All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E13.Roller.Skates.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 Epäreilua. 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,254 Ei, vaan täysin reilua. 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,797 Alkaa olla nälkä. 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,174 - Teemme tämän minun tavallani. - Ne jäähtyvät. 5 00:00:08,258 --> 00:00:10,093 Haluatko jakaa ne tasan vai et? 6 00:00:10,176 --> 00:00:12,095 - Sinulla on enemmän kuin minulla. - Ei ole. 7 00:00:12,178 --> 00:00:14,723 Kaikilla on toistaiseksi 73 senttiä perunoita. 8 00:00:14,806 --> 00:00:17,767 Minulla on kaksi 10 sentin, viisi 7 sentin ja kolme 5 sentin perunaa. 9 00:00:17,851 --> 00:00:20,311 Sinulla on viisi 13 sentin ja yksi 10 sentin peruna. 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,272 Ihan yhtä paljon. 11 00:00:22,355 --> 00:00:23,356 Dewey. 12 00:00:24,607 --> 00:00:28,445 Okei, oletetaan, että tämä oli 10 sentin kasasta. 13 00:00:28,528 --> 00:00:32,824 117 miinus kolme kertaa 29 jaettuna kolmella miinus... 14 00:00:33,783 --> 00:00:36,119 Jokainen haukkaa vähän tästä. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,747 Viime viikolla oli poimutettuja. 16 00:00:38,830 --> 00:00:40,874 Tämä kesti kolme tuntia. 17 00:01:15,408 --> 00:01:16,993 Hyvä, Don! 18 00:01:31,925 --> 00:01:33,051 {\an8}Voi ei! 19 00:01:33,968 --> 00:01:35,011 Paikka auki! 20 00:01:35,762 --> 00:01:37,472 - Ammu! - Siellä! 21 00:01:38,640 --> 00:01:41,392 Haista... kukkanen. 22 00:01:47,315 --> 00:01:48,483 Minä otan! 23 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 {\an8}Auto! 24 00:02:07,710 --> 00:02:09,420 Hyvä... peli. 25 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 Tämä... on syvältä. 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 Pilkkaatko... sinä? 27 00:02:14,801 --> 00:02:16,886 En... Uuvuin. 28 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 Hommaa... luistimet. 29 00:02:19,639 --> 00:02:20,765 En voi. 30 00:02:21,432 --> 00:02:22,267 Isä. 31 00:02:24,435 --> 00:02:27,814 {\an8}Isä oli jonkinlainen rullaluistelumestari kauan sitten. 32 00:02:27,897 --> 00:02:28,773 {\an8}Hän laati säännön. 33 00:02:28,857 --> 00:02:32,152 {\an8}Kukaan perheestä ei saa rullaluistimia ennen kuin hän on antanut opetusta. 34 00:02:32,235 --> 00:02:35,113 {\an8}Anna siis... opettaa. 35 00:02:35,196 --> 00:02:36,197 {\an8}Et tajua. 36 00:02:36,281 --> 00:02:39,075 {\an8}Isä suhtautuu luisteluun fanaattisesti. 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 {\an8}Hän ei edes sano sitä rullaluisteluksi. 38 00:02:40,743 --> 00:02:43,496 Hänestä se on "veljeyttä pyörillä". 39 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Hän opetti Francista ja Reesea, eivätkä he tulleet enää entiselleen. 40 00:02:46,457 --> 00:02:49,085 Gretzky ampuu! Maali! 41 00:02:49,169 --> 00:02:51,671 Hän nauraa kanukeille! 42 00:02:51,754 --> 00:02:55,008 Hei Reese, muistatko, kun isä opetti sinut luistelemaan? 43 00:02:55,091 --> 00:02:56,759 En halua puhua siitä. 44 00:02:57,969 --> 00:03:00,054 Mikset voi vain kertoa, millaista se oli? 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,806 Ensinnäkään en saa, 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,142 ja toisekseen, en halua edes ajatella sitä. 47 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 Alkaa itkettää. 48 00:03:05,602 --> 00:03:06,978 Hei, hei! 49 00:03:07,061 --> 00:03:08,396 Mikä sinua vaivaa? 50 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 Meillä ei saa luistella sisällä. 51 00:03:10,607 --> 00:03:13,443 Miksi? Kaikki muut saavat. 52 00:03:13,526 --> 00:03:15,862 Hetkinen. Joku on astunut jonkin päälle. 53 00:03:16,529 --> 00:03:18,239 Voi taivas. 54 00:03:19,282 --> 00:03:22,785 Mikä sotku! 55 00:03:22,869 --> 00:03:24,120 Reese! 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,623 Mitä niissä rullissa on? 57 00:03:26,706 --> 00:03:28,291 Voi hitsi. 58 00:03:36,007 --> 00:03:39,219 Myönnä pois, on se aika hauskaa. 59 00:03:39,302 --> 00:03:41,721 Huutaa nyt niin kovaa, että lentää selälleen. 60 00:03:44,766 --> 00:03:46,184 Yritä rentoutua. 61 00:03:46,851 --> 00:03:49,604 Itkuhälytin on valmiina. 62 00:03:50,230 --> 00:03:52,440 Jos tarvitset jotain, huuda, 63 00:03:52,523 --> 00:03:54,317 mutta älä liian kovaa, 64 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 niin tulen käymään. 65 00:03:59,239 --> 00:04:00,323 Voi luoja. 66 00:04:00,406 --> 00:04:02,242 - Anteeksi. - Luoja. 67 00:04:02,325 --> 00:04:05,161 Ota sitä lääkärin määräämää kipulääkettä. 68 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 Niistä tulee pöhkö olo. 69 00:04:06,955 --> 00:04:09,540 Talo romahaa ympäriltäni, 70 00:04:09,624 --> 00:04:11,501 jos olen ihan pihalla. 71 00:04:12,502 --> 00:04:14,128 Äiti, olen pahoillani. 72 00:04:14,212 --> 00:04:15,213 Oletko kunnossa? 73 00:04:15,838 --> 00:04:17,757 Reese, tule äidin luo. 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,218 Lähemmäs, kulta. 75 00:04:22,136 --> 00:04:24,722 Oletko nyt tyytyväinen, kun äiti on rampa? 76 00:04:24,806 --> 00:04:25,890 - Äiti... - Oletko? 77 00:04:25,974 --> 00:04:27,475 Äiti... 78 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 "Selviytymisviikonloppu"? 79 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 Mitä se tarkoittaa? 80 00:04:33,564 --> 00:04:36,109 Se tarkoittaa, että saamme olla kaksi kokonaista päivää erämaassa 81 00:04:36,192 --> 00:04:37,860 rajoitetuin varustein ja ilman ruokaa. 82 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 - Varmaan vitsailet? - En. 83 00:04:40,738 --> 00:04:43,157 Se on erinomainen tapa oppia selviytymisen perustekniikoita. 84 00:04:43,241 --> 00:04:44,951 Kaksi päivää metsässä. 85 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 Vanhemmat maksavat huoneesta ja ruuasta. 86 00:04:46,995 --> 00:04:49,455 Mihin ne rahat menee? Kuulostaa suurelta huijaukselta. 87 00:04:50,331 --> 00:04:53,376 - Ehkä niin, mutta sinä teet sen. - Mitä? 88 00:04:53,459 --> 00:04:56,504 Francis, annoin sinun säätää täällä aika paljon, 89 00:04:56,587 --> 00:04:58,172 mutta tähän minä uskon. 90 00:04:58,256 --> 00:05:00,466 Se lujittaa luonnetta. Se tekee sinulle hyvää. 91 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 Miten muka? 92 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 Ei ruokaa, ei suojaa. 93 00:05:04,637 --> 00:05:05,972 Ei katkenneita solisluita. 94 00:05:06,973 --> 00:05:08,683 Sehän on joku kehon osa? 95 00:05:18,192 --> 00:05:20,737 Mitä sinä teet? 96 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 - En mitään. - Ota lasi. 97 00:05:25,074 --> 00:05:26,200 Uskallakin! 98 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 Kun paranen, pieksän sinut, herra! 99 00:05:28,536 --> 00:05:30,788 - Ota lasi! - Selvä. Okei. 100 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 Saanko minä maitoa? 101 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 Kyllä, mutta ota lasi. 102 00:05:36,878 --> 00:05:37,712 Okei. 103 00:05:37,795 --> 00:05:38,921 Hei, Francis. 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,466 Minulla on ongelma. Tarvitsen neuvojasi. 105 00:05:41,549 --> 00:05:45,261 Usko pois, mitä ikinä käyt läpi, se ei ole puoliksi niin huonoa kuin täällä. 106 00:05:45,345 --> 00:05:47,347 Ajattelin kysyä isältä luistelutunteja. 107 00:05:48,431 --> 00:05:51,225 Miksi kaikki tekevät noin? Mitä hän tekee? 108 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Jos kertoisin, säikähtäisit. 109 00:05:53,436 --> 00:05:58,024 Mutta jos luulet olevasi valmis, neuvoni on hoitaa se nopeasti pois alta. 110 00:05:58,107 --> 00:06:00,526 Se on kuin vetäisit jättiläislaastarin haaroistasi. 111 00:06:00,610 --> 00:06:02,528 Laitetaanko minulle jättiläislaastari haaroihin? 112 00:06:02,612 --> 00:06:05,031 - Kenelle kanssa puhut? - Francisin. 113 00:06:08,409 --> 00:06:09,243 Hei, kulta. 114 00:06:09,327 --> 00:06:10,328 Hei, äiti. 115 00:06:10,411 --> 00:06:12,413 Selkään sattuu ihan kamalasti. 116 00:06:12,497 --> 00:06:14,457 Lääkäri sanoo, että minun on maattava sängyssä kolmen päivää... 117 00:06:14,540 --> 00:06:15,500 Äiti... 118 00:06:15,583 --> 00:06:17,794 ...jalka tyynyllä ja jäitä selässä. 119 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 Kuule, äiti. 120 00:06:18,795 --> 00:06:21,672 Oletko koskaan kuullut sellaisesta? Minä en ole. 121 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 Siinä ei ole mitään järkeä. 122 00:06:39,232 --> 00:06:40,483 Kiitos, kulta. 123 00:06:40,566 --> 00:06:41,859 Kas tässä. 124 00:06:41,943 --> 00:06:43,152 Vielä yksi juttu. 125 00:06:43,236 --> 00:06:44,070 Mikä niin? 126 00:06:44,153 --> 00:06:46,906 Älä yritä ujuttaa lääkkeitä ruokaani. 127 00:06:49,826 --> 00:06:51,077 Mihin jäinkään? 128 00:06:51,160 --> 00:06:52,203 Francis? 129 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Selkääsi. 130 00:06:53,830 --> 00:06:57,333 Ai niin. He sanovat, että neljäs ja viides nikama eivät ole kohdakkain. 131 00:06:57,417 --> 00:06:59,627 Ilmeisesti olkapäälihakseni ovat epäsymmetriset. 132 00:06:59,710 --> 00:07:02,296 Oletko koskaan kuullut sellaisesta? Se on kuulemma perinnöllistä. 133 00:07:02,380 --> 00:07:05,383 Tämä on ensimmäinen huudon aiheuttama selkävamma, jonka he ovat koskaan nähneet. 134 00:07:05,466 --> 00:07:08,553 Joka ainoa äijä koko vastaanotolla kävi katsomassa minua. 135 00:07:08,636 --> 00:07:11,264 Siinä minä makasin paperipeiton alla 136 00:07:11,347 --> 00:07:13,850 takapuoli paljaana kaiken kansan nähtävänä. 137 00:07:13,933 --> 00:07:17,562 Pojat, tämä on Gut-Busters. 138 00:07:18,271 --> 00:07:21,566 Nakkia, juustoa ja pekonia 139 00:07:21,649 --> 00:07:24,777 ihanasti uppopaistettuna. 140 00:07:24,861 --> 00:07:26,654 Uskomaton maku. 141 00:07:26,737 --> 00:07:27,822 Bon appetit. 142 00:07:30,366 --> 00:07:32,660 Malcolm, missä olet ollut? Iske kiinni. 143 00:07:32,743 --> 00:07:35,329 Isä... haluan luisteluopetusta. 144 00:07:40,460 --> 00:07:43,546 Kai tiedät, että siltä tieltä ei ole paluuta? 145 00:07:44,672 --> 00:07:45,506 Tiedän. 146 00:07:45,590 --> 00:07:47,842 Se vaatii ehdotonta sitoutumista. 147 00:07:48,384 --> 00:07:52,138 Kun astut polulle, siltä ei poiketa. 148 00:07:52,889 --> 00:07:56,225 Oletko varma, että olet valmis siihen? Siis todella valmis? 149 00:07:57,727 --> 00:07:59,020 Luulen niin. 150 00:07:59,103 --> 00:08:01,272 Siistiä. Aloitamme huomenna. 151 00:08:01,814 --> 00:08:03,900 Käy kiinni, ennen kuin ne kovettuvat. 152 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 Tehdään se. 153 00:08:18,789 --> 00:08:19,957 Venytä. 154 00:08:20,041 --> 00:08:24,045 Nenä polviin, ja ylös. 155 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 Onko olo jo notkea? 156 00:08:26,464 --> 00:08:27,715 Lähinnä uninen. 157 00:08:27,798 --> 00:08:31,427 Pitää aloittaa aikaisin, töitä on paljon. 158 00:08:31,511 --> 00:08:34,430 Sääntö numero yksi: Et saa kyseenalaistaa tapojani. 159 00:08:35,014 --> 00:08:36,390 Olen huippuluistelija. 160 00:08:36,474 --> 00:08:37,433 Ymmärrätkö? 161 00:08:38,768 --> 00:08:40,561 Et ehkä pidä menetelmistäni, 162 00:08:40,645 --> 00:08:44,565 mutta anna minun näyttää, mihin pystyt, jos tottelet. 163 00:09:34,198 --> 00:09:36,951 Pitäisikö olla vaikuttunut vai kauhuissaan? 164 00:09:38,494 --> 00:09:40,204 Isä, se oli uskomatonta. 165 00:09:41,247 --> 00:09:43,791 Tuo ohjelma toi minulle kultamitalin, makrame-amppelin 166 00:09:43,874 --> 00:09:46,752 ja äitisi sydämen, kaikki samana iltapäivänä. 167 00:09:47,461 --> 00:09:49,130 - Haluatko nähdä luistimet? - Joo. 168 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Tule. 169 00:09:50,131 --> 00:09:52,008 Pidän perinteisestä quad-mallista, 170 00:09:52,091 --> 00:09:55,636 mutta nuorisolla pyörien on oltava peräkkäin. 171 00:09:55,720 --> 00:09:56,554 Niinpä... 172 00:09:57,471 --> 00:09:59,974 Vau, miten upeat! 173 00:10:00,057 --> 00:10:01,726 Eikös vain? 174 00:10:03,644 --> 00:10:05,771 Enkä saa laittaa niitä jalkaan? 175 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 En ole vielä siellä asti. 176 00:10:10,026 --> 00:10:11,569 Ne ovat kannustimesi. 177 00:10:12,194 --> 00:10:14,238 Askel kerrallaan, Malcolm. 178 00:10:14,822 --> 00:10:16,449 Rullaa maaliin. 179 00:10:17,491 --> 00:10:19,201 Aloitat näillä. 180 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Miksi... 181 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Olen mestari. 182 00:10:25,082 --> 00:10:27,084 Luistele kartioiden läpi. 183 00:10:27,168 --> 00:10:29,795 Minulla ei ole luistimia. 184 00:10:32,256 --> 00:10:35,092 Ne ovat täällä. 185 00:10:36,385 --> 00:10:37,219 Mene. 186 00:10:38,262 --> 00:10:40,306 Liukuu, liukuu. 187 00:10:40,931 --> 00:10:42,350 Anna käsien tehdä töitä. 188 00:10:42,433 --> 00:10:43,351 Hidasta. 189 00:10:43,934 --> 00:10:45,186 Hitaammin. 190 00:10:45,269 --> 00:10:46,103 Hitaammin! 191 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 Tästä tulee mahtavaa. 192 00:10:48,856 --> 00:10:52,443 Otan mukaan vain pakin, veitsen, makuualustan 193 00:10:52,526 --> 00:10:54,236 ja hätämuonaa. 194 00:10:54,320 --> 00:10:55,279 Häh? 195 00:10:55,363 --> 00:10:58,616 Pakin, veitsen, selviämispeitteen. 196 00:10:58,699 --> 00:11:00,076 Eikö muuta? 197 00:11:00,159 --> 00:11:01,661 Rankimman jälkeen. 198 00:11:10,586 --> 00:11:11,754 Mennään. 199 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 Oletko valmis? 200 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 Niin valmis kuin voi vain olla. 201 00:11:28,270 --> 00:11:29,105 Mitä nyt? 202 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 Selkäni. 203 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 En pysty liikkumaan. 204 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 Sitä tapahtuu joskus. Se on perinnöllistä. 205 00:11:35,152 --> 00:11:37,488 Olkapäälihakseni ovat epäsymmetriset, 206 00:11:37,571 --> 00:11:39,657 ja ne vetävät nikamiani sijoiltaan. 207 00:11:40,825 --> 00:11:42,034 Pärjään kyllä. 208 00:11:42,993 --> 00:11:44,412 Tarvitsen jäitä. 209 00:11:46,205 --> 00:11:47,289 Mikä nikama? 210 00:11:47,915 --> 00:11:48,916 Neljäs ja viides. 211 00:11:49,917 --> 00:11:52,002 Viekää hänet huoneeseensa. 212 00:11:54,004 --> 00:11:56,090 Kädet eteen, niin löydät tasapainon. 213 00:11:56,173 --> 00:11:58,134 Hitaasti... 214 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 Miksi teen näin? 215 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Lopeta mielesi hämärtäminen. Tämä on prosessi. 216 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 Isä, se on katukiekkoa, ei sirkuskoulu. 217 00:12:06,183 --> 00:12:07,309 Prosessi. 218 00:12:08,018 --> 00:12:10,229 Yksi, alas, ympäri. 219 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 Mihin minä ikinä tarvitsen tätä? 220 00:12:12,815 --> 00:12:14,275 Täydellinen liikesarja. 221 00:12:14,358 --> 00:12:18,112 Ja osoita ja pumppaa, ja osoita ja pumppaa... 222 00:12:18,195 --> 00:12:20,072 ja sitten liu'utaan. 223 00:12:20,740 --> 00:12:23,993 Entä minun luistimeni? Voinko ainakin kokeilla niitä? 224 00:12:24,076 --> 00:12:26,162 Ehdottomasti et. Tarvitset vähintään kaksi päivää lisää. 225 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 - Kaksi päivä? - Niin. 226 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 Osaan tarpeeksi pelatakseni typerää katukiekkoa jo nyt. 227 00:12:29,957 --> 00:12:30,958 Muusta en välitä. 228 00:12:31,041 --> 00:12:33,252 Malcolm, menemme minun vauhdillani. 229 00:12:33,335 --> 00:12:35,629 Tässä on kyse turvallisuudesta ja oikeasta tekniikasta. 230 00:12:35,713 --> 00:12:37,047 Mutta siinä ei ole mitään järkeä. 231 00:12:37,131 --> 00:12:40,426 Se johtuu siitä, ettet ole luistelumielentilassa. 232 00:12:40,509 --> 00:12:42,720 Se siitä. Olemme valmiit. Mennään kotiin. 233 00:12:42,803 --> 00:12:44,430 Tiedätkö mitä? 234 00:12:44,513 --> 00:12:47,767 Kiitos asenteesi, olemme nyt päivän jäljessä. 235 00:12:47,850 --> 00:12:48,934 Hyvä on! 236 00:12:54,273 --> 00:12:55,983 Pojat panevat vastaan. 237 00:12:56,525 --> 00:13:00,446 Hänessä on lahjakkuutta, mutta hän on holtiton ja villi. 238 00:13:01,197 --> 00:13:02,698 Hyvä, minä puhun hänelle. 239 00:13:02,782 --> 00:13:04,074 En minä sitä pyydä. 240 00:13:04,158 --> 00:13:05,785 Mutta niin ta... 241 00:13:06,869 --> 00:13:10,206 Ota nyt se hiton lääke... kulta. 242 00:13:10,289 --> 00:13:12,208 En voi uskoa, että hän lopetti. 243 00:13:12,291 --> 00:13:14,084 Kyseenalaistat hänen menetelmänsä. 244 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 Älä tee niin. Se saa vain kaiken kestämään kauemmin. 245 00:13:17,463 --> 00:13:19,840 - Menetkö pelaamaan? - Takuulla. 246 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 Näytään. Kuukauden tai kahden päästä. 247 00:13:28,140 --> 00:13:29,850 RULLAA MAALIIN 248 00:13:37,024 --> 00:13:40,319 En vielä tiedä miten, mutta on varmasti olemassa tapa perustella tämä. 249 00:13:41,737 --> 00:13:43,072 Malcolm! 250 00:13:43,155 --> 00:13:46,951 Hitsi, luulin saavani pari minuuttia näiden kanssa. 251 00:13:47,034 --> 00:13:49,328 Toisaalta, ihan sama. 252 00:13:49,411 --> 00:13:52,081 - Mitä luulet tekeväsi? - Otan luistimet ja menen pelaamaan. 253 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Ehdottomasti ei. Meillä oli sopimus. 254 00:13:54,416 --> 00:13:55,292 Sopimus? 255 00:13:55,376 --> 00:13:57,378 Sinä vain pomotat. 256 00:13:57,461 --> 00:13:59,421 Ja sinä pistät hanttiin koko ajan. 257 00:13:59,505 --> 00:14:01,465 Koska kohtelet minua kuin vauvaa! 258 00:14:01,549 --> 00:14:03,467 Se, mitä opetat minulle, on typerää. 259 00:14:03,551 --> 00:14:05,678 Okei, nyt riittää. Et saa näitä enää. 260 00:14:05,761 --> 00:14:07,388 Niinkö? 261 00:14:10,015 --> 00:14:11,350 ... paska. 262 00:14:12,893 --> 00:14:13,936 Kuulitte kyllä. 263 00:14:20,526 --> 00:14:22,278 Mallintyö ei ole pelkkää glamouria. 264 00:14:22,361 --> 00:14:26,031 Joskus täytyy olla tosi kuuma, vaikka on todella kylmä. 265 00:14:26,115 --> 00:14:28,909 Ihmiset eivät ymmärrä, kuinka kovasti työskentelemme... 266 00:14:28,993 --> 00:14:32,872 Olen ainoa, joka todella ymmärtää sinua, Inga. 267 00:14:34,248 --> 00:14:36,542 Uskomatonta, että sanoit niin isälle. 268 00:14:36,625 --> 00:14:37,877 Ja sitä paitsi, 269 00:14:37,960 --> 00:14:41,088 jos näet Francisin matkallasi Siperiaan, kerro terveisiä. 270 00:14:41,755 --> 00:14:43,507 Kertoikohan hän äidille? 271 00:14:43,591 --> 00:14:46,802 En olisi siitä huolissani. Äidillä on jo paljon parempi olo. 272 00:14:46,886 --> 00:14:48,512 Tohtori Reese kävi kylässä. 273 00:14:49,179 --> 00:14:50,472 Mistä sinä puhut? 274 00:14:51,181 --> 00:14:54,852 Sanotaan vaikka, että pillerit ja voileipä eivät toimi. 275 00:14:54,935 --> 00:14:57,396 Pillerit ja maito... toimii! 276 00:14:58,606 --> 00:15:00,357 En tajua. 277 00:15:00,441 --> 00:15:02,818 Olen aina ollut hyvä vanhempi. 278 00:15:04,486 --> 00:15:05,404 Se on totta. 279 00:15:05,487 --> 00:15:07,364 - Olen se kiva vanhempi. - Joo, se on totta. 280 00:15:07,448 --> 00:15:10,701 Sinä olet se paha. Systeemi ei toimi kahden pahan poliisin kanssa. 281 00:15:10,784 --> 00:15:12,453 Vihaan poliiseja. 282 00:15:12,536 --> 00:15:14,914 Tiedätkö mitä muuta vihaan? Niitä... 283 00:15:14,997 --> 00:15:17,958 - En ollut valmis Malcolmia varten. - Niitä saippuakauppiaita. 284 00:15:18,042 --> 00:15:22,046 Mutta hän astui rajan yli, ja en usko, että paluuta on. 285 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 Eri juttu kuin jos olisin saanut hänet kiinni tupakan poltosta 286 00:15:24,173 --> 00:15:25,716 ja pakottanut polttamaan koko kartongin. 287 00:15:25,799 --> 00:15:28,510 Tiedätkö mitä? Vihaan myös kiihkoilijoita. Voi, vihaan kiihkoilijoita. 288 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 Malcolm on aina ollut erilainen. 289 00:15:30,930 --> 00:15:33,098 Jumala, miksi hän ei voi olla kuin veljensä? 290 00:15:33,182 --> 00:15:35,351 Reese yritti lyödä. Francis yritti lyödä. 291 00:15:35,434 --> 00:15:36,644 Sellaisen osaan hoitaa. 292 00:15:36,727 --> 00:15:40,022 Halki, poikki ja pinoon. 293 00:15:40,105 --> 00:15:42,274 Mutta nämä... sanat. 294 00:15:42,358 --> 00:15:44,443 Tiedätkö, mitä vihaan eniten? 295 00:15:44,526 --> 00:15:47,112 Vihaan niitä jättimäisiä pinkkejä... 296 00:15:51,533 --> 00:15:53,202 Luojan kiitos. 297 00:16:43,377 --> 00:16:44,461 Mahtavaa! 298 00:16:52,970 --> 00:16:55,305 Houston, voimme laukaista. 299 00:16:56,056 --> 00:16:57,016 Kuitti. 300 00:16:57,099 --> 00:17:00,644 Voimme laukaista, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 301 00:17:00,728 --> 00:17:01,562 Nyt! 302 00:17:08,318 --> 00:17:09,820 Hei, kamut! 303 00:17:09,903 --> 00:17:11,989 Joko kaksi päivää meni? 304 00:17:12,072 --> 00:17:13,407 Miten sujui? 305 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 Iso tuli meni teiltä ohi. 306 00:17:17,327 --> 00:17:20,330 Onneksi olin täällä sammuttamassa. 307 00:17:23,000 --> 00:17:24,543 Kelpaako piparitaikina? 308 00:17:25,753 --> 00:17:27,629 Hei pojat, kohtuus kaikessa. 309 00:17:27,713 --> 00:17:31,050 En voi viettää kahta päivää metsässä sidottuna tuoliin. 310 00:17:31,133 --> 00:17:34,011 Kolme päivää. Ylimääräinen päivä valehtelemisesta. 311 00:17:34,595 --> 00:17:35,971 Antakaa edes takki. 312 00:17:36,597 --> 00:17:37,681 Tai ruokaa! 313 00:17:37,765 --> 00:17:38,807 Kaverit, hei! 314 00:17:38,891 --> 00:17:41,435 Et voi jättää minua tänne ilman mitään! 315 00:17:43,562 --> 00:17:45,564 Sen pitikin mennä ohi, eikö? 316 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Hal. 317 00:17:51,361 --> 00:17:53,697 - Kulta, mitä teet jalkeilla? - Älä yritä. 318 00:17:53,781 --> 00:17:55,908 Ujutit minuun lääkkeitä. 319 00:17:57,284 --> 00:18:01,622 Sinun pitäisi hävetä, käyttää nyt Reeseä noin. 320 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 "Haluaisitko maitoa, äiti?" 321 00:18:03,707 --> 00:18:06,210 Se poika ei ole koskaan tuonut minulle mitään koko elämänsä aikana. 322 00:18:06,293 --> 00:18:10,380 Haistan kyllä ne Gut-Bustersit ihohuokostesi läpi. 323 00:18:10,464 --> 00:18:14,093 Riisikakkukuuri alkaa nyt! 324 00:18:14,176 --> 00:18:15,302 Pojat. 325 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 Äidin kännykkä. 326 00:18:19,473 --> 00:18:22,059 Malcolm, nähdään takapihalla. 327 00:18:22,976 --> 00:18:26,730 Sanottua ei saa sanomattomaksi. 328 00:18:26,814 --> 00:18:29,316 Eikä sitä voi ratkaista 329 00:18:29,399 --> 00:18:31,527 anteeksipyynnöllä tai rangaistuksella. 330 00:18:31,610 --> 00:18:35,531 Mutta meidän on löydettävä keino päästä asian yli. 331 00:18:35,614 --> 00:18:37,533 - Onko sovittu? - Varmaan. 332 00:18:38,200 --> 00:18:40,202 Hyvä. Kuule. 333 00:18:41,036 --> 00:18:45,249 Tämä koko juttu johtuu siitä, että sinusta kohtelen sinua kuin lasta. 334 00:18:45,332 --> 00:18:46,291 Niinpä... 335 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 Mikä tämä on? 336 00:18:50,546 --> 00:18:55,342 Se on kymmenen sivua tiheällä rivinvälillä pelkkää haukkumista. 337 00:18:55,425 --> 00:18:56,802 Mitä? 338 00:18:56,885 --> 00:18:58,720 Se pahenee koko ajan. 339 00:18:59,888 --> 00:19:01,515 Mitä tällä muka pitää tehdä? 340 00:19:01,598 --> 00:19:04,476 Koska olet mielestäsi kyllin vanha käyttämään tällaisia sanoja, 341 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 olet tarpeeksi vanha nähdäksesi niiden vaikutuksen. 342 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 Malcolm, katsot minua silmiin 343 00:19:09,731 --> 00:19:12,818 ja sanot kaikki nuo kauheudet 344 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 miehelle, joka piti sinua sylissään sillä hetkellä kun synnyit. 345 00:19:16,363 --> 00:19:18,407 - Mutta isä... - En ole isäsi. 346 00:19:18,490 --> 00:19:20,200 Olen... tuo. 347 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 Haiseva hel... 348 00:19:26,498 --> 00:19:27,666 Päin naamaa. 349 00:19:29,042 --> 00:19:29,960 Jatka. 350 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 En pysty. 351 00:19:42,973 --> 00:19:45,893 Näetkö? Sanat satuttavat. 352 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 Siksi niitä pitää käyttää varoen. 353 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 Ymmärrän, isä. 354 00:19:49,897 --> 00:19:51,315 Anteeksi. 355 00:19:52,149 --> 00:19:54,902 Eiköhän tämä riitä. 356 00:19:54,985 --> 00:19:58,155 Odota. Pystyn lukemaan sen. 357 00:19:58,238 --> 00:19:59,907 En halua tuottaa enää pettymystä. 358 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 ...reikä. 359 00:20:16,673 --> 00:20:17,674 Hyvä. 360 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 Hyvin perinpohjaista. 361 00:20:21,136 --> 00:20:24,640 Isä, opeta minut rullaluistelemaan. 362 00:20:25,432 --> 00:20:26,558 Tietysti. 363 00:20:27,184 --> 00:20:29,770 Ei katsota toisiamme silmiin pariin viikkoon. 364 00:20:29,853 --> 00:20:31,104 Sopii. 365 00:20:45,661 --> 00:20:46,536 Voi, ei. 366 00:20:47,537 --> 00:20:48,580 Minä otan! 367 00:21:30,831 --> 00:21:31,707 Hyvä, Malcolm! 368 00:21:47,180 --> 00:21:49,933 Näytän idiootilta, mutta hyvin menee! 369 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 Tekstitys: Kirsi Tuittu 25871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.