmenen taalaa? 332 00:19:43,056 --> 00:19:45,267 Olisit iloinen. 333 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 Me joudumme putkaan! 334 00:19:47,811 --> 00:19:49,104 Kun vanhempani saavat tietää, 335 00:19:49,188 --> 00:19:52,274 asun sotilaslaitoksissa maailman loppuun! 336 00:19:52,357 --> 00:19:55,402 Et edes tajua, kuinka vakavaa tämä on, vai mitä? 337 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 Tiedätkö, mikä on hauska juttu? 338 00:20:00,616 --> 00:20:02,701 Onnistuit laittamaan asiat tärkeysjärjestykseen. 339 00:20:02,784 --> 00:20:04,870 On pahempiakin asioita kuin tyttöystävän menettäminen, 340 00:20:04,953 --> 00:20:07,581 ja olen kokenut niistä jokaisen tänä iltana. 341 00:20:08,290 --> 00:20:10,918 Kiitos, Francis. Jään sinulle velkaa. 342 00:20:11,001 --> 00:20:13,837 Taidan palata pian markkinoille. 343 00:20:16,715 --> 00:20:18,008 Ei sitä koskaan tiedä. 344 00:20:19,718 --> 00:20:22,262 Craig, apulaisjohtajamme, heitti kassakaapin heitä kohti. 345 00:20:22,346 --> 00:20:24,056 En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa. 346 00:20:24,139 --> 00:20:25,557 Hän on sankari. 347 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Hei 348 00:20:27,851 --> 00:20:33,732 Jos sä maailman kauneimman tyttösen näit 349 00:20:34,399 --> 00:20:36,652 Jos hänet näit, 350 00:20:36,735 --> 00:20:40,072 kuinka voi hän? 351 00:20:40,155 --> 00:20:42,199 kuinka voi hän? 352 00:20:42,282 --> 00:20:43,825 Hei 353 00:20:43,909 --> 00:20:48,914 Jos sä maailman kauneimman tyttösen näit 354 00:20:48,997 --> 00:20:51,792 Häntä vain kaipaan luoksein 355 00:20:53,126 --> 00:20:55,212 Vietkö sanan 356 00:20:58,090 --> 00:21:01,718 Mä väärin tein 357 00:21:12,562 --> 00:21:14,189 Sinullapa meni myöhään. 358 00:21:15,107 --> 00:21:16,525 Miten ilta sujui? 359 00:21:16,608 --> 00:21:17,609 Hyvin. 360 00:21:18,568 --> 00:21:19,569 Entä teillä? 361 00:21:21,196 --> 00:21:22,364 Hienosti. 362 00:21:24,658 --> 00:21:27,119 Miksi olohuoneessa on kaappi? 363 00:21:28,245 --> 00:21:30,122 Hyvää hääpäivää. 364 00:22:19,129 --> 00:22:21,131 Tekstitys: Kirsi Tuittu 26599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.