All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E05.Malcolm.Babysits.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:06,965 Saisinko sipsejä? 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,216 Ole hyvä. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,052 - Kiitos. - Ei kestä. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,014 Olipas hyvä siirto. 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,598 Tajunnanräjäyttävä. 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 - Kiitos. - Ei kestä. 7 00:00:17,267 --> 00:00:20,395 Sanoinhan, että nämä pelit ovat liian väkivaltaisia. 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,273 Katsokaa jotain järkevää. 9 00:00:32,782 --> 00:00:34,242 Lisää sipsejä! 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,578 - Hae omasi, huijari! - Turpa kiinni, yritän katsoa tätä! 11 00:00:36,661 --> 00:00:38,371 Pidä itse! Haluan lisää sipsejä! 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,873 Tässä! 13 00:00:41,833 --> 00:00:42,876 Lopeta! 14 00:01:21,706 --> 00:01:23,291 {\an8}Yhdeksänkymmentä dollaria lelusta? 15 00:01:23,374 --> 00:01:25,960 {\an8}Se ei ole lelu. Se on robotiikkasarja. 16 00:01:26,044 --> 00:01:27,837 {\an8}Sillä rakennetaan pien mekaaninen mönkijä. 17 00:01:27,921 --> 00:01:30,131 {\an8}Se opettaa elektroniikka ja tekniikka. 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,926 {\an8}Opettaako se poimimaan sukat? Silloin olisin kiinnostunut. 19 00:01:33,593 --> 00:01:35,845 {\an8}Sitä paitsi, poikani, robotit ovat pahoja. 20 00:01:35,929 --> 00:01:37,263 {\an8}Mitä? 21 00:01:37,347 --> 00:01:40,391 {\an8}Westworld, Terminator, Jetsonien kamala apulainen... 22 00:01:40,475 --> 00:01:41,893 {\an8}Kuinka paljon tieteellistä näyttöä tarvitset? 23 00:01:41,976 --> 00:01:44,354 {\an8}- Äiti! - Malcolm, ei! 24 00:01:44,437 --> 00:01:47,232 {\an8}Jos haluat sitä niin kovasti, maksat sen omilla rahoillasi. 25 00:01:47,315 --> 00:01:49,609 {\an8}Aloitat lastenvahtina ensi viikolla, säästä vain. 26 00:01:49,692 --> 00:01:50,860 {\an8}En edes tiedä, mitä he maksavat minulle! 27 00:01:50,944 --> 00:01:52,362 {\an8}Minäpä kerron. 28 00:01:52,445 --> 00:01:53,988 {\an8}Saman, mitä kaikista töistä. 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,616 {\an8}Vähemmän kuin ansaitset ja tarpeeksi, että ryömit takaisin saadaksesi lisää. 30 00:01:56,699 --> 00:01:58,118 {\an8}Alahan mennä. On nukkumaanmenoaika. 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,955 {\an8}Näin keskustelut sujuvat tässä perheessä. 32 00:02:02,038 --> 00:02:04,290 {\an8}Kerron heille tarpeistani, ja he sanovat ei. 33 00:02:04,374 --> 00:02:07,544 {\an8}Sitten isä paljastaa taas sarjakuvahahmon, jota pelkää. 34 00:02:10,380 --> 00:02:12,674 {\an8}Hei, kuinka paljon meillä on aikaa? 35 00:02:13,299 --> 00:02:15,301 {\an8}Ei riittävästi tuolle katseelle. 36 00:02:16,302 --> 00:02:18,304 {\an8}Senkin peppupyyhe! Se on minun hammasharjani. 37 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 {\an8}Ota sinä minun. 38 00:02:19,889 --> 00:02:22,559 {\an8}Et voi vain ottaa toisen hammasharjaa. Tänne se. 39 00:02:22,642 --> 00:02:23,643 {\an8}Hyvä on. 40 00:02:25,478 --> 00:02:26,437 Oho. 41 00:02:33,820 --> 00:02:36,447 Hal... jo kolmas ötökkä tänään. 42 00:02:36,531 --> 00:02:38,700 Kutsu tuholaistorjuja! 43 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 Enkä näkisi sinua metsästämässä niitä? 44 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 Olet kuin seksikäs, ötököitä tappava pantteri. 45 00:02:46,624 --> 00:02:48,084 Malcolm, lopeta! 46 00:02:51,921 --> 00:02:53,339 Nyt riittää! 47 00:02:53,423 --> 00:02:56,467 Nukkumaanmenoaika oli 20 minuuttia sitten. Nyt sänkyyn! 48 00:02:56,551 --> 00:02:58,094 Sänkyyn! 49 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 Sänkyyn! 50 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Hal, tuo suihke! 51 00:03:06,936 --> 00:03:08,354 En huuhdellut vielä. 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,398 Vain kiltit pojat saavat huuhdella. 53 00:03:10,481 --> 00:03:12,859 Sama juttu joka ilta! 54 00:03:12,942 --> 00:03:14,569 Äiti, luetko sadun? 55 00:03:14,652 --> 00:03:16,154 Olipa kerran pieni poika, 56 00:03:16,237 --> 00:03:19,365 joka teki äitinsä niin hulluksi, että tämä päätti myydä pojan sirkukseen. 57 00:03:19,449 --> 00:03:22,243 - Pahaan sirkukseen? - Ei, kivaan, jossa on apinoita. 58 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Kiitos. 59 00:03:23,411 --> 00:03:27,165 Hetkinen, taisin huomata, mistä ne tulevat. 60 00:03:27,916 --> 00:03:29,167 Ette pääse piiloon. 61 00:03:31,377 --> 00:03:32,378 Katsokaa... 62 00:03:48,645 --> 00:03:51,814 No niin, pojat. Yövymmekin muualla tänä yönä. 63 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 No niin. 64 00:03:53,733 --> 00:03:56,110 Hei Francis, etkö aio avata äitisi pakettia? 65 00:03:56,194 --> 00:03:58,738 Odota hetki, makustelen tätä vielä. 66 00:03:58,821 --> 00:04:02,200 Pöllin Spanglerin yleisavaimen. 67 00:04:02,283 --> 00:04:04,869 Sillä saa auki akatemian jokaisen oven. 68 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 Jokaisen oven. 69 00:04:06,246 --> 00:04:08,873 - Siinä taitaa olla keksejä. - Ketä kiinnostaa? 70 00:04:08,957 --> 00:04:11,918 Aion paljastaa jokaisen salaisen synnin, jonka tämä paikka kätkee 71 00:04:12,001 --> 00:04:13,211 ja tuoda ne päivänvaloon. 72 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Saanko minä avata? 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Joo. 74 00:04:20,218 --> 00:04:21,636 Mitä äiti lähetti? 75 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 Ötököiden pilaamia keksejä. 76 00:04:25,306 --> 00:04:27,684 Ristiriitainen viesti, kuten tavallista. 77 00:04:32,480 --> 00:04:34,774 Tässä on olohuone. 78 00:04:34,857 --> 00:04:38,278 Tämä on suurin ja mukavin talo, jonka olen koskaan nähnyt! 79 00:04:39,779 --> 00:04:40,905 Vau! 80 00:04:42,532 --> 00:04:44,826 Homocanthus imperator. 81 00:04:44,909 --> 00:04:46,202 Kutsumanimeltään Barney. 82 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Malcolm? 83 00:04:47,370 --> 00:04:48,621 Jätimme sinulle ruokaa. 84 00:04:49,289 --> 00:04:50,707 Ruokaa? Minulle? 85 00:04:50,790 --> 00:04:52,542 Jätimme? Ruokaa? 86 00:04:52,625 --> 00:04:55,628 Emme olleet varmoja, kumpi on parempaa, kalkkunaa vai paahtopaisti, 87 00:04:55,712 --> 00:04:57,046 joten kokosimme sinulle lautasen. 88 00:04:57,672 --> 00:04:58,673 Lautasen? 89 00:04:58,756 --> 00:05:00,550 No niin lapset, mikä aika on? 90 00:05:00,633 --> 00:05:02,593 Nukkumaanmenoaika! 91 00:05:02,677 --> 00:05:03,845 Kuka ensin? 92 00:05:03,928 --> 00:05:05,430 Menevätkö he nukkumaan? 93 00:05:05,513 --> 00:05:07,849 Maksatte minulle siitä, että hengailen täällä kolme tuntia? 94 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 Ehkä kolme ja puoli. 95 00:05:09,726 --> 00:05:11,769 Pyöristämme täyteen tuntiin. 96 00:05:13,229 --> 00:05:15,189 Tässä on pakko olla koira haudattuna. 97 00:05:15,273 --> 00:05:17,650 Ai niin Malcolm, et voi katsella televisiota... 98 00:05:18,234 --> 00:05:20,111 ennen kuin kytket satelliitin päälle. 99 00:05:20,194 --> 00:05:22,447 Muuten sieltä tulee pelkkää pornoa. 100 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Outoa. Taidan saada kouristuksia. 101 00:05:27,785 --> 00:05:30,371 Kasvojeni lihakset nykivät suutani. 102 00:05:31,622 --> 00:05:32,874 Taidan olla onnellinen! 103 00:05:33,583 --> 00:05:34,625 TUHOLAISTORJUNTA 104 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 Miten se pääsikin näin pahaksi näin nopeasti? 105 00:05:36,669 --> 00:05:39,422 No, tänä vuonna on ollut aika kuuma. Se on osa ongelmaa. 106 00:05:39,505 --> 00:05:42,050 Mutta enimmäkseen syynä on jättimäinen kasa karkkipapereita 107 00:05:42,133 --> 00:05:45,261 ja puoliksi syötyjä muropaketteja ryömintätilassa. 108 00:05:45,345 --> 00:05:48,431 Ei kai siellä asu mikään kulkuri? 109 00:05:54,979 --> 00:05:56,105 Jahas. 110 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 Kauan kadoksissa ollut pommisuoja. 111 00:05:58,691 --> 00:06:03,571 Lähes yhtä jännittävä kuin taittotuolivarasto. 112 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 Häivytään. 113 00:06:06,741 --> 00:06:08,242 Älä nyt, Francis. 114 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 Kai haluat tutkia? 115 00:06:10,036 --> 00:06:13,539 Saatamme löytää hylätyn uunihuoneen tai sisällissodan aikaisen ammusvaraston. 116 00:06:13,623 --> 00:06:16,876 En halunnut sanoa tätä aiemmin, mutta vahvistit sen juuri. 117 00:06:16,959 --> 00:06:20,546 Marlin-akatemia on tylsin paikka maan päällä. 118 00:06:20,630 --> 00:06:23,299 Emme löydä mitään mielenkiintoista. 119 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 Otan sanani takaisin. 120 00:06:29,097 --> 00:06:30,723 Katsokaa, sirkus! 121 00:06:30,807 --> 00:06:32,433 Meillä on sirkus! 122 00:06:32,517 --> 00:06:33,893 {\an8}VAROKAA MYRKKYKAASUA 123 00:06:34,685 --> 00:06:37,563 Muutamme pois muutamaksi päiväksi. 124 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 Tämä on nöyryyttävää. 125 00:06:38,856 --> 00:06:40,775 Miksi emme voisi vain yöpyä mukavassa hotellissa? 126 00:06:40,858 --> 00:06:43,069 Koska annamme kaikki rahamme tuholaistorjujille, 127 00:06:43,152 --> 00:06:45,113 jotta he voivat yöpyä mukavissa hotelleissa. 128 00:06:48,783 --> 00:06:51,786 Craig, kiitos tosi paljon vaunun lainasta. 129 00:06:51,869 --> 00:06:54,539 Hyvä, että sille on viimein käyttöä. 130 00:06:54,622 --> 00:06:56,624 Ostin sen 15 vuotta sitten häämatkalleni. 131 00:06:56,707 --> 00:06:59,460 - Olitko naimisissa? - En, elin toivossa. 132 00:07:00,294 --> 00:07:01,712 Kiitos vielä. 133 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Ei kestä. 134 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 Heippa. 135 00:07:11,889 --> 00:07:13,057 Hei sitten. 136 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 Onpa mukavaa. 137 00:07:27,488 --> 00:07:29,198 Täällä on kamalan kuuma. 138 00:07:29,282 --> 00:07:30,408 Takapuoleni hikoilee. 139 00:07:30,491 --> 00:07:32,577 Pitää vain tuulettaa vähän. 140 00:07:32,660 --> 00:07:34,162 Vaunua. 141 00:07:35,037 --> 00:07:38,416 - Otetaan tästä kaikki irti. - Menen lapsenvahdiksi. 142 00:07:38,499 --> 00:07:40,460 - On vielä aikaista. - Ei heitä haittaa. 143 00:07:41,252 --> 00:07:43,129 - Maksavatko he hyvin? - Joo. 144 00:07:43,212 --> 00:07:44,672 Ihan hyvin. 145 00:07:46,257 --> 00:07:48,968 En voi uskoa, kuinka paljon he maksavat minulle! 146 00:07:49,051 --> 00:07:50,928 Laskin vähän. 147 00:07:51,012 --> 00:07:53,639 Tienaan enemmän kuin äiti. 148 00:07:56,851 --> 00:07:58,394 En malta lopettaa. 149 00:07:58,478 --> 00:07:59,812 Aika pelottavaa. 150 00:08:01,397 --> 00:08:02,940 "Lester." 151 00:08:04,108 --> 00:08:05,818 Hän taisi olla talonmies. 152 00:08:07,195 --> 00:08:09,447 Kuinka kauan luulet hänen olleen täällä? 153 00:08:11,699 --> 00:08:13,784 Veikkaan toukokuusta -85. 154 00:08:14,702 --> 00:08:17,914 - Voitko sanoa sen maistamalla? - En, päivämäärästä lehdessä. 155 00:08:17,997 --> 00:08:19,332 Miksi sitten nuolaisit häntä? 156 00:08:19,415 --> 00:08:22,126 Kuinka usein pääsee maistamaan muumiota? 157 00:08:23,753 --> 00:08:26,631 - Kerrotaan tästä jollekin. - Ei niin voi tehdä. 158 00:08:26,714 --> 00:08:29,342 Jäät kiinni avaimen varastamisesta ja saat rangaistuksen. 159 00:08:29,425 --> 00:08:30,968 Ja sitten minua rangaistaan. 160 00:08:31,052 --> 00:08:32,845 Ja minun on rankaistava sinua. 161 00:08:32,929 --> 00:08:34,805 Mutta eikö tuo ole jotenkin surullista? 162 00:08:34,889 --> 00:08:38,100 Lesterin perhe ei koskaan saa tietää, mitä hänelle tapahtui. 163 00:08:38,184 --> 00:08:40,436 He varmaan kattavat hänelle paikan juhlapöytään. 164 00:08:40,520 --> 00:08:44,899 Tyhjistä viskipulloista ja saksalaisesta vankityrmäpornosta päätellen 165 00:08:44,982 --> 00:08:46,317 en usko. 166 00:08:47,527 --> 00:08:49,362 Hitto. Beta. 167 00:08:56,577 --> 00:08:59,956 Ja sinä nauroit minulle, kun ostin nämä verkkoalusvaatteet. 168 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 Kuka nyt näyttää idiootilta? 169 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 Myönnän virheeni. 170 00:09:06,879 --> 00:09:08,422 Sulje ovi, ettei ala vetää. 171 00:09:08,506 --> 00:09:10,049 Ulkona on viileämpää. 172 00:09:10,132 --> 00:09:11,968 - Oletko varma? - Joo. 173 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 No... 174 00:09:22,979 --> 00:09:24,146 Enpä tiedä. 175 00:09:27,900 --> 00:09:29,068 Enpä tiedä. 176 00:09:31,779 --> 00:09:34,115 Yritä nyt päättää. 177 00:09:35,324 --> 00:09:36,951 Ei tarvitse äyskiä. 178 00:09:37,034 --> 00:09:39,161 - En äyskinyt. - Ja taas. 179 00:09:39,245 --> 00:09:41,289 Hal, täällä on kuuma. 180 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Olemme kaikki kiukkuisia. 181 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 Voisitko lopettaa. 182 00:09:44,625 --> 00:09:46,210 Hyvä on! 183 00:09:47,837 --> 00:09:49,088 Sinun pitäisi pyytää anteeksi. 184 00:09:49,171 --> 00:09:51,007 En kuullut sinun pyytävän anteeksi minulta, 185 00:09:51,090 --> 00:09:53,217 kun olit käyttänyt kaiken nesteen kemiallisessa wc: ssä. 186 00:09:53,301 --> 00:09:56,971 No, siitä on kiittäminen taco-vuokasi, eikö niin? 187 00:09:58,431 --> 00:10:02,518 Pojat, menkää ulos hetkeksi. Me tarvitsemme hieman yksityisyyttä. 188 00:10:03,894 --> 00:10:04,895 Hitsi! 189 00:10:06,188 --> 00:10:08,316 En halunnut sanoa mitään poikien kuullen. 190 00:10:08,399 --> 00:10:10,943 Mutta sinä käyttäydyt kuin jättiläisperse! 191 00:10:11,027 --> 00:10:12,028 Ai niinkö? 192 00:10:12,111 --> 00:10:15,031 Mitä jättiläisperseisiin tulee... 193 00:10:16,616 --> 00:10:17,825 Olen valmis. 194 00:10:17,908 --> 00:10:19,577 Hei, haluatko nähdä jotain? 195 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 En halua rikkoa sitä. 196 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Älä höpsi. Tule katsomaan. 197 00:10:27,418 --> 00:10:28,419 Vau. 198 00:10:28,502 --> 00:10:29,837 Se on spiraaligalaksi. 199 00:10:30,588 --> 00:10:32,131 Nämä ihmiset ovat upeita. 200 00:10:32,214 --> 00:10:34,925 He ovat rikkaita, älykkäitä, kohteliaita. 201 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 Mitä seuraavaksi, antavat miljoona dollaria? 202 00:10:37,928 --> 00:10:40,765 - Malcolm, haluatko miljoona dollaria? - Mitä? 203 00:10:40,848 --> 00:10:43,517 Kysyin, haluatko voileivän mukaan? 204 00:10:45,186 --> 00:10:46,604 Läheltä piti. 205 00:10:46,687 --> 00:10:50,191 Pyysin siskoasi ulos vain, koska sanoit, ettet ole kiinnostunut! 206 00:10:50,274 --> 00:10:52,860 - Ajattelin sinua koko ajan! - Älä puhu soopaa! 207 00:10:52,943 --> 00:10:55,071 Näin sen rannekorun! 208 00:10:55,154 --> 00:10:56,906 Tämä ei ole edes minun! 209 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 Oletko hullu? 210 00:10:58,532 --> 00:11:01,577 Heität ulos tavaraa, joka ei ole edes minun! 211 00:11:04,872 --> 00:11:06,499 Mitä te siinä tuijotatte? 212 00:11:07,375 --> 00:11:10,252 Hei, tämä on yksityinen keskustelu! 213 00:11:11,587 --> 00:11:14,298 Ettekö muka ole nähnyt tällaista ennen? 214 00:11:15,341 --> 00:11:16,509 Erehdyin. 215 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 Seuraava katu. 216 00:11:25,226 --> 00:11:27,561 Olit oikeassa Lesterin suhteen. Tarkistin asian. 217 00:11:27,645 --> 00:11:29,480 Ei vaimoa, ei lapsia. 218 00:11:30,231 --> 00:11:32,566 Kaveriparalla ei ollut yhtään ystävää maailmassa. 219 00:11:36,696 --> 00:11:38,489 Hyvä, Lester! 220 00:11:38,572 --> 00:11:40,700 Kerroitko kenellekään tästä paikasta? 221 00:11:40,783 --> 00:11:41,867 En. 222 00:11:43,536 --> 00:11:44,787 Sitten se olin minä. 223 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 Riittää! 224 00:11:47,206 --> 00:11:48,541 Bileet on ohi. 225 00:11:49,333 --> 00:11:51,168 Ettekö te kunnioita kuolleita? 226 00:11:51,252 --> 00:11:52,378 Otit hänen lompakkonsa. 227 00:11:52,461 --> 00:11:54,463 Lester olisi halunnut antaa minulle henkilöllisyystodistuksensa. 228 00:11:54,547 --> 00:11:56,215 Mutta siitä ei ole kysymys. 229 00:11:56,924 --> 00:12:00,511 Tämä mies ei ollut pelkkä alkoholisti perverssi talonmies. 230 00:12:00,594 --> 00:12:02,304 Hän oli yksi meistä! 231 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 Hän vihasi komentajaa yhtä paljon kuin mekin. 232 00:12:05,307 --> 00:12:07,601 Hän oli täynnä raivoa, kuten mekin. 233 00:12:08,894 --> 00:12:10,396 Tämä mies oli sankari. 234 00:12:11,355 --> 00:12:15,109 Sankarit eivät mätäne yksin kellareissa. 235 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Heidät on ikuistettu lauluun. 236 00:12:18,070 --> 00:12:21,282 Heidät lähetettiin Valhallaan liekehtivissä laivoissa! 237 00:12:21,949 --> 00:12:26,704 Niille ei laiteta oluthattuja tai käytetä kuvausrekvisiittana 238 00:12:26,787 --> 00:12:29,039 tai laiteta tekoviiksiä. 239 00:12:29,707 --> 00:12:31,250 Ei... 240 00:12:34,587 --> 00:12:36,297 Ne eivät olleet tekoviikset. 241 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Minun mokani. 242 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Mitä nyt tehdään? 243 00:12:40,926 --> 00:12:42,303 Haetaan varaosa. 244 00:12:43,888 --> 00:12:45,598 - Ylöspäin, Dewey. - Reese, pystysuoraan! 245 00:12:45,681 --> 00:12:47,099 - Olen jo säätänyt... - Tee näin. 246 00:12:47,183 --> 00:12:49,393 Paina kovempaa. 247 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 Laita se näin. 248 00:13:22,092 --> 00:13:24,178 Francis, anteeksi, että soitan sinulle niin myöhään. 249 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Minun pitää puhua jonkun kanssa. 250 00:13:25,513 --> 00:13:27,431 Ei hätää. Mikä meno? 251 00:13:27,515 --> 00:13:28,599 En tiedä. 252 00:13:29,642 --> 00:13:32,394 Tuntuuko sinusta koskaan siltä, ettet todella kuulu perheeseen? 253 00:13:32,478 --> 00:13:34,271 Olen sotilaskoulussa. 254 00:13:34,355 --> 00:13:36,357 Eiköhän se vastaa kysymykseen. 255 00:13:36,440 --> 00:13:37,900 Niinpä. 256 00:13:37,983 --> 00:13:39,109 Hyvä juttu. 257 00:13:39,193 --> 00:13:41,237 Ainakin joku muu perheessä on normaali. 258 00:13:41,320 --> 00:13:42,905 Hei, kuuntele, nyt kun olet siellä. 259 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 Olet koulussa niiden tiedenerojen kanssa. 260 00:13:45,533 --> 00:13:48,035 Miten pään kiinnitetään takaisin kuolleelle ruumiille? 261 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 - Hiljaa! - Täh? 262 00:13:58,712 --> 00:14:01,465 - Älä puhu äidillesi noin! - Mene istumaan nurkkaan? 263 00:14:01,549 --> 00:14:02,967 Ei täällä ole nurkkia. 264 00:14:05,761 --> 00:14:07,263 Oletko valmis sovintoon? 265 00:14:08,556 --> 00:14:09,557 En. 266 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 En minäkään. 267 00:14:15,479 --> 00:14:16,981 Hei, poika. 268 00:14:17,064 --> 00:14:18,899 Me tuskin tapaamme nykyään. 269 00:14:19,525 --> 00:14:21,986 Siitä lastenhoidosta on tullut kokopäivätyö. 270 00:14:22,069 --> 00:14:26,156 Niin, joskus käyn siellä viettämässä aikaa ja katsomassa televisiota. 271 00:14:27,074 --> 00:14:28,659 Asumassa talossa. 272 00:14:30,369 --> 00:14:32,580 Onko tämä sinusta ihan okei? 273 00:14:32,663 --> 00:14:36,375 Luoja, ei. Äitisi ja minä emme ole koskaan tapelleet näin. 274 00:14:36,959 --> 00:14:39,336 On kulunut päiviä, emmekä ole vieläkään sopineet. 275 00:14:39,420 --> 00:14:41,714 En edes tiedä, mikä ongelma on. 276 00:14:41,797 --> 00:14:43,716 No, jotain puuttuu. 277 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Katso tuota taivasta, Malcolm. 278 00:14:48,679 --> 00:14:49,930 Ajattele, 279 00:14:51,015 --> 00:14:55,519 jossain tuolla noilla tähdillä ja planeetoilla, 280 00:14:56,270 --> 00:14:58,689 saattaa olla juuri tällä hetkellä 281 00:14:59,440 --> 00:15:03,360 avaruusisä, joka juuri potkaistiin ulos avaruusperävaunustaan, 282 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 ja sieltä hän katselee alas. 283 00:15:06,864 --> 00:15:08,616 Vai ylös? 284 00:15:09,783 --> 00:15:11,327 Vai sivuttain? 285 00:15:11,410 --> 00:15:15,039 Usko pois. Alas. 286 00:15:16,916 --> 00:15:19,877 Matinea alkaa neljältä, joten varmaan palaamme ennen illallista. 287 00:15:19,960 --> 00:15:23,213 Okei. Mitä haluatte minun antavan lapsille lounaaksi? 288 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 Mitä haluat. Luotamme sinuun. 289 00:15:26,133 --> 00:15:28,969 He luottavat minuun. Tällaiset ihmiset luottavat minuun. 290 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 Minun on ilmeisesti sanottava myös jotain kivaa. 291 00:15:31,513 --> 00:15:33,140 Tästä syystä perheeni on syvältä. 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 En osaa tällaista ollenkaan. 293 00:15:36,143 --> 00:15:37,561 Tämä työ... 294 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 minä... tykkää. 295 00:15:41,398 --> 00:15:43,817 On hienoa, että löysimme sinut, Malcolm. 296 00:15:43,901 --> 00:15:46,403 Lapset pitävät sinusta. Olet kivaa seuraa. 297 00:15:46,487 --> 00:15:48,572 Olet jo kuin osa perhettä. 298 00:15:53,577 --> 00:15:56,789 En ehkä ole vaihtunut laitoksella, mutta minun olisi pitänyt olla. 299 00:15:56,872 --> 00:15:58,457 Rakastan näitä ihmisiä. 300 00:16:38,998 --> 00:16:41,166 MALCOLM - KÄVI VESSASSA OUTOA RAAPIMISTA 301 00:16:41,250 --> 00:16:43,210 KOLME YLIMÄÄRÄISTÄ MAKKARASIIVUA EI KÄYTÄ LASINALUSTA 302 00:16:49,258 --> 00:16:50,509 Tule. 303 00:16:54,346 --> 00:16:55,597 Odottakaa hetki. 304 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 Anteeksi. 305 00:17:02,813 --> 00:17:06,984 Katsotaan, mitä pieni ystävämme teki tänään. 306 00:17:48,525 --> 00:17:50,027 Hei. Älkää huoliko. 307 00:17:50,110 --> 00:17:52,863 En koskaan satuttaisi Barneya. Hän on perhettä. 308 00:17:52,946 --> 00:17:55,449 Aivan kuten minäkin. 309 00:17:55,532 --> 00:17:58,410 Ja koska suuri osa tätä perhettä on niin valtavaa huijausta 310 00:17:58,494 --> 00:18:01,038 ja salaisia tutkimuksia toisiaan vastaan, 311 00:18:01,121 --> 00:18:02,748 ajattelin liittyä mukaan. 312 00:18:02,831 --> 00:18:04,708 Tietokoneet ovat mahtavia. 313 00:18:04,792 --> 00:18:07,586 Sieltä löytyy veroilmoituksia, potilastietoja, 314 00:18:07,669 --> 00:18:09,671 noloja yksityisiä sähköposteja. 315 00:18:09,755 --> 00:18:11,465 Pikku tietoturvavinkki. 316 00:18:11,548 --> 00:18:13,967 Älä koskaan käytä syntymäpäivääsi salasanana. 317 00:18:14,885 --> 00:18:16,887 Ja tavaroiden piilottaminen tyhjään suolatölkkiin? 318 00:18:16,970 --> 00:18:18,305 Ihan tyhmää. 319 00:18:19,098 --> 00:18:22,476 En tiedä kuka Melissa on, mutta hän käyttää paljon huulipunaa. 320 00:18:23,477 --> 00:18:26,355 Taisin kuulla teidän ajavan jo pihatietä. 321 00:18:26,438 --> 00:18:28,857 Joten lyödään tälle piste. Otan loparit. 322 00:18:28,941 --> 00:18:30,150 Heippa. 323 00:18:34,196 --> 00:18:35,531 Kuka on Melissa? 324 00:18:38,659 --> 00:18:41,078 Varpaankynsiä vessassa. 325 00:18:41,161 --> 00:18:43,372 Hei, poika. En kuullut autoa. 326 00:18:43,455 --> 00:18:44,998 Päätin kävellä. 327 00:18:45,833 --> 00:18:47,501 Miten työ sujuu? 328 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 He olivat ääliöitä, joten lopetin. 329 00:18:49,962 --> 00:18:53,006 No, sitähän työ pitkälti on. Tervetuloa kerhoon. 330 00:18:54,633 --> 00:18:55,634 Isä? 331 00:18:56,385 --> 00:18:57,427 Olen todella pahoillani. 332 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 Mistä? Lopettamisesta? 333 00:19:00,848 --> 00:19:02,891 Ei se ole iso juttu, etenkään sinulle. 334 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Malcolm, sinun pitäisi suunnata tavoitteet niin korkealle kuin pystyt. 335 00:19:05,602 --> 00:19:09,022 Jos joku tässä perheessä voi nousta huipulle, se olet sinä. 336 00:19:09,106 --> 00:19:11,483 Tee minulle kuitenkin palvelus. 337 00:19:11,567 --> 00:19:12,776 Huolehdi veljistäsi. 338 00:19:12,860 --> 00:19:16,363 Okei, odota. Tarkoitatko kaikkea mitä juuri sanoit? 339 00:19:16,446 --> 00:19:18,657 Miksi sanoisin jotain, jota en tarkoita? 340 00:19:18,740 --> 00:19:20,868 Tuota juuri tarkoitan. 341 00:19:20,951 --> 00:19:25,372 Tämä perhe on töykeä, äänekäs ja törkeä, täysin häpeämätön. 342 00:19:26,248 --> 00:19:29,877 Mutta heidän kanssaan tiedät missä olet, 343 00:19:29,960 --> 00:19:32,171 ja kun minulla on ongelmia, ne ovat aina olemassa. 344 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Voi, luoja. 345 00:19:34,089 --> 00:19:35,132 Seksiä! 346 00:19:41,054 --> 00:19:43,140 Asiat eivät menneetkään kovin huonosti. 347 00:19:43,223 --> 00:19:45,642 Sain tarpeeksi rahaa robottipakkaukseen. 348 00:19:46,476 --> 00:19:49,062 Tai ehkä minun pitäisi ostaa jotain kivaa perheelleni. 349 00:19:49,146 --> 00:19:51,815 Vie heidät päivälliselle, tarjota elokuvaliput. 350 00:19:53,609 --> 00:19:55,611 Sitten en voisi tehdä näin. 351 00:19:55,694 --> 00:19:58,280 Jos et vaihda alusvaatteita, juuri näin tapahtuu. 352 00:19:58,363 --> 00:20:01,241 Kuten muinaiset sivilisaatiot ennen meitä, 353 00:20:01,325 --> 00:20:04,912 lähetämme tämän jalon miehen matkaan rikkauksineen, 354 00:20:04,995 --> 00:20:07,039 jotta hän voi nauttia niistä tuonpuoleisessa. 355 00:20:12,878 --> 00:20:15,380 Jää hyvästi, jalo Lester. 356 00:20:20,093 --> 00:20:21,595 Se palaa todella nopeasti. 357 00:20:22,596 --> 00:20:24,097 Kuinka paljon bensaa laitoit? 358 00:20:24,181 --> 00:20:25,432 Puoli kanisteria. 359 00:20:27,893 --> 00:20:29,603 Missä kanisteri on? 360 00:20:34,191 --> 00:20:36,318 Katsokaa. Se on matkalla kohti venevajaa. 361 00:20:42,449 --> 00:20:44,034 Mitä tehdään? 362 00:20:44,117 --> 00:20:45,577 Juostaanko? 363 00:20:45,661 --> 00:20:47,037 Jep. Minä juoksisin. 364 00:20:58,340 --> 00:20:59,466 Nyt tajuan. 365 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Hal, oletko kunnossa? 366 00:21:02,636 --> 00:21:05,597 Aina kun riitelemme, sinä huudat, sitten minä huudat, 367 00:21:05,681 --> 00:21:07,474 mutta sen jälkeen... tiedäthän. 368 00:21:07,557 --> 00:21:09,476 Meillä ei ole ollut mahdollisuutta, 369 00:21:09,559 --> 00:21:11,895 koska asumme vaunussa lasten kanssa, emmekä voi... 370 00:21:11,979 --> 00:21:15,107 Voi luoja, Hal, olet oikeassa. Mitä nyt? 371 00:21:15,190 --> 00:21:18,151 - Meillä on lapset... - Ei, minulla on ratkaisu. 372 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 Tekstitys: Kirsi Tuittu 27189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.