All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E13.Roller.Skates.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,377
Epäreilua.
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,254
Ei, vaan täysin reilua.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,797
Alkaa olla nälkä.
4
00:00:05,880 --> 00:00:08,174
- Teemme tämän minun tavallani.
- Ne jäähtyvät.
5
00:00:08,258 --> 00:00:10,093
Haluatko jakaa ne tasan vai et?
6
00:00:10,176 --> 00:00:12,095
- Sinulla on enemmän kuin minulla.
- Ei ole.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,723
Kaikilla on toistaiseksi
73 senttiä perunoita.
8
00:00:14,806 --> 00:00:17,767
Minulla on kaksi 10 sentin,
viisi 7 sentin ja kolme 5 sentin perunaa.
9
00:00:17,851 --> 00:00:20,311
Sinulla on viisi 13 sentin
ja yksi 10 sentin peruna.
10
00:00:20,395 --> 00:00:22,272
Ihan yhtä paljon.
11
00:00:22,355 --> 00:00:23,356
Dewey.
12
00:00:24,607 --> 00:00:28,445
Okei, oletetaan, että tämä oli
10 sentin kasasta.
13
00:00:28,528 --> 00:00:32,824
117 miinus kolme kertaa 29
jaettuna kolmella miinus...
14
00:00:33,783 --> 00:00:36,119
Jokainen haukkaa vähän tästä.
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,747
Viime viikolla oli poimutettuja.
16
00:00:38,830 --> 00:00:40,874
Tämä kesti kolme tuntia.
17
00:01:15,408 --> 00:01:16,993
Hyvä, Don!
18
00:01:31,925 --> 00:01:33,051
{\an8}Voi ei!
19
00:01:33,968 --> 00:01:35,011
Paikka auki!
20
00:01:35,762 --> 00:01:37,472
- Ammu!
- Siellä!
21
00:01:38,640 --> 00:01:41,392
Haista... kukkanen.
22
00:01:47,315 --> 00:01:48,483
Minä otan!
23
00:01:55,281 --> 00:01:56,449
{\an8}Auto!
24
00:02:07,710 --> 00:02:09,420
Hyvä... peli.
25
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
Tämä... on syvältä.
26
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
Pilkkaatko... sinä?
27
00:02:14,801 --> 00:02:16,886
En... Uuvuin.
28
00:02:16,970 --> 00:02:19,556
Hommaa... luistimet.
29
00:02:19,639 --> 00:02:20,765
En voi.
30
00:02:21,432 --> 00:02:22,267
Isä.
31
00:02:24,435 --> 00:02:27,814
{\an8}Isä oli jonkinlainen rullaluistelumestari
kauan sitten.
32
00:02:27,897 --> 00:02:28,773
{\an8}Hän laati säännön.
33
00:02:28,857 --> 00:02:32,152
{\an8}Kukaan perheestä ei saa rullaluistimia
ennen kuin hän on antanut opetusta.
34
00:02:32,235 --> 00:02:35,113
{\an8}Anna siis... opettaa.
35
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
{\an8}Et tajua.
36
00:02:36,281 --> 00:02:39,075
{\an8}Isä suhtautuu luisteluun fanaattisesti.
37
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
{\an8}Hän ei edes sano sitä rullaluisteluksi.
38
00:02:40,743 --> 00:02:43,496
Hänestä se on "veljeyttä pyörillä".
39
00:02:43,580 --> 00:02:46,374
Hän opetti Francista ja Reesea,
eivätkä he tulleet enää entiselleen.
40
00:02:46,457 --> 00:02:49,085
Gretzky ampuu! Maali!
41
00:02:49,169 --> 00:02:51,671
Hän nauraa kanukeille!
42
00:02:51,754 --> 00:02:55,008
Hei Reese, muistatko,
kun isä opetti sinut luistelemaan?
43
00:02:55,091 --> 00:02:56,759
En halua puhua siitä.
44
00:02:57,969 --> 00:03:00,054
Mikset voi vain kertoa, millaista se oli?
45
00:03:00,138 --> 00:03:01,806
Ensinnäkään en saa,
46
00:03:01,890 --> 00:03:04,142
ja toisekseen,
en halua edes ajatella sitä.
47
00:03:04,225 --> 00:03:05,518
Alkaa itkettää.
48
00:03:05,602 --> 00:03:06,978
Hei, hei!
49
00:03:07,061 --> 00:03:08,396
Mikä sinua vaivaa?
50
00:03:08,479 --> 00:03:10,523
Meillä ei saa luistella sisällä.
51
00:03:10,607 --> 00:03:13,443
Miksi? Kaikki muut saavat.
52
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Hetkinen. Joku on astunut jonkin päälle.
53
00:03:16,529 --> 00:03:18,239
Voi taivas.
54
00:03:19,282 --> 00:03:22,785
Mikä sotku!
55
00:03:22,869 --> 00:03:24,120
Reese!
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,623
Mitä niissä rullissa on?
57
00:03:26,706 --> 00:03:28,291
Voi hitsi.
58
00:03:36,007 --> 00:03:39,219
Myönnä pois, on se aika hauskaa.
59
00:03:39,302 --> 00:03:41,721
Huutaa nyt niin kovaa,
että lentää selälleen.
60
00:03:44,766 --> 00:03:46,184
Yritä rentoutua.
61
00:03:46,851 --> 00:03:49,604
Itkuhälytin on valmiina.
62
00:03:50,230 --> 00:03:52,440
Jos tarvitset jotain, huuda,
63
00:03:52,523 --> 00:03:54,317
mutta älä liian kovaa,
64
00:03:54,400 --> 00:03:56,277
niin tulen käymään.
65
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
Voi luoja.
66
00:04:00,406 --> 00:04:02,242
- Anteeksi.
- Luoja.
67
00:04:02,325 --> 00:04:05,161
Ota sitä lääkärin määräämää kipulääkettä.
68
00:04:05,245 --> 00:04:06,871
Niistä tulee pöhkö olo.
69
00:04:06,955 --> 00:04:09,540
Talo romahaa ympäriltäni,
70
00:04:09,624 --> 00:04:11,501
jos olen ihan pihalla.
71
00:04:12,502 --> 00:04:14,128
Äiti, olen pahoillani.
72
00:04:14,212 --> 00:04:15,213
Oletko kunnossa?
73
00:04:15,838 --> 00:04:17,757
Reese, tule äidin luo.
74
00:04:18,883 --> 00:04:20,218
Lähemmäs, kulta.
75
00:04:22,136 --> 00:04:24,722
Oletko nyt tyytyväinen, kun äiti on rampa?
76
00:04:24,806 --> 00:04:25,890
- Äiti...
- Oletko?
77
00:04:25,974 --> 00:04:27,475
Äiti...
78
00:04:29,727 --> 00:04:31,646
"Selviytymisviikonloppu"?
79
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
Mitä se tarkoittaa?
80
00:04:33,564 --> 00:04:36,109
Se tarkoittaa, että saamme olla
kaksi kokonaista päivää erämaassa
81
00:04:36,192 --> 00:04:37,860
rajoitetuin varustein ja ilman ruokaa.
82
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
- Varmaan vitsailet?
- En.
83
00:04:40,738 --> 00:04:43,157
Se on erinomainen tapa
oppia selviytymisen perustekniikoita.
84
00:04:43,241 --> 00:04:44,951
Kaksi päivää metsässä.
85
00:04:45,034 --> 00:04:46,911
Vanhemmat maksavat huoneesta ja ruuasta.
86
00:04:46,995 --> 00:04:49,455
Mihin ne rahat menee?
Kuulostaa suurelta huijaukselta.
87
00:04:50,331 --> 00:04:53,376
- Ehkä niin, mutta sinä teet sen.
- Mitä?
88
00:04:53,459 --> 00:04:56,504
Francis, annoin sinun säätää täällä
aika paljon,
89
00:04:56,587 --> 00:04:58,172
mutta tähän minä uskon.
90
00:04:58,256 --> 00:05:00,466
Se lujittaa luonnetta.
Se tekee sinulle hyvää.
91
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
Miten muka?
92
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
Ei ruokaa, ei suojaa.
93
00:05:04,637 --> 00:05:05,972
Ei katkenneita solisluita.
94
00:05:06,973 --> 00:05:08,683
Sehän on joku kehon osa?
95
00:05:18,192 --> 00:05:20,737
Mitä sinä teet?
96
00:05:20,820 --> 00:05:23,031
- En mitään.
- Ota lasi.
97
00:05:25,074 --> 00:05:26,200
Uskallakin!
98
00:05:26,284 --> 00:05:28,453
Kun paranen, pieksän sinut, herra!
99
00:05:28,536 --> 00:05:30,788
- Ota lasi!
- Selvä. Okei.
100
00:05:32,915 --> 00:05:34,375
Saanko minä maitoa?
101
00:05:34,459 --> 00:05:36,794
Kyllä, mutta ota lasi.
102
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
Okei.
103
00:05:37,795 --> 00:05:38,921
Hei, Francis.
104
00:05:39,589 --> 00:05:41,466
Minulla on ongelma. Tarvitsen neuvojasi.
105
00:05:41,549 --> 00:05:45,261
Usko pois, mitä ikinä käyt läpi, se ei ole
puoliksi niin huonoa kuin täällä.
106
00:05:45,345 --> 00:05:47,347
Ajattelin kysyä isältä luistelutunteja.
107
00:05:48,431 --> 00:05:51,225
Miksi kaikki tekevät noin? Mitä hän tekee?
108
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Jos kertoisin, säikähtäisit.
109
00:05:53,436 --> 00:05:58,024
Mutta jos luulet olevasi valmis,
neuvoni on hoitaa se nopeasti pois alta.
110
00:05:58,107 --> 00:06:00,526
Se on kuin vetäisit
jättiläislaastarin haaroistasi.
111
00:06:00,610 --> 00:06:02,528
Laitetaanko minulle
jättiläislaastari haaroihin?
112
00:06:02,612 --> 00:06:05,031
- Kenelle kanssa puhut?
- Francisin.
113
00:06:08,409 --> 00:06:09,243
Hei, kulta.
114
00:06:09,327 --> 00:06:10,328
Hei, äiti.
115
00:06:10,411 --> 00:06:12,413
Selkään sattuu ihan kamalasti.
116
00:06:12,497 --> 00:06:14,457
Lääkäri sanoo, että minun on maattava
sängyssä kolmen päivää...
117
00:06:14,540 --> 00:06:15,500
Äiti...
118
00:06:15,583 --> 00:06:17,794
...jalka tyynyllä ja jäitä selässä.
119
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
Kuule, äiti.
120
00:06:18,795 --> 00:06:21,672
Oletko koskaan kuullut sellaisesta?
Minä en ole.
121
00:06:21,756 --> 00:06:23,466
Siinä ei ole mitään järkeä.
122
00:06:39,232 --> 00:06:40,483
Kiitos, kulta.
123
00:06:40,566 --> 00:06:41,859
Kas tässä.
124
00:06:41,943 --> 00:06:43,152
Vielä yksi juttu.
125
00:06:43,236 --> 00:06:44,070
Mikä niin?
126
00:06:44,153 --> 00:06:46,906
Älä yritä ujuttaa lääkkeitä ruokaani.
127
00:06:49,826 --> 00:06:51,077
Mihin jäinkään?
128
00:06:51,160 --> 00:06:52,203
Francis?
129
00:06:52,870 --> 00:06:53,746
Selkääsi.
130
00:06:53,830 --> 00:06:57,333
Ai niin. He sanovat, että neljäs
ja viides nikama eivät ole kohdakkain.
131
00:06:57,417 --> 00:06:59,627
Ilmeisesti olkapäälihakseni
ovat epäsymmetriset.
132
00:06:59,710 --> 00:07:02,296
Oletko koskaan kuullut sellaisesta?
Se on kuulemma perinnöllistä.
133
00:07:02,380 --> 00:07:05,383
Tämä on ensimmäinen huudon aiheuttama
selkävamma, jonka he ovat koskaan nähneet.
134
00:07:05,466 --> 00:07:08,553
Joka ainoa äijä koko vastaanotolla
kävi katsomassa minua.
135
00:07:08,636 --> 00:07:11,264
Siinä minä makasin paperipeiton alla
136
00:07:11,347 --> 00:07:13,850
takapuoli paljaana
kaiken kansan nähtävänä.
137
00:07:13,933 --> 00:07:17,562
Pojat, tämä on Gut-Busters.
138
00:07:18,271 --> 00:07:21,566
Nakkia, juustoa ja pekonia
139
00:07:21,649 --> 00:07:24,777
ihanasti uppopaistettuna.
140
00:07:24,861 --> 00:07:26,654
Uskomaton maku.
141
00:07:26,737 --> 00:07:27,822
Bon appetit.
142
00:07:30,366 --> 00:07:32,660
Malcolm, missä olet ollut? Iske kiinni.
143
00:07:32,743 --> 00:07:35,329
Isä... haluan luisteluopetusta.
144
00:07:40,460 --> 00:07:43,546
Kai tiedät,
että siltä tieltä ei ole paluuta?
145
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Tiedän.
146
00:07:45,590 --> 00:07:47,842
Se vaatii ehdotonta sitoutumista.
147
00:07:48,384 --> 00:07:52,138
Kun astut polulle, siltä ei poiketa.
148
00:07:52,889 --> 00:07:56,225
Oletko varma, että olet valmis siihen?
Siis todella valmis?
149
00:07:57,727 --> 00:07:59,020
Luulen niin.
150
00:07:59,103 --> 00:08:01,272
Siistiä. Aloitamme huomenna.
151
00:08:01,814 --> 00:08:03,900
Käy kiinni, ennen kuin ne kovettuvat.
152
00:08:15,953 --> 00:08:17,497
Tehdään se.
153
00:08:18,789 --> 00:08:19,957
Venytä.
154
00:08:20,041 --> 00:08:24,045
Nenä polviin, ja ylös.
155
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
Onko olo jo notkea?
156
00:08:26,464 --> 00:08:27,715
Lähinnä uninen.
157
00:08:27,798 --> 00:08:31,427
Pitää aloittaa aikaisin, töitä on paljon.
158
00:08:31,511 --> 00:08:34,430
Sääntö numero yksi:
Et saa kyseenalaistaa tapojani.
159
00:08:35,014 --> 00:08:36,390
Olen huippuluistelija.
160
00:08:36,474 --> 00:08:37,433
Ymmärrätkö?
161
00:08:38,768 --> 00:08:40,561
Et ehkä pidä menetelmistäni,
162
00:08:40,645 --> 00:08:44,565
mutta anna minun näyttää, mihin pystyt,
jos tottelet.
163
00:09:34,198 --> 00:09:36,951
Pitäisikö olla vaikuttunut
vai kauhuissaan?
164
00:09:38,494 --> 00:09:40,204
Isä, se oli uskomatonta.
165
00:09:41,247 --> 00:09:43,791
Tuo ohjelma toi minulle kultamitalin,
makrame-amppelin
166
00:09:43,874 --> 00:09:46,752
ja äitisi sydämen,
kaikki samana iltapäivänä.
167
00:09:47,461 --> 00:09:49,130
- Haluatko nähdä luistimet?
- Joo.
168
00:09:49,213 --> 00:09:50,047
Tule.
169
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
Pidän perinteisestä quad-mallista,
170
00:09:52,091 --> 00:09:55,636
mutta nuorisolla pyörien
on oltava peräkkäin.
171
00:09:55,720 --> 00:09:56,554
Niinpä...
172
00:09:57,471 --> 00:09:59,974
Vau, miten upeat!
173
00:10:00,057 --> 00:10:01,726
Eikös vain?
174
00:10:03,644 --> 00:10:05,771
Enkä saa laittaa niitä jalkaan?
175
00:10:05,855 --> 00:10:09,191
En ole vielä siellä asti.
176
00:10:10,026 --> 00:10:11,569
Ne ovat kannustimesi.
177
00:10:12,194 --> 00:10:14,238
Askel kerrallaan, Malcolm.
178
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
Rullaa maaliin.
179
00:10:17,491 --> 00:10:19,201
Aloitat näillä.
180
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Miksi...
181
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Olen mestari.
182
00:10:25,082 --> 00:10:27,084
Luistele kartioiden läpi.
183
00:10:27,168 --> 00:10:29,795
Minulla ei ole luistimia.
184
00:10:32,256 --> 00:10:35,092
Ne ovat täällä.
185
00:10:36,385 --> 00:10:37,219
Mene.
186
00:10:38,262 --> 00:10:40,306
Liukuu, liukuu.
187
00:10:40,931 --> 00:10:42,350
Anna käsien tehdä töitä.
188
00:10:42,433 --> 00:10:43,351
Hidasta.
189
00:10:43,934 --> 00:10:45,186
Hitaammin.
190
00:10:45,269 --> 00:10:46,103
Hitaammin!
191
00:10:47,188 --> 00:10:48,773
Tästä tulee mahtavaa.
192
00:10:48,856 --> 00:10:52,443
Otan mukaan vain pakin,
veitsen, makuualustan
193
00:10:52,526 --> 00:10:54,236
ja hätämuonaa.
194
00:10:54,320 --> 00:10:55,279
Häh?
195
00:10:55,363 --> 00:10:58,616
Pakin, veitsen, selviämispeitteen.
196
00:10:58,699 --> 00:11:00,076
Eikö muuta?
197
00:11:00,159 --> 00:11:01,661
Rankimman jälkeen.
198
00:11:10,586 --> 00:11:11,754
Mennään.
199
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
Oletko valmis?
200
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
Niin valmis kuin voi vain olla.
201
00:11:28,270 --> 00:11:29,105
Mitä nyt?
202
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
Selkäni.
203
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
En pysty liikkumaan.
204
00:11:32,858 --> 00:11:35,069
Sitä tapahtuu joskus. Se on perinnöllistä.
205
00:11:35,152 --> 00:11:37,488
Olkapäälihakseni ovat epäsymmetriset,
206
00:11:37,571 --> 00:11:39,657
ja ne vetävät nikamiani sijoiltaan.
207
00:11:40,825 --> 00:11:42,034
Pärjään kyllä.
208
00:11:42,993 --> 00:11:44,412
Tarvitsen jäitä.
209
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Mikä nikama?
210
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
Neljäs ja viides.
211
00:11:49,917 --> 00:11:52,002
Viekää hänet huoneeseensa.
212
00:11:54,004 --> 00:11:56,090
Kädet eteen, niin löydät tasapainon.
213
00:11:56,173 --> 00:11:58,134
Hitaasti...
214
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
Miksi teen näin?
215
00:11:59,552 --> 00:12:02,054
Lopeta mielesi hämärtäminen.
Tämä on prosessi.
216
00:12:03,097 --> 00:12:06,100
Isä, se on katukiekkoa, ei sirkuskoulu.
217
00:12:06,183 --> 00:12:07,309
Prosessi.
218
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
Yksi, alas, ympäri.
219
00:12:10,855 --> 00:12:12,732
Mihin minä ikinä tarvitsen tätä?
220
00:12:12,815 --> 00:12:14,275
Täydellinen liikesarja.
221
00:12:14,358 --> 00:12:18,112
Ja osoita ja pumppaa,
ja osoita ja pumppaa...
222
00:12:18,195 --> 00:12:20,072
ja sitten liu'utaan.
223
00:12:20,740 --> 00:12:23,993
Entä minun luistimeni?
Voinko ainakin kokeilla niitä?
224
00:12:24,076 --> 00:12:26,162
Ehdottomasti et.
Tarvitset vähintään kaksi päivää lisää.
225
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
- Kaksi päivä?
- Niin.
226
00:12:27,788 --> 00:12:29,874
Osaan tarpeeksi pelatakseni
typerää katukiekkoa jo nyt.
227
00:12:29,957 --> 00:12:30,958
Muusta en välitä.
228
00:12:31,041 --> 00:12:33,252
Malcolm, menemme minun vauhdillani.
229
00:12:33,335 --> 00:12:35,629
Tässä on kyse turvallisuudesta
ja oikeasta tekniikasta.
230
00:12:35,713 --> 00:12:37,047
Mutta siinä ei ole mitään järkeä.
231
00:12:37,131 --> 00:12:40,426
Se johtuu siitä,
ettet ole luistelumielentilassa.
232
00:12:40,509 --> 00:12:42,720
Se siitä. Olemme valmiit. Mennään kotiin.
233
00:12:42,803 --> 00:12:44,430
Tiedätkö mitä?
234
00:12:44,513 --> 00:12:47,767
Kiitos asenteesi,
olemme nyt päivän jäljessä.
235
00:12:47,850 --> 00:12:48,934
Hyvä on!
236
00:12:54,273 --> 00:12:55,983
Pojat panevat vastaan.
237
00:12:56,525 --> 00:13:00,446
Hänessä on lahjakkuutta,
mutta hän on holtiton ja villi.
238
00:13:01,197 --> 00:13:02,698
Hyvä, minä puhun hänelle.
239
00:13:02,782 --> 00:13:04,074
En minä sitä pyydä.
240
00:13:04,158 --> 00:13:05,785
Mutta niin ta...
241
00:13:06,869 --> 00:13:10,206
Ota nyt se hiton lääke... kulta.
242
00:13:10,289 --> 00:13:12,208
En voi uskoa, että hän lopetti.
243
00:13:12,291 --> 00:13:14,084
Kyseenalaistat hänen menetelmänsä.
244
00:13:14,168 --> 00:13:17,379
Älä tee niin.
Se saa vain kaiken kestämään kauemmin.
245
00:13:17,463 --> 00:13:19,840
- Menetkö pelaamaan?
- Takuulla.
246
00:13:19,924 --> 00:13:22,134
Näytään. Kuukauden tai kahden päästä.
247
00:13:28,140 --> 00:13:29,850
RULLAA MAALIIN
248
00:13:37,024 --> 00:13:40,319
En vielä tiedä miten, mutta on
varmasti olemassa tapa perustella tämä.
249
00:13:41,737 --> 00:13:43,072
Malcolm!
250
00:13:43,155 --> 00:13:46,951
Hitsi, luulin saavani
pari minuuttia näiden kanssa.
251
00:13:47,034 --> 00:13:49,328
Toisaalta, ihan sama.
252
00:13:49,411 --> 00:13:52,081
- Mitä luulet tekeväsi?
- Otan luistimet ja menen pelaamaan.
253
00:13:52,164 --> 00:13:54,333
Ehdottomasti ei. Meillä oli sopimus.
254
00:13:54,416 --> 00:13:55,292
Sopimus?
255
00:13:55,376 --> 00:13:57,378
Sinä vain pomotat.
256
00:13:57,461 --> 00:13:59,421
Ja sinä pistät hanttiin koko ajan.
257
00:13:59,505 --> 00:14:01,465
Koska kohtelet minua kuin vauvaa!
258
00:14:01,549 --> 00:14:03,467
Se, mitä opetat minulle, on typerää.
259
00:14:03,551 --> 00:14:05,678
Okei, nyt riittää. Et saa näitä enää.
260
00:14:05,761 --> 00:14:07,388
Niinkö?
261
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
... paska.
262
00:14:12,893 --> 00:14:13,936
Kuulitte kyllä.
263
00:14:20,526 --> 00:14:22,278
Mallintyö ei ole pelkkää glamouria.
264
00:14:22,361 --> 00:14:26,031
Joskus täytyy olla tosi kuuma,
vaikka on todella kylmä.
265
00:14:26,115 --> 00:14:28,909
Ihmiset eivät ymmärrä,
kuinka kovasti työskentelemme...
266
00:14:28,993 --> 00:14:32,872
Olen ainoa,
joka todella ymmärtää sinua, Inga.
267
00:14:34,248 --> 00:14:36,542
Uskomatonta, että sanoit niin isälle.
268
00:14:36,625 --> 00:14:37,877
Ja sitä paitsi,
269
00:14:37,960 --> 00:14:41,088
jos näet Francisin matkallasi Siperiaan,
kerro terveisiä.
270
00:14:41,755 --> 00:14:43,507
Kertoikohan hän äidille?
271
00:14:43,591 --> 00:14:46,802
En olisi siitä huolissani.
Äidillä on jo paljon parempi olo.
272
00:14:46,886 --> 00:14:48,512
Tohtori Reese kävi kylässä.
273
00:14:49,179 --> 00:14:50,472
Mistä sinä puhut?
274
00:14:51,181 --> 00:14:54,852
Sanotaan vaikka,
että pillerit ja voileipä eivät toimi.
275
00:14:54,935 --> 00:14:57,396
Pillerit ja maito... toimii!
276
00:14:58,606 --> 00:15:00,357
En tajua.
277
00:15:00,441 --> 00:15:02,818
Olen aina ollut hyvä vanhempi.
278
00:15:04,486 --> 00:15:05,404
Se on totta.
279
00:15:05,487 --> 00:15:07,364
- Olen se kiva vanhempi.
- Joo, se on totta.
280
00:15:07,448 --> 00:15:10,701
Sinä olet se paha. Systeemi ei toimi
kahden pahan poliisin kanssa.
281
00:15:10,784 --> 00:15:12,453
Vihaan poliiseja.
282
00:15:12,536 --> 00:15:14,914
Tiedätkö mitä muuta vihaan? Niitä...
283
00:15:14,997 --> 00:15:17,958
- En ollut valmis Malcolmia varten.
- Niitä saippuakauppiaita.
284
00:15:18,042 --> 00:15:22,046
Mutta hän astui rajan yli,
ja en usko, että paluuta on.
285
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
Eri juttu kuin jos olisin saanut
hänet kiinni tupakan poltosta
286
00:15:24,173 --> 00:15:25,716
ja pakottanut polttamaan koko kartongin.
287
00:15:25,799 --> 00:15:28,510
Tiedätkö mitä? Vihaan myös kiihkoilijoita.
Voi, vihaan kiihkoilijoita.
288
00:15:28,594 --> 00:15:30,846
Malcolm on aina ollut erilainen.
289
00:15:30,930 --> 00:15:33,098
Jumala, miksi hän
ei voi olla kuin veljensä?
290
00:15:33,182 --> 00:15:35,351
Reese yritti lyödä. Francis yritti lyödä.
291
00:15:35,434 --> 00:15:36,644
Sellaisen osaan hoitaa.
292
00:15:36,727 --> 00:15:40,022
Halki, poikki ja pinoon.
293
00:15:40,105 --> 00:15:42,274
Mutta nämä... sanat.
294
00:15:42,358 --> 00:15:44,443
Tiedätkö, mitä vihaan eniten?
295
00:15:44,526 --> 00:15:47,112
Vihaan niitä jättimäisiä pinkkejä...
296
00:15:51,533 --> 00:15:53,202
Luojan kiitos.
297
00:16:43,377 --> 00:16:44,461
Mahtavaa!
298
00:16:52,970 --> 00:16:55,305
Houston, voimme laukaista.
299
00:16:56,056 --> 00:16:57,016
Kuitti.
300
00:16:57,099 --> 00:17:00,644
Voimme laukaista,
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
301
00:17:00,728 --> 00:17:01,562
Nyt!
302
00:17:08,318 --> 00:17:09,820
Hei, kamut!
303
00:17:09,903 --> 00:17:11,989
Joko kaksi päivää meni?
304
00:17:12,072 --> 00:17:13,407
Miten sujui?
305
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
Iso tuli meni teiltä ohi.
306
00:17:17,327 --> 00:17:20,330
Onneksi olin täällä sammuttamassa.
307
00:17:23,000 --> 00:17:24,543
Kelpaako piparitaikina?
308
00:17:25,753 --> 00:17:27,629
Hei pojat, kohtuus kaikessa.
309
00:17:27,713 --> 00:17:31,050
En voi viettää kahta päivää metsässä
sidottuna tuoliin.
310
00:17:31,133 --> 00:17:34,011
Kolme päivää.
Ylimääräinen päivä valehtelemisesta.
311
00:17:34,595 --> 00:17:35,971
Antakaa edes takki.
312
00:17:36,597 --> 00:17:37,681
Tai ruokaa!
313
00:17:37,765 --> 00:17:38,807
Kaverit, hei!
314
00:17:38,891 --> 00:17:41,435
Et voi jättää minua tänne ilman mitään!
315
00:17:43,562 --> 00:17:45,564
Sen pitikin mennä ohi, eikö?
316
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Hal.
317
00:17:51,361 --> 00:17:53,697
- Kulta, mitä teet jalkeilla?
- Älä yritä.
318
00:17:53,781 --> 00:17:55,908
Ujutit minuun lääkkeitä.
319
00:17:57,284 --> 00:18:01,622
Sinun pitäisi hävetä,
käyttää nyt Reeseä noin.
320
00:18:01,705 --> 00:18:03,624
"Haluaisitko maitoa, äiti?"
321
00:18:03,707 --> 00:18:06,210
Se poika ei ole koskaan tuonut minulle
mitään koko elämänsä aikana.
322
00:18:06,293 --> 00:18:10,380
Haistan kyllä ne Gut-Bustersit
ihohuokostesi läpi.
323
00:18:10,464 --> 00:18:14,093
Riisikakkukuuri alkaa nyt!
324
00:18:14,176 --> 00:18:15,302
Pojat.
325
00:18:15,385 --> 00:18:16,678
Äidin kännykkä.
326
00:18:19,473 --> 00:18:22,059
Malcolm, nähdään takapihalla.
327
00:18:22,976 --> 00:18:26,730
Sanottua ei saa sanomattomaksi.
328
00:18:26,814 --> 00:18:29,316
Eikä sitä voi ratkaista
329
00:18:29,399 --> 00:18:31,527
anteeksipyynnöllä tai rangaistuksella.
330
00:18:31,610 --> 00:18:35,531
Mutta meidän on löydettävä keino
päästä asian yli.
331
00:18:35,614 --> 00:18:37,533
- Onko sovittu?
- Varmaan.
332
00:18:38,200 --> 00:18:40,202
Hyvä. Kuule.
333
00:18:41,036 --> 00:18:45,249
Tämä koko juttu johtuu siitä, että sinusta
kohtelen sinua kuin lasta.
334
00:18:45,332 --> 00:18:46,291
Niinpä...
335
00:18:49,169 --> 00:18:50,462
Mikä tämä on?
336
00:18:50,546 --> 00:18:55,342
Se on kymmenen sivua tiheällä rivinvälillä
pelkkää haukkumista.
337
00:18:55,425 --> 00:18:56,802
Mitä?
338
00:18:56,885 --> 00:18:58,720
Se pahenee koko ajan.
339
00:18:59,888 --> 00:19:01,515
Mitä tällä muka pitää tehdä?
340
00:19:01,598 --> 00:19:04,476
Koska olet mielestäsi kyllin vanha
käyttämään tällaisia sanoja,
341
00:19:04,560 --> 00:19:07,062
olet tarpeeksi vanha
nähdäksesi niiden vaikutuksen.
342
00:19:07,646 --> 00:19:09,648
Malcolm, katsot minua silmiin
343
00:19:09,731 --> 00:19:12,818
ja sanot kaikki nuo kauheudet
344
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
miehelle, joka piti sinua sylissään
sillä hetkellä kun synnyit.
345
00:19:16,363 --> 00:19:18,407
- Mutta isä...
- En ole isäsi.
346
00:19:18,490 --> 00:19:20,200
Olen... tuo.
347
00:19:24,705 --> 00:19:26,415
Haiseva hel...
348
00:19:26,498 --> 00:19:27,666
Päin naamaa.
349
00:19:29,042 --> 00:19:29,960
Jatka.
350
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
En pysty.
351
00:19:42,973 --> 00:19:45,893
Näetkö? Sanat satuttavat.
352
00:19:45,976 --> 00:19:48,061
Siksi niitä pitää käyttää varoen.
353
00:19:48,729 --> 00:19:49,813
Ymmärrän, isä.
354
00:19:49,897 --> 00:19:51,315
Anteeksi.
355
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
Eiköhän tämä riitä.
356
00:19:54,985 --> 00:19:58,155
Odota. Pystyn lukemaan sen.
357
00:19:58,238 --> 00:19:59,907
En halua tuottaa enää pettymystä.
358
00:20:15,339 --> 00:20:16,590
...reikä.
359
00:20:16,673 --> 00:20:17,674
Hyvä.
360
00:20:18,926 --> 00:20:20,302
Hyvin perinpohjaista.
361
00:20:21,136 --> 00:20:24,640
Isä, opeta minut rullaluistelemaan.
362
00:20:25,432 --> 00:20:26,558
Tietysti.
363
00:20:27,184 --> 00:20:29,770
Ei katsota toisiamme silmiin
pariin viikkoon.
364
00:20:29,853 --> 00:20:31,104
Sopii.
365
00:20:45,661 --> 00:20:46,536
Voi, ei.
366
00:20:47,537 --> 00:20:48,580
Minä otan!
367
00:21:30,831 --> 00:21:31,707
Hyvä, Malcolm!
368
00:21:47,180 --> 00:21:49,933
Näytän idiootilta, mutta hyvin menee!
369
00:21:51,560 --> 00:21:53,562
Tekstitys: Kirsi Tuittu
25871