All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E16.Waterpark.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,629 --> 00:00:06,423
- Kuka haluaa tienata viisi taalaa?
- Miten?
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,174
Tarvitsen jonkun ottamaan iskun vastaan.
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,092
Voi luoja.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
Mitä sinä teit?
5
00:00:11,094 --> 00:00:13,513
En voi kertoa.
Kyllä vai ei, ei kysymyksiä.
6
00:00:13,596 --> 00:00:15,515
Voi luoja.
7
00:00:15,598 --> 00:00:17,017
Kymmenen.
8
00:00:17,100 --> 00:00:17,934
Sovittu.
9
00:00:18,018 --> 00:00:19,519
Voi taivas.
10
00:00:19,602 --> 00:00:20,603
Olet hyvä poika.
11
00:00:20,687 --> 00:00:21,563
Sain hänet kiinni.
12
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Sain kiinni, kaikki hyvin.
13
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
{\an8}Noin. Olet ihan pinkki ja kiiltävä.
14
00:01:05,273 --> 00:01:06,232
{\an8}Pojat?
15
00:01:12,989 --> 00:01:14,532
{\an8}Olo on monta kiloa kevyempi.
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
{\an8}- Oletko valmis?
- Anna mennä.
17
00:01:22,082 --> 00:01:24,876
{\an8}Isä sai meille töistä
ilmaisliput vesipuistoon.
18
00:01:24,959 --> 00:01:27,837
{\an8}Valmisteluihin menee kaksi päivää,
mutta se kannattaa.
19
00:01:28,546 --> 00:01:29,714
{\an8}Sileä kuin vauvan peppu.
20
00:01:29,798 --> 00:01:31,633
{\an8}Olen valmis vesiliukumäkeen.
21
00:01:31,716 --> 00:01:33,968
{\an8}Emme ole käyneet retkellä pitkään aikaan.
22
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
{\an8}On mukavaa, kun voimme
tehdä asioita yhdessä, perheenä.
23
00:01:36,554 --> 00:01:37,847
{\an8}Tehdä mitä?
24
00:01:39,140 --> 00:01:41,017
Miksen minä pääse?
25
00:01:41,101 --> 00:01:42,560
Dewey, me puhuimme tästä.
26
00:01:42,644 --> 00:01:44,729
Sinun on jäätävä kotiin
korvatulehduksen vuoksi.
27
00:01:44,813 --> 00:01:47,023
En ikinä pääse.
28
00:01:47,107 --> 00:01:49,609
Tiedän, että siltä se vaikuttaa,
mutta niin se vain on.
29
00:01:50,443 --> 00:01:51,694
Sama juttu Disneylandin kanssa.
30
00:01:52,821 --> 00:01:54,781
Ja suklaatehdaskierroksen.
31
00:01:54,864 --> 00:01:57,200
Ehkä on aika lopettaa
likaisten asioiden työntäminen korviisi.
32
00:01:57,283 --> 00:01:58,743
Hei, Dewey.
33
00:01:58,827 --> 00:02:00,161
Miten korva?
34
00:02:00,245 --> 00:02:02,330
Lopeta kiusaaminen, Reese!
35
00:02:02,413 --> 00:02:06,042
Jos isä ei löydä lapsenvahtia,
kukaan ei lähde minnekään.
36
00:02:06,126 --> 00:02:08,211
Vain se pieni.
37
00:02:08,294 --> 00:02:11,506
Ne kaksi muuta ovat kaukana poissa.
38
00:02:12,132 --> 00:02:15,677
Niin kauan kun muistan,
meillä on ollut lastenvahtiongelmia.
39
00:02:15,760 --> 00:02:17,262
Hei!
40
00:02:21,474 --> 00:02:22,892
Enpä tiedä, kultaseni.
41
00:02:22,976 --> 00:02:25,019
Mitä sinulla on selkäsi takana?
42
00:02:31,943 --> 00:02:33,903
Te pikku luuserit.
Olen saanut tarpeekseni tästä.
43
00:02:33,987 --> 00:02:35,363
Ovi auki heti.
44
00:02:35,446 --> 00:02:37,532
Minulla on ahtaanpaikan kammo.
45
00:02:37,615 --> 00:02:40,910
Avatkaa ovi!
46
00:02:40,994 --> 00:02:44,080
Ehkä se johtuu meistä.
47
00:02:46,416 --> 00:02:50,670
Ihme, etten kyllästy
pyyhkimään lattiaa kadeteillani.
48
00:02:50,753 --> 00:02:52,839
Me ainaki pidämme siitä, sir.
49
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
Tiedätkö mikä sinun ongelmasi on, kadetti?
50
00:02:57,093 --> 00:02:58,219
Kuri.
51
00:02:58,803 --> 00:03:01,514
Kaikki tekemisen arvoinen
kannattaa tehdä hyvin.
52
00:03:01,598 --> 00:03:04,058
Mitä tahansa teen,
joko opetan teitä poikia
53
00:03:04,142 --> 00:03:08,521
tai harjoitan
tai chitä
tai pelaan biljardia,
54
00:03:10,190 --> 00:03:11,441
Minä keskityn.
55
00:03:11,524 --> 00:03:13,109
Vaadin itseltäni.
56
00:03:13,193 --> 00:03:15,737
Mutta sinä et sitoudu mihinkään, poika.
57
00:03:15,820 --> 00:03:18,323
Sinusta ei koskaan tule voittajaa,
58
00:03:18,406 --> 00:03:21,618
koska teet kaiken puolivillaisesti.
59
00:03:24,454 --> 00:03:25,663
Harmi.
60
00:03:25,747 --> 00:03:28,333
Ehkä puhuitte liian aikaisin, sir.
61
00:03:28,416 --> 00:03:31,377
Tulet huomaamaan, että pelaan biljardia
koko perseelläni.
62
00:03:32,170 --> 00:03:34,172
Kasipallo kulmaan.
63
00:03:36,382 --> 00:03:37,467
Hitto.
64
00:03:37,967 --> 00:03:39,427
Kohtalokas moka.
65
00:03:39,510 --> 00:03:42,305
Jälleen kerran tanssin voitontanssia.
66
00:03:42,388 --> 00:03:44,682
Ja niin kauan kun et keskity, Francis,
67
00:03:44,766 --> 00:03:48,019
et koskaan tule tanssimaan sitä tanssia.
68
00:03:49,062 --> 00:03:50,980
Kiitos, että pääsit
näin lyhyellä varoitusajalla.
69
00:03:51,064 --> 00:03:53,775
On niin mukavaa, että toimistomme
antoi meille toisen mahdollisuuden.
70
00:03:53,858 --> 00:03:57,528
Teillä kahdella tulee olemaan
tosi hauskaa yhdessä.
71
00:03:58,112 --> 00:04:00,573
Katsokin, että olet kunnolla.
72
00:04:00,657 --> 00:04:02,283
Äkkiä, aurinko nousee!
73
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
Pelattaisiinko jotain?
74
00:04:13,002 --> 00:04:14,045
Ei.
75
00:04:16,339 --> 00:04:21,177
Katsokaa lapset.
Wavetown, USA on jo ihan lähellä.
76
00:04:21,261 --> 00:04:23,638
Malcolm, uskaltaudutko
Liquidatoriin tällä kertaa?
77
00:04:23,721 --> 00:04:25,014
Älä painosta poikaa, Hal.
78
00:04:25,098 --> 00:04:27,058
En minä painosta, kunhan kysyin.
79
00:04:27,141 --> 00:04:31,521
Hän on tarpeeksi peloissaan ilman,
että teet siitä suurta numeroa.
80
00:04:34,357 --> 00:04:37,652
Hei äiti, eikö Malcolmin pidä laittaa
nenänsulkija poskionteloiden suojaksi?
81
00:04:37,735 --> 00:04:38,611
Naama kiinni.
82
00:04:38,695 --> 00:04:40,113
Aivan oikein.
83
00:04:40,196 --> 00:04:41,114
Unohdin sen.
84
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
Olet sitten hyvin varovainen.
85
00:04:44,158 --> 00:04:45,868
Tässä se on.
86
00:04:46,536 --> 00:04:47,453
Kiitos, Reese.
87
00:04:51,249 --> 00:04:53,668
Voi miten upeaa täällä on!
88
00:04:53,751 --> 00:04:55,169
Tuskin maltan odottaa.
89
00:05:00,174 --> 00:05:04,012
Malcolm, älä ota sitä nenänsulkijaa pois
vain koska en katso.
90
00:05:04,095 --> 00:05:06,389
- Saat pitää sitä koko päivän.
- En ole edes vedessä.
91
00:05:06,472 --> 00:05:08,683
Jos olet hetkenkin ilman sitä,
92
00:05:08,766 --> 00:05:11,477
joudut päiväksi pikkulasten puolelle.
93
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
Mitä tehdään ensin?
94
00:05:14,314 --> 00:05:16,816
Ei mitään yhdessä.
95
00:05:16,899 --> 00:05:18,151
Mitä nyt?
96
00:05:18,234 --> 00:05:20,528
Mitä yhdestä nenänsulkijasta.
97
00:05:20,611 --> 00:05:22,905
- Menit liian pitkälle, Reese.
- Mitä?
98
00:05:22,989 --> 00:05:24,449
Myit minut.
99
00:05:24,532 --> 00:05:26,993
Jos olisin tehnyt sinulle jotain...
100
00:05:27,076 --> 00:05:28,494
tuo oli täysin kylmäveristä.
101
00:05:28,578 --> 00:05:29,704
Älä ole tuollainen vauva.
102
00:05:29,787 --> 00:05:31,664
Tuo oli sodanjulistus.
103
00:05:31,748 --> 00:05:33,750
Ja usko pois, minä voitan.
104
00:05:33,833 --> 00:05:36,294
Et tiedä missä tai milloin,
mutta sinä maksat.
105
00:05:37,045 --> 00:05:38,087
Kuulostat hassulta.
106
00:05:43,134 --> 00:05:44,302
Oliko teillä asiaa, sir?
107
00:05:45,219 --> 00:05:46,888
Sheriffi soitti juuri.
108
00:05:46,971 --> 00:05:51,184
Itsevarma, älykäs nuorukainen,
joka näyttää kovasti itseltäsi,
109
00:05:51,267 --> 00:05:54,562
on pelannut biljardia voittoisasti
paikallisissa baareissa.
110
00:05:54,645 --> 00:05:55,688
Niinkö, sir?
111
00:05:55,772 --> 00:05:57,899
Olet vakavissa vaikeuksissa, kadetti.
112
00:05:57,982 --> 00:05:58,858
Voin selittää...
113
00:05:58,941 --> 00:06:01,778
Miksi pidättelit taitojasi,
kun me pelasimme?
114
00:06:02,528 --> 00:06:03,363
Mitä?
115
00:06:03,446 --> 00:06:06,199
Haluan tietää,
miksi olet antanut minun voittaa.
116
00:06:06,866 --> 00:06:08,910
Sir, jos pelaisin tosissani,
117
00:06:08,993 --> 00:06:11,746
vain nöyryyttäisin teitä
koko koulun edessä ja...
118
00:06:13,456 --> 00:06:15,666
kaikki saisivat kärsiä.
119
00:06:15,750 --> 00:06:17,877
Siitä ei seuraisi mitään hyvää,
120
00:06:17,960 --> 00:06:20,588
ja sitä paitsi, voittaminen näyttää
tekevän teidät niin onnelliseksi.
121
00:06:20,671 --> 00:06:22,256
En ole lapsi.
122
00:06:22,340 --> 00:06:25,093
Pidätkö minua todella niin pikkumaisena,
123
00:06:25,176 --> 00:06:28,846
että raivostuisin
jostain niin pienestä kuin biljardi?
124
00:06:28,930 --> 00:06:30,640
Minun virheeni, sir.
125
00:06:30,723 --> 00:06:32,308
Pelaamme uudelleen.
126
00:06:32,392 --> 00:06:36,020
Ja sinä pelaat parasta peliäsi, kadetti.
127
00:06:36,104 --> 00:06:39,357
Ja jos et voita,
128
00:06:39,440 --> 00:06:44,320
kuvittele joutumista kello 0400
kesken makeiden unien
129
00:06:44,404 --> 00:06:46,155
ulos kylmään
130
00:06:46,239 --> 00:06:47,615
nostamaan koulumme värit salkoon
131
00:06:47,698 --> 00:06:51,452
ja seisomaan asennossa kolme tuntia,
kunnes aamunavaus alkaa.
132
00:06:51,536 --> 00:06:56,416
Kuvittele se 230 peräkkäisenä päivänä.
133
00:06:57,041 --> 00:06:59,127
Entä jos yritän parhaani ja häviän silti?
134
00:06:59,210 --> 00:07:01,671
Silloin olet todella surkea.
135
00:07:01,754 --> 00:07:03,047
Voit poistua.
136
00:07:05,675 --> 00:07:08,803
Muistako, kulta, kun lupasin sinulle
eksoottisen saariloman,
137
00:07:08,886 --> 00:07:11,097
mutta meidän pitikin alkaa tehdä lapsia?
138
00:07:11,180 --> 00:07:12,640
Joo.
139
00:07:12,723 --> 00:07:16,394
Ehkä tämä päivä voisi olla se.
140
00:07:16,477 --> 00:07:19,647
On aurinkoa, hiekkaa, palmuja.
141
00:07:20,898 --> 00:07:22,984
Ja minulla on juomaa.
142
00:07:23,067 --> 00:07:24,861
Malibu Rum aurinkovoidepullossa,
143
00:07:24,944 --> 00:07:26,946
kukaan ei huomaa.
144
00:07:28,781 --> 00:07:32,201
Olet niin söpö,
kun salakuljetat alkoholia.
145
00:07:35,788 --> 00:07:38,541
Hei, Reese, taisin juuri nähdä
sen tytön, josta pidit.
146
00:07:38,624 --> 00:07:40,710
Sen, jolla on todella pitkä vaalea tukka.
147
00:07:40,793 --> 00:07:42,753
- Aprilin?
- Juuri hänet.
148
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
- Miksi piditkään hänestä?
- Hän on vähän hutsahtava.
149
00:07:45,673 --> 00:07:47,216
Antaa kielareita.
150
00:07:48,092 --> 00:07:49,093
Onko tuo totta, April?
151
00:07:53,181 --> 00:07:54,307
Nuija!
152
00:07:56,100 --> 00:07:57,435
Nyt olemme tasoissa.
153
00:07:58,186 --> 00:07:59,979
Ansaitsit sen!
154
00:08:02,106 --> 00:08:04,275
- Häivy täältä!
- Luulen, että nuo ovat meidän.
155
00:08:05,109 --> 00:08:07,111
Minä hoidan.
156
00:08:10,406 --> 00:08:12,283
Malcolm, Reese, lopettakaa.
157
00:08:23,544 --> 00:08:24,754
Saanko katsoa televisiota?
158
00:08:25,421 --> 00:08:26,464
Et.
159
00:08:34,889 --> 00:08:36,265
Saanko pelata videopelejä?
160
00:08:36,349 --> 00:08:37,558
Et.
161
00:08:41,646 --> 00:08:42,772
Mitä sitten saan tehdä?
162
00:08:42,855 --> 00:08:43,940
Jotain hiljaista.
163
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Hiljaisempaa.
164
00:09:11,259 --> 00:09:13,219
LIQUIDATOR
165
00:09:16,389 --> 00:09:18,015
VAARA!
166
00:09:20,351 --> 00:09:21,686
VAROITUS!
167
00:09:24,355 --> 00:09:25,273
PELLIGRO!
168
00:09:25,356 --> 00:09:26,232
VAROKAA!
169
00:09:26,315 --> 00:09:27,692
Pystyn tähän.
170
00:09:37,285 --> 00:09:39,370
Kädet ja jalat ristissä koko ajan.
171
00:09:39,453 --> 00:09:40,454
Älä taivuta jalkoja.
172
00:09:40,538 --> 00:09:41,956
Älä nosta päätä.
173
00:09:42,039 --> 00:09:43,165
Lävistykset pois.
174
00:09:43,249 --> 00:09:45,459
Kaulassa ei saa olla mitään.
175
00:09:45,543 --> 00:09:46,711
Hyvää liukua.
176
00:09:48,546 --> 00:09:50,047
Tässä sitä mennään.
177
00:09:50,715 --> 00:09:51,966
Kolmosella.
178
00:09:52,049 --> 00:09:53,426
Yksi...
179
00:09:53,509 --> 00:09:54,802
kaksi...
180
00:09:54,885 --> 00:09:57,555
kolme!
181
00:10:16,866 --> 00:10:19,785
Hei tyttö.
Saanko säätää rintsikan olkainta?
182
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Nyt olemme tasoissa.
183
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Ei, ei.
184
00:10:34,592 --> 00:10:38,429
Ensin lajitellaan reikien määrän mukaan,
sitten värin mukaan.
185
00:10:40,806 --> 00:10:42,224
Mitä suussasi on?
186
00:10:42,308 --> 00:10:43,559
Ei mitään.
187
00:10:43,643 --> 00:10:45,936
On ainakin 20 asiaa, joita en siedä,
188
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
ja valehtelu on yksi niistä.
189
00:10:47,271 --> 00:10:48,522
Sylkäise ulos.
190
00:10:51,901 --> 00:10:53,653
Syöt nappejani.
191
00:10:53,736 --> 00:10:56,197
En syönyt, säästin.
192
00:10:56,280 --> 00:10:58,949
Oletko sinä hamsteri? Mihin säästit sitä?
193
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
En tiedä.
194
00:11:00,117 --> 00:11:01,952
Nätti. Suosikkini.
195
00:11:04,580 --> 00:11:08,334
Itse asiassa, niin minunkin.
196
00:11:09,794 --> 00:11:12,046
Mitä pidät tästä?
197
00:11:12,129 --> 00:11:14,006
Ruma. Vihaan sitä.
198
00:11:15,675 --> 00:11:17,009
Samoin.
199
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
Olet terävä pieni poika.
200
00:11:36,570 --> 00:11:38,364
Näytät harjoittelevan aika ahkerasti.
201
00:11:38,447 --> 00:11:41,951
Toivottavasti et suunnittele
jotain typerää, kuten voittamista.
202
00:11:42,034 --> 00:11:44,036
Kaverit, tiedän,
että haluatte minun häviävän,
203
00:11:44,120 --> 00:11:46,205
mutta Spangler vaati oikeaa peliä.
204
00:11:46,288 --> 00:11:47,957
Francis, et saa voittaa.
205
00:11:48,040 --> 00:11:50,459
Muuten Spangler kostaa sen meille.
206
00:11:50,543 --> 00:11:53,504
Muista, kun Hendrix voitti hänet
onnekkaalla lyönnillä?
207
00:11:53,587 --> 00:11:55,798
Saimme katsoa vain
peruskanavaa viikon ajan.
208
00:11:55,881 --> 00:11:57,925
Ja sekin rahoituksenkeruun aikana.
209
00:11:58,008 --> 00:12:00,886
Mitä hän tekeekään minulle, jos häviän?
210
00:12:02,263 --> 00:12:04,932
Tiedätkö mitä me teemme sinulle,
jos voitat?
211
00:12:29,665 --> 00:12:30,833
Mihin jäimmekään?
212
00:12:31,792 --> 00:12:35,296
Äiti! Reese on täysi ääliö!
213
00:12:35,379 --> 00:12:38,048
Malcolm, näyttääkö siltä,
että minulla on aikaa?
214
00:12:38,132 --> 00:12:40,801
Et ole tehnyt muuta kuin kiusannut meitä.
215
00:12:40,885 --> 00:12:43,471
Onko liikaa pyydetty,
että nautimme yhden päivän?
216
00:12:43,554 --> 00:12:45,890
- Mutta Reese on...
- En halua kuulla.
217
00:12:45,973 --> 00:12:47,767
Sinä joko huolehdit tästä itse
218
00:12:47,850 --> 00:12:50,978
tai lukitsen teidät autoon loppupäiväksi.
219
00:13:01,822 --> 00:13:03,657
Apua, hengenpelastaja!
220
00:13:03,741 --> 00:13:05,451
Veljeni ei osaa uida.
221
00:13:09,997 --> 00:13:12,666
Pois tieltä! Hukkuva poika!
222
00:13:12,750 --> 00:13:17,087
Hukkuva poika!
223
00:13:18,005 --> 00:13:19,590
Antakaa hengittää.
224
00:13:19,673 --> 00:13:21,175
Perääntykää.
225
00:13:25,846 --> 00:13:27,014
Sir!
226
00:13:27,097 --> 00:13:29,266
Anna henkilökunnan hoitaa tämä!
227
00:13:34,396 --> 00:13:36,315
Nyt olemme tasoissa.
228
00:13:39,443 --> 00:13:42,238
Ja sitten leikin
mielikuvitusystäväni kanssa,
229
00:13:42,321 --> 00:13:45,950
ja Reese löi minua,
koska en muka saisi puhua itsekseni.
230
00:13:46,033 --> 00:13:48,994
Reese on kauhea pieni poika.
231
00:13:50,412 --> 00:13:53,207
Ei mielikuvitusystävässä ole mitään vikaa.
232
00:13:53,290 --> 00:13:55,334
Puhun Haroldini kanssa jatkuvasti.
233
00:13:55,417 --> 00:13:56,627
- Niinkö?
- Tietysti.
234
00:13:56,710 --> 00:13:57,962
Hän on nytkin täällä.
235
00:13:58,045 --> 00:13:59,296
Haluaisiko hän keksin?
236
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
Toki.
237
00:14:02,049 --> 00:14:03,551
Ei, ei.
238
00:14:03,634 --> 00:14:04,677
Hän on tuolla.
239
00:14:13,727 --> 00:14:14,728
Jes!
240
00:14:14,812 --> 00:14:16,230
Anteeksi, sir.
241
00:14:16,313 --> 00:14:18,274
Se on ymmärrettävää, kadetti.
242
00:14:18,357 --> 00:14:21,527
Olen nähnyt ammattilaisten
pärjäävän paljon huonommin.
243
00:14:21,610 --> 00:14:25,614
Luulen, että biljardijumalat
hymyilevät minulle tänään.
244
00:14:28,659 --> 00:14:31,203
Toisaalta he voivat olla epävakaita.
245
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Ei hätää, sir. Voitatte seuraavan.
246
00:14:33,747 --> 00:14:35,207
Sir, mitä te teette?
247
00:14:35,291 --> 00:14:36,333
Taidan hävitä.
248
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
Panen sen merkille.
249
00:14:38,502 --> 00:14:40,045
Olisitte voinut tehdä sen lyönnin.
250
00:14:40,129 --> 00:14:41,630
Voin sanoa samaa sinusta.
251
00:14:41,714 --> 00:14:45,009
Olet pilannut ainakin tusina lyöntiä.
252
00:14:45,092 --> 00:14:47,761
Mutta koska näytät olevan
motivoitunut enemmän häviämisestä,
253
00:14:47,845 --> 00:14:50,014
aion voittaa sinut omassa pelissäsi.
254
00:14:50,097 --> 00:14:52,766
Alan hävitä, kadetti. Ja kovaa.
255
00:14:52,850 --> 00:14:55,185
Mutta sir, kaverit kostavat, jos voitan.
256
00:14:55,269 --> 00:14:57,313
Sepä kivaa.
257
00:14:57,396 --> 00:14:58,731
Paras mies hävitköön.
258
00:15:03,485 --> 00:15:06,530
No hitsi. Taas meni pieleen.
259
00:15:06,614 --> 00:15:08,908
Kadetti vaikuttaa olevan vauhdissa.
260
00:17:43,979 --> 00:17:45,522
Ennen kuin sanot mitään, Malcolm,
261
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
haluan vain sanoa,
etten halua kuulla sitä.
262
00:17:47,691 --> 00:17:50,069
Etkö voi antaa meille
viiden minuutin rauhaa?
263
00:17:50,152 --> 00:17:53,697
Saatte vaikka koko päivän. Minä luovutan.
264
00:17:53,781 --> 00:17:57,201
Täällä ei ole kivaa, joten miksi yrittää?
265
00:17:57,284 --> 00:17:59,244
Hyvä, että ymmärrämme toisiamme.
266
00:18:01,288 --> 00:18:02,456
Kamala päivä.
267
00:18:02,539 --> 00:18:04,458
Olen vain jänistänyt,
268
00:18:04,541 --> 00:18:06,960
joutunut naurunalaiseksi
ja tapellut Reesen kanssa.
269
00:18:07,044 --> 00:18:09,713
Joten nyt menen vain makuulle,
270
00:18:09,797 --> 00:18:12,966
nautin auringosta ja odotan kotiinlähtöä.
271
00:18:22,518 --> 00:18:24,311
Nyt olemme sujut.
272
00:18:39,451 --> 00:18:40,452
Nyt olemme...
273
00:18:53,048 --> 00:18:54,299
Pojat
274
00:19:01,223 --> 00:19:03,016
Reese, olen tutkiskellut sisintäni,
275
00:19:03,100 --> 00:19:05,853
ja esitän täyden anteeksipyynnön.
276
00:19:05,936 --> 00:19:07,104
Tein väärin.
277
00:19:07,187 --> 00:19:10,315
Olen todella pahoillani lapsellisesta
ja sopimattomasta käytöksestä.
278
00:19:10,399 --> 00:19:13,110
Kamala syyllisyys, jota tunnen,
riittäköön rangaistukseksi...
279
00:19:16,905 --> 00:19:18,574
Hei, eipäs etuilla.
280
00:19:18,657 --> 00:19:19,616
Ai sinä taas.
281
00:19:19,700 --> 00:19:20,909
Reese, anteeksi.
282
00:19:20,993 --> 00:19:22,494
Tarkoitan sitä todella.
283
00:19:25,038 --> 00:19:27,499
Luuletko, että me olemme rikkaita?
284
00:19:27,583 --> 00:19:28,625
Mitä?
285
00:19:29,710 --> 00:19:31,378
Luuletko, että me olemme rikkaita?
286
00:19:31,962 --> 00:19:34,756
Sellaiset ihmiset ajavat hienoilla
autoilla ja ostavat tuorepastaa.
287
00:19:34,840 --> 00:19:36,633
Teemmekö me mitään niistä?
288
00:19:37,759 --> 00:19:39,011
Emme!
289
00:19:39,094 --> 00:19:41,180
Rikkaita ei haittaa,
jos heidän lomansa pilataan.
290
00:19:41,263 --> 00:19:43,765
He vain lähtevät taas.
291
00:19:43,849 --> 00:19:45,976
Isä ja minä työskentelemme niin kovasti.
292
00:19:46,059 --> 00:19:47,477
Niin pitkään.
293
00:19:47,561 --> 00:19:49,855
Mikä teitä vaivaa?
294
00:19:49,938 --> 00:19:52,024
Oletteko te aboriginaaleja?
295
00:19:52,107 --> 00:19:55,110
Joka kerta kun käännyn ympäri,
kuulen jonkun huutavan ja tappelevan,
296
00:19:55,194 --> 00:19:57,362
ja rukoilen luojaa, että se on
jonkun toisen lapsi, mutta se ei ole.
297
00:19:57,446 --> 00:19:58,363
Se olette aina te!
298
00:19:58,447 --> 00:20:00,532
Järkevät lapset arvostaisivat tätä,
299
00:20:00,616 --> 00:20:04,661
mutta teidän on kiusattava toisianne
kuin raivokkaat apinat!
300
00:20:04,745 --> 00:20:06,538
Eikö riitä, että teette tätä joka päivä?
301
00:20:06,622 --> 00:20:08,332
Minäkin joudun kärsimään.
302
00:20:08,415 --> 00:20:10,125
Luoja auttakoon!
303
00:20:13,086 --> 00:20:15,255
Uskaltakaapas vain!
304
00:20:22,930 --> 00:20:25,849
Kädet ja jalat koko ajan ristissä!
305
00:20:27,517 --> 00:20:30,354
Se on rohkein asia,
jonka olen nähnyt sinun tekevän.
306
00:20:30,437 --> 00:20:31,438
Joo.
307
00:20:33,607 --> 00:20:34,942
Sinä kuolet.
308
00:20:35,567 --> 00:20:36,985
Tiedän.
309
00:20:37,069 --> 00:20:38,654
Onkohan hän kunnossa?
310
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
Tämä on viimeinen kerta,
kun vien teitä mihinkään!
311
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
Hyvin pelattu.
312
00:21:18,068 --> 00:21:19,111
Samoin, sir.
313
00:21:21,113 --> 00:21:22,281
Kuka voitti?
314
00:21:22,364 --> 00:21:23,699
Ihan sama.
315
00:21:50,475 --> 00:21:54,146
{\an8}JATKUU...
316
00:21:54,855 --> 00:21:56,857
Tekstitys: Kirsi Tuittu
22217