All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E07.Robbery.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,130
Alkaa jo väsyttää.
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,924
- Tuletko nukkumaan?
- Joo, kohta.
3
00:00:22,313 --> 00:00:23,148
Huh.
4
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
Sinäpä olet varhain jalkeilla.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
Ei se laiskoja elätä.
6
00:00:38,121 --> 00:00:41,458
Hetkinen. Tulitko edes nukkumaan?
7
00:00:42,250 --> 00:00:45,962
En, kulta. Valvoin koko yön
katsellen meksikolaisia saippuaoopperoita.
8
00:00:46,963 --> 00:00:47,964
Hei, hei.
9
00:01:24,793 --> 00:01:25,794
{\an8}Hei, Lois.
10
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
{\an8}Hei, Craig.
11
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
{\an8}Huomaatko minussa mitään erilaista?
12
00:01:30,799 --> 00:01:33,009
{\an8}- En.
- Sain sen tänään.
13
00:01:33,093 --> 00:01:36,054
{\an8} "Craig Feldspar. Apulaisjohtaja."
14
00:01:36,137 --> 00:01:38,556
{\an8}Onnea. Sehän on hienoa.
15
00:01:38,640 --> 00:01:40,141
{\an8}Ja punaisen nimikyltin lisäksi
16
00:01:40,225 --> 00:01:42,852
{\an8}annetaan ylimääräinen 2 prosentin alennus,
17
00:01:42,936 --> 00:01:44,687
jonka olen enemmän kuin valmis
jakamaan kanssasi.
18
00:01:44,771 --> 00:01:47,023
{\an8}- Ei, Craig, se on sinun alennuksesi.
– Oikeasti, se...
19
00:01:47,107 --> 00:01:50,193
{\an8}Ei olisi oikein vaarantaa asemaasi
hyödyntämällä sitä.
20
00:01:50,276 --> 00:01:51,986
Se ei olisi oikein.
21
00:01:53,279 --> 00:01:56,991
{\an8}Mitä iloa on vallasta,
jos ei ole ketään, kenen kanssa jakaa se?
22
00:01:57,075 --> 00:01:59,536
Theresa, tarkista käytävä neljä.
23
00:01:59,619 --> 00:02:01,496
Joku on kaatanut karkkitelineen.
24
00:02:01,579 --> 00:02:03,873
Ja laita kahvitoffeet alahyllylle.
25
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Okei.
26
00:02:06,334 --> 00:02:08,378
{\an8}Näitkö? Näitkö tuon paheksunnan?
27
00:02:08,461 --> 00:02:09,629
{\an8}Eikö olekin upeaa?
28
00:02:09,712 --> 00:02:11,422
{\an8}Katso, ihan tärisen.
29
00:02:13,174 --> 00:02:15,552
{\an8}Tämä on päivän paras hetki.
30
00:02:15,635 --> 00:02:19,472
{\an8}Hämärän alue koulun päättymisen
ja vanhempien kotiin tulon välillä.
31
00:02:19,556 --> 00:02:22,100
{\an8}Hetki, jolloin lapset
hallitsevat maapalloa.
32
00:02:26,479 --> 00:02:28,439
{\an8}Mikä tämä on ollut?
33
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
{\an8}Teräsmies.
34
00:02:35,864 --> 00:02:38,158
Pojat, äkkiä! Jotain upeaa on tapahtunut!
35
00:02:41,077 --> 00:02:42,787
{\an8}Eikö ole upea!
36
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Joku oli heittämässä sitä pois.
37
00:02:45,206 --> 00:02:46,791
Päällä oli kuusi säkillistä jätettä,
38
00:02:46,875 --> 00:02:48,501
mutta arvasin,
että äitinne rakastaisi tätä.
39
00:02:48,585 --> 00:02:50,545
- Milloin hän tulee kotiin?
- Hän on töissä kymmeneen asti.
40
00:02:50,628 --> 00:02:53,131
Hienoa! Meille jää runsaasti aikaa
saada kaikki valmiiksi.
41
00:02:53,214 --> 00:02:54,507
Isä, se on romua.
42
00:02:54,591 --> 00:02:57,051
{\an8}Reese, vähän maalia ja uutta laitteistoa,
43
00:02:57,135 --> 00:03:00,013
{\an8}sillä toisen romu on toisen hääpäivälahja.
44
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
Auttakaa viemään se sisään.
45
00:03:03,600 --> 00:03:04,601
Sisään.
46
00:03:06,102 --> 00:03:08,897
Luultavasti ajattelet,
että tulin kritisoimaan sinua,
47
00:03:08,980 --> 00:03:11,107
ettet tehnyt läksyjäni eilen,
48
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
mutta ei mietitä sitä.
49
00:03:13,026 --> 00:03:16,321
Mietitään huomista tehtävää.
50
00:03:16,404 --> 00:03:19,574
Jos saat sen minulle
kahdeksaan mennessä, se olisi hienoa.
51
00:03:20,325 --> 00:03:21,618
Tai yhdeksään.
52
00:03:23,244 --> 00:03:24,537
Mikä hätänä?
53
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
Oma Julie...
54
00:03:27,165 --> 00:03:28,625
hän jätti minut!
55
00:03:28,708 --> 00:03:30,251
Mitä tapahtui?
56
00:03:30,335 --> 00:03:33,755
En tiedä, mutta se on todella ohi.
57
00:03:33,838 --> 00:03:36,925
Hän lähetti takaisin
kaikki rakkauslahjani.
58
00:03:38,968 --> 00:03:40,511
Aika kylmää.
59
00:03:41,721 --> 00:03:43,514
Voi, tämä on ihana.
60
00:03:43,598 --> 00:03:44,849
Paina sen mahaa.
61
00:03:45,433 --> 00:03:46,935
Ei tarvitse.
62
00:03:47,644 --> 00:03:49,979
Kuule, minulla on paljon
kokemusta sydänsuruista,
63
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
ja kerronpa yhden asian.
64
00:03:51,522 --> 00:03:53,816
Sinun täytyy yrittää ajatella muuta.
65
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
Katso! Läksyni.
66
00:03:56,402 --> 00:03:58,863
En tiedä, mitä teen.
67
00:03:58,947 --> 00:04:03,326
Hän oli valoni, elämäni ja maailmani!
68
00:04:03,409 --> 00:04:04,494
Hän oli siis suostuvainen.
69
00:04:04,577 --> 00:04:06,829
Ihan hulluna!
70
00:04:12,460 --> 00:04:13,878
Kuinka voin auttaa?
71
00:04:14,587 --> 00:04:15,713
Anna rahasi.
72
00:04:15,797 --> 00:04:18,549
Luojan tähden, taasko?
73
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
- Turpa kiinni ja rahat tänne.
- Okei, rentoudu, cowboy.
74
00:04:21,261 --> 00:04:23,388
Meillä on tapa tehdä tämä niin,
ettei ketään satu.
75
00:04:23,471 --> 00:04:25,265
Annan teille jokaisen kolikon
tästä laatikosta,
76
00:04:25,348 --> 00:04:27,809
ja te häivytte. Okei?
77
00:04:27,892 --> 00:04:28,893
Okei.
78
00:04:30,520 --> 00:04:32,814
Näettekö? Kukaan ei loukkaannu.
79
00:04:32,897 --> 00:04:34,148
Kukaan ei jää kiinni.
80
00:04:34,232 --> 00:04:35,483
Kaikki ovat tyytyväisiä.
81
00:04:35,566 --> 00:04:39,112
Lois, Cheryl A.
teki rivon eleen selkäni takana.
82
00:04:39,195 --> 00:04:41,197
Craig, minulla on asiakkaita.
83
00:04:41,281 --> 00:04:42,615
Noin. Näkemiin.
84
00:04:42,699 --> 00:04:45,118
Nautitteko Lucky Aiden
ostokokemuksesta, herrat?
85
00:04:45,201 --> 00:04:46,869
Craig, heillä on kiire.
86
00:04:46,953 --> 00:04:49,872
Tämä ei kestä kauan.
Olen Craig, apulaisjohtaja.
87
00:04:49,956 --> 00:04:50,999
Voin vakuuttaa,
88
00:04:51,082 --> 00:04:53,751
että jos jotakin,
arvostamme täällä asiakastyytyväisyyttä.
89
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
Olemme tyytyväisiä.
90
00:04:55,795 --> 00:04:57,505
Ei kuulosta siltä.
91
00:04:57,588 --> 00:05:01,134
Älkää pelätkö loukkaavanne minua,
opin koko ajan.
92
00:05:01,217 --> 00:05:04,762
Olen varma, että voin tehdä jotain,
jotta tämä olisi teille parempi kokemus.
93
00:05:05,346 --> 00:05:08,016
Joo. Mitä jos käytät minua
jokaisella kassalla
94
00:05:08,099 --> 00:05:09,726
ja annat minulle jokaisen sentin?
95
00:05:09,809 --> 00:05:11,102
Tuo on ase!
96
00:05:11,185 --> 00:05:12,854
Craig, rauhoitu.
97
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
Kaikki rauhoittuvat.
98
00:05:14,355 --> 00:05:15,940
Olen käynyt tämän läpi viisi kertaa.
99
00:05:16,024 --> 00:05:18,776
Annamme heille rahat kaikilta
kassoilta, ja he lähtevät.
100
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
Entä kaappi?
101
00:05:20,653 --> 00:05:22,238
Kaappi?
102
00:05:22,322 --> 00:05:25,074
Niin, tulen kaapista!
103
00:05:25,158 --> 00:05:28,161
Lukitsen ovet. Ala kerätä asiakkaita.
104
00:05:28,244 --> 00:05:29,704
Hullu, meidän täytyy päästä pois täältä.
105
00:05:29,787 --> 00:05:32,290
Olen kyllästynyt näihin
pieniin pidätyksiin.
106
00:05:32,373 --> 00:05:34,834
Oletko koskaan halunnut tehdä
mitään tärkeämpää elämässäsi?
107
00:05:34,917 --> 00:05:37,045
Mitä tarkoitat, palata kouluun?
108
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Ei! Murtautua kassakaappiin.
109
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
Haluatko olla töissä
Orange Juliuksella ikuisesti?
110
00:05:44,635 --> 00:05:48,306
Kaikki pientarvikeosastolle!
111
00:05:53,436 --> 00:05:54,729
Varovasti.
112
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
Varovasti.
113
00:06:00,818 --> 00:06:02,028
Varovasti.
114
00:06:09,035 --> 00:06:11,204
Äitinne sekoaa, kun hän näkee tämän.
115
00:06:15,208 --> 00:06:17,335
Ihan hullua.
116
00:06:17,418 --> 00:06:21,547
Miksi tämä on täynnä
satoja roikkuvia rusetteja?
117
00:06:21,631 --> 00:06:23,424
Eivät nuo ole rusetteja.
118
00:06:23,508 --> 00:06:24,926
Ne ovat lepakoita.
119
00:06:37,480 --> 00:06:40,691
Älä huoli, Lois. Kaikki sujuu hyvin.
120
00:06:40,775 --> 00:06:42,235
Oikein hyvin.
121
00:06:42,318 --> 00:06:44,862
Heiluttele vain sitä pyssyäsi.
122
00:06:44,946 --> 00:06:46,739
Kohta yllätyt.
123
00:06:46,823 --> 00:06:49,575
Craig, se painike on ollut
rikki yli vuoden.
124
00:06:49,659 --> 00:06:52,495
- Mitä? Miksi?
- Koska osuit siihen jatkuvasti.
125
00:06:52,578 --> 00:06:54,914
Hätätilanteessa kyllä. Sitä varten se on.
126
00:06:54,997 --> 00:06:57,333
Kun näet ampiaisen?
127
00:06:57,417 --> 00:06:59,377
Tai ison kärpäsen,
joka näytti ampiaiselta?
128
00:06:59,460 --> 00:07:01,045
Tai kun luulit nähneesi aaveen?
129
00:07:01,129 --> 00:07:03,256
En väitä, että se oli sitä,
130
00:07:03,339 --> 00:07:05,842
mutta ei se normaalia ollut.
131
00:07:05,925 --> 00:07:07,969
Te kaksi, liikettä!
132
00:07:08,719 --> 00:07:11,556
Liikaa pyssynheiluttelua.
Päädymme ruumispusseihin.
133
00:07:11,639 --> 00:07:13,474
Emme päädy, Craig.
134
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
Lois...
135
00:07:16,561 --> 00:07:18,855
Ennen kuin kuolemme,
minun täytyy kertoa sinulle jotain.
136
00:07:19,605 --> 00:07:21,566
- Tunteistani...
- Craig, ei.
137
00:07:21,649 --> 00:07:22,775
- Mutat Lois...
- Craig, ei!
138
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
Tämä on pian ohi.
139
00:07:25,528 --> 00:07:26,612
Kuinka paljon?
140
00:07:28,281 --> 00:07:29,574
Voi pojat.
141
00:07:29,657 --> 00:07:32,785
Voitteko taata, että saatte ne kaikki?
142
00:07:32,869 --> 00:07:35,371
Mitä? Jokaiselta lepakolta?
143
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
Oletteko hulluja?
144
00:07:37,540 --> 00:07:40,543
Taidamme olla omillamme.
145
00:07:40,626 --> 00:07:42,920
Eikö kukaan ole tulossa?
146
00:07:43,004 --> 00:07:45,339
- Pelottaa.
- Tiedän, poika.
147
00:07:45,423 --> 00:07:48,801
Ne ovat vain rottia, joilla on siivet.
148
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
Ja tutka.
149
00:07:49,969 --> 00:07:52,597
Vain lentäviä rottia, joilla on tutka.
150
00:07:52,680 --> 00:07:55,391
- Sanotaan yhdessä.
- Lentäviä rottia, joilla on tutka.
151
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
- Vielä.
- Lentäviä rottia...
152
00:08:00,646 --> 00:08:04,358
On tärkeää pysyä rauhallisena.
153
00:08:04,442 --> 00:08:07,236
Ei äkillisiä liikkeitä, tai he tappavat.
154
00:08:07,320 --> 00:08:09,197
Ei saa katsoa heitä silmiin,
155
00:08:09,280 --> 00:08:10,948
tai he tappavat.
156
00:08:11,032 --> 00:08:14,327
Älä rukoile heitä tappamaan,
tai he tappavat sinut.
157
00:08:14,994 --> 00:08:16,329
Lopeta puhuminen.
158
00:08:16,412 --> 00:08:18,915
Sinä! Apulaisjohtaja! Tule tänne!
159
00:08:18,998 --> 00:08:20,208
Nyt se tapahtuu.
160
00:08:21,542 --> 00:08:23,002
En ruokkinut kissaani.
161
00:08:23,628 --> 00:08:26,464
Hassuja juttuja käy mielessä
ennen kuolemaa.
162
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Craig, he haluavat vain puhua sinulle.
163
00:08:30,259 --> 00:08:33,763
Lois, ennen kuin meidät kaikki tapetaan
verisesti, minun täytyy kertoa sinulle...
164
00:08:34,680 --> 00:08:36,557
Ei ajatella negatiivisia ajatuksia.
165
00:08:36,641 --> 00:08:39,060
Anna heille rahaa
ja vie heidät pois täältä.
166
00:08:39,143 --> 00:08:40,895
Hei, voiko tätä nopeuttaa yhtään?
167
00:08:40,978 --> 00:08:43,856
Voi. Antakaa kassakaapin koodi.
168
00:08:43,940 --> 00:08:47,235
Hienoa. Minä en voi,
mutta apulaisjohtaja tässä voi.
169
00:08:47,318 --> 00:08:50,238
Craig, anna heille koodi.
170
00:08:50,321 --> 00:08:51,572
Ei.
171
00:08:51,656 --> 00:08:52,782
Mitä?
172
00:08:52,865 --> 00:08:54,408
Ette saa sitä.
173
00:08:54,992 --> 00:08:57,954
Kyllä saavat. Craig, koodi.
174
00:08:58,037 --> 00:08:59,580
Anna minun puhua hänelle.
175
00:09:01,958 --> 00:09:04,502
Mikä koodi?
176
00:09:12,260 --> 00:09:15,263
Sanoinhan, että kaikki
alkaa sujua paremmin.
177
00:09:15,346 --> 00:09:18,474
Paremmin? Miten tämä muka piristäisi?
178
00:09:18,558 --> 00:09:20,685
Katson alastomia, keski-ikäisisiä naisia
179
00:09:20,768 --> 00:09:23,980
munaamassa itsensä paikassa,
joka haisee virtsalle ja tupakalle?
180
00:09:24,021 --> 00:09:26,983
Kun sanot asian noin,
saat kaiken kuulostamaan kamalalta.
181
00:09:28,693 --> 00:09:31,654
Joskus sinulle on vaikea olla mukava.
182
00:09:32,321 --> 00:09:35,616
Hei, haluatko nähdä todellisen shown?
183
00:09:35,700 --> 00:09:37,910
- En.
- Kyllä hän tahtoo.
184
00:09:37,994 --> 00:09:39,120
Maksaa viisikymppiä.
185
00:09:39,203 --> 00:09:41,247
- Minulla on vain 20.
- Sovittu!
186
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Varokaa!
187
00:10:28,961 --> 00:10:30,046
Idiootit!
188
00:10:30,129 --> 00:10:31,464
Äidin rintaliivit.
189
00:10:37,970 --> 00:10:39,722
Mitä nyt?
190
00:10:39,805 --> 00:10:41,349
Tapa se!
191
00:10:42,224 --> 00:10:43,934
Joko se lähti?
192
00:10:47,438 --> 00:10:48,814
Dewey, se lähti.
193
00:10:54,654 --> 00:10:55,988
Onko jo parempi olo?
194
00:10:56,072 --> 00:10:58,407
- Joo, luulen niin. Kiitos.
- Hyvä.
195
00:10:58,491 --> 00:11:00,660
Kerro nyt se pirun koodi!
196
00:11:00,743 --> 00:11:01,994
En.
197
00:11:03,204 --> 00:11:05,122
Voinko puhua sinulle hetken?
198
00:11:10,169 --> 00:11:11,420
Kuulkaa, kaverit.
199
00:11:11,504 --> 00:11:13,547
Haluan päästä tästä
yhtä paljon kuin sinäkin.
200
00:11:13,631 --> 00:11:15,633
Anna viisi minuuttia hänen kanssaan.
201
00:11:15,716 --> 00:11:18,469
Vakuutan, että saan sen koodin.
202
00:11:18,552 --> 00:11:22,473
Kuuntele, Craig, luulen että
nämä kaverit ovat tosissaan.
203
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
Sinä tiedät ja minä tiedän, että
siinä tallelokerossa on alle 700 dollaria.
204
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
Onko sinusta todella
seitsemän työntekijän elämä
205
00:11:28,229 --> 00:11:29,939
alle 700 dollarin arvoinen?
206
00:11:30,022 --> 00:11:31,941
Lois, tässä ei ole kyse vain rahasta.
207
00:11:32,024 --> 00:11:34,527
Joskus miehen on oltava arvokas.
208
00:11:34,610 --> 00:11:35,903
Mitä sitten, jos he tappavat minut?
209
00:11:35,986 --> 00:11:37,405
Mutta ennen kuin he tappavat sinut,
210
00:11:37,488 --> 00:11:40,282
he yrittävät saada sen
koodin sinulta kaikin tavoin.
211
00:11:41,033 --> 00:11:44,328
Kuvittele itsesi silmäkuopat murtuneina.
212
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Koska siitä he aloittavat.
213
00:11:46,706 --> 00:11:49,333
Ne voivat murtaa jokaisen
sormistasi ja varpaistasi.
214
00:11:49,417 --> 00:11:51,377
He voivat jopa leikata pari niistä pois.
215
00:11:51,460 --> 00:11:54,171
Näitkö... näitkö veitsen
ison miehen saappaassa?
216
00:11:55,005 --> 00:11:59,009
Haluatko todella vastustaa
tuota isoa veistä, Craig?
217
00:11:59,093 --> 00:12:02,888
Haluatko todella tuntea sen
leikkaavan lihaasi?
218
00:12:03,681 --> 00:12:04,849
Craig, pysy tajuissasi.
219
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
Pysy...
220
00:12:07,768 --> 00:12:08,769
Hitto.
221
00:12:12,106 --> 00:12:13,566
Saisinko suolan?
222
00:12:15,234 --> 00:12:18,154
- Kuinka kauan meidän pitää olla täällä?
- Kunnes kaikki lepakot ovat poissa.
223
00:12:18,237 --> 00:12:21,615
Kun jokainen ikkuna ja ovi on auki,
se on vain ajan kysymys.
224
00:12:21,699 --> 00:12:23,284
Eikö uusia lennä sisään?
225
00:12:24,702 --> 00:12:27,329
Dewey, miten koulussa meni tänään?
226
00:12:27,413 --> 00:12:29,915
- Mikey Duffy töni.
- Tönitkö takaisin?
227
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
En. Hän on minua suurempi.
228
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Reese?
229
00:12:32,918 --> 00:12:34,128
Hoidan asian.
230
00:12:36,547 --> 00:12:37,923
Tämä on hullua!
231
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
En pysty syömään!
232
00:12:39,550 --> 00:12:42,678
Miksi? Harmittaako sinua
jokin koulussa, poika?
233
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
Aivan.
234
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
Haluaako joku minun uuniperunani?
Se on vähän palanut.
235
00:12:49,101 --> 00:12:50,102
Ei, kiitos.
236
00:12:50,811 --> 00:12:52,521
Reese, meillä ei ole uuniperunoita.
237
00:13:06,619 --> 00:13:09,914
Selvä! Se siitä! Muutetaan!
238
00:13:09,997 --> 00:13:12,374
- Äiti löytää meidät kyllä.
- Ei.
239
00:13:13,167 --> 00:13:15,002
En jaksa paeta.
240
00:13:15,085 --> 00:13:19,173
En jaksa kirkua kuin tyttö
viiden minuutin välein.
241
00:13:19,256 --> 00:13:21,467
Minua ei ajeta kotoani
242
00:13:21,550 --> 00:13:25,179
joidenkin lentävien jyrsijöiden takia,
ja sama koskee teitä.
243
00:13:25,262 --> 00:13:27,765
Saatoin olla se, joka toi ne tähän taloon,
244
00:13:27,848 --> 00:13:31,644
mutta on meistä kaikista kiinni,
että näytämme niille ovea.
245
00:13:32,269 --> 00:13:33,729
Valmistautukaa, pojat.
246
00:13:33,813 --> 00:13:36,315
On aika tappaa lepakot.
247
00:14:21,694 --> 00:14:22,778
Jee!
248
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
Rahat on tässä!
249
00:14:27,908 --> 00:14:30,536
Emme odottaneet ihan tätä.
250
00:14:30,619 --> 00:14:33,497
Mutta nyt voit sanoa
olleesi kukkotappelussa.
251
00:14:35,624 --> 00:14:39,461
Dewey, yksi lepakko jäljellä,
ja se on äitisi huoneessa.
252
00:14:39,545 --> 00:14:41,297
Se on hankala lepakko,
253
00:14:41,380 --> 00:14:43,591
se on välttänyt kaikki muut ansat.
254
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
- Minkä nimen annoitkaan sille?
- Hankala.
255
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
No, nyt meillä on erittäin hyvä ansa,
256
00:14:48,679 --> 00:14:50,806
mutta jonkun täytyy
houkutella Hankala siihen,
257
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
ja se joku olet sinä.
258
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
Miksi minä?
259
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
Koska sinulla on lyhyimmät hiukset.
260
00:14:56,896 --> 00:15:00,024
Jos se putoaa päähäsi,
se puree vain kerran ja lentää pois,
261
00:15:00,107 --> 00:15:02,192
mutta jos hän putoaa
veljeesi tai minun päähäni,
262
00:15:02,276 --> 00:15:05,696
hän jää kiinni hiuksiimme
ja puree ja puree, kunnes olemme kuolleet.
263
00:15:05,779 --> 00:15:06,822
Ymmärrätkö sinä sen?
264
00:15:06,906 --> 00:15:08,782
- Joo.
- Hyvä. Nyt...
265
00:15:09,617 --> 00:15:11,118
Mene tuohon huoneeseen
266
00:15:11,201 --> 00:15:14,163
ja töni sitä tällä kepillä,
kunnes se alkaa jahtaamaan sinua.
267
00:15:15,748 --> 00:15:16,916
Onnea.
268
00:16:06,131 --> 00:16:09,969
En tiedä teistä, pojat,
mutta olen hirveän ylpeä meistä.
269
00:16:15,683 --> 00:16:18,686
No niin, hakekaa harja ja rikkalapio.
270
00:16:25,985 --> 00:16:27,236
Lois, oletko kunnossa?
271
00:16:27,319 --> 00:16:29,822
En ole.
272
00:16:29,905 --> 00:16:31,991
Minua uhataan aseella,
eikä sen tarvitsisi olla niin,
273
00:16:32,074 --> 00:16:34,576
jos lakkaisit olemasta tyhmä
ja antaisit heille koodin.
274
00:16:34,660 --> 00:16:36,078
Sanoinhan, että en voi tehdä sitä.
275
00:16:36,161 --> 00:16:38,706
Craig, pyydän. Minua pelottaa.
276
00:16:38,789 --> 00:16:40,833
Haluan mennä kotiin perheeni luo.
277
00:16:41,625 --> 00:16:43,460
Minulle ei ole kerrottu koodia.
278
00:16:44,461 --> 00:16:45,754
Mitä?
279
00:16:46,463 --> 00:16:49,550
Ei kerrottu. Sitä ei voi antaa tietooni.
280
00:16:49,633 --> 00:16:52,428
Se on naapurin valokuvaamon kaverilla.
281
00:16:52,511 --> 00:16:54,805
Hän siirtää rahat öisin.
282
00:16:54,888 --> 00:16:57,725
Mikset sanonut tätä aiemmin?
283
00:16:57,808 --> 00:16:59,977
En tiedä. Ei kai ollut kiire
284
00:17:00,060 --> 00:17:02,646
kertoa kaikille,
mikä surkea idiootti olen.
285
00:17:05,524 --> 00:17:07,192
Craig, olen pahoillani.
286
00:17:07,276 --> 00:17:08,277
Lois, rakastan sinua.
287
00:17:09,987 --> 00:17:11,947
- Mitä?
- Lois, rakastan sinua koko sydämestäni.
288
00:17:12,031 --> 00:17:14,867
Sinä olet syyni herätä aamulla.
Olet kaikkeni.
289
00:17:14,950 --> 00:17:17,453
- Craig...
- Lois, en halua tuntea näin.
290
00:17:17,536 --> 00:17:20,122
Tiedän, että olet naimisissa
ja että sinulla on neljä kaunista poikaa.
291
00:17:20,205 --> 00:17:21,665
Syynä on sydämeni.
292
00:17:22,666 --> 00:17:24,460
Toivon, ettei minulla olisi sydäntä.
293
00:17:25,044 --> 00:17:27,963
Mutta minulla on,
enkä voi olla rakastamatta sinua.
294
00:17:28,047 --> 00:17:31,675
En voi olla rakastamatta sinua
tyhmällä, tyhmällä sydämelläni.
295
00:17:33,177 --> 00:17:37,264
Oi, Craig... miksi sinun piti sanoa se?
296
00:17:39,516 --> 00:17:41,852
Rakas kulta Craig.
297
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
Olen todella pahoillani.
298
00:17:47,399 --> 00:17:49,318
Olen pahoillani tunteidesi vuoksi.
299
00:17:49,985 --> 00:17:52,112
Olen pahoillani kaikesta,
josta olet luullut,
300
00:17:52,196 --> 00:17:54,323
että pidän sinua
minään muuna kuin ystävänä.
301
00:17:54,406 --> 00:17:57,910
Ja olen niin pahoillani siitä,
mitä minun on nyt tehtävä.
302
00:17:57,993 --> 00:18:01,872
Koska nyt minun täytyy murskata,
mikä se sinussa onkaan,
303
00:18:01,955 --> 00:18:03,832
joka sai sinut tekemään sen,
mitä juuri teit.
304
00:18:03,916 --> 00:18:07,044
Minun täytyy satuttaa sinua
erittäin, erittäin pahasti,
305
00:18:07,127 --> 00:18:09,338
mutta usko minua, Craig,
se on omaksi parhaaksesi.
306
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Ensinnäkin.
307
00:18:12,466 --> 00:18:15,260
Ei kaikelle, mitä juuri sanoit.
308
00:18:15,344 --> 00:18:16,970
Ei sille, mitä ajattelet.
309
00:18:17,054 --> 00:18:18,806
Ei kaikelle, josta haaveilet.
310
00:18:18,889 --> 00:18:20,474
Ei mitä jos -ajatuksillesi.
311
00:18:20,557 --> 00:18:23,894
Ei jokaiselle fantasialle,
toiveelle, unelmalle,
312
00:18:23,977 --> 00:18:26,355
ja kaikille skenaarioille,
jotka koskevat meitä kahta.
313
00:18:26,438 --> 00:18:29,983
Ei, ei, ei!
314
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Toiseksi.
315
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
Muista se kipu.
316
00:18:36,949 --> 00:18:38,575
Ja aina kun ajatus hiipii päähän
317
00:18:38,659 --> 00:18:41,703
ja ihmettelet, oliko se muuta kuin
tervehdys, jonka kuulit aamulla,
318
00:18:41,787 --> 00:18:43,455
muistat sen kivun.
319
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Sinulla ei ole tulevaisuutta kanssani.
320
00:18:46,041 --> 00:18:48,168
Sinulla ei ole mitään kanssani.
321
00:18:50,045 --> 00:18:51,046
Olen pahoillani.
322
00:18:57,761 --> 00:18:59,596
Oho, kunnon pakit.
323
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Haluatko tämän?
324
00:19:09,064 --> 00:19:12,067
Haluatko tämän tyhmän, tyhmän,
tyhmän kassakaapin?
325
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
Tässä teille!
326
00:19:21,285 --> 00:19:22,578
Siistiä.
327
00:19:27,416 --> 00:19:29,710
Craig, oletko kunnossa?
328
00:19:29,793 --> 00:19:32,004
Minä en tiedä. Kuulin jotain repeytyvän,
329
00:19:32,087 --> 00:19:34,923
ja jos se ei ollut housuni,
se tuli sisältäni.
330
00:19:36,633 --> 00:19:40,137
Mitä minä sanoin?
Kukkotappelu on laitonta.
331
00:19:40,220 --> 00:19:42,973
Mutta löit hyviä vetoja.
Paljonko voitit, kymmenen taalaa?
332
00:19:43,056 --> 00:19:45,267
Olisit iloinen.
333
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
Me joudumme putkaan!
334
00:19:47,811 --> 00:19:49,104
Kun vanhempani saavat tietää,
335
00:19:49,188 --> 00:19:52,274
asun sotilaslaitoksissa maailman loppuun!
336
00:19:52,357 --> 00:19:55,402
Et edes tajua,
kuinka vakavaa tämä on, vai mitä?
337
00:19:58,238 --> 00:20:00,532
Tiedätkö, mikä on hauska juttu?
338
00:20:00,616 --> 00:20:02,701
Onnistuit laittamaan
asiat tärkeysjärjestykseen.
339
00:20:02,784 --> 00:20:04,870
On pahempiakin asioita
kuin tyttöystävän menettäminen,
340
00:20:04,953 --> 00:20:07,581
ja olen kokenut niistä
jokaisen tänä iltana.
341
00:20:08,290 --> 00:20:10,918
Kiitos, Francis. Jään sinulle velkaa.
342
00:20:11,001 --> 00:20:13,837
Taidan palata pian markkinoille.
343
00:20:16,715 --> 00:20:18,008
Ei sitä koskaan tiedä.
344
00:20:19,718 --> 00:20:22,262
Craig, apulaisjohtajamme,
heitti kassakaapin heitä kohti.
345
00:20:22,346 --> 00:20:24,056
En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa.
346
00:20:24,139 --> 00:20:25,557
Hän on sankari.
347
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Hei
348
00:20:27,851 --> 00:20:33,732
Jos sä maailman kauneimman tyttösen näit
349
00:20:34,399 --> 00:20:36,652
Jos hänet näit,
350
00:20:36,735 --> 00:20:40,072
kuinka voi hän?
351
00:20:40,155 --> 00:20:42,199
kuinka voi hän?
352
00:20:42,282 --> 00:20:43,825
Hei
353
00:20:43,909 --> 00:20:48,914
Jos sä maailman kauneimman tyttösen näit
354
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
Häntä vain kaipaan luoksein
355
00:20:53,126 --> 00:20:55,212
Vietkö sanan
356
00:20:58,090 --> 00:21:01,718
Mä väärin tein
357
00:21:12,562 --> 00:21:14,189
Sinullapa meni myöhään.
358
00:21:15,107 --> 00:21:16,525
Miten ilta sujui?
359
00:21:16,608 --> 00:21:17,609
Hyvin.
360
00:21:18,568 --> 00:21:19,569
Entä teillä?
361
00:21:21,196 --> 00:21:22,364
Hienosti.
362
00:21:24,658 --> 00:21:27,119
Miksi olohuoneessa on kaappi?
363
00:21:28,245 --> 00:21:30,122
Hyvää hääpäivää.
364
00:22:19,129 --> 00:22:21,131
Tekstitys: Kirsi Tuittu
26599