All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E12.Cheerleader.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:28,945 No niin, luokka. 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 Välitunti on ohi. 3 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 Tiedän. 4 00:00:35,452 --> 00:00:38,621 Malcolm, pitäisikö sinun sanoa jotain luokkatovereillesi. 5 00:00:38,705 --> 00:00:42,500 He pysyivät sisällä, kun olit pelaamassa palloa ystäviesi kanssa. 6 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 Kiitos. 7 00:01:22,791 --> 00:01:25,001 {\an8}En tajua, miksi äiti herättää minut kello 8.00. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,504 {\an8}Koulu alkaa vasta varttia yli. 9 00:01:36,304 --> 00:01:37,555 {\an8}Mitä sinä teet? 10 00:01:38,223 --> 00:01:39,682 {\an8}En mitään. 11 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 {\an8}Näytät erilaiselta. 12 00:01:40,975 --> 00:01:43,228 {\an8}- Kävin suihkussa. - Arvasin! 13 00:01:44,771 --> 00:01:47,941 {\an8}...nykyinen asema valtion lainsäätäjän tukemassa aloitteessa 14 00:01:48,024 --> 00:01:52,445 {\an8}rajoittaa kabinetin mahdollisuutta ylianalysoida aiempia ja nykyisiä... 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,989 {\an8}...tällainen valtion puuttuminen asiaan. 16 00:01:55,073 --> 00:01:56,199 {\an8}Kansainvälisissä uutisissa... 17 00:01:56,282 --> 00:01:58,952 {\an8}Tylsää, tylsää, tylsää. Olen uskomattoman tylsä. 18 00:01:59,035 --> 00:02:00,286 {\an8}Tiedätkö, kuka on tylsä? 19 00:02:00,370 --> 00:02:01,412 {\an8}Minä. 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,582 {\an8}Tylsä, pylsä, hylsä, mylsä... 21 00:02:04,666 --> 00:02:07,001 {\an8}Miksi et ole vielä vaihtanut kanavaa? 22 00:02:18,054 --> 00:02:20,765 {\an8}Mitä? Kävin suihkussa. Onko se rikos? 23 00:02:21,349 --> 00:02:24,686 {\an8}Tuleeko tästä jokapäiväistä? Koska meillä on aikataulu... 24 00:02:24,769 --> 00:02:26,771 {\an8}Kulta, anna minun hoitaa tämä. 25 00:02:28,148 --> 00:02:30,024 {\an8}Oletko huumeissa? 26 00:02:30,108 --> 00:02:32,026 {\an8}En, minä vain... 27 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 {\an8}Jättäkää minut rauhaan! 28 00:02:36,322 --> 00:02:39,409 Yleensä emme saa ketään ryntäämään pois pöydästä 29 00:02:39,492 --> 00:02:41,244 ennen pannukakkuja. 30 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 Hei lapset, olen uusi, parempi unilelu Herbie, 31 00:02:44,539 --> 00:02:46,291 jolla on nyt tosi pörheä turkki. 32 00:02:46,374 --> 00:02:48,209 Olen uninen. 33 00:02:48,293 --> 00:02:49,836 Sitä ei saa kaupasta. 34 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 Tilaa omasi tämän TV-erikoistarjouksen kautta... 35 00:02:53,339 --> 00:02:54,465 Hei, Dewey. 36 00:02:54,549 --> 00:02:55,925 Voin tehdä sinut onnelliseksi. 37 00:02:56,009 --> 00:02:58,344 Saan veljesi olemaan mukavia sinulle. 38 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Saan sinut pois koulusta. 39 00:03:00,638 --> 00:03:03,183 Vanhempasi haluavat ostaa minut sinulle. 40 00:03:03,266 --> 00:03:05,560 Sinun tarvitsee vain pyytää. 41 00:03:05,643 --> 00:03:07,270 He ovat siellä keittiössä. 42 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 Miksi et pyytäisi? 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,106 Mene nyt. 44 00:03:10,190 --> 00:03:11,274 Käy pyytämässä. 45 00:03:12,942 --> 00:03:14,736 Saisinko Herbien? 46 00:03:14,819 --> 00:03:16,571 Et, ne ovat liian kalliita. 47 00:03:16,654 --> 00:03:18,615 Voi olla. Kysy uudelleen neljän sekunnin päästä. 48 00:03:19,657 --> 00:03:22,118 Saisinko Herbien, jooko? 49 00:03:22,202 --> 00:03:24,787 Etkö kuullut? Sanoin ei. 50 00:03:24,871 --> 00:03:26,289 Pyydä kovempaa. 51 00:03:26,372 --> 00:03:29,959 Poika, mitä oikein ajattelit? 52 00:03:30,835 --> 00:03:35,715 Varastit 200 sammakkoa laboratoriosta ja päästit ne vapaaksi valtatielle! 53 00:03:35,798 --> 00:03:38,551 Vapautin sammakot, sir. 54 00:03:38,635 --> 00:03:41,387 Elävien eläinten tappaminen tieteen nimissä on epäinhimillistä. 55 00:03:41,471 --> 00:03:42,889 Ei! 56 00:03:42,972 --> 00:03:46,392 Epäinhimillistä on istuu autossa kahden ja puolen tunnin ajan, 57 00:03:46,476 --> 00:03:48,811 vaikka asun vain kahdeksan korttelin päässä kampuksesta. 58 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Sir, en tarkoittanut... 59 00:03:50,396 --> 00:03:55,026 Olen kyllästynyt kaikkeen, mitä et tarkoittanut tehdä. 60 00:03:55,109 --> 00:03:57,487 Et tarkoittanut tulla kampukselle neljä tuntia myöhässä. 61 00:03:57,570 --> 00:04:00,281 Et tarkoittanut vaihtaa aamunavauksen levyä 62 00:04:00,365 --> 00:04:03,576 johonkin trip-hop-velho Trickyyn. 63 00:04:03,660 --> 00:04:06,496 Ehkä tämä onkin 64 00:04:06,579 --> 00:04:10,250 ''Francisin en tarkoittanut -kansio.'' 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,126 Se olisi rohkea valinta, sir. 66 00:04:12,210 --> 00:04:14,963 Nokkelaa. Mikä yllätys! 67 00:04:15,046 --> 00:04:18,383 Saat tasan 10 sekuntia aikaa kertoa, 68 00:04:18,466 --> 00:04:21,511 miksi minun ei pitäisi laittaa sinua siivoamaan vessoja 69 00:04:21,594 --> 00:04:23,179 koko lukukauden loppuun. 70 00:04:23,263 --> 00:04:28,309 Selvä. Miksi minun ei pitäisi siivota vessoja lukukauden loppuun? 71 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 Kiinnostava kysymys. 72 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 - Onko tuo uusi solmio, sir? - Neljä sekuntia. 73 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Ihana ranta. 74 00:04:35,608 --> 00:04:37,485 Otitteko te tämän, sir? 75 00:04:37,568 --> 00:04:41,030 Olet todella vanginnut nuoren miesystävänne Speedot. 76 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Se olen minä. 77 00:04:43,700 --> 00:04:46,703 Sinuna yrittäisin vaihtaa puheenaihetta... 78 00:04:55,753 --> 00:04:56,713 Sir? 79 00:04:59,299 --> 00:05:00,383 Sir? 80 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 Voitte poistua, kadetti. 81 00:05:24,407 --> 00:05:25,908 Itketkö sinä? 82 00:05:25,992 --> 00:05:27,410 En, olin lukemassa. 83 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Et sinä lue. 84 00:05:28,619 --> 00:05:30,163 Ovi kiinni, älypää. 85 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 Olen vielä täällä, pervo. 86 00:05:42,633 --> 00:05:43,968 Sinä itket. 87 00:05:45,219 --> 00:05:46,804 Sinä tosiaan itket. 88 00:05:49,015 --> 00:05:51,225 Et varmaan halua puhua siitä. 89 00:05:51,309 --> 00:05:53,019 Tämä johtuu siitä tytöstä. 90 00:05:53,603 --> 00:05:55,271 Olisi pitänyt vain häipyä. 91 00:05:55,355 --> 00:05:57,940 Wendy Finnerman vihaa minua. 92 00:05:58,024 --> 00:06:01,402 En tiedä mitä tehdä. Tein kaikkeni, jotta hän pitäisi minusta. 93 00:06:02,862 --> 00:06:04,489 - Tiedän. - Mitä? 94 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 Käärin hänen talonsa vessapaperiin. 95 00:06:24,550 --> 00:06:26,928 Jos se ei auta, en tiedä mitä tehdä. 96 00:06:27,011 --> 00:06:29,138 Ehkä minä voin auttaa. 97 00:06:29,222 --> 00:06:31,974 - Mitä minun pitäisi tehdä? - En minä tiedä. 98 00:06:32,058 --> 00:06:34,102 Yritä jotain, joka ei saa häntä itkemään. 99 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 Aloita ottamalla selvää hänestä. 100 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 Mistä hän pitää? 101 00:06:40,233 --> 00:06:42,944 Ennen vai jälkeen vessapaperin. 102 00:06:43,027 --> 00:06:44,070 Sen sijaan. 103 00:06:45,655 --> 00:06:47,323 Hyvä on. Kokeillaan sinun tapaasi. 104 00:06:48,408 --> 00:06:49,492 Kiitos. 105 00:06:49,575 --> 00:06:50,827 Ei kestä. 106 00:06:51,411 --> 00:06:54,247 Tiedän, että saan maksaa tästä. Reese tykkää Wendystä! 107 00:06:54,330 --> 00:06:55,998 Reese tykkää Wendystä! 108 00:06:56,749 --> 00:06:58,584 Hyvä, Villikissat, hyvä. 109 00:06:58,668 --> 00:07:01,003 Hyvä, Villikissat, hyvä. 110 00:07:01,087 --> 00:07:03,381 Hyvä, Villikissat, hyvä. 111 00:07:03,464 --> 00:07:05,550 Hyvä, Villikissat, hyvä. 112 00:07:18,896 --> 00:07:20,022 Siinä se. 113 00:07:22,233 --> 00:07:23,192 Reese! 114 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 Reese! Mikä asu tuo muka on? 115 00:07:31,784 --> 00:07:33,119 Otin selvää, mistä hän pitää. 116 00:07:33,202 --> 00:07:36,497 Hän kannusti jalkapallojoukkuetta, joten liityin huutosakkiin. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,875 Mikset jalkapallojoukkueeseen, tollo? 118 00:07:39,000 --> 00:07:40,710 Hän on huutosakin johtaja. 119 00:07:42,211 --> 00:07:43,796 Reese, sinä olet poika. 120 00:07:43,880 --> 00:07:46,841 Pojat ovat siinä sakissa alhaistakin alempana. 121 00:07:46,924 --> 00:07:49,719 Alempana kuin meidän luokka. 122 00:07:49,802 --> 00:07:52,763 Alempana on enää se kaveri, joka ei koskaan ota kättään pois pepusta. 123 00:07:52,847 --> 00:07:55,183 Ai Chester? Hänkin on huutosakissa. 124 00:07:55,266 --> 00:07:56,767 Tekee paljon sooloja. 125 00:07:57,977 --> 00:08:00,438 Yritin auttaa häntä. Annoin hänelle neuvoja. 126 00:08:00,521 --> 00:08:01,939 Yritin perustella asioita. 127 00:08:02,023 --> 00:08:03,691 Jäljellä on vain yksi asia. 128 00:08:03,774 --> 00:08:06,360 Katselen ja kuolen nauruun. 129 00:08:06,444 --> 00:08:07,320 Onnea matkaan. 130 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 Sisään, kadetti. 131 00:08:13,034 --> 00:08:15,453 - Kuulkaa, sir... - Minä puhun. 132 00:08:17,747 --> 00:08:20,583 Siinä lyhyessä ajassa, jonka olet ollut huomassani, 133 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 konflikteja on riittänyt. 134 00:08:23,628 --> 00:08:26,130 Olen yrittänyt tosissani 135 00:08:26,214 --> 00:08:28,799 kaikkia tuntemiani menetelmiä. 136 00:08:28,883 --> 00:08:30,885 Mikä henkisen ja fyysisen väkivallan lisäksi 137 00:08:30,968 --> 00:08:32,720 ne mahtaisivat olla? 138 00:08:34,722 --> 00:08:37,850 Tämä valokuva sai minut ymmärtämään. 139 00:08:37,934 --> 00:08:40,102 Olin kuin sinä. 140 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 Röyhkeä, ylimielinen, kopea. 141 00:08:42,647 --> 00:08:44,190 - Sir... - Minä puhun. 142 00:08:45,483 --> 00:08:49,862 Nyt, poika, olet jyrkänteellä. 143 00:08:56,160 --> 00:08:59,372 Nyt kerron sinulle tarinan elämästäni 144 00:08:59,455 --> 00:09:02,667 toivoen saavani sinut vihdoin raitellesi. 145 00:09:02,750 --> 00:09:06,671 Tulevina tunteina kuulet asioita, jotka kauhistuttavat sinua. 146 00:09:06,754 --> 00:09:09,173 Kuulostaa valaisevalta, mutta biologia odottaa. 147 00:09:09,757 --> 00:09:12,927 Olen ottanut vapauden peruutaa kolme seuraavaa tuntiasi. 148 00:09:14,220 --> 00:09:18,266 Poika, tiedätkö mikä on märkä sairaanhoitaja? 149 00:09:36,200 --> 00:09:40,121 Dewey, oletko unohtanut minut? Luulin meidän olevan ystäviä. 150 00:09:40,204 --> 00:09:43,249 Kaikki pojat ja tytöt kotikadullasi ovat ystäväni. 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,667 He kaikki ostivat minut. 152 00:09:44,750 --> 00:09:46,836 Vanhemmillasi on paljon rahaa. 153 00:09:46,919 --> 00:09:48,296 He vain piilottelevat sitä. 154 00:09:48,379 --> 00:09:52,216 En halua sinun ostavan minua itseni takia. Se on hyväksi sinulle. 155 00:09:52,300 --> 00:09:56,721 En halunnut kertoa sinulle tätä, mutta jos et osta minua, kuolet. 156 00:09:58,556 --> 00:10:00,850 Hal, en tajua, mikä Reessaa vaivaa. 157 00:10:00,933 --> 00:10:02,143 Hän on vain vähän hidas. 158 00:10:02,226 --> 00:10:04,228 Tarkoitan hänen käytöstään. 159 00:10:04,312 --> 00:10:06,188 Äiti, missä silitysrauta on? 160 00:10:09,817 --> 00:10:11,110 Se on joku tyttö! 161 00:10:12,028 --> 00:10:15,031 - Hal, on aika puhua. - En tiedä, mitä tarkoitat. 162 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Keskustelu, Hal. 163 00:10:16,407 --> 00:10:18,534 Eikö hän ole vähän nuori siihen? 164 00:10:18,618 --> 00:10:21,662 Odotit liian kauan Francisin kohdalla, ja mitä tapahtui? 165 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 Hyvä on, mutta jos minä keskustelen, 166 00:10:23,914 --> 00:10:26,000 hoidan kaikki kolme poikaa kerralla. 167 00:10:26,083 --> 00:10:27,293 En toista sitä enää. 168 00:10:27,376 --> 00:10:29,837 Jos lapsia tulee lisää, saavat pärjätä. 169 00:10:31,088 --> 00:10:33,007 Äiti? Isä? 170 00:10:33,090 --> 00:10:34,800 Haluan oikeasti Herbien. 171 00:10:34,884 --> 00:10:37,428 Tiedän, että se on kallis, mutta en pyydä paljoa. 172 00:10:37,511 --> 00:10:39,388 Olen ollut erittäin kiltti viime aikoina. 173 00:10:39,472 --> 00:10:44,769 Haluan sen! Minä haluan sen! 174 00:10:44,852 --> 00:10:46,979 Hän on löytänyt sokerikätkön. 175 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 Eikö hän näytäkin pölymopilta? 176 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Valmiina? Hep! 177 00:10:50,983 --> 00:10:54,737 O-L-E A-G-G-R-E-S-S-I-I-V-I-N-E-N! 178 00:10:54,820 --> 00:10:57,907 O-L-E A-G-G-R-E-S-S-I-I-V-I-N-E-N! 179 00:10:59,617 --> 00:11:01,243 Tavaataan vielä! 180 00:11:01,327 --> 00:11:02,244 Ole aggressiivinen. 181 00:11:02,328 --> 00:11:04,038 O-L-E aggressiivinen! 182 00:11:04,121 --> 00:11:06,207 V-O-I-T-T-O. 183 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Villikissojen taisteluhuuto! 184 00:11:08,834 --> 00:11:10,920 Miten... nörttiä. 185 00:11:11,671 --> 00:11:14,965 En olisi uskonut... sanovani... tuota. 186 00:11:15,049 --> 00:11:16,092 Voi taivas. 187 00:11:16,175 --> 00:11:18,719 Olen älypää, jonka veli on huutosakissa. 188 00:11:18,803 --> 00:11:21,972 Housuun pissaaminen olisi siistiä tähän verrattuna. 189 00:11:23,974 --> 00:11:25,935 Villikissojen taisteluhuuto! 190 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 Menestys! Voitto! 191 00:11:28,688 --> 00:11:30,272 Voitto, jes! 192 00:11:32,650 --> 00:11:33,859 Olet kömpelö. 193 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 Hei, Malcolm. 194 00:11:36,821 --> 00:11:39,407 Lainaisikohan veljesi minulle korsettia? 195 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 Kun oma luokka pilkkaa, olet lirissä. 196 00:11:42,993 --> 00:11:44,912 Tuo kommentti pilkkasi odotusta, 197 00:11:44,995 --> 00:11:49,208 että kaikilla on sama käsitys sukupuoleen sopivista rooleista. 198 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 Onneksi he eivät ole hyviä siinä. 199 00:11:51,043 --> 00:11:52,420 Niin siinä kävi. 200 00:11:52,503 --> 00:11:55,423 Valtameri, isäpuoleni ja minä. 201 00:11:55,506 --> 00:11:59,969 Kun myrsky riehui yläpuolella, hän teki viimeisen syöksyn peräsimeen. 202 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Revin sen hänen käsistään ja tuijotin. 203 00:12:03,180 --> 00:12:06,183 Hän tiesi, että olin valmis tappamaan hänet. 204 00:12:07,059 --> 00:12:10,146 Lähdin satamasta 16-vuotiaana poikana. 205 00:12:10,771 --> 00:12:12,440 Palasin miehenä. 206 00:12:14,191 --> 00:12:16,485 Upea tarina, sir. 207 00:12:17,653 --> 00:12:21,866 Olin aluksi skeptinen, mutta meillä on jotain yhteistä. 208 00:12:21,949 --> 00:12:24,910 Äitimme hylkäsivät meidät. 209 00:12:25,536 --> 00:12:26,829 Mistä sinä puhut? 210 00:12:26,912 --> 00:12:30,583 Minut lähetettiin tänne ja sinä jäit sairaanhoitajasi luokse. 211 00:12:30,666 --> 00:12:34,044 Sillä tarinalla ei ollut mitään tekemistä äitini kanssa. 212 00:12:34,670 --> 00:12:39,383 Se liittyi siihen, että lopulta otin vastuuta omista teoistani. 213 00:12:39,467 --> 00:12:42,052 Kuulosti vain siltä, että hän oli hieman etäinen. 214 00:12:42,136 --> 00:12:44,263 Se ei kuulu sinulle. 215 00:12:44,346 --> 00:12:47,308 Äidit ovat sinulle pakkomielle. 216 00:12:47,391 --> 00:12:48,726 Ei ole. 217 00:12:48,809 --> 00:12:51,979 Voitko nimetä yhden asian elämästäsi, josta et syytä äitiäsi? 218 00:12:52,646 --> 00:12:53,689 Tietysti. 219 00:12:56,692 --> 00:12:59,695 Anteeksi. Kunhan sanoin. 220 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 Tuo on sitä psykologiasta hölynpölyä... 221 00:13:02,782 --> 00:13:04,450 Ei tarvitse siirtyä puolustuskannalle. 222 00:13:04,533 --> 00:13:06,619 En siirrykään. 223 00:13:07,661 --> 00:13:11,499 Aina kun joku kieltää valheen, sitä kutsutaan puolustuskannaksi. 224 00:13:11,582 --> 00:13:13,542 Hieno. Otan sanani takaisin. Äitisi oli pyhimys. 225 00:13:13,626 --> 00:13:15,586 En väitä mitään sellaista. 226 00:13:17,171 --> 00:13:19,006 Näyttääkö tämä Q-kirjaimelta'? 227 00:13:19,089 --> 00:13:21,884 Reese, lopeta. Käyttäydyt kuin ääliö. 228 00:13:21,967 --> 00:13:23,928 Etkä edisty Wendyn kanssa. 229 00:13:24,011 --> 00:13:26,263 Ja mitä helvettiä tuo Q muuten on? 230 00:13:26,347 --> 00:13:28,599 Olet oikeassa. Olen kauhea. 231 00:13:28,682 --> 00:13:31,101 En ole kunnossa, kun sen saa lyödä ketään. 232 00:13:31,185 --> 00:13:32,812 Mutta minä todella pidän hänestä. 233 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 On pakko olla kiva. 234 00:13:34,730 --> 00:13:36,232 Kolme sanaa. 235 00:13:36,315 --> 00:13:40,653 Hyvä. Poika. Huutosakki. Lopeta, kun sinulla on vielä arvokkuutta. 236 00:13:40,736 --> 00:13:42,196 Ja annan hänen ajatella, että olen luovuttaja? 237 00:13:42,279 --> 00:13:44,990 Et muista edes yksinkertaista kuuden askeleen kuviota. 238 00:13:46,075 --> 00:13:47,493 Onko siinä kuusi askelta? 239 00:13:47,576 --> 00:13:51,205 On. Oikea, vasen, oikea, vasen, taaksepäin, asento. 240 00:13:51,288 --> 00:13:53,415 Muistatko sen pelkästä katsomalla? 241 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 Te teitte sen kymmenen kertaa. 242 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Osaatko sinä siis askeleet? 243 00:13:58,671 --> 00:14:00,381 Ei se ole vaikeaa. 244 00:14:00,464 --> 00:14:03,217 - Mutta osaat ne? - Kyllä. 245 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 Tiedän, mihin pyrit. 246 00:14:05,135 --> 00:14:07,054 Et tiedä. Saat auttaa minua. 247 00:14:07,137 --> 00:14:08,931 Siihen juuri. 248 00:14:09,598 --> 00:14:11,225 - Hyvä. Aloitetaan. - Ei! 249 00:14:11,308 --> 00:14:12,476 Sinun on pakko! 250 00:14:12,560 --> 00:14:15,437 Ei. Etkö tiedä kuinka noloa se olisi? 251 00:14:15,521 --> 00:14:17,231 - Tiedän, mikä on nolompaa. - Mikä? 252 00:14:17,314 --> 00:14:20,776 Huutosakin pojan hakkaamaksi joutuminen. 253 00:14:21,485 --> 00:14:24,655 Äitini ei ollut madonna eikä huora! 254 00:14:24,738 --> 00:14:27,032 Hän oli hiton hieno nainen. 255 00:14:27,116 --> 00:14:29,952 Kätesi ylös! Tämän on sujuttava! 256 00:14:30,035 --> 00:14:32,454 Siirrä kättäsi vähän vasemmalle! 257 00:14:32,538 --> 00:14:33,998 Levitä jalkasi! 258 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 - En! - Sanoin, että levitä jalkasi! 259 00:14:35,875 --> 00:14:37,376 En! 260 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Keskustelu, Hal. 261 00:14:39,169 --> 00:14:41,964 - Levitä jalkasi. - En levitä jalkojani! 262 00:14:46,510 --> 00:14:47,845 Taistoon, taistoon! 263 00:14:47,928 --> 00:14:50,472 Kovemmin, Villikissat! Auttakaa meitä taistoon! 264 00:14:50,556 --> 00:14:51,765 Taistoon, taistoon! 265 00:14:51,849 --> 00:14:54,476 Kovemmin, Villikissat! Auttakaa meitä taistoon! 266 00:14:54,560 --> 00:14:55,978 Meissä on henkeä! 267 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 Villikissat, meissä on henkeä! 268 00:14:58,314 --> 00:14:59,565 Villikissat, mitä meissä on? 269 00:14:59,648 --> 00:15:02,818 Mitä? Mitä? 270 00:15:02,902 --> 00:15:04,069 Meissä on henkeä! 271 00:15:04,153 --> 00:15:06,238 Villikissat, meissä on henkeä! 272 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 Villikissat, mitä meissä on? 273 00:15:07,907 --> 00:15:11,118 Mitä? Mitä? 274 00:15:11,201 --> 00:15:12,828 Meissä on henkeä! 275 00:15:14,955 --> 00:15:16,415 Jes! Jes. 276 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Reese, uskomatonta. 277 00:15:21,086 --> 00:15:22,963 Kuka sinua on auttanut potkuissa? 278 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 Reese, minun on pakko päästä! 279 00:15:39,939 --> 00:15:43,275 Olen arvottomin, surkein häviäjä maailmassa. 280 00:15:43,359 --> 00:15:44,944 Kaikki vihaavat minua. 281 00:15:45,027 --> 00:15:46,278 Vihaan itseäni. 282 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 - Onko veljesi siellä? - Missä muualla? 283 00:15:51,075 --> 00:15:54,119 Reese? Tule ulos. Meidän täytyy keskustella. 284 00:15:54,203 --> 00:15:57,289 - Vihdoin. - Sinäkin olet mukana keskustelussa. 285 00:15:57,373 --> 00:15:59,708 - Minä? Miksi minun pitää olla täällä? - Ota iisisti. 286 00:15:59,792 --> 00:16:03,087 Se tulee olemaan paljon pahempaa minulle kuin teille. 287 00:16:03,170 --> 00:16:05,756 Pojat, tämä keskustelu on erittäin tärkeä, 288 00:16:05,839 --> 00:16:08,592 joten tarvitsen jakamattoman huomionne. 289 00:16:09,218 --> 00:16:12,262 On erittän tärkeää, että sinulla on tylsää ja kiemurtelet paljon. 290 00:16:12,346 --> 00:16:17,267 Haluan kertoa, mitä tapahtuu, kun poika todella, todella pitää tytöstä. 291 00:16:17,351 --> 00:16:20,604 Ja Dewey, yritän kertoa tämän sinullekin ymmärrettävästi. 292 00:16:23,440 --> 00:16:25,484 Ei, leikin sillä vielä. 293 00:16:26,151 --> 00:16:27,069 Kas noin. 294 00:16:27,152 --> 00:16:31,281 Tiettyjä asioita tapahtuu normaalien terveiden ihmisten kesken. 295 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 Sitä kutsutaan kemiaksi. 296 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 No, niin ei tapahdu, paitsi ehkä ensimmäisellä kerralla. 297 00:16:37,162 --> 00:16:38,747 Sen sijaan tapahtuu näin. 298 00:16:39,331 --> 00:16:40,416 Pidän sinusta. 299 00:16:40,499 --> 00:16:42,126 Niin minäkin sinusta. 300 00:16:42,209 --> 00:16:45,963 Ja jos he rakastavat toisiaan ja ovat varovaisia, he harrastavat seksiä. 301 00:16:46,046 --> 00:16:48,090 - Mutta olenkin kertonut teille siitä jo. - Et minulle. 302 00:16:48,173 --> 00:16:50,217 No kysy veljiltäsi. 303 00:16:51,802 --> 00:16:55,305 Nyt, valitettavasti, jos poika on meidän perheestä, 304 00:16:55,389 --> 00:16:57,891 homma menee näin. 305 00:16:57,975 --> 00:16:59,226 Pidän sinusta. 306 00:16:59,309 --> 00:17:00,561 Vihaan sinua! 307 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 Nyt vasta pidänkin. 308 00:17:02,813 --> 00:17:05,858 Jätä minut rauhaan! Sinun hullut tarpeesi ajaa minut pois! 309 00:17:05,941 --> 00:17:08,027 Katso minua! Katso minua! 310 00:17:08,110 --> 00:17:10,946 Katsokaa, olen hullu! 311 00:17:11,030 --> 00:17:12,781 Katsokaa, hullu! 312 00:17:12,865 --> 00:17:15,117 Olen idiootti, katsokaa! 313 00:17:18,037 --> 00:17:19,329 Sitä on vaikea selittää. 314 00:17:19,413 --> 00:17:22,708 Se on perinnöllistä, ja se juontaa sukupolvien taa. 315 00:17:22,791 --> 00:17:24,752 Francis on sellainen, samoin kuin Pete-setä. 316 00:17:24,835 --> 00:17:27,963 Siksi isoisoisänne meni töihin öljynporauslautalle Peruun. 317 00:17:28,756 --> 00:17:31,925 Äidillänne on jonkinlaista sisäistä vastalääkettä, 318 00:17:32,009 --> 00:17:36,138 koska jonkun sattuman kautta minulla oli onni saada hänet. 319 00:17:37,181 --> 00:17:39,850 Halusin vain teidän tietävän, mitä tavoitella. 320 00:17:45,272 --> 00:17:48,275 Halusin kertoa hänelle niin paljosta, 321 00:17:49,651 --> 00:17:51,070 mutta hän oli poissa... 322 00:17:51,612 --> 00:17:54,448 ja minä... 323 00:17:55,115 --> 00:17:57,117 Sanokaa se, sir. 324 00:17:57,201 --> 00:17:59,078 Vihasin häntä! 325 00:18:08,462 --> 00:18:11,381 Kaikki ne ongelmat äitini kanssa. 326 00:18:11,465 --> 00:18:14,635 Tiedän nyt, että tämä ei ollut sattumaa. 327 00:18:16,720 --> 00:18:21,391 Tämä keskustelu on auttanut käsittelemään joitain asioita oman perheeni suhteen. 328 00:18:22,810 --> 00:18:25,312 Olen kaikki nämä vuodet syyttänyt vanhempiani 329 00:18:25,395 --> 00:18:27,940 jokaisesta itsetuhon järjettömästä teosta. 330 00:18:28,941 --> 00:18:32,986 Ja koko tämän ajan olin ainakin osittain vastuussa heistä. 331 00:18:50,712 --> 00:18:54,174 On tärkeää tietää, että voin tulla tänne, kun minun on puhuttavaa. 332 00:18:54,258 --> 00:18:56,844 Tuttuus synnyttää halveksuntaa, kadetti. 333 00:19:08,105 --> 00:19:09,398 Mitä sinä teet? 334 00:19:09,481 --> 00:19:12,651 Mitä järkeä? Kuulit, mitä isä sanoi. Olen tuomittu! 335 00:19:12,734 --> 00:19:15,404 Et voi lopettaa! Olen työskennellyt liian kovasti. 336 00:19:15,487 --> 00:19:18,740 Ikävä sanoa, älypää, ettei kyse ole sinusta, vaan minusta. 337 00:19:18,824 --> 00:19:22,077 Se oli ennen kuin vietin koko päivän kätesi perseelläni. 338 00:19:22,161 --> 00:19:24,246 - Olet minulle velkaa. - En voi auttaa sinua. 339 00:19:24,329 --> 00:19:25,664 Kyllä voit. 340 00:19:25,747 --> 00:19:28,292 Voit katkaista kierteen, josta isä puhui. 341 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Puhu Wendyn kanssa. 342 00:19:29,960 --> 00:19:31,795 En voi, minä jäädyn. 343 00:19:31,879 --> 00:19:34,756 Haluatko olla kuten Francis... tai Pete-setä? 344 00:19:34,840 --> 00:19:37,593 Mikä tahansa on parempaa kuin tämä. 345 00:19:38,343 --> 00:19:40,304 Jopa äidin kanssa naimisissa olo? 346 00:19:43,599 --> 00:19:46,602 Dewey, meillä on äidin kanssa asiaa. 347 00:19:47,477 --> 00:19:49,062 Olet kiltti poika. 348 00:19:49,813 --> 00:19:52,858 Mutta elämässä kiltti ei aina saa kaikkea. 349 00:19:53,859 --> 00:19:58,113 Tarkoitan, että kun äitisi ja minä emme osta sinulle lelua, 350 00:19:58,197 --> 00:20:00,032 se ei tarkoita, ettemmekö rakastaisi sinua. 351 00:20:01,617 --> 00:20:05,370 Sinun täytyy oppia, että pettymykset ovat osa aikuisuutta. 352 00:20:06,288 --> 00:20:08,707 Mutta onneksi... et ole vielä aikuinen! 353 00:20:09,333 --> 00:20:11,752 - Ta-da! - Vau! 354 00:20:13,921 --> 00:20:16,465 Miten söpö! 355 00:20:18,091 --> 00:20:19,468 Riko minut. 356 00:20:19,551 --> 00:20:20,510 Okei. 357 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 Käykää riviin. 358 00:20:28,352 --> 00:20:29,853 Valmista? Menoksi. 359 00:20:33,732 --> 00:20:34,942 Wendy? 360 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Sanoitko jotain? 361 00:20:38,028 --> 00:20:39,196 Wendy, tykkään sinusta. 362 00:20:39,279 --> 00:20:41,490 Kuin poika tytöstä, normaalilla ja terveellä tavalla. 363 00:20:42,449 --> 00:20:45,452 Olen pahoillani, että loukkasin sinua. En ole paha kaveri. 364 00:20:46,036 --> 00:20:46,870 No niin... 365 00:20:48,664 --> 00:20:49,665 Kiitos. 366 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 Minäkin tykkään sinusta. 367 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 - Oikeasti? - Joo. 368 00:20:59,549 --> 00:21:01,551 Toisaalta pidin siitä pahasta puolesta. 369 00:21:12,771 --> 00:21:13,855 Taivas! 370 00:21:14,940 --> 00:21:15,857 Soittakaa... 371 00:21:17,192 --> 00:21:21,154 hätä... numeroon... 372 00:21:29,037 --> 00:21:30,747 Hei, äiti. 373 00:21:31,540 --> 00:21:33,041 Edwin täällä. 374 00:21:33,917 --> 00:21:36,128 Niin, siitä on pitkä aika. 375 00:21:36,753 --> 00:21:40,257 Muista maistaa uutta ja parempaa Chip-A-Roo-keksiä tänään. 376 00:21:40,340 --> 00:21:43,885 Voin tehdä sinusta pidemmän, voin tehdä sinusta komeamman. 377 00:21:43,969 --> 00:21:46,930 Jos syöt minusta tarpeeksi, voin tehdä sinusta presidentin, 378 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 ehkä maailman valtiaan. 379 00:21:50,309 --> 00:21:52,686 Kulta, ostaisitko noita keksejä. 380 00:21:52,769 --> 00:21:53,854 Kaksi pakettia. 381 00:21:53,937 --> 00:21:55,355 Kaksi pakettia. 382 00:21:57,357 --> 00:21:59,359 Tekstitys: Kirsi Tuittu 28413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.