All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E09.Lois.vs.Evil.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:06,464
Vihaan veljiäni.
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,550
Pidän vain minusta.
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,593
Vihaan veljiäni.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,554
Pidän vain minusta.
5
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
Vihaan veljiäni.
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,224
Pidän vain minusta.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,269
Lopettakaa heti! Tarkoitan sitä!
8
00:00:20,228 --> 00:00:23,314
- Milloin olet valmis?
- Heti kun ehdin, kulta.
9
00:00:23,398 --> 00:00:24,983
Lopettakaa, sanoin!
10
00:00:25,942 --> 00:00:29,154
Vihaan veljiäni. Pidän vain minusta.
11
00:00:29,237 --> 00:00:32,240
Vihaan veljiäni. Pidän vain minusta.
12
00:00:38,204 --> 00:00:41,499
"Viisi vaakaan. Äitini, tyhjä."
13
00:01:17,911 --> 00:01:19,746
{\an8}Tiedän, että monet
sanovat pitävänsä koulusta.
14
00:01:19,829 --> 00:01:22,457
{\an8}Mutta rehellisesti sanottuna
se on minusta vain uuvuttavaa.
15
00:01:22,540 --> 00:01:26,628
{\an8}Kun olen koulussa,
olen joko tylsistynyt, peloissani
16
00:01:28,004 --> 00:01:29,839
{\an8}tai hämilläni Julie Houlermanin takia.
17
00:01:30,548 --> 00:01:31,508
{\an8}Hei, Malcolm.
18
00:01:31,591 --> 00:01:32,884
{\an8}Täydellinen esimerkki.
19
00:01:32,967 --> 00:01:34,344
{\an8}Mitä hän tuolla tarkoittaa?
20
00:01:34,427 --> 00:01:35,720
{\an8}Onko se pelkkä "hei"?
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,472
{\an8}Yrittääkö hän sanoa, että pitää minusta?
22
00:01:37,555 --> 00:01:38,932
{\an8}Onko hän vain kiva?
23
00:01:39,015 --> 00:01:41,267
{\an8}Ja nyt minun on keksittävä
salainen tapa vastata hänelle
24
00:01:41,351 --> 00:01:43,186
{\an8}a) ilman että hän huomaa,
että pidän hänestä
25
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
{\an8}tai b) esittämällä, etten pidä hänestä,
26
00:01:45,021 --> 00:01:48,858
{\an8}tai c) kuin en olisi ikinä
harkinnutkaan kumpaakaan edellistä.
27
00:01:48,942 --> 00:01:51,069
{\an8}Olen vain miellyttävä ja sitoutumaton.
28
00:01:51,152 --> 00:01:51,986
{\an8}Hei, Ju...
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,951
{\an8}Hän tekee tämän tahallaan.
30
00:01:59,702 --> 00:02:01,412
{\an8}MISS MOBILE
TEINISENSAATIO
31
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
{\an8}Hei, mitä kuuluu?
32
00:02:07,043 --> 00:02:09,129
Stanley, olet uskomaton.
33
00:02:09,212 --> 00:02:12,257
Luulin, että Malcolm oli nero,
mutta tämä on loistavaa.
34
00:02:12,340 --> 00:02:13,925
Koulu pyysi kunniavartiota.
35
00:02:14,008 --> 00:02:16,177
Sinulle voisi kelvata muutama viikko
ilman sulkeisia.
36
00:02:16,261 --> 00:02:17,512
Mikä näyttely.
37
00:02:17,595 --> 00:02:20,473
Kauniita tyttöjä,
joilla on itsetunto-ongelmia.
38
00:02:20,557 --> 00:02:21,808
Täydellistä.
39
00:02:23,059 --> 00:02:26,354
Helppoa. Aloitetaan selkeistä ehdokkaista.
40
00:02:26,437 --> 00:02:28,148
He haluavat sitä eniten.
41
00:02:31,776 --> 00:02:34,863
Tämä on aika intiimiä.
42
00:02:34,946 --> 00:02:38,908
Olla nyt hyllyllä näin yhdessä.
43
00:02:40,368 --> 00:02:41,870
Mitä intiimiä siinä on?
44
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Ei kai mitään.
45
00:02:44,205 --> 00:02:45,331
Anteeksi.
46
00:02:47,834 --> 00:02:48,960
Äiti!
47
00:02:49,043 --> 00:02:51,629
Kaupassa ei saa huutaa.
48
00:02:51,713 --> 00:02:53,131
Eikä tehdä noin.
49
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
Elämä on kummallista.
50
00:02:54,507 --> 00:02:58,469
Hei, kolme muskettisoturia.
51
00:02:58,553 --> 00:02:59,888
Athos, Aramis,
52
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
ja sinä olet varmaan Porthos.
53
00:03:02,098 --> 00:03:03,600
Olet pelottava.
54
00:03:04,225 --> 00:03:06,477
Aikuisia ei saa loukata.
55
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Anteeksi.
56
00:03:07,896 --> 00:03:09,981
Saat. Ollaan kavereita.
57
00:03:10,064 --> 00:03:11,191
Craig,
58
00:03:11,274 --> 00:03:13,067
kynsilakat pitää järjestää.
59
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
Kristallipinkit ovat
huurteisten pinkkien seassa,
60
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
jotka ovat ties minkä seassa.
61
00:03:16,613 --> 00:03:18,072
Heti, herra Pinter.
62
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
Olen hyllyllä viisi minuuttia.
63
00:03:32,212 --> 00:03:33,671
Ei saa koskea kassakoneeseen.
64
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
Ei saa koskea karkkiin, hintalappuihin
eikä mikrofoniin.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
Ei vahingossa, ei edes katseella.
66
00:03:40,136 --> 00:03:43,264
Ei sormea lähellekään.
67
00:03:43,348 --> 00:03:44,724
Reilu varoitus.
68
00:03:49,020 --> 00:03:51,564
HĂ–YRYPUHDISTIN
HYPERVAAHDOTUSTOIMINTO!
69
00:03:52,482 --> 00:03:53,733
Et uskalla.
70
00:03:53,816 --> 00:03:55,276
- Tee sinä.
- Tee itse.
71
00:03:55,360 --> 00:03:56,819
- Minä teen sen.
- Varmaan.
72
00:03:57,403 --> 00:03:58,321
Kyllä teen.
73
00:03:58,404 --> 00:03:59,989
Tämä ei ole vauvojen juttuja, Dewey.
74
00:04:00,073 --> 00:04:01,491
Ratsasta etupihan hepalla.
75
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
Hepalla.
76
00:04:05,787 --> 00:04:07,413
Tuo pitää muistaa.
77
00:04:07,497 --> 00:04:09,999
Mikrofoni, kassakone...
78
00:04:10,792 --> 00:04:13,670
Karkit, hintalaput...
79
00:04:14,796 --> 00:04:16,005
Höyrypuhdistin.
80
00:04:23,930 --> 00:04:25,014
Pojat!
81
00:04:26,432 --> 00:04:28,101
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
82
00:04:31,980 --> 00:04:34,774
Hei, pojat. Kauanko vielä?
83
00:04:34,857 --> 00:04:36,150
Tunti vielä.
84
00:04:36,234 --> 00:04:37,068
Auts.
85
00:04:37,777 --> 00:04:39,237
- Hei, kulta.
- Hei.
86
00:04:39,946 --> 00:04:41,406
Oliko Dewey ulkona?
87
00:04:41,489 --> 00:04:42,573
Mitä on sattunut?
88
00:04:42,657 --> 00:04:44,993
Minä en tiedä,
mutta jokin harmittaa häntä.
89
00:04:45,076 --> 00:04:49,580
Hän ei sanonut sanaakaan matkalla kotiin,
ja nyt en löydä häntä mistään.
90
00:04:50,832 --> 00:04:52,625
Tarkistan hänen erikoispiilonsa.
91
00:04:53,626 --> 00:04:54,544
Dewey?
92
00:04:55,295 --> 00:04:56,504
Oletko siellä?
93
00:04:56,587 --> 00:04:57,422
En.
94
00:04:58,381 --> 00:05:00,049
Mikä hätänä, kamu?
95
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Tein jotain tuhmaa.
96
00:05:01,843 --> 00:05:04,304
Minut käskettiin ratsastamaan hepalla,
mutta en ole vauva enää.
97
00:05:04,387 --> 00:05:06,264
Olisin halunnut leikkiä mattopesurilla,
98
00:05:06,347 --> 00:05:08,099
eikä minulla ollut kolikoitakaan.
99
00:05:08,182 --> 00:05:11,019
Dewey kuule, isällä kramppaa jalka.
100
00:05:11,102 --> 00:05:12,061
Mitä sinä teit?
101
00:05:12,687 --> 00:05:15,023
Vein jotain äidin kaupasta.
102
00:05:15,106 --> 00:05:16,482
Se on vakava juttu.
103
00:05:16,566 --> 00:05:18,735
Mitä veit? Karkkipatukan?
104
00:05:18,818 --> 00:05:21,321
En, en karkkipatukkaa.
105
00:05:22,322 --> 00:05:23,364
No minkä?
106
00:05:24,073 --> 00:05:27,618
150 dollarin konjakkipullon?
107
00:05:27,702 --> 00:05:29,037
Miten saatoit?
108
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Anteeksi.
109
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
Taivas, katso nyt tätä.
110
00:05:32,165 --> 00:05:35,168
Millainen mies
tuhlaa150 dollaria konjakkipulloon?
111
00:05:35,251 --> 00:05:37,462
Mitä hän mahtaa maksaa sukista?
112
00:05:37,545 --> 00:05:39,505
Dewey, mitä minä teen kanssasi?
113
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Tämä toimii, äiti.
114
00:05:42,091 --> 00:05:44,594
Hae takkisi, menemme takaisin kauppaan.
115
00:05:44,677 --> 00:05:47,305
Palautat pullon herra Pinterille,
116
00:05:47,388 --> 00:05:49,724
pyydät anteeksi ja hyväksyt seuraukset.
117
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
Miten niin saan potkut?
118
00:05:51,684 --> 00:05:53,102
Ette voi antaa potkuja tämän takia?
119
00:05:53,186 --> 00:05:55,646
Pahoittelut. Säännöt ovat
varkaustapauksissa yksiselitteisiä.
120
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
Hän ei varastanut, vaan palautti sen.
121
00:05:57,815 --> 00:05:59,108
Pullo on koskematon.
122
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
Sen voi laittaa takaisin hyllyyn.
123
00:06:00,777 --> 00:06:04,655
Merkitsin sen jo inventaarioon.
Käteni ovat sidotut.
124
00:06:04,739 --> 00:06:06,324
Miten niin muka?
125
00:06:06,407 --> 00:06:08,076
Joku muu täälä inventaariot tekee.
126
00:06:08,159 --> 00:06:10,578
Sain potkut,
koska sinä teet niin paljon virheitä.
127
00:06:10,661 --> 00:06:13,748
Tuo ei kyllä auta, Lois.
128
00:06:13,831 --> 00:06:16,793
- Äiti?
- Kulta, kaikki hyvin.
129
00:06:17,502 --> 00:06:19,128
Tämä on vain tekosyy.
130
00:06:19,212 --> 00:06:21,422
Olet vihannut minua alusta asti,
131
00:06:21,506 --> 00:06:24,425
koska olin ykkössuosikki paikallesi,
mutta kieltäydyin.
132
00:06:25,468 --> 00:06:27,387
Ajattele, mitä haluat.
133
00:06:27,470 --> 00:06:28,971
Minä en ainakaan ole kasvattanut varasta.
134
00:06:35,436 --> 00:06:37,146
Peruukki. Voitin vedon.
135
00:07:12,098 --> 00:07:13,683
Oikein kiva, Bridget.
136
00:07:13,766 --> 00:07:15,601
Oikein kiva.
137
00:07:16,269 --> 00:07:19,188
Francis, kiitos vielä kerran,
että olet niin avulias.
138
00:07:19,272 --> 00:07:22,483
Yleensä vartijat
vain istuvat ja katselevat,
139
00:07:22,567 --> 00:07:25,486
mutta olet todella heittäytynyt tähän.
140
00:07:25,570 --> 00:07:28,990
Teatteri on ihanaa.
141
00:07:29,073 --> 00:07:32,827
Francis, auttaisitko päättämään,
kumpaa säärtä käytän?
142
00:07:32,910 --> 00:07:34,787
Kumpi näyttää paremmalta?
143
00:07:34,871 --> 00:07:36,539
Oikea
144
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
vai vasen?
145
00:07:41,878 --> 00:07:44,213
Käytä molempia.
146
00:07:49,719 --> 00:07:52,054
Äiti on ollut työttömänä 10 päivää.
147
00:07:52,138 --> 00:07:54,515
Eilen oli makaronia ja riisiä.
148
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
Tänään on makaronia ja riisiä.
149
00:07:57,059 --> 00:07:58,978
Äiti, en voi syödä tätä enää.
150
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
Nyt ei ole hyvä hetki valittaa.
151
00:08:00,688 --> 00:08:03,024
En valita, olen ummella.
152
00:08:03,107 --> 00:08:06,235
Meillä ei ole enää varaa ylellisyyteen.
153
00:08:06,319 --> 00:08:07,945
- Juo maitosi.
- Siinä on möykkyjä.
154
00:08:08,029 --> 00:08:09,197
Pureskele se sitten.
155
00:08:09,280 --> 00:08:11,324
Hei, selviämme tästä.
156
00:08:11,991 --> 00:08:13,618
Onhan sitä ennenkin säästetty.
157
00:08:13,701 --> 00:08:15,870
Muistatteko, kun isoäiti ajoi
olohuoneeseen?
158
00:08:15,953 --> 00:08:18,664
Tai viime vuonna, kun
säästimme Disneylandia varten?
159
00:08:18,748 --> 00:08:20,291
Pääsemmekö Disneylandiin?
160
00:08:20,875 --> 00:08:22,960
Ette. Tämä on vain samanlaista.
161
00:08:23,044 --> 00:08:25,254
Paitsi että tällä kerralla
yritämme pitää talon.
162
00:08:25,338 --> 00:08:27,798
Älkää huolehtiko.
163
00:08:27,882 --> 00:08:29,884
Etsin uuden työn.
164
00:08:30,843 --> 00:08:32,803
Kassatyötä, joustava työaika,
165
00:08:32,887 --> 00:08:35,890
paljon aikaa lapsille.
166
00:08:35,973 --> 00:08:37,892
Etkö saa työttömyysrahaa?
167
00:08:37,975 --> 00:08:40,061
En. Viikkotyöaika oli vain 38 tuntia
168
00:08:40,144 --> 00:08:42,438
Olin siis osa-aikainen.
169
00:08:42,522 --> 00:08:45,399
Toivottavasti edes opitte tästä jotain.
170
00:08:45,483 --> 00:08:47,693
Joo. Jos on tuhma, ei kannata kertoa.
171
00:08:47,777 --> 00:08:50,488
Me teimme oikein.
172
00:08:50,571 --> 00:08:51,906
Se tässä on tärkeää.
173
00:08:51,989 --> 00:08:54,033
Saisimme edes pyykätä.
174
00:08:54,116 --> 00:08:56,077
Kaikki vaatteeni haisevat.
175
00:08:56,160 --> 00:08:59,330
Pitää tuoksua hyvältä Julien takia!
176
00:09:00,039 --> 00:09:00,873
Malcolm.
177
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Joo, joo.
178
00:09:07,588 --> 00:09:09,215
Kyllä kannatti.
179
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
Emme saa pestä pyykkiä,
käymme samassa ammeessa,
180
00:09:12,093 --> 00:09:14,262
ja eilen kaapelitelevisio
lakkasi näkymästä.
181
00:09:14,845 --> 00:09:15,846
Kaapeli!
182
00:09:17,014 --> 00:09:18,766
Miten rakkauselämä?
183
00:09:20,309 --> 00:09:21,561
Mitä?
184
00:09:21,644 --> 00:09:24,146
Kerron sinulle luottamuksellisia asioita
ihan ystävänä,
185
00:09:24,230 --> 00:09:26,065
ja sinä pilkkaat minua?
186
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
Minulla ei ole muuta.
187
00:09:29,443 --> 00:09:31,445
Hei, Malcolm. Jaetaanko eväät?
188
00:09:31,529 --> 00:09:32,363
Mitä?
189
00:09:32,989 --> 00:09:34,740
Joo, tietty.
190
00:09:50,256 --> 00:09:55,136
Minulla on kiinalaista kanasalaattia,
mandariini ja manteleita.
191
00:09:55,219 --> 00:09:56,095
Entä sinulla?
192
00:09:56,178 --> 00:09:58,639
Kananmunan jämiä aamiaiselta.
193
00:10:01,100 --> 00:10:03,227
Noudatan urheilijan ruokavaliota.
194
00:10:04,979 --> 00:10:07,481
Ai niin. Pitää mennä treenaamaan.
195
00:10:07,565 --> 00:10:09,275
Nähdään.
196
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
En kestä tätä enää.
197
00:10:14,155 --> 00:10:15,948
En saa mitään, mitä haluan.
198
00:10:16,032 --> 00:10:17,950
En voi tehdä mitään kivaa.
199
00:10:18,034 --> 00:10:20,828
Kaikki koko maailmassa
saavat tehdä kaikkea, paitsi minä.
200
00:10:20,911 --> 00:10:22,997
- Malcolm...
- Joo, joo.
201
00:10:23,080 --> 00:10:24,957
Tiedän, että toisilla
voi olla vielä huonommin.
202
00:10:25,041 --> 00:10:26,792
Mutta arvaa mitä? Ihan sama.
203
00:10:26,876 --> 00:10:29,503
En halua tulla kouluun
jalkahieltä haisten.
204
00:10:29,587 --> 00:10:30,463
Malcolm...
205
00:10:30,546 --> 00:10:32,256
Kamalaa olla köyhä.
206
00:10:32,340 --> 00:10:34,091
Miksi se on niin kamalaa?
207
00:10:34,175 --> 00:10:36,344
Tämä on kuin suuri hahmovirhe.
208
00:10:36,427 --> 00:10:38,346
- Ei ole minun syyni, että olemme köyhiä.
- Malcolm!
209
00:10:39,972 --> 00:10:42,683
Reppu jäi.
210
00:10:46,729 --> 00:10:50,358
Ehkä sinun pitäisi yrittää hengittää
syvään ennen kuin aloitat puhumisen.
211
00:10:50,441 --> 00:10:51,275
Joo.
212
00:10:53,653 --> 00:10:57,406
Francis, missä olet?
Olen etsinyt sinua päiväkausia.
213
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
Olen pahoillani, isä. Olen jumissa täällä.
214
00:11:00,326 --> 00:11:04,288
Minulla on sekä
huonoja ett' hyviä uutisia.
215
00:11:05,581 --> 00:11:09,210
Äitisi menetti työnsä,
ja olemme puilla paljailla.
216
00:11:09,293 --> 00:11:12,254
Hyvä juttu on,
että koulunkäyntisi on vaakalaudalla.
217
00:11:12,338 --> 00:11:14,674
Saatan saada hänet
päästämään sinut kotiin.
218
00:11:14,757 --> 00:11:16,801
Ei, en voi tulla kotiin.
219
00:11:16,884 --> 00:11:19,804
Marlin-akatemia on parasta,
mitä minulle on koskaan tapahtunut.
220
00:11:19,887 --> 00:11:22,223
Olen ratkaisevassa vaiheessa
kuntoutuksessani.
221
00:11:22,306 --> 00:11:24,100
Vai niin. Mikä hänen nimensä on?
222
00:11:24,183 --> 00:11:26,435
Siinäpä se. Heitä on tusina.
223
00:11:31,649 --> 00:11:32,775
Katso ovisilmästä.
224
00:11:32,858 --> 00:11:35,194
Jos heillä on pumppukärry, älä avaa.
225
00:11:38,989 --> 00:11:40,658
Craig, mitä nyt?
226
00:11:40,741 --> 00:11:42,868
Lois, minulla oli juuri tapaaminen
herra Pinterin kanssa.
227
00:11:42,952 --> 00:11:45,287
Tai siis kerjäsin tunnin.
228
00:11:45,371 --> 00:11:47,665
Saat työsi takaisin.
229
00:11:47,748 --> 00:11:50,876
- Jes!
- Mikä uutinen!
230
00:11:51,460 --> 00:11:53,879
Anteeksipyyntö riittää.
231
00:11:54,839 --> 00:11:57,049
Ja palkasta vähennetään 150 dollaria.
232
00:11:57,717 --> 00:12:00,594
Ja myöhäisiä iltavuoroja muutama kuukausi.
233
00:12:02,555 --> 00:12:03,639
Kuulostaa hyvältä, äiti.
234
00:12:03,723 --> 00:12:04,807
- Ei kiitos.
- Mitä?
235
00:12:04,890 --> 00:12:06,392
- Pilailetko?
- Miksi?
236
00:12:06,475 --> 00:12:08,811
Niin myöntäisin, että hän on oikeassa.
237
00:12:08,894 --> 00:12:10,229
Sitä en aio tehdä.
238
00:12:10,980 --> 00:12:12,398
Jos yhtään auttaa,
239
00:12:12,481 --> 00:12:15,776
olen valmis yövuoroihin rinnallasi.
240
00:12:15,860 --> 00:12:17,528
Joka ainoaan.
241
00:12:17,611 --> 00:12:18,779
Hei, Craig. Mitä kuuluu?
242
00:12:18,863 --> 00:12:21,782
Ei mitään. Työasioita.
243
00:12:21,866 --> 00:12:23,284
Rauhoitu, tiikeri.
244
00:12:23,367 --> 00:12:24,452
Tämä on työjuttu.
245
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
Minun puoleltani.
246
00:12:27,204 --> 00:12:28,539
Hei.
247
00:12:29,457 --> 00:12:30,916
Takaisin sorvin ääreen.
248
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
Kiva kaveri.
249
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
Kiitos, Tanya.
250
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
Tanya, se oli upeaa.
251
00:12:47,892 --> 00:12:51,979
Lippuvala heräsi juuri henkiin.
252
00:12:52,021 --> 00:12:54,940
Ehdotan kuitenkin tuubitoppia.
253
00:12:55,024 --> 00:12:58,319
Francis, olet mahtava.
254
00:12:58,402 --> 00:13:00,905
Niin erilainen, kuin täkäläiset pojat.
255
00:13:00,988 --> 00:13:03,657
Olemme vasta tutustuneet,
256
00:13:03,741 --> 00:13:06,118
ja tunnen jo nyt suurta yhteyttä.
257
00:13:06,202 --> 00:13:08,454
Tiedän. Se on lähes mystistä.
258
00:13:08,537 --> 00:13:12,666
Kiva, ettei homous ole este.
259
00:13:12,750 --> 00:13:13,876
Oletko sinä?
260
00:13:13,959 --> 00:13:16,629
Höpsö, sinä olet.
261
00:13:16,712 --> 00:13:18,631
Luuletko minua homoksi?
262
00:13:18,714 --> 00:13:21,175
Ei sitä tarvitse peitellä.
263
00:13:21,258 --> 00:13:24,136
Täällä ollaan paljon luultua
vapaamielisempiä.
264
00:13:24,220 --> 00:13:26,889
Ei tämä ole Birmingham.
265
00:13:27,723 --> 00:13:29,725
Hetkinen. Luuletko, että olen homo?
266
00:13:29,809 --> 00:13:31,227
Miksi sinä niin luulet?
267
00:13:31,310 --> 00:13:32,937
Älä nyt.
268
00:13:33,020 --> 00:13:35,815
Pidät teatterista, osaat rekvisiitan,
269
00:13:35,898 --> 00:13:38,943
olet hullaantunut äitiisi.
270
00:13:39,026 --> 00:13:41,195
Irrottaisitko hakaset?
271
00:13:43,155 --> 00:13:45,032
Tanya, minulla on pikku ongelma.
272
00:13:45,115 --> 00:13:48,744
Hienoa. Frannie, suihkuttaisitko?
273
00:13:48,828 --> 00:13:51,163
Uikkari nousee koko ajan.
274
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
Sitä varten täällä ollaan,
tyttöpuolinen kaveri.
275
00:14:03,759 --> 00:14:06,220
- Mistä halusit puhua?
- Olen opettajasi.
276
00:14:06,303 --> 00:14:07,847
Kai me voimme puhua?
277
00:14:08,430 --> 00:14:13,853
Julie Houlerman
on aivan erityinen pieni tyttö.
278
00:14:14,562 --> 00:14:16,605
Ei, en tahdo...
279
00:14:16,689 --> 00:14:22,152
Malcolm, Malcolm, olet niin varuillasi.
280
00:14:22,236 --> 00:14:25,406
Minun seurassani se on turhaa.
281
00:14:26,031 --> 00:14:27,867
Olen puolellasi.
282
00:14:27,950 --> 00:14:30,494
Julie tietää sen.
Eikä hän ole edes luokallani.
283
00:14:30,578 --> 00:14:33,873
Puhuiko hän sinulle? Minusta?
Mitä hän sanoi?
284
00:14:33,956 --> 00:14:36,917
Ei mitään, mikä ei olisi jo selvää.
285
00:14:37,001 --> 00:14:39,169
Tiedätkö, kun avaudut ihmisille,
286
00:14:39,253 --> 00:14:44,383
yllätyt, kuinka hyvin asiat menevät.
287
00:14:44,466 --> 00:14:45,426
Yllätys!
288
00:14:45,509 --> 00:14:47,303
RUOKAKERÄYS
SÄILYKE AUTTAA
289
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
Eikö ole upeaa?
290
00:14:53,517 --> 00:14:56,061
Julie järjesti kaiken itse,
291
00:14:56,145 --> 00:14:59,231
ja kaikki lähtivät mukaan.
292
00:15:00,065 --> 00:15:02,276
Rakas Malcolm,
tämä on muutakin kuin ruokaa.
293
00:15:02,359 --> 00:15:04,987
Se on ilmaus siitä, mitä me kaikki
tunnemme sinua kohtaan.
294
00:15:05,070 --> 00:15:08,574
Olet sydämissämme tarpeen aikana.
295
00:15:25,799 --> 00:15:27,885
- Pidätkö ruuat?
- Joo.
296
00:15:27,968 --> 00:15:30,888
En aio heittää pois
aivan hyvää piirakkatäytettä
297
00:15:30,971 --> 00:15:31,972
ja lammaschutneyta.
298
00:15:32,056 --> 00:15:34,224
Etkö välitä,
kuinka nöyryyttävää tämä on?
299
00:15:34,308 --> 00:15:35,851
Olemme itsekin keränneet säilykkeitä.
300
00:15:35,935 --> 00:15:38,562
Se on roskaa, jota löytyy
autotallin siivouksen yhteydessä.
301
00:15:38,646 --> 00:15:39,688
Lopettakaa.
302
00:15:40,314 --> 00:15:43,651
Tämä on kovaa, mutta kukaan ei väitä,
että elämä on oikeudenmukaista.
303
00:15:43,734 --> 00:15:46,779
Joskus kunnolliset, ahkerat ihmiset
putoavat ilman syytä.
304
00:15:46,862 --> 00:15:49,907
Pitää vain pyyhkiä silmät
ja jatkaa eteenpäin.
305
00:15:49,990 --> 00:15:51,367
Jotain ilmaantuu kyllä.
306
00:15:51,450 --> 00:15:53,702
Täytyy vain kestää vähän pidempään.
307
00:15:53,786 --> 00:15:56,664
Ja sillä välin ollaan kiitollisia
pienistä palveluksista.
308
00:15:57,414 --> 00:15:59,124
Haluaako joku viimeisen oliivin?
309
00:15:59,917 --> 00:16:01,210
Ne eivät ole oliiveja.
310
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
Ne ovat persikoita.
311
00:16:10,427 --> 00:16:12,471
Toitte hänet tänne ajoissa, se on hyvä.
312
00:16:12,554 --> 00:16:14,306
Hän paranee muutamassa päivässä.
313
00:16:14,390 --> 00:16:16,308
Aivan kuten hän syötyään sammakon.
314
00:16:16,392 --> 00:16:18,352
Söin siitä vain puolet.
315
00:16:19,019 --> 00:16:20,938
En laita vatsahuuhtelua laskuun.
316
00:16:20,980 --> 00:16:23,732
Hän hoiti suurimman osan siitä
matkalla tänne.
317
00:16:23,816 --> 00:16:24,858
Kiitos, Don.
318
00:16:25,526 --> 00:16:29,947
Mitä laskuun tulee,
millaisista summista puhutaan?
319
00:16:30,030 --> 00:16:33,951
Päivystys, pari päivää tarkkailussa,
320
00:16:34,034 --> 00:16:35,244
ehkä kolme tai neljä.
321
00:16:36,036 --> 00:16:38,205
Sataa?
322
00:16:54,638 --> 00:16:56,974
Pojat, huolehtikaa isästä.
323
00:16:57,057 --> 00:16:59,435
Menen tapaamaan herra Pinteriä
ja anomaan työpaikkaani takaisin.
324
00:16:59,518 --> 00:17:02,062
Äiti, odota. Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
325
00:17:02,146 --> 00:17:05,482
En haluaisi, mutta arvatkaa mitä?
326
00:17:05,566 --> 00:17:06,734
Minun pitää.
327
00:17:06,817 --> 00:17:08,652
Mutta ymmärtäkää yksi asia.
328
00:17:08,736 --> 00:17:11,321
En peruuta mitään, mitä sanoin aiemmin.
329
00:17:12,239 --> 00:17:13,741
Kyllä peruuttaa,
330
00:17:13,824 --> 00:17:15,534
mutta ei saa potkia maassa makaavaa.
331
00:17:15,617 --> 00:17:17,119
Peruutat kaiken.
332
00:17:17,202 --> 00:17:19,163
Enpäs.
333
00:17:19,246 --> 00:17:21,498
Kaikki, mitä sanoin, pätee edelleen.
334
00:17:21,582 --> 00:17:25,252
Joskus tapahtuu pahoja asioita,
etkä ymmärrä miksi,
335
00:17:25,335 --> 00:17:28,630
ja pitää vain luottaa,
että siihen on hyvä syy.
336
00:17:30,174 --> 00:17:33,677
Se on helppoa, kun on työpaikka.
337
00:17:43,228 --> 00:17:46,482
Kuka nauraa ensin, saa selkään.
338
00:17:52,905 --> 00:17:55,365
Sinulla on uskomattomat kädet.
339
00:17:55,449 --> 00:17:58,077
Ja sinulla kaunis selkä.
340
00:17:59,536 --> 00:18:02,748
Puhumattakaan lahjakkaasta,
341
00:18:02,831 --> 00:18:03,957
suloisesta,
342
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
seksikkäästä...
343
00:18:10,005 --> 00:18:11,173
Mitä?
344
00:18:11,256 --> 00:18:12,091
Francis...
345
00:18:12,174 --> 00:18:15,511
Oletko varma, että olet,
346
00:18:16,887 --> 00:18:18,639
se mitä olet?
347
00:18:20,265 --> 00:18:22,434
Tanya, olen hämilläni.
348
00:18:23,560 --> 00:18:26,355
Luulin olevani,
349
00:18:26,438 --> 00:18:30,901
mutta sinun kanssasi
saan outoja tuntemuksia.
350
00:18:32,069 --> 00:18:36,490
Kuin voisin muuttua.
351
00:18:38,075 --> 00:18:40,744
Ehkä sinä olet nainen, joka muuttaa minut.
352
00:18:40,828 --> 00:18:42,663
Oi, Francis...
353
00:18:44,164 --> 00:18:46,166
Toivoin sinun sanovan noin.
354
00:18:46,834 --> 00:18:49,753
Haluan olla sinulle se nainen.
355
00:18:50,879 --> 00:18:52,965
Älä huoli, kulta.
356
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
Jos jotain osaan,
357
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
osaan korjata asian.
358
00:19:00,264 --> 00:19:04,893
Jumalan avulla
voimme sanoa ei heikkouksille.
359
00:19:04,977 --> 00:19:08,564
Voimme sanoa ei kaikelle luonnottomalle!
360
00:19:08,647 --> 00:19:12,651
Se on lisääntymistä, ei huvia varten!
361
00:19:12,734 --> 00:19:16,113
Kun Saatana houkuttelee, mitä me teemme?
362
00:19:16,196 --> 00:19:17,739
Rukoilemme homouden pois.
363
00:19:17,823 --> 00:19:18,657
Aloittakaa!
364
00:19:26,290 --> 00:19:30,586
Olen yllättynyt tästä asennemuutoksestasi.
365
00:19:31,170 --> 00:19:32,462
Samoin.
366
00:19:32,546 --> 00:19:34,882
Meillä on ollut erimielisyyttä,
367
00:19:35,883 --> 00:19:39,094
mutta toivon, että voimme antaa sen olla.
368
00:19:39,720 --> 00:19:41,722
Allekirjoitus vain tähän.
369
00:19:41,805 --> 00:19:42,848
Mikä se on?
370
00:19:42,931 --> 00:19:43,974
Anteeksipyyntösi.
371
00:19:44,057 --> 00:19:46,810
Olen vanginnut äänesi melko hyvin.
372
00:19:47,477 --> 00:19:48,979
Haluatko sen kirjallisena?
373
00:19:49,021 --> 00:19:50,230
Kyllä.
374
00:19:51,565 --> 00:19:54,109
Lois, voit kertoa näille pelleille,
mitä ikinä haluatkaan.
375
00:19:54,193 --> 00:19:56,987
Että polvistuin ja rukoilin sinua
palaamaan, ihan sama.
376
00:19:57,070 --> 00:20:00,908
Haluan vain sinun ja minun tietävän,
miten asiat todella ovat.
377
00:20:17,049 --> 00:20:18,508
Ei tuo ole allekirjoitus.
378
00:20:18,592 --> 00:20:20,219
Ei, se on pikemminkin ehdotus.
379
00:20:20,302 --> 00:20:22,429
"Hevonen, jolla ratsasit" on valinnainen.
380
00:20:22,512 --> 00:20:24,598
- Kuulehan...
- Kuule itse.
381
00:20:24,681 --> 00:20:26,350
En ansaitse tätä.
382
00:20:26,433 --> 00:20:29,311
Ainoa asia, jonka tein väärin,
oli työ, jonka tein peittääkseni mokasi.
383
00:20:29,394 --> 00:20:31,730
Meillä on ilmeisesti
erilainen näkemys "väärästä".
384
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
Niin taitaa olla.
385
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Mielestäni on väärin
386
00:20:35,359 --> 00:20:38,070
laittaa nimi myyntiraportteihin,
joita et laatinut.
387
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
Minusta on väärin,
että pidät "yrttipusseja"
388
00:20:40,364 --> 00:20:41,865
vasemmassa pöytälaatikossa.
389
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Ja makasit piirijohtajan vaimon kanssa.
390
00:20:44,785 --> 00:20:47,829
Eikä sinun tarvitse edes olla huolissasi.
391
00:20:47,913 --> 00:20:51,333
Koska mielestäni on myös väärin
lörpötellä tällaisesta.
392
00:20:51,416 --> 00:20:53,669
Olisit iloinen,
393
00:20:53,752 --> 00:20:57,047
että vain minä tiedän nuo asiat sinusta.
394
00:20:57,756 --> 00:21:01,260
Kuka tahansa myy vasikoisi heti.
395
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
Olen niin paljon parempi kuin sinä.
396
00:21:21,071 --> 00:21:23,657
Hän irtisanoutui ilman mitään syytä.
397
00:21:23,740 --> 00:21:25,284
Mystistä.
398
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
Kun tekee oikein,
399
00:21:27,995 --> 00:21:30,998
kaikki kääntyy parhain päin.
400
00:21:32,916 --> 00:21:34,209
Olen kuivilla.
401
00:21:34,293 --> 00:21:37,546
Evääksi on kaupan kääretorttua.
402
00:21:38,547 --> 00:21:40,924
Varmaan laiminlyön henkistä puoltani,
403
00:21:41,008 --> 00:21:43,302
mutta raha puhuu.
404
00:21:43,385 --> 00:21:47,347
Parasta on, että voin vihdoin
selvittää asiat Julien kanssa.
405
00:21:48,015 --> 00:21:48,974
Hei, Malcolm.
406
00:21:49,057 --> 00:21:50,642
Emme ole enää köyhiä!
407
00:21:50,726 --> 00:21:53,061
En halua typerää sääliäsi.
408
00:21:55,856 --> 00:21:57,858
Heti helpotti.
409
00:21:59,776 --> 00:22:01,778
Tekstitys: Kirsi Tuittu
28924