All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E12.Cheerleader.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:28,945
No niin, luokka.
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,864
Välitunti on ohi.
3
00:00:32,866 --> 00:00:34,367
Tiedän.
4
00:00:35,452 --> 00:00:38,621
Malcolm, pitäisikö sinun sanoa jotain
luokkatovereillesi.
5
00:00:38,705 --> 00:00:42,500
He pysyivät sisällä, kun olit
pelaamassa palloa ystäviesi kanssa.
6
00:00:47,172 --> 00:00:48,173
Kiitos.
7
00:01:22,791 --> 00:01:25,001
{\an8}En tajua, miksi äiti
herättää minut kello 8.00.
8
00:01:25,085 --> 00:01:27,504
{\an8}Koulu alkaa vasta varttia yli.
9
00:01:36,304 --> 00:01:37,555
{\an8}Mitä sinä teet?
10
00:01:38,223 --> 00:01:39,682
{\an8}En mitään.
11
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
{\an8}Näytät erilaiselta.
12
00:01:40,975 --> 00:01:43,228
{\an8}- Kävin suihkussa.
- Arvasin!
13
00:01:44,771 --> 00:01:47,941
{\an8}
...nykyinen asema
valtion lainsäätäjän tukemassa aloitteessa
14
00:01:48,024 --> 00:01:52,445
{\an8}
rajoittaa kabinetin mahdollisuutta
ylianalysoida aiempia ja nykyisiä...
15
00:01:52,529 --> 00:01:54,989
{\an8}
...tällainen valtion puuttuminen asiaan.
16
00:01:55,073 --> 00:01:56,199
{\an8}
Kansainvälisissä uutisissa...
17
00:01:56,282 --> 00:01:58,952
{\an8}
Tylsää, tylsää, tylsää.
Olen uskomattoman tylsä.
18
00:01:59,035 --> 00:02:00,286
{\an8}
Tiedätkö, kuka on tylsä?
19
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
{\an8}
Minä.
20
00:02:01,496 --> 00:02:04,582
{\an8}
Tylsä, pylsä, hylsä, mylsä...
21
00:02:04,666 --> 00:02:07,001
{\an8}
Miksi et ole vielä vaihtanut kanavaa?
22
00:02:18,054 --> 00:02:20,765
{\an8}Mitä? Kävin suihkussa. Onko se rikos?
23
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
{\an8}Tuleeko tästä jokapäiväistä?
Koska meillä on aikataulu...
24
00:02:24,769 --> 00:02:26,771
{\an8}Kulta, anna minun hoitaa tämä.
25
00:02:28,148 --> 00:02:30,024
{\an8}Oletko huumeissa?
26
00:02:30,108 --> 00:02:32,026
{\an8}En, minä vain...
27
00:02:32,110 --> 00:02:34,362
{\an8}Jättäkää minut rauhaan!
28
00:02:36,322 --> 00:02:39,409
Yleensä emme saa ketään
ryntäämään pois pöydästä
29
00:02:39,492 --> 00:02:41,244
ennen pannukakkuja.
30
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
Hei lapset, olen uusi,
parempi unilelu Herbie,
31
00:02:44,539 --> 00:02:46,291
jolla on nyt tosi pörheä turkki.
32
00:02:46,374 --> 00:02:48,209
Olen uninen.
33
00:02:48,293 --> 00:02:49,836
Sitä ei saa kaupasta.
34
00:02:49,919 --> 00:02:52,338
Tilaa omasi tämän
TV-erikoistarjouksen kautta...
35
00:02:53,339 --> 00:02:54,465
Hei, Dewey.
36
00:02:54,549 --> 00:02:55,925
Voin tehdä sinut onnelliseksi.
37
00:02:56,009 --> 00:02:58,344
Saan veljesi olemaan mukavia sinulle.
38
00:02:58,428 --> 00:03:00,555
Saan sinut pois koulusta.
39
00:03:00,638 --> 00:03:03,183
Vanhempasi haluavat ostaa minut sinulle.
40
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
Sinun tarvitsee vain pyytää.
41
00:03:05,643 --> 00:03:07,270
He ovat siellä keittiössä.
42
00:03:07,353 --> 00:03:08,646
Miksi et pyytäisi?
43
00:03:08,730 --> 00:03:10,106
Mene nyt.
44
00:03:10,190 --> 00:03:11,274
Käy pyytämässä.
45
00:03:12,942 --> 00:03:14,736
Saisinko Herbien?
46
00:03:14,819 --> 00:03:16,571
Et, ne ovat liian kalliita.
47
00:03:16,654 --> 00:03:18,615
Voi olla.
Kysy uudelleen neljän sekunnin päästä.
48
00:03:19,657 --> 00:03:22,118
Saisinko Herbien, jooko?
49
00:03:22,202 --> 00:03:24,787
Etkö kuullut? Sanoin ei.
50
00:03:24,871 --> 00:03:26,289
Pyydä kovempaa.
51
00:03:26,372 --> 00:03:29,959
Poika, mitä oikein ajattelit?
52
00:03:30,835 --> 00:03:35,715
Varastit 200 sammakkoa laboratoriosta
ja päästit ne vapaaksi valtatielle!
53
00:03:35,798 --> 00:03:38,551
Vapautin sammakot, sir.
54
00:03:38,635 --> 00:03:41,387
Elävien eläinten tappaminen
tieteen nimissä on epäinhimillistä.
55
00:03:41,471 --> 00:03:42,889
Ei!
56
00:03:42,972 --> 00:03:46,392
Epäinhimillistä on istuu autossa
kahden ja puolen tunnin ajan,
57
00:03:46,476 --> 00:03:48,811
vaikka asun vain
kahdeksan korttelin päässä kampuksesta.
58
00:03:48,895 --> 00:03:50,313
Sir, en tarkoittanut...
59
00:03:50,396 --> 00:03:55,026
Olen kyllästynyt kaikkeen,
mitä et tarkoittanut tehdä.
60
00:03:55,109 --> 00:03:57,487
Et tarkoittanut tulla kampukselle
neljä tuntia myöhässä.
61
00:03:57,570 --> 00:04:00,281
Et tarkoittanut vaihtaa
aamunavauksen levyä
62
00:04:00,365 --> 00:04:03,576
johonkin trip-hop-velho Trickyyn.
63
00:04:03,660 --> 00:04:06,496
Ehkä tämä onkin
64
00:04:06,579 --> 00:04:10,250
''Francisin en tarkoittanut -kansio.''
65
00:04:10,333 --> 00:04:12,126
Se olisi rohkea valinta, sir.
66
00:04:12,210 --> 00:04:14,963
Nokkelaa. Mikä yllätys!
67
00:04:15,046 --> 00:04:18,383
Saat tasan 10 sekuntia aikaa kertoa,
68
00:04:18,466 --> 00:04:21,511
miksi minun ei pitäisi laittaa sinua
siivoamaan vessoja
69
00:04:21,594 --> 00:04:23,179
koko lukukauden loppuun.
70
00:04:23,263 --> 00:04:28,309
Selvä. Miksi minun ei pitäisi
siivota vessoja lukukauden loppuun?
71
00:04:28,393 --> 00:04:30,436
Kiinnostava kysymys.
72
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
- Onko tuo uusi solmio, sir?
- Neljä sekuntia.
73
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Ihana ranta.
74
00:04:35,608 --> 00:04:37,485
Otitteko te tämän, sir?
75
00:04:37,568 --> 00:04:41,030
Olet todella vanginnut
nuoren miesystävänne Speedot.
76
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
Se olen minä.
77
00:04:43,700 --> 00:04:46,703
Sinuna yrittäisin vaihtaa puheenaihetta...
78
00:04:55,753 --> 00:04:56,713
Sir?
79
00:04:59,299 --> 00:05:00,383
Sir?
80
00:05:03,511 --> 00:05:04,721
Voitte poistua, kadetti.
81
00:05:24,407 --> 00:05:25,908
Itketkö sinä?
82
00:05:25,992 --> 00:05:27,410
En, olin lukemassa.
83
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
Et sinä lue.
84
00:05:28,619 --> 00:05:30,163
Ovi kiinni, älypää.
85
00:05:36,419 --> 00:05:37,879
Olen vielä täällä, pervo.
86
00:05:42,633 --> 00:05:43,968
Sinä itket.
87
00:05:45,219 --> 00:05:46,804
Sinä tosiaan itket.
88
00:05:49,015 --> 00:05:51,225
Et varmaan halua puhua siitä.
89
00:05:51,309 --> 00:05:53,019
Tämä johtuu siitä tytöstä.
90
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
Olisi pitänyt vain häipyä.
91
00:05:55,355 --> 00:05:57,940
Wendy Finnerman vihaa minua.
92
00:05:58,024 --> 00:06:01,402
En tiedä mitä tehdä.
Tein kaikkeni, jotta hän pitäisi minusta.
93
00:06:02,862 --> 00:06:04,489
- Tiedän.
- Mitä?
94
00:06:22,715 --> 00:06:24,467
Käärin hänen talonsa vessapaperiin.
95
00:06:24,550 --> 00:06:26,928
Jos se ei auta, en tiedä mitä tehdä.
96
00:06:27,011 --> 00:06:29,138
Ehkä minä voin auttaa.
97
00:06:29,222 --> 00:06:31,974
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- En minä tiedä.
98
00:06:32,058 --> 00:06:34,102
Yritä jotain, joka ei saa häntä itkemään.
99
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
Aloita ottamalla selvää hänestä.
100
00:06:38,106 --> 00:06:40,149
Mistä hän pitää?
101
00:06:40,233 --> 00:06:42,944
Ennen vai jälkeen vessapaperin.
102
00:06:43,027 --> 00:06:44,070
Sen sijaan.
103
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
Hyvä on. Kokeillaan sinun tapaasi.
104
00:06:48,408 --> 00:06:49,492
Kiitos.
105
00:06:49,575 --> 00:06:50,827
Ei kestä.
106
00:06:51,411 --> 00:06:54,247
Tiedän, että saan maksaa tästä.
Reese tykkää Wendystä!
107
00:06:54,330 --> 00:06:55,998
Reese tykkää Wendystä!
108
00:06:56,749 --> 00:06:58,584
Hyvä, Villikissat, hyvä.
109
00:06:58,668 --> 00:07:01,003
Hyvä, Villikissat, hyvä.
110
00:07:01,087 --> 00:07:03,381
Hyvä, Villikissat, hyvä.
111
00:07:03,464 --> 00:07:05,550
Hyvä, Villikissat, hyvä.
112
00:07:18,896 --> 00:07:20,022
Siinä se.
113
00:07:22,233 --> 00:07:23,192
Reese!
114
00:07:28,781 --> 00:07:31,701
Reese! Mikä asu tuo muka on?
115
00:07:31,784 --> 00:07:33,119
Otin selvää, mistä hän pitää.
116
00:07:33,202 --> 00:07:36,497
Hän kannusti jalkapallojoukkuetta,
joten liityin huutosakkiin.
117
00:07:36,581 --> 00:07:38,875
Mikset jalkapallojoukkueeseen, tollo?
118
00:07:39,000 --> 00:07:40,710
Hän on huutosakin johtaja.
119
00:07:42,211 --> 00:07:43,796
Reese, sinä olet poika.
120
00:07:43,880 --> 00:07:46,841
Pojat ovat siinä sakissa
alhaistakin alempana.
121
00:07:46,924 --> 00:07:49,719
Alempana kuin meidän luokka.
122
00:07:49,802 --> 00:07:52,763
Alempana on enää se kaveri,
joka ei koskaan ota kättään pois pepusta.
123
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
Ai Chester? Hänkin on huutosakissa.
124
00:07:55,266 --> 00:07:56,767
Tekee paljon sooloja.
125
00:07:57,977 --> 00:08:00,438
Yritin auttaa häntä.
Annoin hänelle neuvoja.
126
00:08:00,521 --> 00:08:01,939
Yritin perustella asioita.
127
00:08:02,023 --> 00:08:03,691
Jäljellä on vain yksi asia.
128
00:08:03,774 --> 00:08:06,360
Katselen ja kuolen nauruun.
129
00:08:06,444 --> 00:08:07,320
Onnea matkaan.
130
00:08:10,281 --> 00:08:11,491
Sisään, kadetti.
131
00:08:13,034 --> 00:08:15,453
- Kuulkaa, sir...
- Minä puhun.
132
00:08:17,747 --> 00:08:20,583
Siinä lyhyessä ajassa,
jonka olet ollut huomassani,
133
00:08:20,666 --> 00:08:23,544
konflikteja on riittänyt.
134
00:08:23,628 --> 00:08:26,130
Olen yrittänyt tosissani
135
00:08:26,214 --> 00:08:28,799
kaikkia tuntemiani menetelmiä.
136
00:08:28,883 --> 00:08:30,885
Mikä henkisen
ja fyysisen väkivallan lisäksi
137
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
ne mahtaisivat olla?
138
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
Tämä valokuva sai minut ymmärtämään.
139
00:08:37,934 --> 00:08:40,102
Olin kuin sinä.
140
00:08:40,186 --> 00:08:42,563
Röyhkeä, ylimielinen, kopea.
141
00:08:42,647 --> 00:08:44,190
- Sir...
- Minä puhun.
142
00:08:45,483 --> 00:08:49,862
Nyt, poika, olet jyrkänteellä.
143
00:08:56,160 --> 00:08:59,372
Nyt kerron sinulle tarinan elämästäni
144
00:08:59,455 --> 00:09:02,667
toivoen saavani sinut vihdoin raitellesi.
145
00:09:02,750 --> 00:09:06,671
Tulevina tunteina kuulet asioita,
jotka kauhistuttavat sinua.
146
00:09:06,754 --> 00:09:09,173
Kuulostaa valaisevalta,
mutta biologia odottaa.
147
00:09:09,757 --> 00:09:12,927
Olen ottanut vapauden peruutaa
kolme seuraavaa tuntiasi.
148
00:09:14,220 --> 00:09:18,266
Poika, tiedätkö mikä on
märkä sairaanhoitaja?
149
00:09:36,200 --> 00:09:40,121
Dewey, oletko unohtanut minut?
Luulin meidän olevan ystäviä.
150
00:09:40,204 --> 00:09:43,249
Kaikki pojat ja tytöt
kotikadullasi ovat ystäväni.
151
00:09:43,332 --> 00:09:44,667
He kaikki ostivat minut.
152
00:09:44,750 --> 00:09:46,836
Vanhemmillasi on paljon rahaa.
153
00:09:46,919 --> 00:09:48,296
He vain piilottelevat sitä.
154
00:09:48,379 --> 00:09:52,216
En halua sinun ostavan minua itseni takia.
Se on hyväksi sinulle.
155
00:09:52,300 --> 00:09:56,721
En halunnut kertoa sinulle tätä,
mutta jos et osta minua, kuolet.
156
00:09:58,556 --> 00:10:00,850
Hal, en tajua, mikä Reessaa vaivaa.
157
00:10:00,933 --> 00:10:02,143
Hän on vain vähän hidas.
158
00:10:02,226 --> 00:10:04,228
Tarkoitan hänen käytöstään.
159
00:10:04,312 --> 00:10:06,188
Äiti, missä silitysrauta on?
160
00:10:09,817 --> 00:10:11,110
Se on joku tyttö!
161
00:10:12,028 --> 00:10:15,031
- Hal, on aika puhua.
- En tiedä, mitä tarkoitat.
162
00:10:15,114 --> 00:10:16,324
Keskustelu, Hal.
163
00:10:16,407 --> 00:10:18,534
Eikö hän ole vähän nuori siihen?
164
00:10:18,618 --> 00:10:21,662
Odotit liian kauan Francisin kohdalla,
ja mitä tapahtui?
165
00:10:21,746 --> 00:10:23,831
Hyvä on, mutta jos minä keskustelen,
166
00:10:23,914 --> 00:10:26,000
hoidan kaikki kolme poikaa kerralla.
167
00:10:26,083 --> 00:10:27,293
En toista sitä enää.
168
00:10:27,376 --> 00:10:29,837
Jos lapsia tulee lisää, saavat pärjätä.
169
00:10:31,088 --> 00:10:33,007
Äiti? Isä?
170
00:10:33,090 --> 00:10:34,800
Haluan oikeasti Herbien.
171
00:10:34,884 --> 00:10:37,428
Tiedän, että se on kallis,
mutta en pyydä paljoa.
172
00:10:37,511 --> 00:10:39,388
Olen ollut erittäin kiltti viime aikoina.
173
00:10:39,472 --> 00:10:44,769
Haluan sen! Minä haluan sen!
174
00:10:44,852 --> 00:10:46,979
Hän on löytänyt sokerikätkön.
175
00:10:47,021 --> 00:10:49,565
Eikö hän näytäkin pölymopilta?
176
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Valmiina? Hep!
177
00:10:50,983 --> 00:10:54,737
O-L-E A-G-G-R-E-S-S-I-I-V-I-N-E-N!
178
00:10:54,820 --> 00:10:57,907
O-L-E A-G-G-R-E-S-S-I-I-V-I-N-E-N!
179
00:10:59,617 --> 00:11:01,243
Tavaataan vielä!
180
00:11:01,327 --> 00:11:02,244
Ole aggressiivinen.
181
00:11:02,328 --> 00:11:04,038
O-L-E aggressiivinen!
182
00:11:04,121 --> 00:11:06,207
V-O-I-T-T-O.
183
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Villikissojen taisteluhuuto!
184
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Miten... nörttiä.
185
00:11:11,671 --> 00:11:14,965
En olisi uskonut... sanovani... tuota.
186
00:11:15,049 --> 00:11:16,092
Voi taivas.
187
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
Olen älypää, jonka veli on huutosakissa.
188
00:11:18,803 --> 00:11:21,972
Housuun pissaaminen olisi siistiä
tähän verrattuna.
189
00:11:23,974 --> 00:11:25,935
Villikissojen taisteluhuuto!
190
00:11:26,811 --> 00:11:28,604
Menestys! Voitto!
191
00:11:28,688 --> 00:11:30,272
Voitto, jes!
192
00:11:32,650 --> 00:11:33,859
Olet kömpelö.
193
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
Hei, Malcolm.
194
00:11:36,821 --> 00:11:39,407
Lainaisikohan veljesi minulle korsettia?
195
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
Kun oma luokka pilkkaa, olet lirissä.
196
00:11:42,993 --> 00:11:44,912
Tuo kommentti pilkkasi odotusta,
197
00:11:44,995 --> 00:11:49,208
että kaikilla on sama käsitys
sukupuoleen sopivista rooleista.
198
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
Onneksi he eivät ole hyviä siinä.
199
00:11:51,043 --> 00:11:52,420
Niin siinä kävi.
200
00:11:52,503 --> 00:11:55,423
Valtameri, isäpuoleni ja minä.
201
00:11:55,506 --> 00:11:59,969
Kun myrsky riehui yläpuolella,
hän teki viimeisen syöksyn peräsimeen.
202
00:12:00,052 --> 00:12:03,097
Revin sen hänen käsistään ja tuijotin.
203
00:12:03,180 --> 00:12:06,183
Hän tiesi, että olin valmis
tappamaan hänet.
204
00:12:07,059 --> 00:12:10,146
Lähdin satamasta 16-vuotiaana poikana.
205
00:12:10,771 --> 00:12:12,440
Palasin miehenä.
206
00:12:14,191 --> 00:12:16,485
Upea tarina, sir.
207
00:12:17,653 --> 00:12:21,866
Olin aluksi skeptinen,
mutta meillä on jotain yhteistä.
208
00:12:21,949 --> 00:12:24,910
Äitimme hylkäsivät meidät.
209
00:12:25,536 --> 00:12:26,829
Mistä sinä puhut?
210
00:12:26,912 --> 00:12:30,583
Minut lähetettiin tänne
ja sinä jäit sairaanhoitajasi luokse.
211
00:12:30,666 --> 00:12:34,044
Sillä tarinalla ei ollut mitään tekemistä
äitini kanssa.
212
00:12:34,670 --> 00:12:39,383
Se liittyi siihen, että lopulta otin
vastuuta omista teoistani.
213
00:12:39,467 --> 00:12:42,052
Kuulosti vain siltä,
että hän oli hieman etäinen.
214
00:12:42,136 --> 00:12:44,263
Se ei kuulu sinulle.
215
00:12:44,346 --> 00:12:47,308
Äidit ovat sinulle pakkomielle.
216
00:12:47,391 --> 00:12:48,726
Ei ole.
217
00:12:48,809 --> 00:12:51,979
Voitko nimetä yhden asian elämästäsi,
josta et syytä äitiäsi?
218
00:12:52,646 --> 00:12:53,689
Tietysti.
219
00:12:56,692 --> 00:12:59,695
Anteeksi. Kunhan sanoin.
220
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
Tuo on sitä psykologiasta hölynpölyä...
221
00:13:02,782 --> 00:13:04,450
Ei tarvitse siirtyä puolustuskannalle.
222
00:13:04,533 --> 00:13:06,619
En siirrykään.
223
00:13:07,661 --> 00:13:11,499
Aina kun joku kieltää valheen,
sitä kutsutaan puolustuskannaksi.
224
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Hieno. Otan sanani takaisin.
Äitisi oli pyhimys.
225
00:13:13,626 --> 00:13:15,586
En väitä mitään sellaista.
226
00:13:17,171 --> 00:13:19,006
Näyttääkö tämä Q-kirjaimelta'?
227
00:13:19,089 --> 00:13:21,884
Reese, lopeta. Käyttäydyt kuin ääliö.
228
00:13:21,967 --> 00:13:23,928
Etkä edisty Wendyn kanssa.
229
00:13:24,011 --> 00:13:26,263
Ja mitä helvettiä tuo Q muuten on?
230
00:13:26,347 --> 00:13:28,599
Olet oikeassa. Olen kauhea.
231
00:13:28,682 --> 00:13:31,101
En ole kunnossa, kun sen saa lyödä ketään.
232
00:13:31,185 --> 00:13:32,812
Mutta minä todella pidän hänestä.
233
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
On pakko olla kiva.
234
00:13:34,730 --> 00:13:36,232
Kolme sanaa.
235
00:13:36,315 --> 00:13:40,653
Hyvä. Poika. Huutosakki.
Lopeta, kun sinulla on vielä arvokkuutta.
236
00:13:40,736 --> 00:13:42,196
Ja annan hänen ajatella,
että olen luovuttaja?
237
00:13:42,279 --> 00:13:44,990
Et muista edes yksinkertaista
kuuden askeleen kuviota.
238
00:13:46,075 --> 00:13:47,493
Onko siinä kuusi askelta?
239
00:13:47,576 --> 00:13:51,205
On. Oikea, vasen,
oikea, vasen, taaksepäin, asento.
240
00:13:51,288 --> 00:13:53,415
Muistatko sen pelkästä katsomalla?
241
00:13:53,499 --> 00:13:56,460
Te teitte sen kymmenen kertaa.
242
00:13:56,544 --> 00:13:58,587
Osaatko sinä siis askeleet?
243
00:13:58,671 --> 00:14:00,381
Ei se ole vaikeaa.
244
00:14:00,464 --> 00:14:03,217
- Mutta osaat ne?
- Kyllä.
245
00:14:03,300 --> 00:14:05,052
Tiedän, mihin pyrit.
246
00:14:05,135 --> 00:14:07,054
Et tiedä. Saat auttaa minua.
247
00:14:07,137 --> 00:14:08,931
Siihen juuri.
248
00:14:09,598 --> 00:14:11,225
- Hyvä. Aloitetaan.
- Ei!
249
00:14:11,308 --> 00:14:12,476
Sinun on pakko!
250
00:14:12,560 --> 00:14:15,437
Ei. Etkö tiedä kuinka noloa se olisi?
251
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
- Tiedän, mikä on nolompaa.
- Mikä?
252
00:14:17,314 --> 00:14:20,776
Huutosakin pojan hakkaamaksi joutuminen.
253
00:14:21,485 --> 00:14:24,655
Äitini ei ollut madonna eikä huora!
254
00:14:24,738 --> 00:14:27,032
Hän oli hiton hieno nainen.
255
00:14:27,116 --> 00:14:29,952
Kätesi ylös! Tämän on sujuttava!
256
00:14:30,035 --> 00:14:32,454
Siirrä kättäsi vähän vasemmalle!
257
00:14:32,538 --> 00:14:33,998
Levitä jalkasi!
258
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
- En!
- Sanoin, että levitä jalkasi!
259
00:14:35,875 --> 00:14:37,376
En!
260
00:14:37,459 --> 00:14:39,086
Keskustelu, Hal.
261
00:14:39,169 --> 00:14:41,964
- Levitä jalkasi.
- En levitä jalkojani!
262
00:14:46,510 --> 00:14:47,845
Taistoon, taistoon!
263
00:14:47,928 --> 00:14:50,472
Kovemmin, Villikissat!
Auttakaa meitä taistoon!
264
00:14:50,556 --> 00:14:51,765
Taistoon, taistoon!
265
00:14:51,849 --> 00:14:54,476
Kovemmin, Villikissat!
Auttakaa meitä taistoon!
266
00:14:54,560 --> 00:14:55,978
Meissä on henkeä!
267
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
Villikissat, meissä on henkeä!
268
00:14:58,314 --> 00:14:59,565
Villikissat, mitä meissä on?
269
00:14:59,648 --> 00:15:02,818
Mitä? Mitä?
270
00:15:02,902 --> 00:15:04,069
Meissä on henkeä!
271
00:15:04,153 --> 00:15:06,238
Villikissat, meissä on henkeä!
272
00:15:06,322 --> 00:15:07,823
Villikissat, mitä meissä on?
273
00:15:07,907 --> 00:15:11,118
Mitä? Mitä?
274
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
Meissä on henkeä!
275
00:15:14,955 --> 00:15:16,415
Jes! Jes.
276
00:15:18,709 --> 00:15:21,003
Reese, uskomatonta.
277
00:15:21,086 --> 00:15:22,963
Kuka sinua on auttanut potkuissa?
278
00:15:36,060 --> 00:15:38,771
Reese, minun on pakko päästä!
279
00:15:39,939 --> 00:15:43,275
Olen arvottomin,
surkein häviäjä maailmassa.
280
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
Kaikki vihaavat minua.
281
00:15:45,027 --> 00:15:46,278
Vihaan itseäni.
282
00:15:48,364 --> 00:15:50,991
- Onko veljesi siellä?
- Missä muualla?
283
00:15:51,075 --> 00:15:54,119
Reese? Tule ulos.
Meidän täytyy keskustella.
284
00:15:54,203 --> 00:15:57,289
- Vihdoin.
- Sinäkin olet mukana keskustelussa.
285
00:15:57,373 --> 00:15:59,708
- Minä? Miksi minun pitää olla täällä?
- Ota iisisti.
286
00:15:59,792 --> 00:16:03,087
Se tulee olemaan paljon pahempaa
minulle kuin teille.
287
00:16:03,170 --> 00:16:05,756
Pojat, tämä keskustelu on erittäin tärkeä,
288
00:16:05,839 --> 00:16:08,592
joten tarvitsen jakamattoman huomionne.
289
00:16:09,218 --> 00:16:12,262
On erittän tärkeää, että sinulla
on tylsää ja kiemurtelet paljon.
290
00:16:12,346 --> 00:16:17,267
Haluan kertoa, mitä tapahtuu,
kun poika todella, todella pitää tytöstä.
291
00:16:17,351 --> 00:16:20,604
Ja Dewey, yritän kertoa tämän
sinullekin ymmärrettävästi.
292
00:16:23,440 --> 00:16:25,484
Ei, leikin sillä vielä.
293
00:16:26,151 --> 00:16:27,069
Kas noin.
294
00:16:27,152 --> 00:16:31,281
Tiettyjä asioita tapahtuu
normaalien terveiden ihmisten kesken.
295
00:16:31,365 --> 00:16:32,908
Sitä kutsutaan kemiaksi.
296
00:16:33,617 --> 00:16:36,370
No, niin ei tapahdu,
paitsi ehkä ensimmäisellä kerralla.
297
00:16:37,162 --> 00:16:38,747
Sen sijaan tapahtuu näin.
298
00:16:39,331 --> 00:16:40,416
Pidän sinusta.
299
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
Niin minäkin sinusta.
300
00:16:42,209 --> 00:16:45,963
Ja jos he rakastavat toisiaan
ja ovat varovaisia, he harrastavat seksiä.
301
00:16:46,046 --> 00:16:48,090
- Mutta olenkin kertonut teille siitä jo.
- Et minulle.
302
00:16:48,173 --> 00:16:50,217
No kysy veljiltäsi.
303
00:16:51,802 --> 00:16:55,305
Nyt, valitettavasti,
jos poika on meidän perheestä,
304
00:16:55,389 --> 00:16:57,891
homma menee näin.
305
00:16:57,975 --> 00:16:59,226
Pidän sinusta.
306
00:16:59,309 --> 00:17:00,561
Vihaan sinua!
307
00:17:00,644 --> 00:17:02,730
Nyt vasta pidänkin.
308
00:17:02,813 --> 00:17:05,858
Jätä minut rauhaan! Sinun hullut
tarpeesi ajaa minut pois!
309
00:17:05,941 --> 00:17:08,027
Katso minua! Katso minua!
310
00:17:08,110 --> 00:17:10,946
Katsokaa, olen hullu!
311
00:17:11,030 --> 00:17:12,781
Katsokaa, hullu!
312
00:17:12,865 --> 00:17:15,117
Olen idiootti, katsokaa!
313
00:17:18,037 --> 00:17:19,329
Sitä on vaikea selittää.
314
00:17:19,413 --> 00:17:22,708
Se on perinnöllistä,
ja se juontaa sukupolvien taa.
315
00:17:22,791 --> 00:17:24,752
Francis on sellainen,
samoin kuin Pete-setä.
316
00:17:24,835 --> 00:17:27,963
Siksi isoisoisänne
meni töihin öljynporauslautalle Peruun.
317
00:17:28,756 --> 00:17:31,925
Äidillänne on
jonkinlaista sisäistä vastalääkettä,
318
00:17:32,009 --> 00:17:36,138
koska jonkun sattuman kautta
minulla oli onni saada hänet.
319
00:17:37,181 --> 00:17:39,850
Halusin vain teidän tietävän,
mitä tavoitella.
320
00:17:45,272 --> 00:17:48,275
Halusin kertoa hänelle niin paljosta,
321
00:17:49,651 --> 00:17:51,070
mutta hän oli poissa...
322
00:17:51,612 --> 00:17:54,448
ja minä...
323
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
Sanokaa se, sir.
324
00:17:57,201 --> 00:17:59,078
Vihasin häntä!
325
00:18:08,462 --> 00:18:11,381
Kaikki ne ongelmat äitini kanssa.
326
00:18:11,465 --> 00:18:14,635
Tiedän nyt, että tämä ei ollut sattumaa.
327
00:18:16,720 --> 00:18:21,391
Tämä keskustelu on auttanut käsittelemään
joitain asioita oman perheeni suhteen.
328
00:18:22,810 --> 00:18:25,312
Olen kaikki nämä vuodet
syyttänyt vanhempiani
329
00:18:25,395 --> 00:18:27,940
jokaisesta itsetuhon järjettömästä teosta.
330
00:18:28,941 --> 00:18:32,986
Ja koko tämän ajan olin ainakin osittain
vastuussa heistä.
331
00:18:50,712 --> 00:18:54,174
On tärkeää tietää, että voin tulla tänne,
kun minun on puhuttavaa.
332
00:18:54,258 --> 00:18:56,844
Tuttuus synnyttää halveksuntaa, kadetti.
333
00:19:08,105 --> 00:19:09,398
Mitä sinä teet?
334
00:19:09,481 --> 00:19:12,651
Mitä järkeä? Kuulit, mitä isä sanoi.
Olen tuomittu!
335
00:19:12,734 --> 00:19:15,404
Et voi lopettaa!
Olen työskennellyt liian kovasti.
336
00:19:15,487 --> 00:19:18,740
Ikävä sanoa, älypää,
ettei kyse ole sinusta, vaan minusta.
337
00:19:18,824 --> 00:19:22,077
Se oli ennen kuin vietin koko päivän
kätesi perseelläni.
338
00:19:22,161 --> 00:19:24,246
- Olet minulle velkaa.
- En voi auttaa sinua.
339
00:19:24,329 --> 00:19:25,664
Kyllä voit.
340
00:19:25,747 --> 00:19:28,292
Voit katkaista kierteen, josta isä puhui.
341
00:19:28,375 --> 00:19:29,877
Puhu Wendyn kanssa.
342
00:19:29,960 --> 00:19:31,795
En voi, minä jäädyn.
343
00:19:31,879 --> 00:19:34,756
Haluatko olla kuten Francis...
tai Pete-setä?
344
00:19:34,840 --> 00:19:37,593
Mikä tahansa on parempaa kuin tämä.
345
00:19:38,343 --> 00:19:40,304
Jopa äidin kanssa naimisissa olo?
346
00:19:43,599 --> 00:19:46,602
Dewey, meillä on äidin kanssa asiaa.
347
00:19:47,477 --> 00:19:49,062
Olet kiltti poika.
348
00:19:49,813 --> 00:19:52,858
Mutta elämässä kiltti ei aina saa kaikkea.
349
00:19:53,859 --> 00:19:58,113
Tarkoitan, että kun
äitisi ja minä emme osta sinulle lelua,
350
00:19:58,197 --> 00:20:00,032
se ei tarkoita,
ettemmekö rakastaisi sinua.
351
00:20:01,617 --> 00:20:05,370
Sinun täytyy oppia, että pettymykset
ovat osa aikuisuutta.
352
00:20:06,288 --> 00:20:08,707
Mutta onneksi... et ole vielä aikuinen!
353
00:20:09,333 --> 00:20:11,752
- Ta-da!
- Vau!
354
00:20:13,921 --> 00:20:16,465
Miten söpö!
355
00:20:18,091 --> 00:20:19,468
Riko minut.
356
00:20:19,551 --> 00:20:20,510
Okei.
357
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
Käykää riviin.
358
00:20:28,352 --> 00:20:29,853
Valmista? Menoksi.
359
00:20:33,732 --> 00:20:34,942
Wendy?
360
00:20:35,776 --> 00:20:37,945
Sanoitko jotain?
361
00:20:38,028 --> 00:20:39,196
Wendy, tykkään sinusta.
362
00:20:39,279 --> 00:20:41,490
Kuin poika tytöstä,
normaalilla ja terveellä tavalla.
363
00:20:42,449 --> 00:20:45,452
Olen pahoillani, että loukkasin sinua.
En ole paha kaveri.
364
00:20:46,036 --> 00:20:46,870
No niin...
365
00:20:48,664 --> 00:20:49,665
Kiitos.
366
00:20:52,918 --> 00:20:54,002
Minäkin tykkään sinusta.
367
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
- Oikeasti?
- Joo.
368
00:20:59,549 --> 00:21:01,551
Toisaalta pidin siitä pahasta puolesta.
369
00:21:12,771 --> 00:21:13,855
Taivas!
370
00:21:14,940 --> 00:21:15,857
Soittakaa...
371
00:21:17,192 --> 00:21:21,154
hätä... numeroon...
372
00:21:29,037 --> 00:21:30,747
Hei, äiti.
373
00:21:31,540 --> 00:21:33,041
Edwin täällä.
374
00:21:33,917 --> 00:21:36,128
Niin, siitä on pitkä aika.
375
00:21:36,753 --> 00:21:40,257
Muista maistaa uutta ja parempaa
Chip-A-Roo-keksiä tänään.
376
00:21:40,340 --> 00:21:43,885
Voin tehdä sinusta pidemmän,
voin tehdä sinusta komeamman.
377
00:21:43,969 --> 00:21:46,930
Jos syöt minusta tarpeeksi,
voin tehdä sinusta presidentin,
378
00:21:47,014 --> 00:21:49,433
ehkä maailman valtiaan.
379
00:21:50,309 --> 00:21:52,686
Kulta, ostaisitko noita keksejä.
380
00:21:52,769 --> 00:21:53,854
Kaksi pakettia.
381
00:21:53,937 --> 00:21:55,355
Kaksi pakettia.
382
00:21:57,357 --> 00:21:59,359
Tekstitys: Kirsi Tuittu
28413