All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E05.Vacation.-.Casino.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:09,843 Etkö saa unta? 2 00:00:09,926 --> 00:00:13,179 En, minulla on kauhea tunne, ettĂ€ olemme unohtaneet jotain. 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,766 Roskat, lukot, valot... 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,732 No, mitĂ€ ikinĂ€ se onkaan, se voi odottaa aamuun. 5 00:00:29,070 --> 00:00:30,071 Voi, ei. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,076 No niin, poika. 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,704 Poika? Luulen, ettĂ€ olet oppinut lĂ€ksysi. 8 00:00:37,787 --> 00:00:38,830 Okei. 9 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 Kiitos, isĂ€. 10 00:00:44,669 --> 00:00:46,212 Emme voi jatkaa nĂ€in. 11 00:01:21,539 --> 00:01:24,626 {\an8}Craig tuo palkkashekkini, joten pyysin hĂ€ntĂ€ tuomaan postin. 12 00:01:24,709 --> 00:01:26,503 Turhaan peruutin sunnuntain lehden. 13 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 Joku varastaa sen joka tapauksessa. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,715 {\an8}NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ meillĂ€ ei ole mitÀÀn murheita seuraaviin kahteen pĂ€ivÀÀn. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 {\an8}PidetÀÀn vain hauskaa. 16 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 Äiti, Dewey oksentaa kohta. 17 00:01:33,718 --> 00:01:36,179 {\an8}NeljĂ€ kertaa jo. 18 00:01:36,262 --> 00:01:37,806 Luulisi vatsan olevan tyhjĂ€. 19 00:01:37,889 --> 00:01:40,183 Olemme melkein perillĂ€. PidĂ€ pÀÀ Ă€mpĂ€rissĂ€. 20 00:01:40,266 --> 00:01:41,476 VielĂ€ kymmenen minuuttia, 21 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 ja saamme viettÀÀ viikonlopun aidossa intiaanireservaatissa. 22 00:01:44,604 --> 00:01:45,772 Miksi siellĂ€ on kasinoita? 23 00:01:45,855 --> 00:01:48,900 En tiedĂ€, poikani. KiitĂ€mme vain Jumalaa, ettĂ€ niin on. 24 00:01:48,983 --> 00:01:51,319 {\an8}Hei, uima-allas nĂ€yttÀÀ aika hyvĂ€ltĂ€. 25 00:01:51,402 --> 00:01:53,071 {\an8}TeillĂ€ tulee olemaan mukavaa. 26 00:01:53,154 --> 00:01:54,739 {\an8}Harmi, ettei Francis pÀÀssyt. 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,407 {\an8}ÄlĂ€ hĂ€ntĂ€ sÀÀlittele. 28 00:01:56,491 --> 00:01:59,119 {\an8}HĂ€n sai huomautuksen, etteivĂ€t opinnot edisty. 29 00:01:59,202 --> 00:02:01,496 {\an8}Francis ei pÀÀse minnekÀÀn tĂ€nĂ€ viikonloppuna. 30 00:02:02,288 --> 00:02:03,289 {\an8}Richie, minĂ€ tĂ€ssĂ€. 31 00:02:03,373 --> 00:02:06,292 {\an8}Karkasin koulusta, perheeni on poissa koko viikonlopun, 32 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 {\an8}joten koko talo on kĂ€ytössĂ€ni. 33 00:02:08,211 --> 00:02:10,964 {\an8}Soita Circus ja Justin paikalle, koska tÀÀllĂ€ on bileet! 34 00:02:11,047 --> 00:02:12,882 {\an8}Sorry, ne ovat linnassa. 35 00:02:12,966 --> 00:02:14,217 {\an8}MitĂ€? Miksi? 36 00:02:14,300 --> 00:02:17,804 {\an8}JĂ€ivĂ€t kiinni yrittĂ€essÀÀn varastaa isoa, puhallettavaa pandaa parkkipaikalta. 37 00:02:17,887 --> 00:02:19,806 {\an8}Voi ei! 38 00:02:19,889 --> 00:02:21,850 {\an8}Sellainen olisi ollut hieno. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,143 {\an8}Kai sinĂ€ pÀÀset? 40 00:02:23,226 --> 00:02:26,312 {\an8}En ole varma. Nyt on sovitteluviikonloppuni. 41 00:02:27,230 --> 00:02:29,107 {\an8}Kauanko luulet tĂ€mĂ€n kestĂ€vĂ€n, Ă€iti? 42 00:02:32,944 --> 00:02:35,196 {\an8}Ehdollinen kyllĂ€. 43 00:02:39,784 --> 00:02:42,871 {\an8}Aivan liikaa kamarasipsejĂ€. 44 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 {\an8}No niin. Onpa kiva. 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,628 - Otan varavuoteen. - Haluan Malcolmin viereen. 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,213 SiistiĂ€, saan ison sĂ€ngyn itselleni. 47 00:02:52,297 --> 00:02:54,424 EpĂ€reilua. Jos saat ison sĂ€ngyn, saat Deweyn. 48 00:02:54,507 --> 00:02:56,134 Varasitte toisen, nuija. 49 00:02:56,217 --> 00:02:58,887 Pojat, löydĂ€mme oikeudenmukaisen tavan selvittÀÀ asia. 50 00:02:58,970 --> 00:03:00,555 Reese, Malcolm, Dewey. 51 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 Menen kylpyyn. 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 Jos on asiaa, menkÀÀ nyt. 53 00:03:05,685 --> 00:03:07,437 - Voimmeko mennĂ€ uimaan, Ă€iti? - Joo, voimmeko? 54 00:03:07,520 --> 00:03:09,480 Taidan vilkaista kasinoa nopeasti. 55 00:03:09,564 --> 00:03:13,735 Hal, sinulla on kaksi pĂ€ivÀÀ aikaa pelata. Mikset veisi poikia... 56 00:03:13,818 --> 00:03:14,652 Hal? 57 00:03:17,488 --> 00:03:19,199 Ne eivĂ€t tee mitÀÀn. 58 00:03:19,282 --> 00:03:20,575 Ne vain ovat siinĂ€. 59 00:03:21,409 --> 00:03:24,704 Hetkinen, pojat. Alle 16-vuotiaat eivĂ€t pÀÀse altaalle ilman aikuista. 60 00:03:24,787 --> 00:03:26,206 He ovat kanssani. 61 00:03:26,289 --> 00:03:28,750 Ei vanhempia, ei allasta. 62 00:03:28,833 --> 00:03:31,377 Naurettavaa. Me osaamme uida. 63 00:03:32,337 --> 00:03:35,048 HyvĂ€ on. Menen hakemaan isĂ€n kasinolta. 64 00:03:35,131 --> 00:03:37,800 Lapset eivĂ€t pÀÀse kasinollekaan. 65 00:03:37,884 --> 00:03:39,928 En aio pelata. Haen vain isĂ€ni. 66 00:03:40,011 --> 00:03:41,804 En minĂ€ laadi sÀÀntöjĂ€. 67 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Teet tĂ€mĂ€n, koska vihaat lapsia. 68 00:03:43,723 --> 00:03:46,476 En varsinaisesti. TĂ€mĂ€ on vain onnekas yhteensattuma. 69 00:03:46,559 --> 00:03:49,145 Äiti, emme pÀÀse altaalle ilman aikuista. 70 00:03:49,229 --> 00:03:50,396 MitĂ€ nyt tehdÀÀn? 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,815 En tiedĂ€. KĂ€yttĂ€kÀÀ mielikuvitusta. 72 00:03:52,899 --> 00:03:54,567 MitĂ€? Olemme lomalla. 73 00:03:54,651 --> 00:03:58,196 Ulkona on multaa, eikö niin? Ja kiviĂ€ ja liskoja. 74 00:03:58,279 --> 00:04:00,615 Ja taisin nĂ€hdĂ€ vanhan renkaan parkkipaikalla. 75 00:04:00,698 --> 00:04:04,494 Monella on paljon vĂ€hemmĂ€n ́ kuin vanha rengas, 76 00:04:04,577 --> 00:04:07,288 joten en halua kuulla valitusta. 77 00:04:08,248 --> 00:04:10,291 On hienoa olla kotona. 78 00:04:10,375 --> 00:04:11,918 MitenkĂ€s siellĂ€? 79 00:04:12,001 --> 00:04:14,087 Ruuaksi oli Salisburyn pihviĂ€. 80 00:04:14,170 --> 00:04:15,755 Muussatulla pinaatilla? 81 00:04:15,838 --> 00:04:18,132 - Jep. - MikĂ€ hieno lisĂ€ke. 82 00:04:18,216 --> 00:04:21,010 TiedĂ€n, ettĂ€ he kĂ€yttĂ€vĂ€t sellerisuolaa ja etikkaa sen kanssa, 83 00:04:21,094 --> 00:04:23,638 mutta maistoinko oreganoa vai onko se rakuuna? 84 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 Francis, pitÀÀ mennĂ€. 85 00:04:25,348 --> 00:04:28,393 - HyvĂ€, pyydĂ€ Finley puhelimeen. - Puhuit hĂ€nen kanssaan jo kahdesti. 86 00:04:28,476 --> 00:04:30,311 Pelaamme biljardia ja on minun vuoroni. 87 00:04:30,395 --> 00:04:32,480 Okei, pelaa typerÀÀ peliĂ€si. 88 00:04:32,563 --> 00:04:34,816 Minulla on kovat bileet tÀÀllĂ€ joka tapauksessa. 89 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Taas voitin! 90 00:04:50,373 --> 00:04:52,959 EpĂ€reilua. Maalivahdillani ei ole jalkoja. 91 00:04:53,584 --> 00:04:55,837 - Hei pojat. - Hei isĂ€. Miten meni? 92 00:04:55,920 --> 00:04:58,506 Blackjack on monimutkainen peli. 93 00:04:58,589 --> 00:05:00,341 Onni vaihtelee. 94 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Kuka haluaa ostaa minulle kokiksen? 95 00:05:03,219 --> 00:05:06,389 Harmi, ettĂ€ sinun piti lopettaa, isĂ€. Tuo laatikko on tĂ€ynnĂ€ kymppejĂ€. 96 00:05:06,472 --> 00:05:07,974 KymppejĂ€. Kuvakortteja. 97 00:05:09,142 --> 00:05:10,727 PöytiĂ€ on kuusi. 98 00:05:10,810 --> 00:05:14,439 He pelasivat jo 18 ysiĂ€, 14 kasia, 12 seiskaa, mutta vain kaksi kymppiĂ€: 99 00:05:14,522 --> 00:05:17,400 patakuningas ja ruutukuningatar, eli jĂ€ljelle jÀÀ... 100 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 no, kai osaat laskea. 101 00:05:19,527 --> 00:05:22,864 En, mutta sinĂ€ osaat, ja vain se on tĂ€rkeÀÀ. 102 00:05:24,032 --> 00:05:25,116 Pikku neroni! 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Olemme erittĂ€in pahoillamme tĂ€stĂ€. 104 00:06:00,651 --> 00:06:04,197 TĂ€mĂ€ oli hetkellistĂ€ arvostelukyvyttömyyttĂ€ taholtani. 105 00:06:04,280 --> 00:06:07,367 YmmĂ€rrĂ€n nyt, ettĂ€ poikani kĂ€yttĂ€minen... 106 00:06:07,450 --> 00:06:09,285 AlaikĂ€isen poikanne. 107 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 ...alaikĂ€isen poikani kĂ€yttĂ€minen 108 00:06:12,997 --> 00:06:15,375 korttien laskemiseen oli vÀÀrin. 109 00:06:15,458 --> 00:06:17,752 Yritin vain etsiĂ€ tekemistĂ€ 110 00:06:17,835 --> 00:06:19,670 meille kahdelle yhdessĂ€. 111 00:06:19,754 --> 00:06:21,172 Paha ikĂ€. 112 00:06:21,255 --> 00:06:24,592 Joo, ja tĂ€mĂ€ auttoi todella paljon itsetuntoani. 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,969 En ole kovin hyvĂ€ urheilussa, 114 00:06:27,053 --> 00:06:29,180 ja tĂ€mĂ€ sai minut tuntemaan itseni... erityiseksi. 115 00:06:30,640 --> 00:06:32,225 MinĂ€ kokkaan poikani kanssa. 116 00:06:33,601 --> 00:06:36,562 Se on hyvĂ€ ajatus. MeidĂ€n tĂ€ytyy kokeilla sitĂ€. 117 00:06:36,646 --> 00:06:39,565 Teille on nyt porttikielto kasinolle. 118 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 Porttikielto? 119 00:06:41,442 --> 00:06:43,820 Ei, ei, Ă€lkÀÀ. 120 00:06:43,903 --> 00:06:47,198 Vaimoni ei ota tĂ€tĂ€ hyvin. 121 00:06:47,281 --> 00:06:49,283 Uskokaa pois, ette halua nĂ€hdĂ€ hĂ€ntĂ€ vihaisena. 122 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 En anna hĂ€nelle porttikieltoa. Teille vain. 123 00:06:52,912 --> 00:06:56,499 No, mitĂ€ jos... 124 00:06:58,000 --> 00:07:01,295 Unohdetaan ne voittamani kolme tonnia. 125 00:07:02,004 --> 00:07:04,632 LeikitÀÀn, ettei sitĂ€ tapahtunut? 126 00:07:05,591 --> 00:07:06,968 Capisce? 127 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 Hyvin anteliasta. 128 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 Porttikielto pysyy. 129 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 MitĂ€? 130 00:07:16,644 --> 00:07:19,063 HyvĂ€ on. Haluan rahat takaisin. 131 00:07:19,147 --> 00:07:21,566 MitkĂ€ rahat? 132 00:07:22,358 --> 00:07:24,318 Kuulehan, kaveri... 133 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 Kuka puhui mitÀÀn rahasta? 134 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 Kiitos. 135 00:07:37,915 --> 00:07:40,376 En ole kovin vaikuttunut tĂ€stĂ€ paikasta. 136 00:07:40,460 --> 00:07:43,212 Muka aamiaisbuffet? Ei ollut edes tangeloita. 137 00:07:43,296 --> 00:07:44,714 MistĂ€ sinĂ€ puhut? 138 00:07:44,797 --> 00:07:48,092 Etkö nĂ€hnyt sitĂ€ makkaratelttaa? Se oli uskomaton. 139 00:07:48,176 --> 00:07:50,052 MinĂ€ kuolen. 140 00:07:50,136 --> 00:07:51,888 Miksi kukaan ei estĂ€nyt minua? 141 00:07:51,971 --> 00:07:53,264 MeidĂ€n perheessĂ€ 142 00:07:53,347 --> 00:07:55,808 "syö niin paljon kuin jaksat" otetaan kĂ€skynĂ€. 143 00:07:55,892 --> 00:07:58,811 MinĂ€ tiedĂ€n, mikĂ€ piristÀÀ. MennÀÀn pelaamaan. 144 00:07:59,645 --> 00:08:00,605 Nytkö? 145 00:08:01,189 --> 00:08:05,276 MissĂ€ lukee, ettĂ€ kasinolla on pakko pelata? 146 00:08:05,359 --> 00:08:08,571 VietĂ€n mieluummin aikaa poikieni kanssa, vai mitĂ€? 147 00:08:09,405 --> 00:08:11,782 Lopeta, isĂ€. Lopeta. 148 00:08:11,866 --> 00:08:13,993 Hal, pakotit minut istumaan kahdeksan tuntia autossa 149 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 ja kuulemaan idioottivarmasta jĂ€rjestelmĂ€stĂ€si voittaa kenossa. 150 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 Etkö nyt haluakaan pelata? 151 00:08:18,039 --> 00:08:21,626 TÀÀllĂ€ on mahtavat maastot. 152 00:08:21,709 --> 00:08:23,961 EiköhĂ€n mennĂ€ vaeltamaan. 153 00:08:27,507 --> 00:08:29,425 MitĂ€ olet tehnyt. 154 00:08:30,635 --> 00:08:32,929 - MitĂ€ tarkoitat? - Miksi vĂ€lttelet kasinoa? 155 00:08:33,012 --> 00:08:36,224 No, kultaseni, voisin kertoa sinulle siitĂ€ kaiken, 156 00:08:36,307 --> 00:08:38,351 ja se voi olla sinusta erittĂ€in huvittavaa, 157 00:08:38,434 --> 00:08:40,478 tai sitten voisit ajatella sitĂ€, 158 00:08:40,561 --> 00:08:44,357 ettĂ€ tarjoudun viemÀÀn pojat pois kĂ€sistĂ€si koko pĂ€ivĂ€ksi. 159 00:08:47,318 --> 00:08:48,861 Muistakaa aurinkorasva. 160 00:08:53,199 --> 00:08:54,742 No niin, joukkue. 161 00:08:54,825 --> 00:08:56,994 Löysin aulasta esitteen. 162 00:08:57,078 --> 00:09:01,916 Vanha El Diablon aavekaupunki on muutaman kilometrin vaelluksen pÀÀssĂ€. 163 00:09:01,999 --> 00:09:03,584 MikĂ€ on aavekaupunki? 164 00:09:03,668 --> 00:09:06,087 MitĂ€ luulet? Se on kaupunki tĂ€ynnĂ€ kuolleita ihmisiĂ€. 165 00:09:06,170 --> 00:09:07,797 Miksi ei mentĂ€isi uimaan? 166 00:09:07,880 --> 00:09:10,049 - Voimme uida kotona. - MissĂ€? 167 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Hei, siitĂ€ tulee hauskaa. 168 00:09:12,343 --> 00:09:15,221 SiellĂ€ on oikea, toimiva vanhan ajan jÀÀtelöbaari. 169 00:09:17,181 --> 00:09:18,558 Me lĂ€hdemme. 170 00:10:33,799 --> 00:10:36,802 - MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? - Eikö sinun pitĂ€isi olla sotilaskoulussa? 171 00:10:36,886 --> 00:10:39,055 Eikö sinun pitĂ€isi olla olematta isĂ€ni aamutakissa? 172 00:10:39,138 --> 00:10:41,724 HyvĂ€ kysymys. 173 00:10:42,308 --> 00:10:44,477 Olet suuressa pulassa, ystĂ€vĂ€ni. 174 00:10:44,560 --> 00:10:45,645 MinĂ€kö? 175 00:10:46,312 --> 00:10:48,147 Suuressa pulassa. 176 00:10:49,899 --> 00:10:51,609 Kerron Ă€idillesi. 177 00:10:52,693 --> 00:10:55,655 Ei, vaan minĂ€ kerron. 178 00:11:05,206 --> 00:11:07,208 Tuo on minun paahtoleipĂ€ni. 179 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 Jaamme sen. 180 00:11:11,879 --> 00:11:13,047 En tajua. 181 00:11:13,130 --> 00:11:15,800 Kartan mukaan aavekaupunki on tĂ€ssĂ€. 182 00:11:15,883 --> 00:11:17,718 IsĂ€, olemme eksyksissĂ€. 183 00:11:17,802 --> 00:11:19,470 MikĂ€ kuulostaa idioottimaisemmalta, 184 00:11:19,553 --> 00:11:23,015 "MennÀÀn autiomaahan, lapset." vai "HyvĂ€ idea, isĂ€"? 185 00:11:23,974 --> 00:11:26,352 - Hei Ă€iti! - Dewey, mitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 186 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Luulin sinun lĂ€htevĂ€n vaellukselle isĂ€n kanssa. 187 00:11:28,479 --> 00:11:31,065 En voinut. En pidĂ€ aaveista. Ne syövĂ€t pieniĂ€ poikia. 188 00:11:31,148 --> 00:11:33,776 Naurettavaa. Ei aaveita ole olemassa. 189 00:11:33,859 --> 00:11:36,320 Paitsi se, joka nappaa sinut katolta. 190 00:11:36,404 --> 00:11:38,531 Tule, olet liian nuori kasinolle. 191 00:11:38,614 --> 00:11:41,200 PyörittĂ€kÀÀ onnenpyörÀÀ. 192 00:11:42,076 --> 00:11:44,036 KĂ€ytĂ€n ilmaisen kertani. 193 00:11:44,745 --> 00:11:46,872 Aivan oikein, rouva. Kaikki voittavat. 194 00:11:46,956 --> 00:11:49,250 Luoja, olen tuhon oma! 195 00:11:49,333 --> 00:11:51,544 PyörĂ€ytetÀÀnpĂ€. 196 00:12:00,010 --> 00:12:01,637 Kappas. 197 00:12:01,721 --> 00:12:04,432 Voittonne on Champagne Dreams Package kahdelle. 198 00:12:04,515 --> 00:12:06,559 Kokonainen pĂ€ivĂ€ kylpylĂ€hoitoja kahdelle, 199 00:12:06,642 --> 00:12:08,436 illallinen ja tanssia. 200 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 TĂ€ydellistĂ€. 201 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 Mieheni on vaeltamassa, ja lĂ€hdemme huomenna. 202 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 Ei hĂ€tÀÀ, se on puoli vuotta voimassa. 203 00:12:14,191 --> 00:12:16,485 Puoli vuotta? 204 00:12:16,569 --> 00:12:19,321 Jouduin tekemÀÀn kuusi kuukautta ylitöitĂ€ surkeassa kaupassa 205 00:12:19,405 --> 00:12:21,031 maksaakseni tĂ€mĂ€n matkan. 206 00:12:21,115 --> 00:12:24,034 Oletko joutunut suosittelemaan perĂ€pukamavoidetta tuntemattomille? 207 00:12:24,118 --> 00:12:26,036 Haluatteko palkinnon vai ette? 208 00:12:33,836 --> 00:12:36,172 Hartioillasi on paljon jĂ€nnitystĂ€. 209 00:12:36,255 --> 00:12:37,673 Sano muuta. 210 00:12:38,382 --> 00:12:41,594 Otetaan vain suunta tĂ€stĂ€, okei? 211 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Tuolla on aurinko. MitĂ€ se kertoo? 212 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 EttĂ€ on kuuma. 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 Onko tuo aita? 214 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Olet oikeassa. Emme olekaan eksyneet. 215 00:12:51,228 --> 00:12:52,688 MissĂ€ sitten olemme? 216 00:12:52,772 --> 00:12:55,733 Aidan luona. Se on varma sivistyksen merkki. 217 00:12:55,816 --> 00:12:58,110 MennÀÀn sisÀÀn. Tulkaa. 218 00:13:02,031 --> 00:13:04,700 Hetkinen. EntĂ€ jos olemme jo sisĂ€llĂ€, 219 00:13:04,784 --> 00:13:07,203 ja sen sijaan, ettĂ€ menisimme sisÀÀn, menemmekin ulos? 220 00:13:07,286 --> 00:13:10,247 Joskus tuo nerousjuttu alkaa Ă€rsyttÀÀ. 221 00:13:10,331 --> 00:13:13,334 Ajatellaan positiivisesti. 222 00:13:18,255 --> 00:13:21,050 Kuunnelkaa. Lentokone. 223 00:13:21,133 --> 00:13:22,760 Apua! Apua! 224 00:13:22,843 --> 00:13:24,678 Tarvitsemme apua! 225 00:13:24,762 --> 00:13:28,974 Olemme eksyksissĂ€! Jumalan rakkauden tĂ€hden, auttakaa! 226 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 MennÀÀnkö? 227 00:13:40,653 --> 00:13:44,198 PÄÄSY KIELLETTY US ARMY 228 00:13:46,367 --> 00:13:47,368 Uskomatonta. 229 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Ostan oman bussilipun kotiin, 230 00:13:49,161 --> 00:13:51,455 ja minun tĂ€ytyy viettÀÀ koko viikonloppu sinun kanssasi. 231 00:13:51,539 --> 00:13:53,082 YmmĂ€rrĂ€n. 232 00:13:53,165 --> 00:13:55,334 IkĂ€vÀÀ joutua kĂ€yttĂ€mÀÀn omaa rahaa. 233 00:13:55,417 --> 00:13:58,003 Olen löytĂ€nyt tavan matkustaa ilmaiseksi Internetin kautta. 234 00:13:58,087 --> 00:14:00,422 Murtaudutko sisÀÀn lentoyhtiön varausjĂ€rjestelmÀÀn? 235 00:14:00,506 --> 00:14:02,383 En, se on laitonta. 236 00:14:02,466 --> 00:14:05,719 Menen chattiin ja esitĂ€n olevani todella kuuma 18-vuotias tyttö. 237 00:14:06,595 --> 00:14:07,680 Olen Debbie. 238 00:14:07,763 --> 00:14:10,766 Olen vaalea, naiivi ja rakastan helleasuja. 239 00:14:11,684 --> 00:14:14,186 TĂ€llĂ€ hetkellĂ€ minulla on ongelmia kotona. 240 00:14:14,270 --> 00:14:15,604 IsĂ€ on niin ilkeĂ€. 241 00:14:16,730 --> 00:14:20,776 KĂ€yn lĂ€pi nĂ€itĂ€ muutoksia, ja kaikki nĂ€mĂ€ oudot, uudet tunteet... 242 00:14:20,860 --> 00:14:22,653 Hetkinen, Craig. Ilmainen matka? 243 00:14:22,736 --> 00:14:23,946 Aivan. 244 00:14:24,029 --> 00:14:25,656 Debbie menee chattiin, 245 00:14:25,739 --> 00:14:27,783 ystĂ€vystyy yksinĂ€isen miehen kanssa, 246 00:14:27,867 --> 00:14:30,202 ja ennen pitkÀÀ hĂ€n on valmis maksamaan vierailusta. 247 00:14:30,953 --> 00:14:32,913 Juuri nyt minulla on lippu Tampaan. 248 00:14:32,997 --> 00:14:36,876 Varmistan, ettĂ€ hĂ€n ostaa Debbielle tĂ€ysihintaisen bussilipun, ei rajoituksia. 249 00:14:36,959 --> 00:14:39,253 HĂ€n saattaa nĂ€yttÀÀ hyvĂ€ltĂ€ stringeissĂ€, mutta hĂ€n ei ole tyhmĂ€. 250 00:14:41,422 --> 00:14:42,882 SöpöÀ. 251 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 Janottaa. 252 00:14:45,426 --> 00:14:49,430 SitĂ€ olisi, jos joku idiootti ei olisi kĂ€yttĂ€nyt sitĂ€ SOS-tekstiin hiekassa. 253 00:14:49,513 --> 00:14:53,100 Te annoitte minun kantaa vettĂ€, ja yhtĂ€kkiĂ€ olen idiootti? 254 00:14:53,183 --> 00:14:54,894 Malcolm, Reese, rauhoittukaa. 255 00:14:54,977 --> 00:14:57,938 MeillĂ€ ei ole mitÀÀn hĂ€tÀÀ. Kaikki menee hyvin. 256 00:14:58,022 --> 00:15:01,483 Haluan teidĂ€n tietĂ€vĂ€n, ettĂ€ rakastan teitĂ€ kovasti. 257 00:15:01,567 --> 00:15:03,110 HĂ€n hokee tuota. 258 00:15:04,153 --> 00:15:07,114 Hienoa. Minulla on hallusinaatioita. NĂ€en puuman. 259 00:15:07,740 --> 00:15:09,241 ÄlĂ€ ole tyhmĂ€. 260 00:15:09,325 --> 00:15:10,451 Se on puuma. 261 00:15:28,594 --> 00:15:31,138 - Okei, kaikki kunnossa? - Joo, luulisin niin. 262 00:15:31,805 --> 00:15:33,557 Luoja, missĂ€ Dewey? 263 00:15:33,641 --> 00:15:35,809 Luoja! 264 00:15:35,893 --> 00:15:37,311 HĂ€n on hotellilla. 265 00:15:37,394 --> 00:15:38,687 HyvĂ€. 266 00:15:38,771 --> 00:15:40,564 Kukaan ei ole loukkaantunut. Kaikki on hyvin. 267 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 IsĂ€, puuma rĂ€jĂ€hti juuri. 268 00:15:42,566 --> 00:15:44,109 Sen lisĂ€ksi. 269 00:15:44,193 --> 00:15:47,321 Ei riitĂ€. Puumat eivĂ€t rĂ€jĂ€htele. 270 00:15:48,280 --> 00:15:51,951 Tai sitten tein sen mielessĂ€ni. 271 00:15:52,034 --> 00:15:54,078 Reese, ihan hullua. 272 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 En puhuisi minulle noin, jos olisin sinĂ€. 273 00:15:56,413 --> 00:15:58,582 On oltava joku selitys. 274 00:15:58,666 --> 00:16:01,585 Se saattoi johtua kaivostyöntekijĂ€n jĂ€ttĂ€mĂ€n panoksen takia, 275 00:16:01,669 --> 00:16:03,587 vaikkakin rĂ€jĂ€hdys oli aivan liian suuri. 276 00:16:04,380 --> 00:16:06,423 EhkĂ€ puuma söi dynamiittia. 277 00:16:06,507 --> 00:16:08,217 Naurettavaa. 278 00:16:08,300 --> 00:16:10,052 EhkĂ€ se on vain kangastus. 279 00:16:10,135 --> 00:16:13,722 Vaikka kangastus ei yleensĂ€ leviĂ€ kengillesi, 280 00:16:13,806 --> 00:16:15,724 mikĂ€ johtaa takaisin Reesen juttuun. 281 00:16:16,308 --> 00:16:18,644 HyvĂ€ksyn anteeksipyyntösi. 282 00:16:18,727 --> 00:16:20,980 TĂ€mĂ€ tuntuu niin hyvĂ€ltĂ€. 283 00:16:21,772 --> 00:16:24,817 SitĂ€ lukee julkkiksista, jotka kĂ€yvĂ€t kylpylöissĂ€ ottamassa tĂ€llaisia hoitoja, 284 00:16:24,900 --> 00:16:28,070 mutta sitten menee naimisiin nuorena, alkaa suoltaa lapsia, 285 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 nĂ€ille saa sanoa hyvĂ€stit. 286 00:16:31,740 --> 00:16:34,201 - ÄlĂ€ syö kurkkuviipaleita, kulta. - Okei. 287 00:16:35,285 --> 00:16:38,414 M-Z-R-Y-C. 288 00:16:38,497 --> 00:16:40,416 HyvĂ€ yritys, mitĂ€ se muka tarkoittaa? 289 00:16:40,499 --> 00:16:42,668 Se on sotilastermi. 290 00:16:42,751 --> 00:16:44,753 Hevosen kĂ€yttĂ€mĂ€ kypĂ€rĂ€. 291 00:16:44,837 --> 00:16:46,213 Aivan. 292 00:16:46,296 --> 00:16:47,464 Kivaa. 293 00:16:47,548 --> 00:16:49,717 Hengaillaan lauantaina, pelataan Scrabblea. 294 00:16:49,800 --> 00:16:52,928 Kamut relaa. Tulevatko vanhempasi hyvin toimeen? 295 00:16:53,012 --> 00:16:54,388 - MitĂ€? - Ei mitÀÀn. 296 00:16:54,471 --> 00:16:57,099 TĂ€ssĂ€. Lue ja hĂ€mmĂ€sty. 297 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 K-I-S-S-A. 298 00:16:58,517 --> 00:17:00,769 Jo kaksi kissaa, hienoa. 299 00:17:00,853 --> 00:17:03,272 Pelaan vain sillĂ€, mitĂ€ sain. 300 00:17:03,355 --> 00:17:06,316 Jos huomaat huonoja tunnelmia tÀÀllĂ€ kotirintamalla, 301 00:17:06,400 --> 00:17:07,901 kerrothan siitĂ€? 302 00:17:07,985 --> 00:17:10,404 - Miksi? - Hei! Ota rauhallisesti, cowboy. 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 Kunhan juttelen. 304 00:17:11,989 --> 00:17:14,658 Okei. Kai heillĂ€ hyvin menee. 305 00:17:14,742 --> 00:17:17,536 Äitisi on vahva nainen. 306 00:17:17,619 --> 00:17:18,996 Toki meillĂ€ on riitoja töissĂ€, 307 00:17:19,079 --> 00:17:20,748 mutta et tuollaiselle naiselle voi olla vihainen pitkÀÀn. 308 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 - Sinun ei tarvitse asua hĂ€nen kanssaan. - EhkĂ€ et vain ymmĂ€rrĂ€ hĂ€ntĂ€. 309 00:17:24,293 --> 00:17:27,463 MitĂ€ siinĂ€ on ymmĂ€rtĂ€mistĂ€? HĂ€n on tĂ€ydellinen kontrollifriikki. 310 00:17:27,546 --> 00:17:30,549 EhkĂ€ hĂ€n ei saa tarvitsemaansa tukea tÀÀltĂ€ kotoa. 311 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 MistĂ€ minĂ€ tiedĂ€n, hĂ€n lĂ€hetti minut sotilaskouluun. 312 00:17:33,886 --> 00:17:36,346 Koska olet hemmoteltu kakara. 313 00:17:36,430 --> 00:17:39,641 Ja olen melko varma, ettĂ€ "Mzryc" pÀÀttyy k-kirjaimeen! 314 00:17:39,725 --> 00:17:42,394 Katsokaa, talo! 315 00:17:44,521 --> 00:17:46,106 Jes, hienoa! 316 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Tulkaa. 317 00:17:49,985 --> 00:17:52,279 Haloo! 318 00:17:52,362 --> 00:17:54,782 He istuvat pöydĂ€n ÀÀressĂ€. EivĂ€t ole huomaavinaan. 319 00:17:54,865 --> 00:17:57,493 He varmaan luulevat, ettĂ€ yritĂ€mme myydĂ€ heille jotain. 320 00:17:57,576 --> 00:17:59,536 Olemme eksyksissĂ€! Puuma rĂ€jĂ€hti! 321 00:17:59,620 --> 00:18:00,954 Saammeko kĂ€yttÀÀ puhelinta? 322 00:18:01,830 --> 00:18:05,542 Anteeksi, ettĂ€ ryntÀÀmme sisÀÀn, mutta tĂ€mĂ€ on hĂ€tĂ€tilanne... 323 00:18:09,254 --> 00:18:10,964 TĂ€mĂ€ on vĂ€hĂ€n outoa. 324 00:18:13,717 --> 00:18:16,220 Tajusin juuri. 325 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 Juoskaa! 326 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 Olemme tykistöalueella. 327 00:18:26,772 --> 00:18:29,399 Siksi puuma rĂ€jĂ€hti. Siihen osui ohjus. 328 00:18:29,483 --> 00:18:30,442 Oletko varma? 329 00:18:39,076 --> 00:18:40,410 Melko varma. 330 00:18:47,960 --> 00:18:49,545 TĂ€nne! 331 00:19:24,288 --> 00:19:25,289 Ei! 332 00:19:26,206 --> 00:19:28,125 Ulos! 333 00:19:42,014 --> 00:19:43,515 Juoskaa! 334 00:19:44,308 --> 00:19:46,143 Olemme tietysti erittĂ€in pahoillamme tĂ€stĂ€, 335 00:19:46,226 --> 00:19:48,604 ja ymmĂ€rrĂ€mme, ettĂ€ aidat ovat olemassa hyvĂ€stĂ€ syystĂ€. 336 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 Rehellisyyden nimissĂ€ kuitenkin, kun kiipesimme aidan yli, 337 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 emme olleet varmoja, menimmekö sisÀÀn vai ulos. 338 00:19:52,941 --> 00:19:55,360 - Haluatko selittÀÀ teorian, poika? - Ei oikeastaan. 339 00:19:55,444 --> 00:19:57,613 TĂ€mĂ€ on erittĂ€in salainen koekenttĂ€, 340 00:19:57,696 --> 00:20:00,657 ja voisin hyvin helposti pidĂ€ttÀÀ teidĂ€t kolme pitkĂ€ksi aikaa 341 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 kansallisen turvallisuuden nimissĂ€. 342 00:20:02,284 --> 00:20:03,952 TiedĂ€ttekö, mitĂ€ kukaan ei maininnut? 343 00:20:04,036 --> 00:20:06,538 TĂ€mĂ€n pitĂ€isi olla maailman suurin armeija, 344 00:20:06,622 --> 00:20:08,999 ettekĂ€ saaneet edes meitĂ€ kolmea hengiltĂ€. 345 00:20:09,082 --> 00:20:11,543 Pakko sanoa, ettĂ€ en ole vaikuttunut. 346 00:20:13,587 --> 00:20:15,881 Hieno asia tĂ€ssĂ€ matkassa on, 347 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 ettĂ€ kun seuraavan kerran kuulen, ettei meillĂ€ ole varaa lĂ€hteĂ€ lomalle, 348 00:20:18,592 --> 00:20:19,885 minua ei haittaa. 349 00:20:21,261 --> 00:20:24,473 Toivottavasti kaikki sujui hyvin komean herrasmiesystĂ€vĂ€n kanssa? 350 00:20:24,556 --> 00:20:26,308 HĂ€n onkin varsin komea. 351 00:20:27,309 --> 00:20:29,770 - Saanko jÀÀtelöÀ? - Voit saada mitĂ€ haluat. 352 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 TĂ€nÀÀn on erityinen iltamme. 353 00:20:37,694 --> 00:20:38,737 - Haloo? - Dewey? 354 00:20:38,820 --> 00:20:40,489 Luojan kiitos. 355 00:20:40,572 --> 00:20:43,784 Saan soittaa vain yhden puhelun, anna puhelin Ă€idille, jotta hĂ€n tulee hakemaan. 356 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 Kuka se oli? 357 00:20:49,957 --> 00:20:51,083 VÀÀrĂ€ numero. 358 00:20:51,166 --> 00:20:56,296 Air Alabaman lento 63 on laskeutunut portille 11. 359 00:21:00,175 --> 00:21:01,510 Kiitos. 360 00:21:05,555 --> 00:21:07,057 Jalkaan sattuu. 361 00:21:07,140 --> 00:21:09,184 Ollaan rohkeita sotilaita, pojat. 362 00:21:09,935 --> 00:21:12,604 Saatamme olla perillĂ€ pimeĂ€n jĂ€lkeen, mutta meillĂ€ on paljon vettĂ€, 363 00:21:12,688 --> 00:21:14,564 pĂ€rjÀÀmme kyllĂ€. 364 00:21:14,648 --> 00:21:16,692 Kerro taas se tarina, jooko isĂ€? 365 00:21:16,775 --> 00:21:18,110 Joo, kerro. 366 00:21:18,193 --> 00:21:20,320 Viimeisen kerran. 367 00:21:20,404 --> 00:21:24,032 Dewey on sidottu pylvÀÀseen polttavassa auringossa. 368 00:21:24,116 --> 00:21:26,618 HĂ€n on tĂ€ysin hunajan peitossa. 369 00:21:26,702 --> 00:21:27,911 SilmĂ€tkin? 370 00:21:27,995 --> 00:21:29,705 KyllĂ€, silmĂ€tkin. 371 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 MitĂ€ hĂ€nen takanaan on? 372 00:21:32,666 --> 00:21:36,628 Miljoona tulimuurahaista, nĂ€lkĂ€isiĂ€ tulimuurahaisia, 373 00:21:36,712 --> 00:21:39,631 joilla on terĂ€vĂ€t pienet alaleuat ja kutittavat jalat. 374 00:22:19,379 --> 00:22:21,381 Tekstitys: Kirsi Tuittu 27899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.