All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S02E01.Traffic.Jam.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,419
OLET PYSÄKÖINYT VALASALUEELLE
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,504
Yksi juttu perheestäni:
3
00:00:04,587 --> 00:00:07,173
emme käy usein missään, mutta kun käymme,
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,384
todistamme aina samaa perinnettä.
5
00:00:09,467 --> 00:00:13,138
Kun puhutte elinikäisestä porttikiellosta,
kenen eliniästä puhutaan?
6
00:00:13,221 --> 00:00:17,642
- Äiti, anna jalkojeni koskettaa maata.
- Älä koskaan pyydä minulta enää mitään.
7
00:00:17,726 --> 00:00:19,310
Olisi pitänyt synnyttää simpanssit.
8
00:00:19,394 --> 00:00:21,938
Sitten ainakin osaisin odottaa
tällaista käytöstä.
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,357
Uskokaa tai älkää, mutta kadehdin Deweyta.
10
00:00:24,441 --> 00:00:26,693
Hän sai jäädä kotiin
leikkimään lastenhoitajan kanssa.
11
00:00:26,776 --> 00:00:30,030
Ja sitten tuli ambulanssi,
mutta siellä oli ilmapallo.
12
00:00:30,113 --> 00:00:32,949
Ja sitten ajoin sitä takaa,
ja sitten en tiennyt missä olin.
13
00:00:33,033 --> 00:00:36,536
Ja sitten ajoin takaa pussia,
enkä todellakaan tiennyt, missä olin.
14
00:00:36,619 --> 00:00:39,080
Ja sitten näin sinut,
ja ajattelin, että voisitteko auttaa,
15
00:00:39,164 --> 00:00:41,791
koska autit sitä tyttöä siinä elokuvassa.
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,419
Joten jos vain voisit
herätä henkiin ja auttaa minua,
17
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
arvostaisin sitä todella.
18
00:00:50,341 --> 00:00:51,801
Kiitos kumminkin.
19
00:01:36,471 --> 00:01:38,389
{\an8}Ulkona on 35 astetta.
20
00:01:38,473 --> 00:01:40,141
{\an8}Autossa n 45.
21
00:01:40,225 --> 00:01:43,353
Meidän täytyi käynnistää lämmitin,
jotta auto ei ala keittää.
22
00:01:43,436 --> 00:01:44,771
Hal, älä mutkittele.
23
00:01:44,854 --> 00:01:48,108
{\an8}Tuo hiton hopeinen Toyota on ollut
takaluukussa kiinni viimeiset kilometrit.
24
00:01:48,191 --> 00:01:49,901
{\an8}Aja sivuun ja päästä ohi.
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,073
{\an8}Vai vilkutellaan sitä valoja?
26
00:01:57,659 --> 00:01:59,786
{\an8}Hyvä luoja, Hal, hänellä voi olla ase.
27
00:01:59,869 --> 00:02:01,579
Anna hänen ajaa ohi.
28
00:02:01,663 --> 00:02:05,083
{\an8}Selvä, hopeinen Toyota,
voitit tämän kierroksen.
29
00:02:06,918 --> 00:02:09,504
{\an8}Mene ja ole perillä
kaksi sekuntia aikaisemmin!
30
00:02:10,046 --> 00:02:12,507
{\an8}Tuolle kaverille sattuu kohta jotain.
31
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
A, B, C, D
32
00:02:20,473 --> 00:02:22,559
A, B, C, D
33
00:02:23,476 --> 00:02:25,520
{\an8}A, B, C, D...
34
00:02:26,146 --> 00:02:27,564
{\an8}Hyvä, että löysin sinut.
35
00:02:27,647 --> 00:02:30,150
{\an8}Ei ole kovin turvallista pienelle pojalle
olla ihan yksin.
36
00:02:30,233 --> 00:02:32,193
{\an8}A, B, C, D
37
00:02:32,277 --> 00:02:35,864
{\an8}Älä huoli. Vien sinut
takaisin kotiin vanhempiesi luo.
38
00:02:35,947 --> 00:02:37,448
{\an8}He ovat takuulla huolissaan.
39
00:02:38,116 --> 00:02:40,285
A, B, C, D
40
00:02:41,619 --> 00:02:44,038
- A, B, C, D...
- Seuraava on "E," kultaseni.
41
00:02:44,122 --> 00:02:47,167
A, B, C, D, E
42
00:02:47,750 --> 00:02:48,960
Tiedän.
43
00:02:49,043 --> 00:02:51,337
A, B, C, D
44
00:02:52,714 --> 00:02:55,091
A, B, C, D...
45
00:02:55,842 --> 00:02:58,011
"Sokeria, maissisiirappia ja gelatiinia."
46
00:02:59,262 --> 00:03:01,723
Miten niin yksinkertainen
voi olla niin herkullista?
47
00:03:01,806 --> 00:03:04,434
Se on ihan roskaa, Francis.
48
00:03:04,517 --> 00:03:06,811
Hienostumattomaan makuun kyllä,
49
00:03:06,895 --> 00:03:10,106
mutta minulle Vaahtokarkkiankat
ovat luonnon oma ravintokäärö.
50
00:03:10,190 --> 00:03:11,649
Voisin syödä näitä varmaan sata.
51
00:03:11,733 --> 00:03:14,777
Tuskin. Vaahtokarkki turpoaisi vatsassasi.
52
00:03:14,861 --> 00:03:16,237
Enintään 50.
53
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
Siinä olet väärässä, Joe.
54
00:03:18,406 --> 00:03:21,826
Vaahtokarkki ei turpoa, se sulaa.
55
00:03:21,910 --> 00:03:23,745
En tulisi koskaan täyteen.
Itse asiassa en...
56
00:03:23,828 --> 00:03:25,914
Olkaa hiljaa!
57
00:03:26,956 --> 00:03:31,127
Olen istunut ja ollut hiljaa,
kun te olette vain jauhanut siitä,
58
00:03:31,211 --> 00:03:33,963
kuinka voit syödä sata tätä
59
00:03:34,047 --> 00:03:36,466
ja nostaa sata tuota.
60
00:03:36,549 --> 00:03:39,969
Ankat turpoavat!
61
00:03:40,053 --> 00:03:42,347
Olet idiootti, jos luulet muuta.
62
00:03:42,430 --> 00:03:44,432
Okei, kerronpa sinulle jotain.
63
00:03:44,515 --> 00:03:47,435
Jos sanon, että pystyn syömään niitä 100,
64
00:03:47,518 --> 00:03:50,396
voit luottaa siihen.
65
00:03:50,480 --> 00:03:53,358
Eikä tarvitse turvautua
henkilökohtaisiin hyökkäyksiin,
66
00:03:53,441 --> 00:03:57,946
koska en haluaisi ottaa esille sitä,
että käytät boksereita suihkussa.
67
00:04:07,830 --> 00:04:09,249
Se oli siistiä.
68
00:04:09,332 --> 00:04:11,542
Näitkö sen rekan menevän linkkuun,
kääntyvän ympäri
69
00:04:11,626 --> 00:04:13,419
ja pyörän lentävän ilmassa?
70
00:04:13,503 --> 00:04:16,005
Räjähdys olisi ollut kiva,
mutta kaikkea ei voi saada.
71
00:04:16,089 --> 00:04:17,590
Reese, onpa hienoa.
72
00:04:17,674 --> 00:04:21,552
Nyt olemme jumissa täällä tuntikausia
ilman ruokaa ja ilman ilmastointia.
73
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
Ahkä asiat voisivat olla pahemminkin.
74
00:04:23,721 --> 00:04:25,807
Soisin olla se kaveri
hopeisessa Toyotassa.
75
00:04:28,142 --> 00:04:30,687
Miksi ette voi avata yhtä kaistaa?
76
00:04:30,770 --> 00:04:34,065
Meidän on odotettava nosturin saapumista
ennen tämän tien avaamista liikenteelle.
77
00:04:34,148 --> 00:04:38,027
Jos siirtäisitte pari poliisiautoa,
tilaa riittäisi ohittaa pientareen kautta.
78
00:04:38,111 --> 00:04:39,445
Tämä on silkkaa tyhmyyttä.
79
00:04:39,529 --> 00:04:42,448
Rouva, älkää kutsuko poliisia tyhmäksi.
80
00:04:42,532 --> 00:04:44,325
Onko sekin jo laissa?
81
00:04:44,409 --> 00:04:45,994
Fuksivuotenani
82
00:04:46,077 --> 00:04:48,329
söin kolme kiloa rypäleitä
yhdeltä istumalta.
83
00:04:48,413 --> 00:04:50,748
Luulen tietäväni, mihin kehoni pystyy.
84
00:04:50,832 --> 00:04:53,167
Emme puhu rypäleistä, Francis.
85
00:04:53,251 --> 00:04:55,253
Puhumme puhtaasta sakkaroosista.
86
00:04:55,336 --> 00:04:59,716
Ihmiskeho ei pysty käsittelemään
100 ankan sokeria.
87
00:04:59,799 --> 00:05:01,050
Niin!
88
00:05:01,134 --> 00:05:03,511
Hei, ääritapauksissa ihmisen haiman
89
00:05:03,594 --> 00:05:06,723
on tiedetty lisäävän
insuliinin tuotantoa jopa 60 %.
90
00:05:06,806 --> 00:05:07,807
Niin!
91
00:05:07,890 --> 00:05:11,102
Haima voi tuottaa tarpeeksi
insuliinia uima-altaan täyttämiseen.
92
00:05:11,185 --> 00:05:12,437
Se ei tarkoita mitään,
93
00:05:12,520 --> 00:05:15,815
jos lisämunuainen ei pysty levittämään
sitä verenkiertoon riittävän nopeasti!
94
00:05:15,898 --> 00:05:17,025
Niin!
95
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
Herrat, herrat!
96
00:05:20,653 --> 00:05:22,071
Väittely on turhaa.
97
00:05:32,915 --> 00:05:33,916
Yksi.
98
00:05:37,420 --> 00:05:39,714
Katso nyt. He vain seisoskelevat siinä.
99
00:05:39,797 --> 00:05:42,216
500 autoa täynnä ihmisiä
joilla on matka kesken,
100
00:05:42,300 --> 00:05:44,010
ja he vain seisovat siinä ja juttelevat.
101
00:05:44,093 --> 00:05:45,428
Mistä edes pitää keskustella?
102
00:05:45,511 --> 00:05:47,972
Hei! Selitän teille yhden jutun!
103
00:05:48,056 --> 00:05:51,267
Tämä on kolari!
Olette tiehenkilökuntaa. Tehkää työnne!
104
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
Kuunteletko sinä edes?
105
00:05:56,564 --> 00:05:59,484
- Se olisin voinut olla minä.
- Tai kuka tahansa meistä.
106
00:05:59,567 --> 00:06:03,529
Ei! Se auto leikkautui
kahtia kuljettajan istuimen kohdalta.
107
00:06:03,613 --> 00:06:06,491
Sinä ja pojat
olisitte selvinneet naarmuitta.
108
00:06:07,367 --> 00:06:10,536
Tämä on ihan syvältä.
Täällä on kuuma kuin saunassa.
109
00:06:10,620 --> 00:06:13,581
Mitä järkeä on vaeltaa
päämäärättömästi liikenteen läpi?
110
00:06:13,664 --> 00:06:15,875
Joten voimme löytää
tällaisia hienoja juttuja.
111
00:06:17,585 --> 00:06:18,795
Haisee bensalle.
112
00:06:18,878 --> 00:06:21,005
Reese, mennäänkö jo takaisin autolle?
Jalkani ovat muusia.
113
00:06:21,089 --> 00:06:22,465
Jäätelöauto!
114
00:06:22,548 --> 00:06:24,759
TUUTTEJA JA TIKKUJA
115
00:06:24,842 --> 00:06:26,594
Menkää pois!
116
00:06:26,677 --> 00:06:29,305
Autossa ei ole jäätelöä!
117
00:06:29,389 --> 00:06:30,807
Hän valehtelee!
118
00:06:30,890 --> 00:06:33,184
Jätskiä on tonnikaupalla!
119
00:06:33,267 --> 00:06:36,521
Se ei ole myytävänä.
120
00:06:37,563 --> 00:06:41,526
Jäätelön myyminen keskellä liikennettä
on vastoin lakia!
121
00:06:41,609 --> 00:06:43,152
Tämä on niin väärin!
122
00:06:43,236 --> 00:06:45,613
Voisit ansaita rahaa ja miellyttää lapsia.
123
00:06:45,696 --> 00:06:47,073
Tämä on järjetöntä toimintaa.
124
00:06:47,156 --> 00:06:49,367
Olet paha, puhtaasti paha!
125
00:06:49,450 --> 00:06:53,037
Jos te lapset ette halua
keskustella tästä järkevästi...
126
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
Sinä senkin...!
127
00:06:58,292 --> 00:06:59,752
Et voi tehdä mitään.
128
00:06:59,836 --> 00:07:02,338
Kyllä on. Minä voin...
129
00:07:07,677 --> 00:07:09,595
Ja Nobel-palkinnon voittaa...
130
00:07:09,679 --> 00:07:11,848
Hei, puhut veljestäni.
131
00:07:12,932 --> 00:07:14,016
Hyvä läppä.
132
00:07:14,100 --> 00:07:15,768
Olen Jessica. Harmaa Volvo.
133
00:07:15,852 --> 00:07:17,562
Malcolm. Romu paku.
134
00:07:17,645 --> 00:07:19,397
Käydäänkö katsomassa kolaripaikkaa?
135
00:07:19,480 --> 00:07:22,400
Joo. Isäni käytännössä aiheutti sen.
136
00:07:22,483 --> 00:07:23,484
Vau.
137
00:07:25,194 --> 00:07:26,404
Paljonko kello on nyt?
138
00:07:27,280 --> 00:07:28,739
Edelleen neljä.
139
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Viisarin siirtymiseen
on odotettava vähintään minuutti.
140
00:07:31,367 --> 00:07:33,411
Paljonko kello on Kiinassa?
141
00:07:33,494 --> 00:07:35,830
Luulisin, että heillä on reilut 20 tuntia...
142
00:07:35,913 --> 00:07:37,915
Osaatko sinä kiinaa?
143
00:07:37,999 --> 00:07:39,292
En. Minä...
144
00:07:39,375 --> 00:07:40,501
Onko Chinatown Kiinassa?
145
00:07:40,585 --> 00:07:43,838
Kulta, jos haluat vastauksen kysymykseen,
146
00:07:43,921 --> 00:07:45,173
sinun on ensin odotettava...
147
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
Mitä varten tämä varvas on?
148
00:07:46,674 --> 00:07:49,719
Tiedätkö mitä?
Minun täytyy ostaa aski tupakkaa.
149
00:07:49,802 --> 00:07:52,763
Ensimmäistä kertaa 20 vuoteen.
150
00:07:52,847 --> 00:07:55,516
KYLÄKAUPPA
AVOINNA AAMUSTA KESKIYĂ–HĂ–N
151
00:07:59,270 --> 00:08:00,688
Viinirypälemehua, kiitos.
152
00:08:09,447 --> 00:08:10,948
Hän karkaa!
153
00:08:30,843 --> 00:08:32,220
Heippa.
154
00:08:37,642 --> 00:08:39,143
HÄTÄPUHELIN
155
00:08:40,853 --> 00:08:42,772
Ajattele, Lois.
156
00:08:42,855 --> 00:08:46,484
Pysähdyin sitomaan kenkäni parkkipaikalla.
157
00:08:46,567 --> 00:08:49,153
Muuten olisimme olleet tiellä
20 sekuntia aikaisemmin.
158
00:08:49,237 --> 00:08:51,822
Olisin ollut 200 metriä edempänä,
159
00:08:52,490 --> 00:08:54,909
ja sitten olisin ollut hopeinen Toyota.
160
00:08:54,992 --> 00:08:58,037
Ja jos et olisi vuokrannut Huumaa,
meillä ei olisi Deweyta.
161
00:08:58,120 --> 00:09:00,164
Kaikki on monimutkaista kudelmaa, Hal.
162
00:09:00,248 --> 00:09:01,666
- Rouva?
- Niin.
163
00:09:01,749 --> 00:09:03,918
Kysyittekö esimieheltä?
164
00:09:04,001 --> 00:09:07,380
Kyllä, ja tämä puhelin on tarkoitettu
vain tiepalvelun hätäkäyttöön, rouva.
165
00:09:07,463 --> 00:09:09,048
En voi yhdistää yksityiseen linjaan.
166
00:09:09,131 --> 00:09:11,842
minun on päästävä läpi lapsenvahtini...
167
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Anna minun vain puhua esimiehen kanssa.
168
00:09:14,679 --> 00:09:16,055
Hetki, rouva.
169
00:09:16,847 --> 00:09:19,225
Päivää. Tämä on esimies.
170
00:09:19,308 --> 00:09:22,436
Eikä ole. Sinä vain muutat ääntäsi.
171
00:09:22,520 --> 00:09:24,689
Enpäs. Olen oikeasti esimies.
172
00:09:24,772 --> 00:09:26,315
Ei noin voi tehdä!
173
00:09:26,399 --> 00:09:28,359
Rouva, minut korvataan pian koneella.
174
00:09:28,442 --> 00:09:30,736
Voin tehdä mitä ikinä haluan.
175
00:09:31,404 --> 00:09:33,406
Hei! Minne luulet olevasi menossa,
nuori neiti?
176
00:09:33,489 --> 00:09:36,492
Isäni on DOT: n tutkija.
177
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
Sillä hän onkin. Hei, isä!
178
00:09:42,331 --> 00:09:43,374
Okei.
179
00:09:45,251 --> 00:09:47,878
Vau. Onko isäsi onnettomuustutkija?
180
00:09:48,504 --> 00:09:49,880
Tässä pieni salaisuus, Malcolm:
181
00:09:49,964 --> 00:09:52,675
kun haluat jotain, kaikki ovat isiäsi.
182
00:09:52,758 --> 00:09:54,135
Hei, isä!
183
00:09:58,306 --> 00:10:02,476
Hän on söpö, hän on älykäs,
ja hän jopa valehtelee poliiseille.
184
00:10:03,227 --> 00:10:05,187
Saatan rakastua.
185
00:10:06,022 --> 00:10:07,356
46!
186
00:10:08,899 --> 00:10:10,443
47!
187
00:10:11,569 --> 00:10:12,778
48!
188
00:10:44,518 --> 00:10:46,771
Kun jatkuvasti muuttaa
kaupungista toiseen,
189
00:10:46,854 --> 00:10:48,939
on vaikeaa saada ystäviä.
190
00:10:49,023 --> 00:10:52,777
Joten kyllä, näyttelin.
Mutta kukapa ei minun tilanteessani?
191
00:10:56,280 --> 00:10:58,449
- Minun täytyy päästää sinut ulos tässä.
- Okei.
192
00:11:24,684 --> 00:11:26,435
61!
193
00:11:27,561 --> 00:11:29,605
62!
194
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
63!
195
00:11:33,901 --> 00:11:35,945
62!
196
00:11:36,654 --> 00:11:38,823
61!
197
00:11:39,490 --> 00:11:41,492
62!
198
00:11:41,575 --> 00:11:43,577
63!
199
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Malcolm, tule katsomaan näköalaa.
200
00:11:47,707 --> 00:11:49,125
Vihaan piikkipensaita.
201
00:11:49,208 --> 00:11:51,127
Mitä hedelmiä ne edes yrittävät suojata?
202
00:11:51,210 --> 00:11:53,963
Näetkö täällä mitään,
mitä kannattaa suojella?
203
00:11:54,046 --> 00:11:56,424
- Mitä me täällä teemme?
- Nautimme näköalasta.
204
00:12:00,803 --> 00:12:02,471
Ja katsotaan tuota hullua naista.
205
00:12:06,851 --> 00:12:08,769
Kerro siitä lahjakkaiden luokasta.
206
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Ihan kamalaa. Olen nerojen ympäröimä.
207
00:12:11,439 --> 00:12:14,024
Minun täytyy tehdä kaksi kertaa enemmän
läksyjä kuin muiden luokallani.
208
00:12:14,108 --> 00:12:16,444
Pitää käydä
yliopistoon valmistavat tunnit...
209
00:12:16,527 --> 00:12:17,611
Painajaista.
210
00:12:17,695 --> 00:12:19,947
Jos et ole varovainen, saatat saada
täyden stipendin Harvardiin.
211
00:12:20,030 --> 00:12:21,115
Et ymmärrä.
212
00:12:21,198 --> 00:12:24,744
Malcolm, olet valittanut lakkaamatta
puolentoista tunnin ajan.
213
00:12:26,036 --> 00:12:28,122
Pelkkää esitystä.
214
00:12:28,205 --> 00:12:30,666
Sopivasti minun tilanteessani.
215
00:12:30,750 --> 00:12:33,252
Tämä päivä on täydellinen esimerkki.
Katso tätä sotkua.
216
00:12:33,335 --> 00:12:35,129
Mitä hyvää tässä on?
217
00:12:35,755 --> 00:12:38,841
No... ilman tätä...
218
00:12:40,301 --> 00:12:42,178
emme olisi koskaan tavanneet.
219
00:12:51,395 --> 00:12:53,314
Miten en nähnyt sen tulevan?
220
00:12:53,397 --> 00:12:54,899
Tuo tyttö on uskomaton!
221
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
Piikkipensas.
222
00:13:02,782 --> 00:13:04,909
Pyörittelen sitä jatkuvasti päässäni.
223
00:13:04,992 --> 00:13:07,119
Kuinka paljon minulla on aikaa jäljellä?
224
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
Mitä olen tehnyt elämälläni?
225
00:13:08,996 --> 00:13:10,873
Mikä on panokseni?
226
00:13:10,956 --> 00:13:12,583
Menet kotiin illalla tietäen,
227
00:13:12,666 --> 00:13:15,419
että olet auttanut tekemään
maailmasta parempaa paikkaa
228
00:13:15,503 --> 00:13:17,379
takomalla tuon ohuen sinisen viivan,
229
00:13:17,463 --> 00:13:19,840
ja se on todellista.
230
00:13:19,924 --> 00:13:23,803
Jos voisin vain kerran
saada sen onnistumisen tunteen...
231
00:13:24,845 --> 00:13:27,473
Tiedätkö kuinka erityinen olet? Tiedätkö?
232
00:13:31,560 --> 00:13:36,607
Z... Y... X...
233
00:13:39,443 --> 00:13:40,486
W...
234
00:13:45,574 --> 00:13:49,161
Selvitetään nyt tämä asia. Olemme
odottaneet koko iltapäivän nosturia,
235
00:13:49,245 --> 00:13:51,705
ja nyt nosturi on täällä.
236
00:13:51,789 --> 00:13:53,165
Aivan.
237
00:13:53,249 --> 00:13:55,668
Ja mies, joka työskentelee nosturissa,
on myös täällä.
238
00:13:56,627 --> 00:13:57,795
Aivan.
239
00:14:00,422 --> 00:14:03,175
Miksi sitten ei tapahdu mitään?
240
00:14:03,259 --> 00:14:04,718
Emme voi koskea mihinkään
241
00:14:04,802 --> 00:14:07,096
ennen kuin tutkijat allekirjoittavat
onnettomuusraporttinsa.
242
00:14:07,179 --> 00:14:09,640
Heidän on täytynyt tehdä se ajat sitten.
Missä he ovat?
243
00:14:09,723 --> 00:14:11,392
Se on aivan toinen osasto.
244
00:14:11,475 --> 00:14:13,477
Ei todellakaan ole minun tehtäväni tietää.
245
00:14:16,188 --> 00:14:21,402
Käynnistäkää... nosturi.
246
00:14:22,486 --> 00:14:24,071
Ette voi määräillä.
247
00:14:31,412 --> 00:14:33,205
Ei niin nopeasti.
248
00:14:33,289 --> 00:14:35,666
- Päästä irti!
- Mitä luulet tekeväsi?
249
00:14:35,749 --> 00:14:38,043
- Ei mitään! Olen kävelyllä.
- Mitä helvettiä on tekeillä?
250
00:14:38,127 --> 00:14:40,170
Tämä yritti murtautua autoosi.
251
00:14:40,254 --> 00:14:42,214
Päästä irti! Haluan vain jäätelöä.
252
00:14:42,298 --> 00:14:44,091
Et ansaitse jäätelöä.
253
00:14:44,174 --> 00:14:46,343
Et ansaitse olla jäätelömies!
254
00:14:48,304 --> 00:14:50,180
Tänne, huligaani!
255
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
Opitpahan temppuilemaan kanssani!
256
00:14:52,433 --> 00:14:54,393
Kotimaassani olin kirurgi!
257
00:15:14,663 --> 00:15:15,789
Hyvä!
258
00:15:18,042 --> 00:15:19,460
Jee!
259
00:15:29,637 --> 00:15:32,640
Näyttää siltä, että ihmiskeho
pystyy ottamaan vastaan vain 96 ankkaa.
260
00:15:32,723 --> 00:15:34,600
Shakki ja matti.
261
00:15:35,559 --> 00:15:37,811
Francis, neljä enää.
262
00:15:37,895 --> 00:15:39,146
Pystyt siihen.
263
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
En...
264
00:15:40,814 --> 00:15:42,024
Ankkoja...
265
00:15:42,858 --> 00:15:43,859
Kuolee...
266
00:15:45,486 --> 00:15:48,155
Hei, kukaan ei sanonut,
että hänen piti syödä ne ankat.
267
00:15:48,238 --> 00:15:51,408
Niiden täytyy vain olla
sisällä hänen kehossaan, eikö niin?
268
00:15:51,492 --> 00:15:53,285
Juuri niin.
269
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Hyvä, Francis.
270
00:15:59,917 --> 00:16:01,543
Onnistui.
271
00:16:02,419 --> 00:16:04,546
Hän teki sen! 100 ankkaa!
272
00:16:09,760 --> 00:16:11,011
On sinulla sisua.
273
00:16:11,095 --> 00:16:12,596
Hyvä, Francis.
274
00:16:12,680 --> 00:16:15,474
Paljon siistimpää kuin silloin,
kun Davis teki tuhat istumaannousua.
275
00:16:15,557 --> 00:16:16,892
Mahdotonta.
276
00:16:16,976 --> 00:16:19,979
Davis on tosi hyvässä kunnossa,
mutta tuhat istumaannousua?
277
00:16:20,062 --> 00:16:22,481
Siinä kerjää kaksoistyrää.
278
00:16:22,564 --> 00:16:24,316
Tuo on pientä ajattelua,
279
00:16:24,400 --> 00:16:27,194
joka estää sinua tunnistamasta
todellista suuruutta.
280
00:16:27,277 --> 00:16:29,279
Älä viitsi! Mistä sinä puhut?
281
00:16:29,363 --> 00:16:32,783
- Riitelet aina jostain.
- Tuhat istumaannousua? Oletko hullu?
282
00:16:40,249 --> 00:16:42,793
Kiitos paljon, Kyle.
283
00:16:42,876 --> 00:16:44,253
Tässä, Erin.
284
00:16:45,295 --> 00:16:47,339
Tässä teille, Mr. Wells.
285
00:16:48,966 --> 00:16:51,135
Hän ei jättänyt meille valinnanvaraa.
286
00:16:56,557 --> 00:16:58,058
Kokeile vihreää.
287
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
Ulos sieltä, rouva.
288
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
Käske heitä siirtämään tämä!
289
00:17:06,233 --> 00:17:09,278
Tullaanpa ulos nosturista,
ja sitten puhutaan vähän.
290
00:17:09,361 --> 00:17:11,697
Älä holhoa.
291
00:17:11,780 --> 00:17:14,366
En sitten, voin olla tylykin.
292
00:17:14,450 --> 00:17:17,244
Olet kontrollifriikki.
Näen niitä koko ajan.
293
00:17:17,327 --> 00:17:20,497
Mutta arvaa mitä? Tämä on liikenneruuhka.
Se ei ole sinun hallinnassasi.
294
00:17:20,581 --> 00:17:22,708
- Joo, mutta minä...
- Et voi määrätä sitä.
295
00:17:22,791 --> 00:17:25,377
Et voi huutaa sille
ja odottaa sen kuuntelevan.
296
00:17:25,461 --> 00:17:28,505
- Minä olen ollut...
- Se loppuu, kun se loppuu!
297
00:17:28,589 --> 00:17:30,132
Sen kanssa on vain elettävä.
298
00:17:30,215 --> 00:17:32,843
Asialle ei voi tehdä yhtään mitään.
299
00:17:51,570 --> 00:17:54,156
Kenen koira tämä on?
300
00:17:54,782 --> 00:17:57,076
Kysyin, kenen koira?
301
00:17:58,869 --> 00:18:01,080
Se on jumissa sisällä,
ja ikkunat ovat kiinni.
302
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
Täällä on 35 astetta.
303
00:18:05,834 --> 00:18:07,795
Hyvä on.
304
00:18:07,878 --> 00:18:09,505
Se ei ole kenenkään koira.
305
00:18:09,588 --> 00:18:12,591
Sitten ketään ei kai tämäkään haittaa.
306
00:18:19,932 --> 00:18:22,101
Älä pelkää, pikku hauva.
307
00:18:22,184 --> 00:18:24,061
Kaikki on...
308
00:18:38,909 --> 00:18:40,035
Rassukka.
309
00:18:42,246 --> 00:18:44,081
Ymmärrän.
310
00:18:44,164 --> 00:18:47,835
Toivoin, että voisin auttaa
taksisynnytyksessä tai jotain,
311
00:18:47,918 --> 00:18:49,962
mutta elämä on.
312
00:18:50,838 --> 00:18:54,258
Voi sinua, kuinka tässä näin kävi?
313
00:18:55,342 --> 00:18:56,885
Ole hyvä.
314
00:19:10,774 --> 00:19:13,443
Olen vaikuttunut.
Sinulla on toimiva ensiapupakkaus.
315
00:19:13,527 --> 00:19:15,863
Meilläkin oli, mutta veli söi laastarit.
316
00:19:15,946 --> 00:19:17,197
Taidat jäädä henkiin.
317
00:19:17,281 --> 00:19:20,325
Ajattelin, että ehkä joskus
voimme tehdä jotain.
318
00:19:20,409 --> 00:19:21,410
Olisi siistiä...
319
00:19:23,120 --> 00:19:24,454
Oletko sinä Kanadasta?
320
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
Olemme täällä lomalla.
321
00:19:31,962 --> 00:19:33,630
Miksi et kertonut?
322
00:19:33,714 --> 00:19:35,966
Koska silloin olisit käyttänyt
koko päivän valitukseen.
323
00:19:36,049 --> 00:19:38,135
Tiesin, että tämä oli
liian hyvää ollakseen totta.
324
00:19:38,218 --> 00:19:41,430
Miksi minun pitäisi tavata
joku älykäs, hauska,
325
00:19:41,513 --> 00:19:43,599
ei älypää, ei perheenjäsen?
326
00:19:43,682 --> 00:19:46,393
Mutta tapasimme, Malcolm,
ja se oli mahtavaa.
327
00:19:46,476 --> 00:19:50,105
On okei nauttia jostain,
vaikka vain vähän aikaa.
328
00:19:50,189 --> 00:19:51,773
Meillä oli hauskaa.
329
00:19:51,857 --> 00:19:53,567
Ei ollut.
330
00:19:53,650 --> 00:19:54,776
Juurihan sanoit niin.
331
00:19:54,860 --> 00:19:57,905
Se oli ennen kuin tiesin, että
tämä kaikki oli suurta ajanhukkaa.
332
00:20:01,116 --> 00:20:02,910
Doogie, tule takaisin autolle, kulta.
333
00:20:02,993 --> 00:20:05,120
Bobby, eteenpäin.
334
00:20:05,746 --> 00:20:08,123
Malcolm! Reese! Liikettä!
335
00:20:08,999 --> 00:20:10,292
Pitää mennä.
336
00:20:13,295 --> 00:20:14,546
Mene nyt, Hal.
337
00:20:14,630 --> 00:20:16,757
Odotan vuoroani.
338
00:20:18,091 --> 00:20:19,092
Malcolm!
339
00:20:20,260 --> 00:20:23,388
Malcolm! Tässä on puhelinnumeroni! Soita!
340
00:20:53,502 --> 00:20:57,798
Se... oli niin hauskaa!
341
00:20:57,881 --> 00:21:01,802
Kuka olisi uskonut, että
liikenneruuhka olisi niin siistiä?
342
00:21:01,885 --> 00:21:03,679
Tämä pitää ottaa uusiksi.
343
00:21:03,762 --> 00:21:06,723
Milloin lähdetään uudelle reissulle?
Ensi viikolla?
344
00:21:10,060 --> 00:21:11,311
Nähdään, ipana.
345
00:21:13,438 --> 00:21:14,982
Hei, joulupukki!
346
00:21:24,741 --> 00:21:25,784
Hei, äiti.
347
00:21:25,867 --> 00:21:27,327
Dewey, missä lapsenvahti on?
348
00:21:27,411 --> 00:21:28,954
Hän lähti.
349
00:21:29,037 --> 00:21:31,081
Taasko lapsenvahti häipyi?
350
00:21:31,164 --> 00:21:32,708
Mikä teitä lapsia vaivaa?
351
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
Sitten ajoin pois
perunalastumiehen kanssa.
352
00:21:34,876 --> 00:21:36,420
Sitten poimin omenoita.
353
00:21:36,503 --> 00:21:38,839
Sitten menimme kaikki vankilaan.
Sitten soitin rumpuja.
354
00:22:19,463 --> 00:22:21,465
Teksitys: Kirsi Tuittu
26049