Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:06,965
Saisinko sipsejä?
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,216
Ole hyvä.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,052
- Kiitos.
- Ei kestä.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,014
Olipas hyvä siirto.
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,598
Tajunnanräjäyttävä.
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
- Kiitos.
- Ei kestä.
7
00:00:17,267 --> 00:00:20,395
Sanoinhan, että
nämä pelit ovat liian väkivaltaisia.
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
Katsokaa jotain järkevää.
9
00:00:32,782 --> 00:00:34,242
Lisää sipsejä!
10
00:00:34,325 --> 00:00:36,578
- Hae omasi, huijari!
- Turpa kiinni, yritän katsoa tätä!
11
00:00:36,661 --> 00:00:38,371
Pidä itse! Haluan lisää sipsejä!
12
00:00:38,455 --> 00:00:39,873
Tässä!
13
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
Lopeta!
14
00:01:21,706 --> 00:01:23,291
{\an8}Yhdeksänkymmentä dollaria lelusta?
15
00:01:23,374 --> 00:01:25,960
{\an8}Se ei ole lelu. Se on robotiikkasarja.
16
00:01:26,044 --> 00:01:27,837
{\an8}Sillä rakennetaan pien mekaaninen mönkijä.
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,131
{\an8}Se opettaa elektroniikka ja tekniikka.
18
00:01:30,215 --> 00:01:32,926
{\an8}Opettaako se poimimaan sukat?
Silloin olisin kiinnostunut.
19
00:01:33,593 --> 00:01:35,845
{\an8}Sitä paitsi, poikani, robotit ovat pahoja.
20
00:01:35,929 --> 00:01:37,263
{\an8}Mitä?
21
00:01:37,347 --> 00:01:40,391
{\an8}Westworld, Terminator,
Jetsonien kamala apulainen...
22
00:01:40,475 --> 00:01:41,893
{\an8}Kuinka paljon
tieteellistä näyttöä tarvitset?
23
00:01:41,976 --> 00:01:44,354
{\an8}- Äiti!
- Malcolm, ei!
24
00:01:44,437 --> 00:01:47,232
{\an8}Jos haluat sitä niin kovasti,
maksat sen omilla rahoillasi.
25
00:01:47,315 --> 00:01:49,609
{\an8}Aloitat lastenvahtina
ensi viikolla, säästä vain.
26
00:01:49,692 --> 00:01:50,860
{\an8}En edes tiedä, mitä he maksavat minulle!
27
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
{\an8}Minäpä kerron.
28
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
{\an8}Saman, mitä kaikista töistä.
29
00:01:54,072 --> 00:01:56,616
{\an8}Vähemmän kuin ansaitset ja tarpeeksi,
että ryömit takaisin saadaksesi lisää.
30
00:01:56,699 --> 00:01:58,118
{\an8}Alahan mennä. On nukkumaanmenoaika.
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,955
{\an8}Näin keskustelut sujuvat tässä perheessä.
32
00:02:02,038 --> 00:02:04,290
{\an8}Kerron heille tarpeistani,
ja he sanovat ei.
33
00:02:04,374 --> 00:02:07,544
{\an8}Sitten isä paljastaa
taas sarjakuvahahmon, jota pelkää.
34
00:02:10,380 --> 00:02:12,674
{\an8}Hei, kuinka paljon meillä on aikaa?
35
00:02:13,299 --> 00:02:15,301
{\an8}Ei riittävästi tuolle katseelle.
36
00:02:16,302 --> 00:02:18,304
{\an8}Senkin peppupyyhe!
Se on minun hammasharjani.
37
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
{\an8}Ota sinä minun.
38
00:02:19,889 --> 00:02:22,559
{\an8}Et voi vain ottaa toisen hammasharjaa.
Tänne se.
39
00:02:22,642 --> 00:02:23,643
{\an8}Hyvä on.
40
00:02:25,478 --> 00:02:26,437
Oho.
41
00:02:33,820 --> 00:02:36,447
Hal... jo kolmas ötökkä tänään.
42
00:02:36,531 --> 00:02:38,700
Kutsu tuholaistorjuja!
43
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
Enkä näkisi sinua metsästämässä niitä?
44
00:02:41,035 --> 00:02:44,247
Olet kuin seksikäs,
ötököitä tappava pantteri.
45
00:02:46,624 --> 00:02:48,084
Malcolm, lopeta!
46
00:02:51,921 --> 00:02:53,339
Nyt riittää!
47
00:02:53,423 --> 00:02:56,467
Nukkumaanmenoaika oli 20 minuuttia sitten.
Nyt sänkyyn!
48
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
Sänkyyn!
49
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
Sänkyyn!
50
00:03:04,058 --> 00:03:06,352
Hal, tuo suihke!
51
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
En huuhdellut vielä.
52
00:03:08,438 --> 00:03:10,398
Vain kiltit pojat saavat huuhdella.
53
00:03:10,481 --> 00:03:12,859
Sama juttu joka ilta!
54
00:03:12,942 --> 00:03:14,569
Äiti, luetko sadun?
55
00:03:14,652 --> 00:03:16,154
Olipa kerran pieni poika,
56
00:03:16,237 --> 00:03:19,365
joka teki äitinsä niin hulluksi,
että tämä päätti myydä pojan sirkukseen.
57
00:03:19,449 --> 00:03:22,243
- Pahaan sirkukseen?
- Ei, kivaan, jossa on apinoita.
58
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Kiitos.
59
00:03:23,411 --> 00:03:27,165
Hetkinen, taisin huomata,
mistä ne tulevat.
60
00:03:27,916 --> 00:03:29,167
Ette pääse piiloon.
61
00:03:31,377 --> 00:03:32,378
Katsokaa...
62
00:03:48,645 --> 00:03:51,814
No niin, pojat.
Yövymmekin muualla tänä yönä.
63
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
No niin.
64
00:03:53,733 --> 00:03:56,110
Hei Francis, etkö aio avata
äitisi pakettia?
65
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Odota hetki, makustelen tätä vielä.
66
00:03:58,821 --> 00:04:02,200
Pöllin Spanglerin yleisavaimen.
67
00:04:02,283 --> 00:04:04,869
Sillä saa auki akatemian jokaisen oven.
68
00:04:04,953 --> 00:04:06,162
Jokaisen oven.
69
00:04:06,246 --> 00:04:08,873
- Siinä taitaa olla keksejä.
- Ketä kiinnostaa?
70
00:04:08,957 --> 00:04:11,918
Aion paljastaa jokaisen salaisen synnin,
jonka tämä paikka kätkee
71
00:04:12,001 --> 00:04:13,211
ja tuoda ne päivänvaloon.
72
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Saanko minä avata?
73
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Joo.
74
00:04:20,218 --> 00:04:21,636
Mitä äiti lähetti?
75
00:04:23,263 --> 00:04:25,223
Ötököiden pilaamia keksejä.
76
00:04:25,306 --> 00:04:27,684
Ristiriitainen viesti, kuten tavallista.
77
00:04:32,480 --> 00:04:34,774
Tässä on olohuone.
78
00:04:34,857 --> 00:04:38,278
Tämä on suurin ja mukavin talo,
jonka olen koskaan nähnyt!
79
00:04:39,779 --> 00:04:40,905
Vau!
80
00:04:42,532 --> 00:04:44,826
Homocanthus imperator.
81
00:04:44,909 --> 00:04:46,202
Kutsumanimeltään Barney.
82
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Malcolm?
83
00:04:47,370 --> 00:04:48,621
Jätimme sinulle ruokaa.
84
00:04:49,289 --> 00:04:50,707
Ruokaa? Minulle?
85
00:04:50,790 --> 00:04:52,542
Jätimme? Ruokaa?
86
00:04:52,625 --> 00:04:55,628
Emme olleet varmoja, kumpi on parempaa,
kalkkunaa vai paahtopaisti,
87
00:04:55,712 --> 00:04:57,046
joten kokosimme sinulle lautasen.
88
00:04:57,672 --> 00:04:58,673
Lautasen?
89
00:04:58,756 --> 00:05:00,550
No niin lapset, mikä aika on?
90
00:05:00,633 --> 00:05:02,593
Nukkumaanmenoaika!
91
00:05:02,677 --> 00:05:03,845
Kuka ensin?
92
00:05:03,928 --> 00:05:05,430
Menevätkö he nukkumaan?
93
00:05:05,513 --> 00:05:07,849
Maksatte minulle siitä,
että hengailen täällä kolme tuntia?
94
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
Ehkä kolme ja puoli.
95
00:05:09,726 --> 00:05:11,769
Pyöristämme täyteen tuntiin.
96
00:05:13,229 --> 00:05:15,189
Tässä on pakko olla koira haudattuna.
97
00:05:15,273 --> 00:05:17,650
Ai niin Malcolm,
et voi katsella televisiota...
98
00:05:18,234 --> 00:05:20,111
ennen kuin kytket satelliitin päälle.
99
00:05:20,194 --> 00:05:22,447
Muuten sieltä tulee pelkkää pornoa.
100
00:05:24,282 --> 00:05:27,201
Outoa. Taidan saada kouristuksia.
101
00:05:27,785 --> 00:05:30,371
Kasvojeni lihakset nykivät suutani.
102
00:05:31,622 --> 00:05:32,874
Taidan olla onnellinen!
103
00:05:33,583 --> 00:05:34,625
TUHOLAISTORJUNTA
104
00:05:34,709 --> 00:05:36,586
Miten se pääsikin näin pahaksi
näin nopeasti?
105
00:05:36,669 --> 00:05:39,422
No, tänä vuonna on ollut aika kuuma.
Se on osa ongelmaa.
106
00:05:39,505 --> 00:05:42,050
Mutta enimmäkseen syynä on jättimäinen
kasa karkkipapereita
107
00:05:42,133 --> 00:05:45,261
ja puoliksi syötyjä muropaketteja
ryömintätilassa.
108
00:05:45,345 --> 00:05:48,431
Ei kai siellä asu mikään kulkuri?
109
00:05:54,979 --> 00:05:56,105
Jahas.
110
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
Kauan kadoksissa ollut pommisuoja.
111
00:05:58,691 --> 00:06:03,571
Lähes yhtä jännittävä kuin
taittotuolivarasto.
112
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Häivytään.
113
00:06:06,741 --> 00:06:08,242
Älä nyt, Francis.
114
00:06:08,326 --> 00:06:09,952
Kai haluat tutkia?
115
00:06:10,036 --> 00:06:13,539
Saatamme löytää hylätyn uunihuoneen
tai sisällissodan aikaisen ammusvaraston.
116
00:06:13,623 --> 00:06:16,876
En halunnut sanoa tätä aiemmin,
mutta vahvistit sen juuri.
117
00:06:16,959 --> 00:06:20,546
Marlin-akatemia
on tylsin paikka maan päällä.
118
00:06:20,630 --> 00:06:23,299
Emme löydä mitään mielenkiintoista.
119
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
Otan sanani takaisin.
120
00:06:29,097 --> 00:06:30,723
Katsokaa, sirkus!
121
00:06:30,807 --> 00:06:32,433
Meillä on sirkus!
122
00:06:32,517 --> 00:06:33,893
{\an8}VAROKAA
MYRKKYKAASUA
123
00:06:34,685 --> 00:06:37,563
Muutamme pois muutamaksi päiväksi.
124
00:06:37,647 --> 00:06:38,773
Tämä on nöyryyttävää.
125
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
Miksi emme voisi vain yöpyä
mukavassa hotellissa?
126
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
Koska annamme kaikki rahamme
tuholaistorjujille,
127
00:06:43,152 --> 00:06:45,113
jotta he voivat yöpyä
mukavissa hotelleissa.
128
00:06:48,783 --> 00:06:51,786
Craig, kiitos tosi paljon vaunun lainasta.
129
00:06:51,869 --> 00:06:54,539
Hyvä, että sille on viimein käyttöä.
130
00:06:54,622 --> 00:06:56,624
Ostin sen 15 vuotta sitten häämatkalleni.
131
00:06:56,707 --> 00:06:59,460
- Olitko naimisissa?
- En, elin toivossa.
132
00:07:00,294 --> 00:07:01,712
Kiitos vielä.
133
00:07:02,380 --> 00:07:03,423
Ei kestä.
134
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
Heippa.
135
00:07:11,889 --> 00:07:13,057
Hei sitten.
136
00:07:26,112 --> 00:07:27,405
Onpa mukavaa.
137
00:07:27,488 --> 00:07:29,198
Täällä on kamalan kuuma.
138
00:07:29,282 --> 00:07:30,408
Takapuoleni hikoilee.
139
00:07:30,491 --> 00:07:32,577
Pitää vain tuulettaa vähän.
140
00:07:32,660 --> 00:07:34,162
Vaunua.
141
00:07:35,037 --> 00:07:38,416
- Otetaan tästä kaikki irti.
- Menen lapsenvahdiksi.
142
00:07:38,499 --> 00:07:40,460
- On vielä aikaista.
- Ei heitä haittaa.
143
00:07:41,252 --> 00:07:43,129
- Maksavatko he hyvin?
- Joo.
144
00:07:43,212 --> 00:07:44,672
Ihan hyvin.
145
00:07:46,257 --> 00:07:48,968
En voi uskoa, kuinka paljon
he maksavat minulle!
146
00:07:49,051 --> 00:07:50,928
Laskin vähän.
147
00:07:51,012 --> 00:07:53,639
Tienaan enemmän kuin äiti.
148
00:07:56,851 --> 00:07:58,394
En malta lopettaa.
149
00:07:58,478 --> 00:07:59,812
Aika pelottavaa.
150
00:08:01,397 --> 00:08:02,940
"Lester."
151
00:08:04,108 --> 00:08:05,818
Hän taisi olla talonmies.
152
00:08:07,195 --> 00:08:09,447
Kuinka kauan luulet hänen olleen täällä?
153
00:08:11,699 --> 00:08:13,784
Veikkaan toukokuusta -85.
154
00:08:14,702 --> 00:08:17,914
- Voitko sanoa sen maistamalla?
- En, päivämäärästä lehdessä.
155
00:08:17,997 --> 00:08:19,332
Miksi sitten nuolaisit häntä?
156
00:08:19,415 --> 00:08:22,126
Kuinka usein pääsee maistamaan muumiota?
157
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
- Kerrotaan tästä jollekin.
- Ei niin voi tehdä.
158
00:08:26,714 --> 00:08:29,342
Jäät kiinni avaimen varastamisesta
ja saat rangaistuksen.
159
00:08:29,425 --> 00:08:30,968
Ja sitten minua rangaistaan.
160
00:08:31,052 --> 00:08:32,845
Ja minun on rankaistava sinua.
161
00:08:32,929 --> 00:08:34,805
Mutta eikö tuo ole jotenkin surullista?
162
00:08:34,889 --> 00:08:38,100
Lesterin perhe ei koskaan saa tietää,
mitä hänelle tapahtui.
163
00:08:38,184 --> 00:08:40,436
He varmaan kattavat hänelle paikan
juhlapöytään.
164
00:08:40,520 --> 00:08:44,899
Tyhjistä viskipulloista ja
saksalaisesta vankityrmäpornosta päätellen
165
00:08:44,982 --> 00:08:46,317
en usko.
166
00:08:47,527 --> 00:08:49,362
Hitto. Beta.
167
00:08:56,577 --> 00:08:59,956
Ja sinä nauroit minulle,
kun ostin nämä verkkoalusvaatteet.
168
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Kuka nyt näyttää idiootilta?
169
00:09:04,085 --> 00:09:05,628
Myönnän virheeni.
170
00:09:06,879 --> 00:09:08,422
Sulje ovi, ettei ala vetää.
171
00:09:08,506 --> 00:09:10,049
Ulkona on viileämpää.
172
00:09:10,132 --> 00:09:11,968
- Oletko varma?
- Joo.
173
00:09:17,139 --> 00:09:18,266
No...
174
00:09:22,979 --> 00:09:24,146
Enpä tiedä.
175
00:09:27,900 --> 00:09:29,068
Enpä tiedä.
176
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Yritä nyt päättää.
177
00:09:35,324 --> 00:09:36,951
Ei tarvitse äyskiä.
178
00:09:37,034 --> 00:09:39,161
- En äyskinyt.
- Ja taas.
179
00:09:39,245 --> 00:09:41,289
Hal, täällä on kuuma.
180
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Olemme kaikki kiukkuisia.
181
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
Voisitko lopettaa.
182
00:09:44,625 --> 00:09:46,210
Hyvä on!
183
00:09:47,837 --> 00:09:49,088
Sinun pitäisi pyytää anteeksi.
184
00:09:49,171 --> 00:09:51,007
En kuullut sinun
pyytävän anteeksi minulta,
185
00:09:51,090 --> 00:09:53,217
kun olit käyttänyt kaiken nesteen
kemiallisessa wc: ssä.
186
00:09:53,301 --> 00:09:56,971
No, siitä on kiittäminen taco-vuokasi,
eikö niin?
187
00:09:58,431 --> 00:10:02,518
Pojat, menkää ulos hetkeksi.
Me tarvitsemme hieman yksityisyyttä.
188
00:10:03,894 --> 00:10:04,895
Hitsi!
189
00:10:06,188 --> 00:10:08,316
En halunnut sanoa mitään poikien kuullen.
190
00:10:08,399 --> 00:10:10,943
Mutta sinä käyttäydyt kuin jättiläisperse!
191
00:10:11,027 --> 00:10:12,028
Ai niinkö?
192
00:10:12,111 --> 00:10:15,031
Mitä jättiläisperseisiin tulee...
193
00:10:16,616 --> 00:10:17,825
Olen valmis.
194
00:10:17,908 --> 00:10:19,577
Hei, haluatko nähdä jotain?
195
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
En halua rikkoa sitä.
196
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Älä höpsi. Tule katsomaan.
197
00:10:27,418 --> 00:10:28,419
Vau.
198
00:10:28,502 --> 00:10:29,837
Se on spiraaligalaksi.
199
00:10:30,588 --> 00:10:32,131
Nämä ihmiset ovat upeita.
200
00:10:32,214 --> 00:10:34,925
He ovat rikkaita, älykkäitä, kohteliaita.
201
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
Mitä seuraavaksi,
antavat miljoona dollaria?
202
00:10:37,928 --> 00:10:40,765
- Malcolm, haluatko miljoona dollaria?
- Mitä?
203
00:10:40,848 --> 00:10:43,517
Kysyin, haluatko voileivän mukaan?
204
00:10:45,186 --> 00:10:46,604
Läheltä piti.
205
00:10:46,687 --> 00:10:50,191
Pyysin siskoasi ulos vain,
koska sanoit, ettet ole kiinnostunut!
206
00:10:50,274 --> 00:10:52,860
- Ajattelin sinua koko ajan!
- Älä puhu soopaa!
207
00:10:52,943 --> 00:10:55,071
Näin sen rannekorun!
208
00:10:55,154 --> 00:10:56,906
Tämä ei ole edes minun!
209
00:10:56,989 --> 00:10:58,449
Oletko hullu?
210
00:10:58,532 --> 00:11:01,577
Heität ulos tavaraa,
joka ei ole edes minun!
211
00:11:04,872 --> 00:11:06,499
Mitä te siinä tuijotatte?
212
00:11:07,375 --> 00:11:10,252
Hei, tämä on yksityinen keskustelu!
213
00:11:11,587 --> 00:11:14,298
Ettekö muka ole nähnyt tällaista ennen?
214
00:11:15,341 --> 00:11:16,509
Erehdyin.
215
00:11:16,592 --> 00:11:18,344
Seuraava katu.
216
00:11:25,226 --> 00:11:27,561
Olit oikeassa Lesterin suhteen.
Tarkistin asian.
217
00:11:27,645 --> 00:11:29,480
Ei vaimoa, ei lapsia.
218
00:11:30,231 --> 00:11:32,566
Kaveriparalla ei ollut
yhtään ystävää maailmassa.
219
00:11:36,696 --> 00:11:38,489
Hyvä, Lester!
220
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
Kerroitko kenellekään tästä paikasta?
221
00:11:40,783 --> 00:11:41,867
En.
222
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
Sitten se olin minä.
223
00:11:45,746 --> 00:11:47,123
Riittää!
224
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
Bileet on ohi.
225
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
Ettekö te kunnioita kuolleita?
226
00:11:51,252 --> 00:11:52,378
Otit hänen lompakkonsa.
227
00:11:52,461 --> 00:11:54,463
Lester olisi halunnut antaa minulle
henkilöllisyystodistuksensa.
228
00:11:54,547 --> 00:11:56,215
Mutta siitä ei ole kysymys.
229
00:11:56,924 --> 00:12:00,511
Tämä mies ei ollut pelkkä
alkoholisti perverssi talonmies.
230
00:12:00,594 --> 00:12:02,304
Hän oli yksi meistä!
231
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
Hän vihasi komentajaa
yhtä paljon kuin mekin.
232
00:12:05,307 --> 00:12:07,601
Hän oli täynnä raivoa, kuten mekin.
233
00:12:08,894 --> 00:12:10,396
Tämä mies oli sankari.
234
00:12:11,355 --> 00:12:15,109
Sankarit eivät mätäne yksin kellareissa.
235
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Heidät on ikuistettu lauluun.
236
00:12:18,070 --> 00:12:21,282
Heidät lähetettiin Valhallaan
liekehtivissä laivoissa!
237
00:12:21,949 --> 00:12:26,704
Niille ei laiteta oluthattuja
tai käytetä kuvausrekvisiittana
238
00:12:26,787 --> 00:12:29,039
tai laiteta tekoviiksiä.
239
00:12:29,707 --> 00:12:31,250
Ei...
240
00:12:34,587 --> 00:12:36,297
Ne eivät olleet tekoviikset.
241
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Minun mokani.
242
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Mitä nyt tehdään?
243
00:12:40,926 --> 00:12:42,303
Haetaan varaosa.
244
00:12:43,888 --> 00:12:45,598
- Ylöspäin, Dewey.
- Reese, pystysuoraan!
245
00:12:45,681 --> 00:12:47,099
- Olen jo säätänyt...
- Tee näin.
246
00:12:47,183 --> 00:12:49,393
Paina kovempaa.
247
00:12:49,477 --> 00:12:51,187
Laita se näin.
248
00:13:22,092 --> 00:13:24,178
Francis, anteeksi, että
soitan sinulle niin myöhään.
249
00:13:24,261 --> 00:13:25,429
Minun pitää puhua jonkun kanssa.
250
00:13:25,513 --> 00:13:27,431
Ei hätää. Mikä meno?
251
00:13:27,515 --> 00:13:28,599
En tiedä.
252
00:13:29,642 --> 00:13:32,394
Tuntuuko sinusta koskaan siltä,
ettet todella kuulu perheeseen?
253
00:13:32,478 --> 00:13:34,271
Olen sotilaskoulussa.
254
00:13:34,355 --> 00:13:36,357
Eiköhän se vastaa kysymykseen.
255
00:13:36,440 --> 00:13:37,900
Niinpä.
256
00:13:37,983 --> 00:13:39,109
Hyvä juttu.
257
00:13:39,193 --> 00:13:41,237
Ainakin joku muu perheessä on normaali.
258
00:13:41,320 --> 00:13:42,905
Hei, kuuntele, nyt kun olet siellä.
259
00:13:42,988 --> 00:13:45,449
Olet koulussa niiden tiedenerojen kanssa.
260
00:13:45,533 --> 00:13:48,035
Miten pään kiinnitetään takaisin
kuolleelle ruumiille?
261
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
- Hiljaa!
- Täh?
262
00:13:58,712 --> 00:14:01,465
- Älä puhu äidillesi noin!
- Mene istumaan nurkkaan?
263
00:14:01,549 --> 00:14:02,967
Ei täällä ole nurkkia.
264
00:14:05,761 --> 00:14:07,263
Oletko valmis sovintoon?
265
00:14:08,556 --> 00:14:09,557
En.
266
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
En minäkään.
267
00:14:15,479 --> 00:14:16,981
Hei, poika.
268
00:14:17,064 --> 00:14:18,899
Me tuskin tapaamme nykyään.
269
00:14:19,525 --> 00:14:21,986
Siitä lastenhoidosta
on tullut kokopäivätyö.
270
00:14:22,069 --> 00:14:26,156
Niin, joskus käyn siellä viettämässä
aikaa ja katsomassa televisiota.
271
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
Asumassa talossa.
272
00:14:30,369 --> 00:14:32,580
Onko tämä sinusta ihan okei?
273
00:14:32,663 --> 00:14:36,375
Luoja, ei. Äitisi ja minä
emme ole koskaan tapelleet näin.
274
00:14:36,959 --> 00:14:39,336
On kulunut päiviä,
emmekä ole vieläkään sopineet.
275
00:14:39,420 --> 00:14:41,714
En edes tiedä, mikä ongelma on.
276
00:14:41,797 --> 00:14:43,716
No, jotain puuttuu.
277
00:14:45,175 --> 00:14:47,636
Katso tuota taivasta, Malcolm.
278
00:14:48,679 --> 00:14:49,930
Ajattele,
279
00:14:51,015 --> 00:14:55,519
jossain tuolla
noilla tähdillä ja planeetoilla,
280
00:14:56,270 --> 00:14:58,689
saattaa olla juuri tällä hetkellä
281
00:14:59,440 --> 00:15:03,360
avaruusisä, joka juuri potkaistiin
ulos avaruusperävaunustaan,
282
00:15:03,444 --> 00:15:05,195
ja sieltä hän katselee alas.
283
00:15:06,864 --> 00:15:08,616
Vai ylös?
284
00:15:09,783 --> 00:15:11,327
Vai sivuttain?
285
00:15:11,410 --> 00:15:15,039
Usko pois. Alas.
286
00:15:16,916 --> 00:15:19,877
Matinea alkaa neljältä,
joten varmaan palaamme ennen illallista.
287
00:15:19,960 --> 00:15:23,213
Okei. Mitä haluatte minun
antavan lapsille lounaaksi?
288
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Mitä haluat. Luotamme sinuun.
289
00:15:26,133 --> 00:15:28,969
He luottavat minuun.
Tällaiset ihmiset luottavat minuun.
290
00:15:29,053 --> 00:15:31,430
Minun on ilmeisesti sanottava
myös jotain kivaa.
291
00:15:31,513 --> 00:15:33,140
Tästä syystä perheeni on syvältä.
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
En osaa tällaista ollenkaan.
293
00:15:36,143 --> 00:15:37,561
Tämä työ...
294
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
minä... tykkää.
295
00:15:41,398 --> 00:15:43,817
On hienoa, että löysimme sinut, Malcolm.
296
00:15:43,901 --> 00:15:46,403
Lapset pitävät sinusta. Olet kivaa seuraa.
297
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
Olet jo kuin osa perhettä.
298
00:15:53,577 --> 00:15:56,789
En ehkä ole vaihtunut laitoksella,
mutta minun olisi pitänyt olla.
299
00:15:56,872 --> 00:15:58,457
Rakastan näitä ihmisiä.
300
00:16:38,998 --> 00:16:41,166
MALCOLM - KÄVI VESSASSA
OUTOA RAAPIMISTA
301
00:16:41,250 --> 00:16:43,210
KOLME YLIMÄÄRÄISTÄ MAKKARASIIVUA
EI KÄYTÄ LASINALUSTA
302
00:16:49,258 --> 00:16:50,509
Tule.
303
00:16:54,346 --> 00:16:55,597
Odottakaa hetki.
304
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
Anteeksi.
305
00:17:02,813 --> 00:17:06,984
Katsotaan,
mitä pieni ystävämme teki tänään.
306
00:17:48,525 --> 00:17:50,027
Hei. Älkää huoliko.
307
00:17:50,110 --> 00:17:52,863
En koskaan satuttaisi Barneya.
Hän on perhettä.
308
00:17:52,946 --> 00:17:55,449
Aivan kuten minäkin.
309
00:17:55,532 --> 00:17:58,410
Ja koska suuri osa tätä perhettä
on niin valtavaa huijausta
310
00:17:58,494 --> 00:18:01,038
ja salaisia tutkimuksia toisiaan vastaan,
311
00:18:01,121 --> 00:18:02,748
ajattelin liittyä mukaan.
312
00:18:02,831 --> 00:18:04,708
Tietokoneet ovat mahtavia.
313
00:18:04,792 --> 00:18:07,586
Sieltä löytyy veroilmoituksia,
potilastietoja,
314
00:18:07,669 --> 00:18:09,671
noloja yksityisiä sähköposteja.
315
00:18:09,755 --> 00:18:11,465
Pikku tietoturvavinkki.
316
00:18:11,548 --> 00:18:13,967
Älä koskaan käytä
syntymäpäivääsi salasanana.
317
00:18:14,885 --> 00:18:16,887
Ja tavaroiden piilottaminen
tyhjään suolatölkkiin?
318
00:18:16,970 --> 00:18:18,305
Ihan tyhmää.
319
00:18:19,098 --> 00:18:22,476
En tiedä kuka Melissa on,
mutta hän käyttää paljon huulipunaa.
320
00:18:23,477 --> 00:18:26,355
Taisin kuulla teidän ajavan jo pihatietä.
321
00:18:26,438 --> 00:18:28,857
Joten lyödään tälle piste. Otan loparit.
322
00:18:28,941 --> 00:18:30,150
Heippa.
323
00:18:34,196 --> 00:18:35,531
Kuka on Melissa?
324
00:18:38,659 --> 00:18:41,078
Varpaankynsiä vessassa.
325
00:18:41,161 --> 00:18:43,372
Hei, poika. En kuullut autoa.
326
00:18:43,455 --> 00:18:44,998
Päätin kävellä.
327
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
Miten työ sujuu?
328
00:18:47,584 --> 00:18:49,211
He olivat ääliöitä, joten lopetin.
329
00:18:49,962 --> 00:18:53,006
No, sitähän työ pitkälti on.
Tervetuloa kerhoon.
330
00:18:54,633 --> 00:18:55,634
Isä?
331
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
Olen todella pahoillani.
332
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
Mistä? Lopettamisesta?
333
00:19:00,848 --> 00:19:02,891
Ei se ole iso juttu, etenkään sinulle.
334
00:19:02,975 --> 00:19:05,519
Malcolm, sinun pitäisi suunnata tavoitteet
niin korkealle kuin pystyt.
335
00:19:05,602 --> 00:19:09,022
Jos joku tässä perheessä
voi nousta huipulle, se olet sinä.
336
00:19:09,106 --> 00:19:11,483
Tee minulle kuitenkin palvelus.
337
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
Huolehdi veljistäsi.
338
00:19:12,860 --> 00:19:16,363
Okei, odota.
Tarkoitatko kaikkea mitä juuri sanoit?
339
00:19:16,446 --> 00:19:18,657
Miksi sanoisin jotain, jota en tarkoita?
340
00:19:18,740 --> 00:19:20,868
Tuota juuri tarkoitan.
341
00:19:20,951 --> 00:19:25,372
Tämä perhe on töykeä, äänekäs ja törkeä,
täysin häpeämätön.
342
00:19:26,248 --> 00:19:29,877
Mutta heidän kanssaan tiedät missä olet,
343
00:19:29,960 --> 00:19:32,171
ja kun minulla on ongelmia,
ne ovat aina olemassa.
344
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Voi, luoja.
345
00:19:34,089 --> 00:19:35,132
Seksiä!
346
00:19:41,054 --> 00:19:43,140
Asiat eivät menneetkään kovin huonosti.
347
00:19:43,223 --> 00:19:45,642
Sain tarpeeksi rahaa robottipakkaukseen.
348
00:19:46,476 --> 00:19:49,062
Tai ehkä minun pitäisi ostaa
jotain kivaa perheelleni.
349
00:19:49,146 --> 00:19:51,815
Vie heidät päivälliselle,
tarjota elokuvaliput.
350
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
Sitten en voisi tehdä näin.
351
00:19:55,694 --> 00:19:58,280
Jos et vaihda alusvaatteita,
juuri näin tapahtuu.
352
00:19:58,363 --> 00:20:01,241
Kuten muinaiset sivilisaatiot ennen meitä,
353
00:20:01,325 --> 00:20:04,912
lähetämme tämän jalon miehen
matkaan rikkauksineen,
354
00:20:04,995 --> 00:20:07,039
jotta hän voi nauttia
niistä tuonpuoleisessa.
355
00:20:12,878 --> 00:20:15,380
Jää hyvästi, jalo Lester.
356
00:20:20,093 --> 00:20:21,595
Se palaa todella nopeasti.
357
00:20:22,596 --> 00:20:24,097
Kuinka paljon bensaa laitoit?
358
00:20:24,181 --> 00:20:25,432
Puoli kanisteria.
359
00:20:27,893 --> 00:20:29,603
Missä kanisteri on?
360
00:20:34,191 --> 00:20:36,318
Katsokaa. Se on matkalla kohti venevajaa.
361
00:20:42,449 --> 00:20:44,034
Mitä tehdään?
362
00:20:44,117 --> 00:20:45,577
Juostaanko?
363
00:20:45,661 --> 00:20:47,037
Jep. Minä juoksisin.
364
00:20:58,340 --> 00:20:59,466
Nyt tajuan.
365
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Hal, oletko kunnossa?
366
00:21:02,636 --> 00:21:05,597
Aina kun riitelemme,
sinä huudat, sitten minä huudat,
367
00:21:05,681 --> 00:21:07,474
mutta sen jälkeen... tiedäthän.
368
00:21:07,557 --> 00:21:09,476
Meillä ei ole ollut mahdollisuutta,
369
00:21:09,559 --> 00:21:11,895
koska asumme vaunussa lasten kanssa,
emmekä voi...
370
00:21:11,979 --> 00:21:15,107
Voi luoja, Hal, olet oikeassa. Mitä nyt?
371
00:21:15,190 --> 00:21:18,151
- Meillä on lapset...
- Ei, minulla on ratkaisu.
372
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
Tekstitys: Kirsi Tuittu
27189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.