All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E05.Vacation.-.Casino.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:09,843
Etkö saa unta?
2
00:00:09,926 --> 00:00:13,179
En, minulla on kauhea tunne,
ettÀ olemme unohtaneet jotain.
3
00:00:14,305 --> 00:00:16,766
Roskat, lukot, valot...
4
00:00:19,978 --> 00:00:23,732
No, mitÀ ikinÀ se onkaan,
se voi odottaa aamuun.
5
00:00:29,070 --> 00:00:30,071
Voi, ei.
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,076
No niin, poika.
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,704
Poika? Luulen, ettÀ olet oppinut lÀksysi.
8
00:00:37,787 --> 00:00:38,830
Okei.
9
00:00:40,165 --> 00:00:41,458
Kiitos, isÀ.
10
00:00:44,669 --> 00:00:46,212
Emme voi jatkaa nÀin.
11
00:01:21,539 --> 00:01:24,626
{\an8}Craig tuo palkkashekkini,
joten pyysin hÀntÀ tuomaan postin.
12
00:01:24,709 --> 00:01:26,503
Turhaan peruutin sunnuntain lehden.
13
00:01:26,586 --> 00:01:28,088
Joku varastaa sen joka tapauksessa.
14
00:01:28,171 --> 00:01:30,715
{\an8}NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ meillÀ ei ole mitÀÀn
murheita seuraaviin kahteen pÀivÀÀn.
15
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
{\an8}PidetÀÀn vain hauskaa.
16
00:01:32,425 --> 00:01:33,635
Ăiti, Dewey oksentaa kohta.
17
00:01:33,718 --> 00:01:36,179
{\an8}NeljÀ kertaa jo.
18
00:01:36,262 --> 00:01:37,806
Luulisi vatsan olevan tyhjÀ.
19
00:01:37,889 --> 00:01:40,183
Olemme melkein perillÀ.
PidÀ pÀÀ ÀmpÀrissÀ.
20
00:01:40,266 --> 00:01:41,476
VielÀ kymmenen minuuttia,
21
00:01:41,559 --> 00:01:44,521
ja saamme viettÀÀ viikonlopun
aidossa intiaanireservaatissa.
22
00:01:44,604 --> 00:01:45,772
Miksi siellÀ on kasinoita?
23
00:01:45,855 --> 00:01:48,900
En tiedÀ, poikani.
KiitÀmme vain Jumalaa, ettÀ niin on.
24
00:01:48,983 --> 00:01:51,319
{\an8}Hei, uima-allas nÀyttÀÀ aika hyvÀltÀ.
25
00:01:51,402 --> 00:01:53,071
{\an8}TeillÀ tulee olemaan mukavaa.
26
00:01:53,154 --> 00:01:54,739
{\an8}Harmi, ettei Francis pÀÀssyt.
27
00:01:54,823 --> 00:01:56,407
{\an8}ĂlĂ€ hĂ€ntĂ€ sÀÀlittele.
28
00:01:56,491 --> 00:01:59,119
{\an8}HĂ€n sai huomautuksen,
etteivÀt opinnot edisty.
29
00:01:59,202 --> 00:02:01,496
{\an8}Francis ei pÀÀse minnekÀÀn
tÀnÀ viikonloppuna.
30
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
{\an8}Richie, minÀ tÀssÀ.
31
00:02:03,373 --> 00:02:06,292
{\an8}Karkasin koulusta,
perheeni on poissa koko viikonlopun,
32
00:02:06,376 --> 00:02:08,128
{\an8}joten koko talo on kÀytössÀni.
33
00:02:08,211 --> 00:02:10,964
{\an8}Soita Circus ja Justin paikalle,
koska tÀÀllÀ on bileet!
34
00:02:11,047 --> 00:02:12,882
{\an8}Sorry, ne ovat linnassa.
35
00:02:12,966 --> 00:02:14,217
{\an8}MitÀ? Miksi?
36
00:02:14,300 --> 00:02:17,804
{\an8}JÀivÀt kiinni yrittÀessÀÀn varastaa isoa,
puhallettavaa pandaa parkkipaikalta.
37
00:02:17,887 --> 00:02:19,806
{\an8}Voi ei!
38
00:02:19,889 --> 00:02:21,850
{\an8}Sellainen olisi ollut hieno.
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,143
{\an8}Kai sinÀ pÀÀset?
40
00:02:23,226 --> 00:02:26,312
{\an8}En ole varma.
Nyt on sovitteluviikonloppuni.
41
00:02:27,230 --> 00:02:29,107
{\an8}Kauanko luulet tÀmÀn kestÀvÀn, Àiti?
42
00:02:32,944 --> 00:02:35,196
{\an8}Ehdollinen kyllÀ.
43
00:02:39,784 --> 00:02:42,871
{\an8}Aivan liikaa kamarasipsejÀ.
44
00:02:45,790 --> 00:02:48,501
{\an8}No niin. Onpa kiva.
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,628
- Otan varavuoteen.
- Haluan Malcolmin viereen.
46
00:02:50,712 --> 00:02:52,213
SiistiÀ, saan ison sÀngyn itselleni.
47
00:02:52,297 --> 00:02:54,424
EpÀreilua. Jos saat ison sÀngyn,
saat Deweyn.
48
00:02:54,507 --> 00:02:56,134
Varasitte toisen, nuija.
49
00:02:56,217 --> 00:02:58,887
Pojat, löydÀmme oikeudenmukaisen tavan
selvittÀÀ asia.
50
00:02:58,970 --> 00:03:00,555
Reese, Malcolm, Dewey.
51
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
Menen kylpyyn.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,602
Jos on asiaa, menkÀÀ nyt.
53
00:03:05,685 --> 00:03:07,437
- Voimmeko mennÀ uimaan, Àiti?
- Joo, voimmeko?
54
00:03:07,520 --> 00:03:09,480
Taidan vilkaista kasinoa nopeasti.
55
00:03:09,564 --> 00:03:13,735
Hal, sinulla on kaksi pÀivÀÀ aikaa pelata.
Mikset veisi poikia...
56
00:03:13,818 --> 00:03:14,652
Hal?
57
00:03:17,488 --> 00:03:19,199
Ne eivÀt tee mitÀÀn.
58
00:03:19,282 --> 00:03:20,575
Ne vain ovat siinÀ.
59
00:03:21,409 --> 00:03:24,704
Hetkinen, pojat. Alle 16-vuotiaat
eivÀt pÀÀse altaalle ilman aikuista.
60
00:03:24,787 --> 00:03:26,206
He ovat kanssani.
61
00:03:26,289 --> 00:03:28,750
Ei vanhempia, ei allasta.
62
00:03:28,833 --> 00:03:31,377
Naurettavaa. Me osaamme uida.
63
00:03:32,337 --> 00:03:35,048
HyvÀ on. Menen hakemaan isÀn kasinolta.
64
00:03:35,131 --> 00:03:37,800
Lapset eivÀt pÀÀse kasinollekaan.
65
00:03:37,884 --> 00:03:39,928
En aio pelata. Haen vain isÀni.
66
00:03:40,011 --> 00:03:41,804
En minÀ laadi sÀÀntöjÀ.
67
00:03:41,888 --> 00:03:43,640
Teet tÀmÀn, koska vihaat lapsia.
68
00:03:43,723 --> 00:03:46,476
En varsinaisesti.
TÀmÀ on vain onnekas yhteensattuma.
69
00:03:46,559 --> 00:03:49,145
Ăiti, emme pÀÀse altaalle ilman aikuista.
70
00:03:49,229 --> 00:03:50,396
MitÀ nyt tehdÀÀn?
71
00:03:50,480 --> 00:03:52,815
En tiedÀ. KÀyttÀkÀÀ mielikuvitusta.
72
00:03:52,899 --> 00:03:54,567
MitÀ? Olemme lomalla.
73
00:03:54,651 --> 00:03:58,196
Ulkona on multaa, eikö niin?
Ja kiviÀ ja liskoja.
74
00:03:58,279 --> 00:04:00,615
Ja taisin nÀhdÀ
vanhan renkaan parkkipaikalla.
75
00:04:00,698 --> 00:04:04,494
Monella on paljon vĂ€hemmĂ€n Ì
kuin vanha rengas,
76
00:04:04,577 --> 00:04:07,288
joten en halua kuulla valitusta.
77
00:04:08,248 --> 00:04:10,291
On hienoa olla kotona.
78
00:04:10,375 --> 00:04:11,918
MitenkÀs siellÀ?
79
00:04:12,001 --> 00:04:14,087
Ruuaksi oli Salisburyn pihviÀ.
80
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
Muussatulla pinaatilla?
81
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
- Jep.
- MikÀ hieno lisÀke.
82
00:04:18,216 --> 00:04:21,010
TiedÀn, ettÀ he kÀyttÀvÀt sellerisuolaa
ja etikkaa sen kanssa,
83
00:04:21,094 --> 00:04:23,638
mutta maistoinko oreganoa
vai onko se rakuuna?
84
00:04:23,721 --> 00:04:25,265
Francis, pitÀÀ mennÀ.
85
00:04:25,348 --> 00:04:28,393
- HyvÀ, pyydÀ Finley puhelimeen.
- Puhuit hÀnen kanssaan jo kahdesti.
86
00:04:28,476 --> 00:04:30,311
Pelaamme biljardia ja on minun vuoroni.
87
00:04:30,395 --> 00:04:32,480
Okei, pelaa typerÀÀ peliÀsi.
88
00:04:32,563 --> 00:04:34,816
Minulla on kovat bileet
tÀÀllÀ joka tapauksessa.
89
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
Taas voitin!
90
00:04:50,373 --> 00:04:52,959
EpÀreilua. Maalivahdillani ei ole jalkoja.
91
00:04:53,584 --> 00:04:55,837
- Hei pojat.
- Hei isÀ. Miten meni?
92
00:04:55,920 --> 00:04:58,506
Blackjack on monimutkainen peli.
93
00:04:58,589 --> 00:05:00,341
Onni vaihtelee.
94
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
Kuka haluaa ostaa minulle kokiksen?
95
00:05:03,219 --> 00:05:06,389
Harmi, ettÀ sinun piti lopettaa, isÀ.
Tuo laatikko on tÀynnÀ kymppejÀ.
96
00:05:06,472 --> 00:05:07,974
KymppejÀ. Kuvakortteja.
97
00:05:09,142 --> 00:05:10,727
PöytiÀ on kuusi.
98
00:05:10,810 --> 00:05:14,439
He pelasivat jo 18 ysiÀ, 14 kasia,
12 seiskaa, mutta vain kaksi kymppiÀ:
99
00:05:14,522 --> 00:05:17,400
patakuningas ja ruutukuningatar,
eli jÀljelle jÀÀ...
100
00:05:17,483 --> 00:05:19,444
no, kai osaat laskea.
101
00:05:19,527 --> 00:05:22,864
En, mutta sinÀ osaat,
ja vain se on tÀrkeÀÀ.
102
00:05:24,032 --> 00:05:25,116
Pikku neroni!
103
00:05:58,941 --> 00:06:00,568
Olemme erittÀin pahoillamme tÀstÀ.
104
00:06:00,651 --> 00:06:04,197
TÀmÀ oli hetkellistÀ
arvostelukyvyttömyyttÀ taholtani.
105
00:06:04,280 --> 00:06:07,367
YmmÀrrÀn nyt, ettÀ poikani kÀyttÀminen...
106
00:06:07,450 --> 00:06:09,285
AlaikÀisen poikanne.
107
00:06:10,495 --> 00:06:12,205
...alaikÀisen poikani kÀyttÀminen
108
00:06:12,997 --> 00:06:15,375
korttien laskemiseen oli vÀÀrin.
109
00:06:15,458 --> 00:06:17,752
Yritin vain etsiÀ tekemistÀ
110
00:06:17,835 --> 00:06:19,670
meille kahdelle yhdessÀ.
111
00:06:19,754 --> 00:06:21,172
Paha ikÀ.
112
00:06:21,255 --> 00:06:24,592
Joo, ja tÀmÀ auttoi
todella paljon itsetuntoani.
113
00:06:24,675 --> 00:06:26,969
En ole kovin hyvÀ urheilussa,
114
00:06:27,053 --> 00:06:29,180
ja tÀmÀ sai minut tuntemaan itseni...
erityiseksi.
115
00:06:30,640 --> 00:06:32,225
MinÀ kokkaan poikani kanssa.
116
00:06:33,601 --> 00:06:36,562
Se on hyvÀ ajatus.
MeidÀn tÀytyy kokeilla sitÀ.
117
00:06:36,646 --> 00:06:39,565
Teille on nyt porttikielto kasinolle.
118
00:06:40,233 --> 00:06:41,359
Porttikielto?
119
00:06:41,442 --> 00:06:43,820
Ei, ei, ÀlkÀÀ.
120
00:06:43,903 --> 00:06:47,198
Vaimoni ei ota tÀtÀ hyvin.
121
00:06:47,281 --> 00:06:49,283
Uskokaa pois,
ette halua nÀhdÀ hÀntÀ vihaisena.
122
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
En anna hÀnelle porttikieltoa.
Teille vain.
123
00:06:52,912 --> 00:06:56,499
No, mitÀ jos...
124
00:06:58,000 --> 00:07:01,295
Unohdetaan ne voittamani kolme tonnia.
125
00:07:02,004 --> 00:07:04,632
LeikitÀÀn, ettei sitÀ tapahtunut?
126
00:07:05,591 --> 00:07:06,968
Capisce?
127
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
Hyvin anteliasta.
128
00:07:12,098 --> 00:07:13,433
Porttikielto pysyy.
129
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
MitÀ?
130
00:07:16,644 --> 00:07:19,063
HyvÀ on. Haluan rahat takaisin.
131
00:07:19,147 --> 00:07:21,566
MitkÀ rahat?
132
00:07:22,358 --> 00:07:24,318
Kuulehan, kaveri...
133
00:07:29,407 --> 00:07:31,284
Kuka puhui mitÀÀn rahasta?
134
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
Kiitos.
135
00:07:37,915 --> 00:07:40,376
En ole kovin vaikuttunut tÀstÀ paikasta.
136
00:07:40,460 --> 00:07:43,212
Muka aamiaisbuffet?
Ei ollut edes tangeloita.
137
00:07:43,296 --> 00:07:44,714
MistÀ sinÀ puhut?
138
00:07:44,797 --> 00:07:48,092
Etkö nÀhnyt sitÀ makkaratelttaa?
Se oli uskomaton.
139
00:07:48,176 --> 00:07:50,052
MinÀ kuolen.
140
00:07:50,136 --> 00:07:51,888
Miksi kukaan ei estÀnyt minua?
141
00:07:51,971 --> 00:07:53,264
MeidÀn perheessÀ
142
00:07:53,347 --> 00:07:55,808
"syö niin paljon kuin jaksat"
otetaan kÀskynÀ.
143
00:07:55,892 --> 00:07:58,811
MinÀ tiedÀn, mikÀ piristÀÀ.
MennÀÀn pelaamaan.
144
00:07:59,645 --> 00:08:00,605
Nytkö?
145
00:08:01,189 --> 00:08:05,276
MissÀ lukee,
ettÀ kasinolla on pakko pelata?
146
00:08:05,359 --> 00:08:08,571
VietÀn mieluummin aikaa
poikieni kanssa, vai mitÀ?
147
00:08:09,405 --> 00:08:11,782
Lopeta, isÀ. Lopeta.
148
00:08:11,866 --> 00:08:13,993
Hal, pakotit minut istumaan
kahdeksan tuntia autossa
149
00:08:14,076 --> 00:08:16,496
ja kuulemaan idioottivarmasta
jÀrjestelmÀstÀsi voittaa kenossa.
150
00:08:16,579 --> 00:08:17,955
Etkö nyt haluakaan pelata?
151
00:08:18,039 --> 00:08:21,626
TÀÀllÀ on mahtavat maastot.
152
00:08:21,709 --> 00:08:23,961
EiköhÀn mennÀ vaeltamaan.
153
00:08:27,507 --> 00:08:29,425
MitÀ olet tehnyt.
154
00:08:30,635 --> 00:08:32,929
- MitÀ tarkoitat?
- Miksi vÀlttelet kasinoa?
155
00:08:33,012 --> 00:08:36,224
No, kultaseni,
voisin kertoa sinulle siitÀ kaiken,
156
00:08:36,307 --> 00:08:38,351
ja se voi olla sinusta
erittÀin huvittavaa,
157
00:08:38,434 --> 00:08:40,478
tai sitten voisit ajatella sitÀ,
158
00:08:40,561 --> 00:08:44,357
ettÀ tarjoudun viemÀÀn pojat
pois kÀsistÀsi koko pÀivÀksi.
159
00:08:47,318 --> 00:08:48,861
Muistakaa aurinkorasva.
160
00:08:53,199 --> 00:08:54,742
No niin, joukkue.
161
00:08:54,825 --> 00:08:56,994
Löysin aulasta esitteen.
162
00:08:57,078 --> 00:09:01,916
Vanha El Diablon aavekaupunki
on muutaman kilometrin vaelluksen pÀÀssÀ.
163
00:09:01,999 --> 00:09:03,584
MikÀ on aavekaupunki?
164
00:09:03,668 --> 00:09:06,087
MitÀ luulet?
Se on kaupunki tÀynnÀ kuolleita ihmisiÀ.
165
00:09:06,170 --> 00:09:07,797
Miksi ei mentÀisi uimaan?
166
00:09:07,880 --> 00:09:10,049
- Voimme uida kotona.
- MissÀ?
167
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Hei, siitÀ tulee hauskaa.
168
00:09:12,343 --> 00:09:15,221
SiellÀ on oikea, toimiva
vanhan ajan jÀÀtelöbaari.
169
00:09:17,181 --> 00:09:18,558
Me lÀhdemme.
170
00:10:33,799 --> 00:10:36,802
- MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
- Eikö sinun pitÀisi olla sotilaskoulussa?
171
00:10:36,886 --> 00:10:39,055
Eikö sinun pitÀisi olla olematta
isÀni aamutakissa?
172
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
HyvÀ kysymys.
173
00:10:42,308 --> 00:10:44,477
Olet suuressa pulassa, ystÀvÀni.
174
00:10:44,560 --> 00:10:45,645
MinÀkö?
175
00:10:46,312 --> 00:10:48,147
Suuressa pulassa.
176
00:10:49,899 --> 00:10:51,609
Kerron Àidillesi.
177
00:10:52,693 --> 00:10:55,655
Ei, vaan minÀ kerron.
178
00:11:05,206 --> 00:11:07,208
Tuo on minun paahtoleipÀni.
179
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
Jaamme sen.
180
00:11:11,879 --> 00:11:13,047
En tajua.
181
00:11:13,130 --> 00:11:15,800
Kartan mukaan aavekaupunki on tÀssÀ.
182
00:11:15,883 --> 00:11:17,718
IsÀ, olemme eksyksissÀ.
183
00:11:17,802 --> 00:11:19,470
MikÀ kuulostaa idioottimaisemmalta,
184
00:11:19,553 --> 00:11:23,015
"MennÀÀn autiomaahan, lapset."
vai "HyvÀ idea, isÀ"?
185
00:11:23,974 --> 00:11:26,352
- Hei Àiti!
- Dewey, mitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
186
00:11:26,435 --> 00:11:28,396
Luulin sinun lÀhtevÀn vaellukselle
isÀn kanssa.
187
00:11:28,479 --> 00:11:31,065
En voinut. En pidÀ aaveista.
Ne syövÀt pieniÀ poikia.
188
00:11:31,148 --> 00:11:33,776
Naurettavaa. Ei aaveita ole olemassa.
189
00:11:33,859 --> 00:11:36,320
Paitsi se, joka nappaa sinut katolta.
190
00:11:36,404 --> 00:11:38,531
Tule, olet liian nuori kasinolle.
191
00:11:38,614 --> 00:11:41,200
PyörittÀkÀÀ onnenpyörÀÀ.
192
00:11:42,076 --> 00:11:44,036
KÀytÀn ilmaisen kertani.
193
00:11:44,745 --> 00:11:46,872
Aivan oikein, rouva. Kaikki voittavat.
194
00:11:46,956 --> 00:11:49,250
Luoja, olen tuhon oma!
195
00:11:49,333 --> 00:11:51,544
PyörÀytetÀÀnpÀ.
196
00:12:00,010 --> 00:12:01,637
Kappas.
197
00:12:01,721 --> 00:12:04,432
Voittonne on
Champagne Dreams Package kahdelle.
198
00:12:04,515 --> 00:12:06,559
Kokonainen pÀivÀ kylpylÀhoitoja kahdelle,
199
00:12:06,642 --> 00:12:08,436
illallinen ja tanssia.
200
00:12:08,519 --> 00:12:09,729
TÀydellistÀ.
201
00:12:09,812 --> 00:12:12,106
Mieheni on vaeltamassa,
ja lÀhdemme huomenna.
202
00:12:12,189 --> 00:12:14,108
Ei hÀtÀÀ, se on puoli vuotta voimassa.
203
00:12:14,191 --> 00:12:16,485
Puoli vuotta?
204
00:12:16,569 --> 00:12:19,321
Jouduin tekemÀÀn kuusi kuukautta ylitöitÀ
surkeassa kaupassa
205
00:12:19,405 --> 00:12:21,031
maksaakseni tÀmÀn matkan.
206
00:12:21,115 --> 00:12:24,034
Oletko joutunut suosittelemaan
perÀpukamavoidetta tuntemattomille?
207
00:12:24,118 --> 00:12:26,036
Haluatteko palkinnon vai ette?
208
00:12:33,836 --> 00:12:36,172
Hartioillasi on paljon jÀnnitystÀ.
209
00:12:36,255 --> 00:12:37,673
Sano muuta.
210
00:12:38,382 --> 00:12:41,594
Otetaan vain suunta tÀstÀ, okei?
211
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
Tuolla on aurinko. MitÀ se kertoo?
212
00:12:44,096 --> 00:12:45,681
EttÀ on kuuma.
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,683
Onko tuo aita?
214
00:12:48,434 --> 00:12:51,145
Olet oikeassa. Emme olekaan eksyneet.
215
00:12:51,228 --> 00:12:52,688
MissÀ sitten olemme?
216
00:12:52,772 --> 00:12:55,733
Aidan luona.
Se on varma sivistyksen merkki.
217
00:12:55,816 --> 00:12:58,110
MennÀÀn sisÀÀn. Tulkaa.
218
00:13:02,031 --> 00:13:04,700
Hetkinen. EntÀ jos olemme jo sisÀllÀ,
219
00:13:04,784 --> 00:13:07,203
ja sen sijaan, ettÀ menisimme sisÀÀn,
menemmekin ulos?
220
00:13:07,286 --> 00:13:10,247
Joskus tuo nerousjuttu alkaa ÀrsyttÀÀ.
221
00:13:10,331 --> 00:13:13,334
Ajatellaan positiivisesti.
222
00:13:18,255 --> 00:13:21,050
Kuunnelkaa. Lentokone.
223
00:13:21,133 --> 00:13:22,760
Apua! Apua!
224
00:13:22,843 --> 00:13:24,678
Tarvitsemme apua!
225
00:13:24,762 --> 00:13:28,974
Olemme eksyksissÀ!
Jumalan rakkauden tÀhden, auttakaa!
226
00:13:34,271 --> 00:13:36,565
MennÀÀnkö?
227
00:13:40,653 --> 00:13:44,198
PĂĂSY KIELLETTY
US ARMY
228
00:13:46,367 --> 00:13:47,368
Uskomatonta.
229
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Ostan oman bussilipun kotiin,
230
00:13:49,161 --> 00:13:51,455
ja minun tÀytyy viettÀÀ
koko viikonloppu sinun kanssasi.
231
00:13:51,539 --> 00:13:53,082
YmmÀrrÀn.
232
00:13:53,165 --> 00:13:55,334
IkÀvÀÀ joutua kÀyttÀmÀÀn omaa rahaa.
233
00:13:55,417 --> 00:13:58,003
Olen löytÀnyt tavan matkustaa
ilmaiseksi Internetin kautta.
234
00:13:58,087 --> 00:14:00,422
Murtaudutko sisÀÀn
lentoyhtiön varausjÀrjestelmÀÀn?
235
00:14:00,506 --> 00:14:02,383
En, se on laitonta.
236
00:14:02,466 --> 00:14:05,719
Menen chattiin ja esitÀn olevani
todella kuuma 18-vuotias tyttö.
237
00:14:06,595 --> 00:14:07,680
Olen Debbie.
238
00:14:07,763 --> 00:14:10,766
Olen vaalea, naiivi
ja rakastan helleasuja.
239
00:14:11,684 --> 00:14:14,186
TÀllÀ hetkellÀ minulla on ongelmia kotona.
240
00:14:14,270 --> 00:14:15,604
IsÀ on niin ilkeÀ.
241
00:14:16,730 --> 00:14:20,776
KÀyn lÀpi nÀitÀ muutoksia,
ja kaikki nÀmÀ oudot, uudet tunteet...
242
00:14:20,860 --> 00:14:22,653
Hetkinen, Craig. Ilmainen matka?
243
00:14:22,736 --> 00:14:23,946
Aivan.
244
00:14:24,029 --> 00:14:25,656
Debbie menee chattiin,
245
00:14:25,739 --> 00:14:27,783
ystÀvystyy yksinÀisen miehen kanssa,
246
00:14:27,867 --> 00:14:30,202
ja ennen pitkÀÀ
hÀn on valmis maksamaan vierailusta.
247
00:14:30,953 --> 00:14:32,913
Juuri nyt minulla on lippu Tampaan.
248
00:14:32,997 --> 00:14:36,876
Varmistan, ettÀ hÀn ostaa Debbielle
tÀysihintaisen bussilipun, ei rajoituksia.
249
00:14:36,959 --> 00:14:39,253
HÀn saattaa nÀyttÀÀ hyvÀltÀ stringeissÀ,
mutta hÀn ei ole tyhmÀ.
250
00:14:41,422 --> 00:14:42,882
SöpöÀ.
251
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
Janottaa.
252
00:14:45,426 --> 00:14:49,430
SitÀ olisi, jos joku idiootti ei olisi
kÀyttÀnyt sitÀ SOS-tekstiin hiekassa.
253
00:14:49,513 --> 00:14:53,100
Te annoitte minun kantaa vettÀ,
ja yhtÀkkiÀ olen idiootti?
254
00:14:53,183 --> 00:14:54,894
Malcolm, Reese, rauhoittukaa.
255
00:14:54,977 --> 00:14:57,938
MeillÀ ei ole mitÀÀn hÀtÀÀ.
Kaikki menee hyvin.
256
00:14:58,022 --> 00:15:01,483
Haluan teidÀn tietÀvÀn,
ettÀ rakastan teitÀ kovasti.
257
00:15:01,567 --> 00:15:03,110
HĂ€n hokee tuota.
258
00:15:04,153 --> 00:15:07,114
Hienoa.
Minulla on hallusinaatioita. NĂ€en puuman.
259
00:15:07,740 --> 00:15:09,241
ĂlĂ€ ole tyhmĂ€.
260
00:15:09,325 --> 00:15:10,451
Se on puuma.
261
00:15:28,594 --> 00:15:31,138
- Okei, kaikki kunnossa?
- Joo, luulisin niin.
262
00:15:31,805 --> 00:15:33,557
Luoja, missÀ Dewey?
263
00:15:33,641 --> 00:15:35,809
Luoja!
264
00:15:35,893 --> 00:15:37,311
HĂ€n on hotellilla.
265
00:15:37,394 --> 00:15:38,687
HyvÀ.
266
00:15:38,771 --> 00:15:40,564
Kukaan ei ole loukkaantunut.
Kaikki on hyvin.
267
00:15:40,648 --> 00:15:42,483
IsÀ, puuma rÀjÀhti juuri.
268
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
Sen lisÀksi.
269
00:15:44,193 --> 00:15:47,321
Ei riitÀ. Puumat eivÀt rÀjÀhtele.
270
00:15:48,280 --> 00:15:51,951
Tai sitten tein sen mielessÀni.
271
00:15:52,034 --> 00:15:54,078
Reese, ihan hullua.
272
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
En puhuisi minulle noin, jos olisin sinÀ.
273
00:15:56,413 --> 00:15:58,582
On oltava joku selitys.
274
00:15:58,666 --> 00:16:01,585
Se saattoi johtua
kaivostyöntekijÀn jÀttÀmÀn panoksen takia,
275
00:16:01,669 --> 00:16:03,587
vaikkakin rÀjÀhdys oli aivan liian suuri.
276
00:16:04,380 --> 00:16:06,423
EhkÀ puuma söi dynamiittia.
277
00:16:06,507 --> 00:16:08,217
Naurettavaa.
278
00:16:08,300 --> 00:16:10,052
EhkÀ se on vain kangastus.
279
00:16:10,135 --> 00:16:13,722
Vaikka kangastus
ei yleensÀ leviÀ kengillesi,
280
00:16:13,806 --> 00:16:15,724
mikÀ johtaa takaisin Reesen juttuun.
281
00:16:16,308 --> 00:16:18,644
HyvÀksyn anteeksipyyntösi.
282
00:16:18,727 --> 00:16:20,980
TÀmÀ tuntuu niin hyvÀltÀ.
283
00:16:21,772 --> 00:16:24,817
SitÀ lukee julkkiksista, jotka kÀyvÀt
kylpylöissÀ ottamassa tÀllaisia hoitoja,
284
00:16:24,900 --> 00:16:28,070
mutta sitten menee naimisiin nuorena,
alkaa suoltaa lapsia,
285
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
nÀille saa sanoa hyvÀstit.
286
00:16:31,740 --> 00:16:34,201
- ĂlĂ€ syö kurkkuviipaleita, kulta.
- Okei.
287
00:16:35,285 --> 00:16:38,414
M-Z-R-Y-C.
288
00:16:38,497 --> 00:16:40,416
HyvÀ yritys, mitÀ se muka tarkoittaa?
289
00:16:40,499 --> 00:16:42,668
Se on sotilastermi.
290
00:16:42,751 --> 00:16:44,753
Hevosen kÀyttÀmÀ kypÀrÀ.
291
00:16:44,837 --> 00:16:46,213
Aivan.
292
00:16:46,296 --> 00:16:47,464
Kivaa.
293
00:16:47,548 --> 00:16:49,717
Hengaillaan lauantaina,
pelataan Scrabblea.
294
00:16:49,800 --> 00:16:52,928
Kamut relaa.
Tulevatko vanhempasi hyvin toimeen?
295
00:16:53,012 --> 00:16:54,388
- MitÀ?
- Ei mitÀÀn.
296
00:16:54,471 --> 00:16:57,099
TÀssÀ. Lue ja hÀmmÀsty.
297
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
K-I-S-S-A.
298
00:16:58,517 --> 00:17:00,769
Jo kaksi kissaa, hienoa.
299
00:17:00,853 --> 00:17:03,272
Pelaan vain sillÀ, mitÀ sain.
300
00:17:03,355 --> 00:17:06,316
Jos huomaat huonoja tunnelmia
tÀÀllÀ kotirintamalla,
301
00:17:06,400 --> 00:17:07,901
kerrothan siitÀ?
302
00:17:07,985 --> 00:17:10,404
- Miksi?
- Hei! Ota rauhallisesti, cowboy.
303
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
Kunhan juttelen.
304
00:17:11,989 --> 00:17:14,658
Okei. Kai heillÀ hyvin menee.
305
00:17:14,742 --> 00:17:17,536
Ăitisi on vahva nainen.
306
00:17:17,619 --> 00:17:18,996
Toki meillÀ on riitoja töissÀ,
307
00:17:19,079 --> 00:17:20,748
mutta et tuollaiselle naiselle
voi olla vihainen pitkÀÀn.
308
00:17:20,831 --> 00:17:24,209
- Sinun ei tarvitse asua hÀnen kanssaan.
- EhkÀ et vain ymmÀrrÀ hÀntÀ.
309
00:17:24,293 --> 00:17:27,463
MitÀ siinÀ on ymmÀrtÀmistÀ?
HÀn on tÀydellinen kontrollifriikki.
310
00:17:27,546 --> 00:17:30,549
EhkÀ hÀn ei saa tarvitsemaansa
tukea tÀÀltÀ kotoa.
311
00:17:30,632 --> 00:17:33,802
MistÀ minÀ tiedÀn,
hÀn lÀhetti minut sotilaskouluun.
312
00:17:33,886 --> 00:17:36,346
Koska olet hemmoteltu kakara.
313
00:17:36,430 --> 00:17:39,641
Ja olen melko varma,
ettÀ "Mzryc" pÀÀttyy k-kirjaimeen!
314
00:17:39,725 --> 00:17:42,394
Katsokaa, talo!
315
00:17:44,521 --> 00:17:46,106
Jes, hienoa!
316
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Tulkaa.
317
00:17:49,985 --> 00:17:52,279
Haloo!
318
00:17:52,362 --> 00:17:54,782
He istuvat pöydÀn ÀÀressÀ.
EivÀt ole huomaavinaan.
319
00:17:54,865 --> 00:17:57,493
He varmaan luulevat,
ettÀ yritÀmme myydÀ heille jotain.
320
00:17:57,576 --> 00:17:59,536
Olemme eksyksissÀ! Puuma rÀjÀhti!
321
00:17:59,620 --> 00:18:00,954
Saammeko kÀyttÀÀ puhelinta?
322
00:18:01,830 --> 00:18:05,542
Anteeksi, ettÀ ryntÀÀmme sisÀÀn,
mutta tÀmÀ on hÀtÀtilanne...
323
00:18:09,254 --> 00:18:10,964
TÀmÀ on vÀhÀn outoa.
324
00:18:13,717 --> 00:18:16,220
Tajusin juuri.
325
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
Juoskaa!
326
00:18:24,561 --> 00:18:26,688
Olemme tykistöalueella.
327
00:18:26,772 --> 00:18:29,399
Siksi puuma rÀjÀhti. Siihen osui ohjus.
328
00:18:29,483 --> 00:18:30,442
Oletko varma?
329
00:18:39,076 --> 00:18:40,410
Melko varma.
330
00:18:47,960 --> 00:18:49,545
TĂ€nne!
331
00:19:24,288 --> 00:19:25,289
Ei!
332
00:19:26,206 --> 00:19:28,125
Ulos!
333
00:19:42,014 --> 00:19:43,515
Juoskaa!
334
00:19:44,308 --> 00:19:46,143
Olemme tietysti
erittÀin pahoillamme tÀstÀ,
335
00:19:46,226 --> 00:19:48,604
ja ymmÀrrÀmme, ettÀ aidat
ovat olemassa hyvÀstÀ syystÀ.
336
00:19:48,687 --> 00:19:50,689
Rehellisyyden nimissÀ kuitenkin,
kun kiipesimme aidan yli,
337
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
emme olleet varmoja,
menimmekö sisÀÀn vai ulos.
338
00:19:52,941 --> 00:19:55,360
- Haluatko selittÀÀ teorian, poika?
- Ei oikeastaan.
339
00:19:55,444 --> 00:19:57,613
TÀmÀ on erittÀin salainen koekenttÀ,
340
00:19:57,696 --> 00:20:00,657
ja voisin hyvin helposti pidÀttÀÀ
teidÀt kolme pitkÀksi aikaa
341
00:20:00,741 --> 00:20:02,201
kansallisen turvallisuuden nimissÀ.
342
00:20:02,284 --> 00:20:03,952
TiedÀttekö, mitÀ kukaan ei maininnut?
343
00:20:04,036 --> 00:20:06,538
TÀmÀn pitÀisi olla
maailman suurin armeija,
344
00:20:06,622 --> 00:20:08,999
ettekÀ saaneet edes meitÀ kolmea hengiltÀ.
345
00:20:09,082 --> 00:20:11,543
Pakko sanoa, ettÀ en ole vaikuttunut.
346
00:20:13,587 --> 00:20:15,881
Hieno asia tÀssÀ matkassa on,
347
00:20:15,964 --> 00:20:18,508
ettÀ kun seuraavan kerran kuulen,
ettei meillÀ ole varaa lÀhteÀ lomalle,
348
00:20:18,592 --> 00:20:19,885
minua ei haittaa.
349
00:20:21,261 --> 00:20:24,473
Toivottavasti kaikki sujui hyvin
komean herrasmiesystÀvÀn kanssa?
350
00:20:24,556 --> 00:20:26,308
HĂ€n onkin varsin komea.
351
00:20:27,309 --> 00:20:29,770
- Saanko jÀÀtelöÀ?
- Voit saada mitÀ haluat.
352
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
TÀnÀÀn on erityinen iltamme.
353
00:20:37,694 --> 00:20:38,737
- Haloo?
- Dewey?
354
00:20:38,820 --> 00:20:40,489
Luojan kiitos.
355
00:20:40,572 --> 00:20:43,784
Saan soittaa vain yhden puhelun, anna
puhelin Àidille, jotta hÀn tulee hakemaan.
356
00:20:48,497 --> 00:20:49,873
Kuka se oli?
357
00:20:49,957 --> 00:20:51,083
VÀÀrÀ numero.
358
00:20:51,166 --> 00:20:56,296
Air Alabaman lento 63
on laskeutunut portille 11.
359
00:21:00,175 --> 00:21:01,510
Kiitos.
360
00:21:05,555 --> 00:21:07,057
Jalkaan sattuu.
361
00:21:07,140 --> 00:21:09,184
Ollaan rohkeita sotilaita, pojat.
362
00:21:09,935 --> 00:21:12,604
Saatamme olla perillÀ pimeÀn jÀlkeen,
mutta meillÀ on paljon vettÀ,
363
00:21:12,688 --> 00:21:14,564
pÀrjÀÀmme kyllÀ.
364
00:21:14,648 --> 00:21:16,692
Kerro taas se tarina, jooko isÀ?
365
00:21:16,775 --> 00:21:18,110
Joo, kerro.
366
00:21:18,193 --> 00:21:20,320
Viimeisen kerran.
367
00:21:20,404 --> 00:21:24,032
Dewey on sidottu pylvÀÀseen
polttavassa auringossa.
368
00:21:24,116 --> 00:21:26,618
HÀn on tÀysin hunajan peitossa.
369
00:21:26,702 --> 00:21:27,911
SilmÀtkin?
370
00:21:27,995 --> 00:21:29,705
KyllÀ, silmÀtkin.
371
00:21:29,788 --> 00:21:32,082
MitÀ hÀnen takanaan on?
372
00:21:32,666 --> 00:21:36,628
Miljoona tulimuurahaista,
nÀlkÀisiÀ tulimuurahaisia,
373
00:21:36,712 --> 00:21:39,631
joilla on terÀvÀt pienet alaleuat
ja kutittavat jalat.
374
00:22:19,379 --> 00:22:21,381
Tekstitys: Kirsi Tuittu
27899