All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E03.Lois.Birthday.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,753 --> 00:00:05,630 Viikonlopuissa on paljon hyvää. 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,632 Ei koulua, saa katsoa piirrettyjä... 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,345 Mutta parasta viikonlopussa on naapurin vanha rouva Jansen. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,479 Karkki vai kepponen? 5 00:00:21,563 --> 00:00:26,109 Oi, miten kivat puvut teillä on! 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 Tässä on sinulle, ja sinulle. 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,239 Tässä! 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 Kiitos, rouva Jansen. 9 00:00:32,782 --> 00:00:34,325 Näkemiin. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,205 Ennen kuin tuomitsette meidät, 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,249 olemme ainoat lapset, jotka edes puhuvat hänelle. 12 00:00:41,332 --> 00:00:45,211 Ilman meitä hänellä ei olisi lainkaan ihmiskontakteja. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,343 Lapioimme pihatien. 14 00:00:54,179 --> 00:00:55,638 Näyttääpä hienolta. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,307 Haen rahapussini. 16 00:00:58,099 --> 00:01:00,602 Nyt saatte tuomita meidät. 17 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 {\an8}Tänään on äidin syntymäpäivä. 18 00:01:41,476 --> 00:01:43,186 {\an8}Hän toi meidät kauppaan, jossa työskentelee, 19 00:01:43,269 --> 00:01:45,230 {\an8}jotta voimme ostaa hänelle lahjoja. 20 00:01:45,313 --> 00:01:47,816 {\an8}Toistaiseksi se toimii melko hyvin. 21 00:01:47,899 --> 00:01:50,568 {\an8}Reese, luojan tähden! 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 {\an8}Raivostuttavaa. Olin niin lähellä. 23 00:01:56,908 --> 00:01:59,327 - Ota kätesi pois sieltä! - En saa! 24 00:02:03,123 --> 00:02:05,291 Hei, onnistui! 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 Kuunnelkaa nyt. 26 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 {\an8}Saatte jokainen kymmenen dollaria, jolla ostaa minulle jotain. 27 00:02:10,922 --> 00:02:12,507 {\an8}Emme ole koskaan tehneet tätä ennen. 28 00:02:12,590 --> 00:02:15,009 {\an8}Yleensä hänen syntymäpäiväkseen teemme jotain. 29 00:02:15,718 --> 00:02:17,262 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 30 00:02:18,638 --> 00:02:19,597 RAKASTAN SINUA 31 00:02:22,809 --> 00:02:26,187 {\an8}Kulta, miten... kiva. 32 00:02:26,271 --> 00:02:27,397 Se on perunapankki. 33 00:02:28,648 --> 00:02:30,191 Tein sen itse. 34 00:02:32,193 --> 00:02:34,154 {\an8}Voitte jokainen ostaa minulle jotain, 35 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 {\an8}tai voitte yhdistää rahanne ja ostaa... 36 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 {\an8}En tiedä. 37 00:02:38,658 --> 00:02:40,243 {\an8}Oi, katsokaa. 38 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 {\an8}Jalkahieronta. 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,331 {\an8}Ja vain 25 dollaria. 40 00:02:45,415 --> 00:02:47,792 {\an8}Ja teillä on 30, eikö? 41 00:02:49,836 --> 00:02:52,338 {\an8}No, mitä ikinä ostattekaan, pidän siitä. 42 00:02:52,422 --> 00:02:53,882 Tavataan tässä kymmenen minuutin kuluttua... 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 - Älä työnnä! - Tulkaa. 44 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Dewey, sinä... 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,515 - Lois! - Hei, Craig. 46 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 Mitä teet täällä... vapaapäivänäsi? 47 00:03:05,185 --> 00:03:09,022 Tulin poikien kanssa, jotta he voivat ostaa minulle syntymäpäivälahjan. 48 00:03:09,105 --> 00:03:10,565 Onko syntymäpäiväsi? 49 00:03:10,648 --> 00:03:13,902 Unohdin kokonaan. Tuntuu ihan tavalliselta päivältä. 50 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Niin, no... 51 00:03:15,069 --> 00:03:17,155 Craig käytävälle seitsemän. 52 00:03:17,906 --> 00:03:19,949 Toisaalta, minua ei voi syyttää unohtamisesta. 53 00:03:20,033 --> 00:03:21,201 On ollut niin kiire viime aikoina. 54 00:03:21,284 --> 00:03:24,579 Nostan aina painoja kuntosalilla, puuhaan aseiden parissa. 55 00:03:25,663 --> 00:03:27,165 Craig, käytävä seitsemän. 56 00:03:27,916 --> 00:03:31,669 Ja kun en ole kuntosalilla, olen Dixieland-jazzryhmäni kanssa. 57 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 Oikeasti? Mitä soitat? 58 00:03:33,213 --> 00:03:34,464 Olen puvustaja. 59 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 Tiesitkö, että on neljä erilaista olkihattua, 60 00:03:36,966 --> 00:03:38,760 ja jos joskus tarvitset hihanpidikkeitä... 61 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 Craig, näen sinut. 62 00:03:40,887 --> 00:03:41,721 Hei. 63 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 Äidillä on syntymäpäivä, 64 00:03:49,979 --> 00:03:51,940 hänelle merkitsee paljon, että tulen kotiin. 65 00:03:52,023 --> 00:03:56,611 Sattumalta ystäväni Richie järjestää suuret juhlat samana päivänä. 66 00:03:56,694 --> 00:03:57,820 Mutta ei puhuta minusta. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,697 Uskomatonta, että sinä ja koulukaverisi 68 00:03:59,781 --> 00:04:01,574 olette tulleet Mosambikista asti 69 00:04:01,658 --> 00:04:03,993 Katsomaan kansallismuseoita ja patsaita. 70 00:04:04,077 --> 00:04:05,745 En halua arvostella, 71 00:04:05,828 --> 00:04:09,249 mutta ette ole nähnyt Amerikkaa ennen pikkukaupunkeja, 72 00:04:09,332 --> 00:04:10,625 tavanneet ihmisiä, 73 00:04:10,708 --> 00:04:13,127 olleet kaverini Richien kaljabileissä. 74 00:04:13,211 --> 00:04:14,963 Tuhlaat aikaasi. 75 00:04:15,046 --> 00:04:16,339 Hän ei puhu englantia. 76 00:04:19,259 --> 00:04:20,677 Toisaalta ihan sama, 77 00:04:20,760 --> 00:04:23,263 koska jos hän ymmärtäisi sitä paskaa, jota syötät, 78 00:04:23,346 --> 00:04:24,806 hän nauraisi sinulle päin naamaa. 79 00:04:25,974 --> 00:04:29,352 Minä toisaalta pidän epätoivoasi viehättävänä. 80 00:04:29,435 --> 00:04:30,270 Niinkö? 81 00:04:30,853 --> 00:04:33,147 Kotipuolessa meitä on paljon. 82 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 - Irti! - Häivy! 83 00:04:37,318 --> 00:04:39,112 Liikettä! 84 00:04:39,195 --> 00:04:40,822 Tässä, äiti. Hyvää syntymäpäivää. 85 00:04:40,905 --> 00:04:43,324 - Eikö sitä pidä paketoida? - Ei tarvitse. 86 00:04:47,787 --> 00:04:49,289 Silmälasien korjaussarja. 87 00:04:53,918 --> 00:04:55,503 Kurkkupastilleja. 88 00:04:59,382 --> 00:05:00,925 Offroad-lehti. 89 00:05:01,009 --> 00:05:03,219 Saatan vilkaista sinun jälkeesi. 90 00:05:03,303 --> 00:05:04,762 Maksoivatko nämä 30 dollaria? 91 00:05:04,846 --> 00:05:06,306 Ei, vaan kahdeksan. 92 00:05:06,389 --> 00:05:07,348 Hieno kauppa. 93 00:05:08,266 --> 00:05:09,934 Milloin saan karkkia? 94 00:05:10,018 --> 00:05:12,020 Ehdit kyllä, sitä on kahdella kympillä. 95 00:05:12,812 --> 00:05:14,272 - Haulikko! - Odota! 96 00:05:14,355 --> 00:05:16,566 - Saat aina haulikon. - Jonoon. 97 00:05:16,649 --> 00:05:18,443 Seis! Pois tieltä. 98 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Äiti, mitä ruokaa? 99 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 En tiedä. 100 00:05:25,199 --> 00:05:27,118 Syökää vaikka karkkia. 101 00:05:27,201 --> 00:05:28,202 Jee! 102 00:05:37,795 --> 00:05:39,630 Dewey, ota paperit pois. 103 00:05:39,714 --> 00:05:42,091 - Onko äiti ihan kunnossa? - Miten niin? 104 00:05:42,175 --> 00:05:43,551 En tiedä. 105 00:05:43,634 --> 00:05:45,386 Hän saattaa olla suuttunut. 106 00:05:46,262 --> 00:05:47,764 Ehkä käyn kysymässä... 107 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 Fonzie. 108 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 ...19, 20, 21, 22, 23. 109 00:05:57,023 --> 00:05:59,359 Kaikki paikalla, voi ajaa. 110 00:06:08,618 --> 00:06:10,912 Tämä on talomme. 111 00:06:10,995 --> 00:06:13,373 Tunnetko sen aitouden? 112 00:06:13,456 --> 00:06:16,459 Vähän eri asia kuin ne keinotekoiset kansallispuistot. 113 00:06:16,542 --> 00:06:19,420 Ota rennosti, Francis. Nousin jo bussista. 114 00:06:19,504 --> 00:06:21,672 Okei, sovitaan näin. 115 00:06:21,756 --> 00:06:24,384 Menemme sisään, näyttäydymme kohteliaasti äitini syntymäpäivänä, 116 00:06:24,467 --> 00:06:27,136 syömme kakkua, jätän pyykkini ja sitten mennään juhliin. 117 00:06:28,221 --> 00:06:30,014 - Luoja! - Mitä? 118 00:06:30,598 --> 00:06:33,851 Tiedätkö edes, kuinka hämmästyttävän kaunis olet? 119 00:06:33,935 --> 00:06:35,019 Kyllä vain. 120 00:06:35,103 --> 00:06:37,021 Minua on kosittu 15 kertaa. 121 00:06:37,105 --> 00:06:39,190 Siksi minut lähetettiin tälle matkalle. 122 00:06:39,273 --> 00:06:40,775 Pitämään poissa ongelmista. 123 00:06:58,292 --> 00:07:00,586 Hei, pojat. Missä äiti on? 124 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 - Makuuhuoneessa. - Niinkö? 125 00:07:06,384 --> 00:07:07,510 Kulta? 126 00:07:07,593 --> 00:07:08,845 Mitä? 127 00:07:10,513 --> 00:07:11,514 Kaikki hyvin? 128 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Hei... 129 00:07:16,936 --> 00:07:18,146 Mikä hätänä? 130 00:07:22,191 --> 00:07:23,317 Pojat. 131 00:07:24,944 --> 00:07:26,320 Älä välitä. 132 00:07:26,404 --> 00:07:28,114 Pääsemme heistä 10 vuodessa. 133 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 Mitä ne pahat pojat tekivät sinulle? 134 00:07:35,288 --> 00:07:37,790 Annoin heille 30 dollaria kivaan lahjaani, 135 00:07:37,874 --> 00:07:39,667 ja he käyttivät rahat itseensä. 136 00:07:41,127 --> 00:07:43,212 He eivät välitä, että on syntymäpäiväni. 137 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 Niin, no... 138 00:07:50,428 --> 00:07:52,472 Pojat saavat kuulla kunniansa. 139 00:07:54,015 --> 00:07:56,100 He tulevat saamaan aikamoisen läksytyksen. 140 00:07:58,561 --> 00:08:02,064 Sitten lähden ajelemaan, olen niin raivoissani. 141 00:08:08,696 --> 00:08:10,698 Hiton hitto! 142 00:08:10,781 --> 00:08:12,909 Hänen syntymäpäivänsä on 12. päivä. Ei voi olla... 143 00:08:12,992 --> 00:08:14,327 Ei, ei! 144 00:08:14,410 --> 00:08:17,288 Ohjelmoin tämän typerän kellon muistuttamaan minua... 145 00:08:19,457 --> 00:08:21,584 Ei, ei! 146 00:08:24,462 --> 00:08:26,881 Nyt te pojat olette pahassa pulassa! 147 00:08:26,964 --> 00:08:28,132 Auttakaa minua. 148 00:08:28,216 --> 00:08:30,801 Miten saatoitte olla niin ajattelemattomia! 149 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 Me kaikki mokasimme tosi pahasti. 150 00:08:33,471 --> 00:08:36,307 Siedätte saada vyöstä kaikki kolme! 151 00:08:36,390 --> 00:08:37,475 Miksi sinä huudat meille? 152 00:08:37,558 --> 00:08:39,060 Anteeksipyyntö ei riitä. 153 00:08:39,143 --> 00:08:41,395 Unohdin äidin syntymäpäivän. 154 00:08:48,569 --> 00:08:49,403 Mitä? 155 00:08:51,322 --> 00:08:52,156 Mitä? 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,410 - Mitä? - Hei, Hal. 157 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 Craig, mitä sinä haluat? 158 00:08:57,912 --> 00:09:00,748 Lois ja minä kinastelimme, ja minulle jäi huono fiilis. 159 00:09:00,831 --> 00:09:02,458 Hän varmaan kertoi sinulle kaiken. 160 00:09:02,542 --> 00:09:04,460 Itse asiassa hän ei sanonut mitään. 161 00:09:04,544 --> 00:09:07,380 - Craig, meillä on tässä... - Se on monimutkaista... 162 00:09:07,463 --> 00:09:10,132 En ostanut Loisille lahjaa vaikka olisin halunnut, 163 00:09:10,216 --> 00:09:11,842 ja ajattelin, että se on typerää. 164 00:09:11,926 --> 00:09:15,054 Niinpä hankin sellaisen. Tässä. 165 00:09:20,101 --> 00:09:21,143 Hienoa. 166 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 Vien sen hänelle saman tien. 167 00:09:25,815 --> 00:09:29,443 Hieno, hieno lahja. 168 00:09:29,527 --> 00:09:32,613 Toisaalta voin antaa sen huomenna. 169 00:09:32,697 --> 00:09:34,865 - Tuon sen töihin. - Ei siitä ole lainkaan vaivaa. 170 00:09:34,949 --> 00:09:35,783 Ei tosiaan. 171 00:09:36,409 --> 00:09:37,994 Minä vien sen mielelläni. 172 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 En halua vaivata. 173 00:09:40,246 --> 00:09:41,539 Älä höpsi. 174 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 Tänne se! 175 00:09:49,630 --> 00:09:51,924 Lois, Craig varastaa lahjaasi! 176 00:09:52,008 --> 00:09:55,052 Maksoin siinä 129 dollaria! 177 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 Kulta? 178 00:10:03,936 --> 00:10:05,563 Kulta, minne olet menossa? 179 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Minne ikinä haluan. 180 00:10:08,357 --> 00:10:11,694 No... milloin tulet kotiin? 181 00:10:13,404 --> 00:10:16,824 Milloin? Heti, kun joku tässä perheessä välittää mistään. 182 00:10:30,755 --> 00:10:32,214 Hyvää syntymäpäivää, äiti! 183 00:10:42,350 --> 00:10:43,476 Paha juttu. 184 00:10:43,559 --> 00:10:45,770 Äitiä ei ole koskaan suuttunut näin ennen. 185 00:10:45,853 --> 00:10:47,855 Yleensä hän heittää meidät ulos. 186 00:10:47,938 --> 00:10:50,900 Ostitte karkkia? 187 00:10:50,983 --> 00:10:52,401 Ette voi...! 188 00:10:53,736 --> 00:10:54,612 Oli hänen...! 189 00:10:55,696 --> 00:10:56,697 Jos minä vain...! 190 00:10:57,531 --> 00:10:59,575 Typerä kello! 191 00:10:59,659 --> 00:11:00,910 Karkkia? 192 00:11:01,661 --> 00:11:02,745 Mitä te...? 193 00:11:14,799 --> 00:11:16,384 Mikä hänen ongelmansa on? 194 00:11:16,467 --> 00:11:18,678 Hän ei ole ainoa, joka on suuttunut teille pienille piruille. 195 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Mistä sinä puhut? 196 00:11:20,096 --> 00:11:23,265 Tiedossa oli hienot bileet kauniin tytön kanssa, 197 00:11:23,349 --> 00:11:25,017 ja ajatus oli tulla käymään 198 00:11:25,101 --> 00:11:27,103 toivottamaan äidille hyvää syntymäpäivää. 199 00:11:27,186 --> 00:11:28,396 Olemaan hyvä poika. 200 00:11:28,479 --> 00:11:31,899 Kaikki olisi ollut hyvin, mutta nyt kotona käynti meni mönkään. 201 00:11:31,982 --> 00:11:35,569 Hänestä olemme kaikki ajattelemattomia ääliöitä, kiitos teidän. 202 00:11:35,653 --> 00:11:37,446 - Mitä me teimme? - Miettikää sitä. 203 00:11:37,530 --> 00:11:39,824 Äiti antoi rahaa lahjan ostamiseen, 204 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 ja te käytitte suurimman osan karkkiin! 205 00:11:41,826 --> 00:11:43,244 Ja loput hänen lahjaansa. 206 00:11:43,327 --> 00:11:45,955 Mutta suurimman osan karkkiin. 207 00:11:46,038 --> 00:11:49,083 Se käsiteltiin jo. Keskustelu kiertää kehää. 208 00:11:50,042 --> 00:11:51,210 Kuulkaa. 209 00:11:51,293 --> 00:11:53,796 Miltä teistä tuntuisi, jos äiti ei ostaisi teille lahjaa? 210 00:11:53,879 --> 00:11:55,881 Eikö äiti osta minulle syntymäpäivälahjaa? 211 00:11:55,965 --> 00:11:57,550 En minä niin sanonut. 212 00:11:57,633 --> 00:11:59,051 Mutta on syntymäpäiväni. 213 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 Ei ole. 214 00:12:00,344 --> 00:12:01,887 Francis, hän on äiti. 215 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 Emme ole koskaan pitäneet suurta ääntä hänen syntymäpäivästään, 216 00:12:04,306 --> 00:12:07,601 ja hän sanoi, että kaikki lahjat käyvät. 217 00:12:07,685 --> 00:12:09,562 No kävikö? 218 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 Niin, pieleen meni. 219 00:12:14,567 --> 00:12:16,110 Suututimmeko me äidin? 220 00:12:16,193 --> 00:12:19,029 Pahempaa, Dewey. Te loukkasitte häntä. 221 00:12:20,823 --> 00:12:22,450 Nyt en tajua. 222 00:12:24,702 --> 00:12:27,163 Tuolta äidistä tuntuu sisimmässään. 223 00:12:28,914 --> 00:12:30,624 Mitä meidän pitäisi tehdä? 224 00:12:30,708 --> 00:12:33,002 "Meidän"? Ettekö te kuunnelleet? 225 00:12:33,085 --> 00:12:36,255 Te munasitte, en minä. Minä en tee mitään. 226 00:12:36,338 --> 00:12:38,340 En tiedä mitä aiotte tehdä, enkä välitä. 227 00:12:39,133 --> 00:12:40,384 Minulla on omat ongelmani. 228 00:12:40,468 --> 00:12:43,179 Minun täytyy mennä olutjuhliin juhlimaan ystävieni kanssa 229 00:12:43,262 --> 00:12:46,557 ja vehtaamaan afrikkalaisen jumalattaren kanssa tämä niskassani. 230 00:12:46,640 --> 00:12:47,725 Tule, Amaani. 231 00:12:49,059 --> 00:12:50,269 Tämä on epäreilua. 232 00:12:50,352 --> 00:12:53,105 Äiti ei olisi saanut viedä meitä kauppaan, jossa myydään karkkia 233 00:12:53,189 --> 00:12:54,273 Se oli ansa! 234 00:12:54,356 --> 00:12:55,983 Ole hiljaa, Reese. 235 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 Me mokasimme. 236 00:12:57,985 --> 00:13:00,488 Saimme oman äitimme karkaamaan kotoa. 237 00:13:00,571 --> 00:13:02,531 Missä hän mahtaa olla? 238 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 Hei rouva, varaatteko sitä häkkiä koko illan? 239 00:13:18,756 --> 00:13:20,174 Kuulehan, poika. 240 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 Olen aikuinen, jolla on luottokortti eikä kotiintuloaikoja. 241 00:13:22,593 --> 00:13:24,303 Olen täällä koko viikon, jos tahdon. 242 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 Joo, mutta me haluamme lyödä. 243 00:13:26,305 --> 00:13:27,556 Milloin se vapautuu? 244 00:13:27,640 --> 00:13:29,183 Haluatko minut pois täältä? 245 00:13:29,266 --> 00:13:31,268 Minä tulen, 246 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 jos teet yhden jutun. 247 00:13:32,978 --> 00:13:35,564 Annat takaisin 15 vuotta elämästäni. 248 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Onnistuuko? 249 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 Voitko palauttaa minut aikaan, kun olin 23, 250 00:13:39,944 --> 00:13:43,781 olisin sinkku, opiskelisin musiikkia ja alkaisin konserttiviulistiksi? 251 00:13:45,157 --> 00:13:46,242 Mitä? 252 00:13:46,325 --> 00:13:48,118 Eikö? Selvä. 253 00:13:48,744 --> 00:13:51,247 Jatkan sitten vain lyömistä. 254 00:13:51,330 --> 00:13:53,833 Et voi varata häkkiä, koska olet hullu. 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 Se on epäreilua. 256 00:13:55,334 --> 00:13:57,169 Olenko mielestäsi hullu? 257 00:13:57,253 --> 00:13:58,504 Minäpä hullun näytän. 258 00:14:05,219 --> 00:14:08,681 Toivottavasti ystävälläsi Richiellä on paikka, jossa voimme olla kahden. 259 00:14:09,348 --> 00:14:11,642 Äiti tulee syyttämään minua tästä. 260 00:14:11,725 --> 00:14:12,893 Mistä? 261 00:14:12,977 --> 00:14:15,020 Koko tästä syntymäpäiväfiaskosta. 262 00:14:15,104 --> 00:14:17,481 Hän kelaa sitä mielessään, 263 00:14:17,565 --> 00:14:19,733 ja lopulta minä olen se, joka antoi paskat lahjat. 264 00:14:19,817 --> 00:14:23,779 Aina kun äidillä on tilaisuus, hän saa elämäni sekaisin. 265 00:14:23,863 --> 00:14:26,073 Tiedätkö, meillä Mosambikissa 266 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 äidistä jatkuvasti puhuminen ei varsinaisesti sytytä. 267 00:14:29,493 --> 00:14:30,452 Anteeksi. 268 00:14:33,122 --> 00:14:35,666 Tuleeko äiti koskaan kotiin? 269 00:14:35,749 --> 00:14:37,042 Tietysti tulee. 270 00:14:38,127 --> 00:14:39,461 Reese, mitä sinä teet? 271 00:14:39,545 --> 00:14:42,006 Teen isälle listaa naisista, 272 00:14:42,089 --> 00:14:43,173 nyt kun äiti häipyi. 273 00:14:43,257 --> 00:14:45,009 Äiti tulee takaisin. 274 00:14:45,092 --> 00:14:47,595 Minua ei haittaa, jos haluat kieltää asian, 275 00:14:47,678 --> 00:14:50,389 mutta yritän estää isää tekemästä samaa virhettä kahdesti. 276 00:14:50,472 --> 00:14:51,974 Se on ennakointia. 277 00:14:53,684 --> 00:14:54,894 "Rouva Larson"? 278 00:14:54,977 --> 00:14:57,396 Hän osaa kokata, ja hänen tyttärensä ovat nymfoja. 279 00:15:00,357 --> 00:15:02,943 Kysy, mitä hän teki minun syntymäpäivänäni. 280 00:15:03,027 --> 00:15:04,945 - Francis... - Okei. 281 00:15:05,029 --> 00:15:07,406 Anteeksi. Se oli viimeinen kerta. 282 00:15:07,489 --> 00:15:09,199 Nyt en ajattele sitä enää. 283 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 Seuraavaksi viesti Loisille Halilta. 284 00:15:12,119 --> 00:15:14,413 Hän rakastaa sinua ja kaipaa sinua ja sanoo, jos tulet takaisin, 285 00:15:14,496 --> 00:15:16,957 hän antaa sinulle suloista apinan rakkautta... 286 00:15:17,041 --> 00:15:19,376 - Mitä sinä teet? - En mitään. 287 00:15:19,460 --> 00:15:22,963 Seuraava kappale on erityiselle naiselle Craigilta. 288 00:15:31,263 --> 00:15:32,765 Voi, ei. 289 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 Mitä nyt? 290 00:15:34,475 --> 00:15:35,601 Äiti. 291 00:15:37,186 --> 00:15:39,772 Mitä hän täällä tekee? 292 00:15:40,439 --> 00:15:43,817 En kyllä ylläty enää mistään. 293 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Älä hätäile, en anna hänen pilata tätä. 294 00:15:46,528 --> 00:15:48,989 Menemme sinne bileisiin. Piste. 295 00:15:57,456 --> 00:15:59,083 Hitto! 296 00:16:07,925 --> 00:16:08,926 Luojan kiitos. 297 00:16:10,052 --> 00:16:11,971 Hän murskaa tuon pallon. 298 00:16:12,054 --> 00:16:14,223 Miksi hän ei opettanut meitä pelaamaan baseballia? 299 00:16:14,306 --> 00:16:16,767 Koska lyöminen vaatii muutakin kuin kontaktia. 300 00:16:16,850 --> 00:16:18,477 Mitä nyt tehdään? 301 00:16:22,189 --> 00:16:26,777 Paljon onnea, Timmy 302 00:16:26,860 --> 00:16:30,739 Paljon onnea vaan 303 00:16:30,823 --> 00:16:32,700 Puhalla kynttilät, Timmy. 304 00:16:32,783 --> 00:16:34,952 - Odotas hetki. - Mitä nyt? 305 00:16:35,661 --> 00:16:37,579 Voidaanko jutella? 306 00:16:37,663 --> 00:16:40,040 Paljon onnea vaan 307 00:16:40,124 --> 00:16:43,419 Paljon onnea vaan 308 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 Paljon onnea, äiti 309 00:16:46,547 --> 00:16:49,466 Paljon onnea vaan 310 00:16:49,550 --> 00:16:51,677 Hyvää syntymäpäivää, kulta. 311 00:16:51,760 --> 00:16:53,137 Mitä sinä teet, Hal? 312 00:16:53,220 --> 00:16:54,471 Miltä näyttää? 313 00:16:54,555 --> 00:16:57,224 Juhlimme syntymäpäivääsi perheenä. 314 00:16:57,307 --> 00:16:58,600 Kuka sinä olet? 315 00:16:58,684 --> 00:17:00,060 Anteeksi, äiti. 316 00:17:00,144 --> 00:17:02,271 - Minä myös. - Ja minä. 317 00:17:02,354 --> 00:17:04,690 Haluan korostaa, että olen syytön. 318 00:17:04,773 --> 00:17:06,859 Lois, kulta, tule kotiin. Mitä meidän pitää tehdä? 319 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Monia asioita. 320 00:17:08,235 --> 00:17:10,070 Minua ei oteta enää itsestään selvyytenä. 321 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 Paluuni edellyttää muutoksia. 322 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 Mitä tahansa haluat. 323 00:17:13,907 --> 00:17:17,745 En halua koskaan joutua muistuttamaan omaa perhettäni, että on syntymäpäiväni. 324 00:17:18,412 --> 00:17:20,748 Sinä olet aivan oikeassa. Se ei toistu enää. 325 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 Yhtenä iltana viikossa joku muu laittaa illallisen. 326 00:17:23,959 --> 00:17:25,878 - Ehdottomasti, hyvä, sopii. - Ei ongelmaa. 327 00:17:25,961 --> 00:17:28,464 Ja likapyykki koriin, ei lattialle, 328 00:17:28,547 --> 00:17:31,633 ei lampunvarjostimen päälle, ei työnnettynä johonkin patjan halkeamaan. 329 00:17:31,717 --> 00:17:33,218 - Ei ongelmaa! - Koriin. 330 00:17:33,302 --> 00:17:34,928 - Se on niin helppoa, vai mitä? - Totta kai, äiti. 331 00:17:35,012 --> 00:17:36,764 Niin helppoa. 332 00:17:36,847 --> 00:17:40,142 Miksi sitten pitää edes pyytää? 333 00:17:42,478 --> 00:17:46,482 Ajattelette vain kuin ihmiset 334 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Sitä ei pitäisi joutua pyytämään. 335 00:17:53,197 --> 00:17:55,908 Kulta, sitä ei tule tapahtumaan. 336 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 Mitä? 337 00:17:57,868 --> 00:17:59,870 Ei meillä älli riitä. 338 00:17:59,953 --> 00:18:01,455 Katso nyt meitä. 339 00:18:01,538 --> 00:18:04,166 Sama kuin pyytäisit meitä kasvamaan 10 senttiä. 340 00:18:04,249 --> 00:18:07,878 Kulta, sinun pitää aina kertoa meille, mitä tehdä. 341 00:18:07,961 --> 00:18:09,880 Katso nyt tätäkin puolivillaista juhlintaa. 342 00:18:09,963 --> 00:18:11,882 Tämän on meiltä huippusuoritus. 343 00:18:11,965 --> 00:18:14,760 Ainoa asia, mitä voimme koskaan tarjota sinulle, 344 00:18:14,843 --> 00:18:18,430 on ehdoton tottelevaisuutemme. 345 00:18:20,140 --> 00:18:24,561 Tiedän, että se ei kuulosta paljolta, mutta jos katsot asiaa näin, 346 00:18:24,645 --> 00:18:28,398 vähäiset kykymme ovat täysin sinun. 347 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 Täysin. 348 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 Kuule jyrä, nämä kaverit ovat yrittäneet vain tehdä jotain kivaa sinulle. 349 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 Anna armoa. 350 00:18:38,492 --> 00:18:42,162 Sanoitko juuri vaimoani jyräksi? 351 00:18:42,830 --> 00:18:45,207 Ymmärrän, sinun pitää esittää... 352 00:18:48,710 --> 00:18:50,754 Nouse ylös ja pyydä... 353 00:18:52,756 --> 00:18:54,258 Tappelu! 354 00:18:57,386 --> 00:18:58,762 Iske, isä! 355 00:18:58,846 --> 00:19:00,264 Hyvä, köniin vaan. 356 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Sisäkautta! 357 00:19:01,431 --> 00:19:03,517 - Kädet ylhäällä. - Ohjaa vasemmalta. 358 00:19:09,064 --> 00:19:10,065 Hetkinen. 359 00:19:16,363 --> 00:19:18,031 - Pitää mennä. - Tiedän. 360 00:19:18,115 --> 00:19:19,741 Odotatko minua? 361 00:19:19,825 --> 00:19:21,410 En. Näkemiin. 362 00:19:28,959 --> 00:19:30,794 - Iske, isä! - Tapa se! 363 00:19:36,383 --> 00:19:37,593 Iske! 364 00:21:41,800 --> 00:21:43,802 Tekstitys: Kirsi Tuittu 25831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.