All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E04.Shame.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,424
Olemme kokoontuneet tänne tänään
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,467
hyvästelemään Hyppelin numero kahdeksan.
3
00:00:09,551 --> 00:00:10,468
Yhdeksän.
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,553
Yhdeksän.
5
00:00:12,053 --> 00:00:13,388
Hän oli hyvä...
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,391
Yhdeksän? Oletko varma?
7
00:00:18,309 --> 00:00:21,354
Joka tapauksessa hän oli
erittäin hyvä sammakko.
8
00:00:21,438 --> 00:00:23,398
Hän eli täyttä elämää.
9
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
Muistan, kun kiinnitin hänet
äidin häikäisysuojaan,
10
00:00:26,735 --> 00:00:29,696
ja äiti melkein ajoi naisen yli
suojatiellä.
11
00:00:29,779 --> 00:00:31,197
Hysteerisen hauskaa.
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
Jää hyvästi, Hyppeli numero yhdeksän.
13
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
Olet menossa parempaan paikkaan.
14
00:00:37,829 --> 00:00:39,122
Näkemiin, Hyppeli.
15
00:00:44,294 --> 00:00:45,336
Isä...
16
00:00:57,849 --> 00:00:59,893
Lepää kauhassa.
17
00:00:59,976 --> 00:01:00,977
Aamen.
18
00:01:36,763 --> 00:01:38,181
{\an8}Kenarban...
19
00:01:39,557 --> 00:01:40,600
{\an8}pyörittää...
20
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
{\an8}pesät täynnä...
21
00:01:46,981 --> 00:01:50,151
{\an8}sarja on... katkolla.
22
00:01:50,235 --> 00:01:52,028
{\an8}Heitä nyt vain se pallo.
23
00:01:55,573 --> 00:01:58,326
{\an8}Haluatko, että... suutelen sitä?
24
00:02:07,252 --> 00:02:09,129
{\an8}Voi taivas. Kevin.
25
00:02:09,212 --> 00:02:10,755
{\an8}Vihaan häntä.
26
00:02:10,839 --> 00:02:12,423
{\an8}Hän on ollut täällä vasta kaksi viikkoa,
27
00:02:12,507 --> 00:02:15,260
{\an8}ja on jo nyt inhottavin lapsi
koko koulussa.
28
00:02:15,343 --> 00:02:16,761
{\an8}Vähän apuja.
29
00:02:16,845 --> 00:02:18,471
{\an8}Katosiko pallo?
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,223
{\an8}Antaisitko palloni takaisin, Kevin?
31
00:02:20,306 --> 00:02:21,850
{\an8} "Antaisitko palloni takaisin, Kevin?"
32
00:02:21,933 --> 00:02:23,184
{\an8}Anna se, Kevin.
33
00:02:23,268 --> 00:02:24,936
{\an8} "Anna se, Kevin."
34
00:02:25,019 --> 00:02:26,855
{\an8}
De gustibus non est disputandum.
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,189
{\an8}De kub...
36
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
{\an8}Olet ällöttävä! Uusi nimesi on Haisuli.
37
00:02:30,900 --> 00:02:32,569
{\an8}Ihan sama. Anna nyt palloni takaisin.
38
00:02:32,652 --> 00:02:34,279
{\an8}Haluatko sen?
39
00:02:34,362 --> 00:02:36,281
{\an8}Käy hakemassa, Haisuli.
40
00:02:41,077 --> 00:02:42,704
Teistä useimmat ovat iässä,
41
00:02:42,787 --> 00:02:46,708
jossa keho on kokenut
merkittäviä muutoksia.
42
00:02:47,542 --> 00:02:50,628
Vaikka lisääntyneen lihasmassan
mukanaan tuomat edut
43
00:02:50,712 --> 00:02:53,673
ja arvovaltaisempi
puherekisteri ovat selvästi havaittavissa,
44
00:02:53,756 --> 00:02:59,304
nämä muutokset voivat tuottaa tiettyjä...
negatiivisia haluja.
45
00:03:00,013 --> 00:03:02,265
Meillä oli tapana hoitaa ne
kylmillä suihkuilla
46
00:03:02,348 --> 00:03:04,225
ja säännöllisesti hakkaamalla,
47
00:03:04,309 --> 00:03:07,312
mutta ikävä kyllä, ajat ovat muuttuneet.
48
00:03:07,395 --> 00:03:10,106
On pakko luottaa
vähemmän luotettavaan vaihtoehtoon,
49
00:03:10,982 --> 00:03:12,400
koulutukseen.
50
00:03:14,444 --> 00:03:16,571
Nätti, eikö?
51
00:03:16,654 --> 00:03:21,159
Hänen nimensä voi olla Mary
tai Wendy tai Becky Lou.
52
00:03:21,242 --> 00:03:25,496
Sillä ole väliä,
koska hänen oikea nimensä on Tauti.
53
00:03:28,166 --> 00:03:30,293
Ei olekaan enää niin nätti.
54
00:03:31,502 --> 00:03:33,213
Haavaumia,
55
00:03:33,296 --> 00:03:34,464
leesioita,
56
00:03:35,840 --> 00:03:37,133
rakkuloita.
57
00:03:37,217 --> 00:03:39,886
Sellainen on heikkouden hinta.
58
00:03:40,511 --> 00:03:42,805
En voi uskoa, että he nielevät tämän.
59
00:03:42,889 --> 00:03:44,224
Vakiotekniikkaa.
60
00:03:44,307 --> 00:03:46,976
Luodaan pelkoreaktio,
tehdään aivoista vastaanottavaisempia.
61
00:03:47,060 --> 00:03:49,979
Ihan sama. Spangler on pilannut
kaiken elämässämme.
62
00:03:50,063 --> 00:03:51,314
Nytkö hän pilaa seksinkin?
63
00:03:51,397 --> 00:03:57,070
Muistakaa, että jokainen näistä
voi tarttua helposti juuri sinuun.
64
00:04:00,907 --> 00:04:02,533
Anteeksi, sir?
65
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
Eikö tuo dia ole ylösalaisin?
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
Ei ole, poika.
67
00:04:06,371 --> 00:04:07,413
Ei ole.
68
00:04:10,375 --> 00:04:12,418
- Kaikki hyvin.
- Haen jääpussin.
69
00:04:12,502 --> 00:04:14,837
Dewey, me kielsimme
siihen puuhun kiipeämisen.
70
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
Se on liian suuri.
71
00:04:16,005 --> 00:04:18,174
En mahtanut sille mitään.
72
00:04:18,258 --> 00:04:19,467
Tiedän, kulta.
73
00:04:20,218 --> 00:04:23,221
Nyt saa riittää.
Se kiusankappale saa väistyä.
74
00:04:23,304 --> 00:04:25,556
- Aiotko kaataa puun?
- Totta hitossa.
75
00:04:25,640 --> 00:04:29,269
Olen kyllästynyt lehtien haravointiin
ja putsaamaan lintujen kakkaa autostamme.
76
00:04:29,352 --> 00:04:32,355
Ja katsomaan sitä kuoren repeämää,
joka tuntuu katsovan meitä koko ajan.
77
00:04:32,438 --> 00:04:35,692
Nytkö se jahtaa lapsia?
Ei, Lois, se on loputtava.
78
00:04:36,442 --> 00:04:37,902
Saanko auttaa tappamisessa?
79
00:04:37,986 --> 00:04:40,655
Toki. Jaetaan vuorot.
80
00:04:48,079 --> 00:04:49,789
Pakastepizzaa!
81
00:04:49,872 --> 00:04:51,499
Sitä Rowena ei saa pilattua.
82
00:04:52,583 --> 00:04:53,751
Älä etuile.
83
00:04:53,835 --> 00:04:55,586
"Älä etuile."
84
00:04:55,670 --> 00:04:57,547
Kaksi palaa, kiitos.
85
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
Onko pizza loppu?
86
00:05:00,925 --> 00:05:02,093
On, kaikki meni.
87
00:05:02,176 --> 00:05:04,429
Saat gulassia.
88
00:05:10,184 --> 00:05:12,478
Mitä... tuo on?
89
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
En tiedä.
90
00:05:14,939 --> 00:05:17,483
Tunnistan tästä
vain pieniä porkkananpaloja ja ...
91
00:05:18,359 --> 00:05:20,945
Ja ehkä hedelmäkarkkeja.
92
00:05:21,029 --> 00:05:23,072
Katsokaa gulassipoikaa.
93
00:05:23,156 --> 00:05:24,699
Häivy, Kevin.
94
00:05:24,782 --> 00:05:27,285
Uu, "häivy, Kevin."
95
00:05:27,368 --> 00:05:31,706
Häntä harmittaa, ettei hän saanut pizzaa
ja minä sain.
96
00:05:31,789 --> 00:05:33,708
Sanoin, että häivy.
97
00:05:34,709 --> 00:05:36,377
Rauha... mies.
98
00:05:37,378 --> 00:05:41,007
Minä... suojaan.
99
00:05:41,090 --> 00:05:43,509
Mitä tuijotat, tampio?
100
00:05:44,302 --> 00:05:47,597
Valoja... ja varjoja.
101
00:05:47,680 --> 00:05:49,265
Kevin, varoitan sinua.
102
00:05:49,349 --> 00:05:51,184
Häivy silmistäni.
103
00:05:51,267 --> 00:05:54,812
Malcolm ei halua minun syövän lähellään
104
00:05:54,896 --> 00:05:58,900
pizzaa, jota minulla on ja hänellä ei.
105
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Pizza, pizza, pizza.
106
00:06:02,695 --> 00:06:04,822
Pizza...
107
00:06:05,698 --> 00:06:07,909
Pizza...
108
00:06:10,536 --> 00:06:12,747
Pizza...
109
00:06:29,305 --> 00:06:31,391
Haluatko pizzaa? Täältä pesee.
110
00:06:34,143 --> 00:06:36,729
Tappelu! Tappelu!
111
00:06:36,813 --> 00:06:38,815
Tappelu! Tappelu!
112
00:06:41,067 --> 00:06:43,152
Jääkiekon katseleminen todella kannattaa.
113
00:06:43,236 --> 00:06:44,946
Uskomatonta, miten hyvin pärjään.
114
00:06:46,614 --> 00:06:48,741
Miten niin hän on vasta seitsemän?
115
00:06:48,825 --> 00:06:50,493
Mikä siinä on vaikea ymmärtää?
116
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
Hän täytti juuri seitsemän.
117
00:06:52,120 --> 00:06:54,789
Et hakkaamiskiireiltäsi huomannut.
118
00:06:54,872 --> 00:06:57,458
Ei voi olla. Hän on isompi kuin minä.
119
00:06:57,542 --> 00:06:59,252
Hän on toisella luokalla.
120
00:06:59,335 --> 00:07:01,087
Katso tätä veren määrää.
121
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Ei se ole verta, vaan pizzakastiketta.
122
00:07:03,381 --> 00:07:05,133
- Tai sitten verta, mutta...
- Voi luoja.
123
00:07:05,216 --> 00:07:06,717
Voi taivas!
124
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Mitä on tapahtunut?
125
00:07:08,261 --> 00:07:09,887
Haluan teletappini!
126
00:07:09,971 --> 00:07:11,305
Nuken?
127
00:07:11,389 --> 00:07:13,599
Ei seitsemänvuotias voi leikkiä nukeilla.
128
00:07:13,683 --> 00:07:15,435
Miksi olet seitsemän?
129
00:07:15,518 --> 00:07:17,687
Hakkasitko seitsenvuotiaan?
130
00:07:17,770 --> 00:07:18,980
En tiennyt.
131
00:07:19,063 --> 00:07:21,107
Malcolm, en syytä sinua,
132
00:07:21,190 --> 00:07:24,110
Syyllinen on ilmiselvästi
133
00:07:24,861 --> 00:07:26,446
minä.
134
00:07:26,529 --> 00:07:29,740
Tämä on kamalinta, mitä olen tehnyt.
135
00:07:29,824 --> 00:07:31,075
Kevin, anteeksi.
136
00:07:31,159 --> 00:07:33,161
Etköhän olet tehnyt jo tarpeeksi.
137
00:07:33,244 --> 00:07:35,538
Kamalin syntymäpäiväni!
138
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
"Sopimaton... ilkeä."
139
00:07:48,092 --> 00:07:49,844
Odota... "roisto".
140
00:07:49,927 --> 00:07:52,889
En ole koskaan aiemmin saanut "roistoa".
Se on kuin Oscar.
141
00:07:52,972 --> 00:07:56,476
Susie Gunther söi värikynäni.
Voitko lyödä hänet huomenna?
142
00:07:56,559 --> 00:07:57,602
Jätä minut rauhaan.
143
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
Arvatkaa, mikä on parasta?
144
00:07:59,187 --> 00:08:01,314
Kun hakkaat jonkun,
ja sitten päivää myöhemmin
145
00:08:01,397 --> 00:08:03,274
rystysiin sattuu edelleen.
146
00:08:03,357 --> 00:08:04,692
Ihan parasta.
147
00:08:04,775 --> 00:08:06,235
Ole hiljaa, Reese.
148
00:08:06,319 --> 00:08:08,362
Rauhoitu, tappaja.
149
00:08:09,780 --> 00:08:10,781
Oho.
150
00:08:15,495 --> 00:08:18,664
Isä. Kaadatko puuta, ja missasimme sen?
151
00:08:18,748 --> 00:08:21,501
Todellakin.
152
00:08:21,584 --> 00:08:24,670
Kaksi kolmannesta sahattu, kun se kaatui!
153
00:08:24,754 --> 00:08:26,214
Kaboom!
154
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
Saha vain lentää!
155
00:08:27,924 --> 00:08:29,509
Autojen hälyttimet alkavat huutaa.
156
00:08:29,592 --> 00:08:32,678
Noin sata oravaa lenteli oksilta.
157
00:08:32,762 --> 00:08:36,641
Sitten, ihan tyhjästä, tuli koiralauma
ja ajoi niitä ympäriinsä.
158
00:08:36,724 --> 00:08:39,227
En ole koskaan nähnyt mitään sen veroista.
159
00:08:39,310 --> 00:08:40,353
Eikä...
160
00:08:41,103 --> 00:08:44,106
Älä huoli, poika.
Pääsette mukaan parhaaseen osaan.
161
00:08:44,190 --> 00:08:45,858
Siivoamiseen.
162
00:08:46,651 --> 00:08:49,362
Seksuaalitietoisuuden luentoni
ensi viikolla on takuulla mieleenne.
163
00:08:49,445 --> 00:08:50,738
Sitä on kutsuttu niittaukseksi.
164
00:08:52,448 --> 00:08:54,367
Ainakin minulle se tekin ihmeitä, sir.
165
00:08:54,450 --> 00:08:57,453
Ainoa nainen, jota voin ajatella
oksentamatta, on oma äitini.
166
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
Niin se pitäisikin olla, poika.
167
00:09:01,082 --> 00:09:03,793
Hän pitää saman luennon alaluokkalaisille.
168
00:09:04,377 --> 00:09:05,962
En voi antaa sen tapahtua.
169
00:09:06,963 --> 00:09:08,172
Varastan ne diat.
170
00:09:08,256 --> 00:09:10,049
Onko se sinusta hyvä idea?
171
00:09:10,132 --> 00:09:11,133
Ehdottomasti.
172
00:09:12,260 --> 00:09:15,805
Tiedän, että se on kova päätös, Stanley,
mutta en tee tätä itseni takia.
173
00:09:15,888 --> 00:09:17,473
Teen sen heidän takiaan.
174
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
Loppujen lopuksi heissä on tulevaisuus.
175
00:09:19,850 --> 00:09:21,269
LIITY USA: N ARMEIJAAN
176
00:09:22,395 --> 00:09:24,564
Francis, en tiedä miksi oletat,
että voimme vain
177
00:09:24,647 --> 00:09:27,525
marssia Spanglerin työhuoneeseen
etsimään seksidioja.
178
00:09:29,360 --> 00:09:32,196
Kunpa kaikki murtokeikkani
olisivat näin helppoja.
179
00:09:37,159 --> 00:09:39,078
{\an8}Tässä ne ovat, häivytään .
180
00:09:39,161 --> 00:09:40,288
{\an8}Odotas hetki.
181
00:09:44,834 --> 00:09:47,295
Luoja, tämä on kultakaivos.
182
00:09:47,378 --> 00:09:49,005
Spangler juomassa...
183
00:09:50,131 --> 00:09:51,757
Spangler pussailemassa...
184
00:09:52,717 --> 00:09:54,468
Spangler uikkareissa?
185
00:09:55,511 --> 00:09:56,971
Spangler ilman uikkareita.
186
00:09:57,054 --> 00:09:58,598
Riittää. Mennään jo.
187
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
Odota.
188
00:09:59,807 --> 00:10:01,475
Sain ajatuksen.
189
00:10:01,559 --> 00:10:03,936
Teen Spanglerin luennosta
190
00:10:04,020 --> 00:10:05,229
vähän kiinnostavamman.
191
00:10:05,313 --> 00:10:08,649
Ymmärrät kai, mitä hän tekee,
jos nöyryytät häntä tällä tavalla?
192
00:10:09,609 --> 00:10:10,985
Teen sen silti.
193
00:10:11,068 --> 00:10:12,320
Eikö olekin outoa?
194
00:10:13,904 --> 00:10:15,489
Miksi munat ovat noin pieniä?
195
00:10:15,573 --> 00:10:18,242
Ne ovat punarinnan munia
isän kaatamasta puusta.
196
00:10:19,243 --> 00:10:20,661
Paul Bunyan.
197
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
Siinä teille luontoa.
198
00:10:22,705 --> 00:10:25,458
100 vuotta kasvamisen,
12 minuuttia kaatamiseen.
199
00:10:25,541 --> 00:10:27,585
Mitä tästä opimme?
200
00:10:27,668 --> 00:10:30,129
Kiva saada lisävaloa huoneeseen.
201
00:10:30,212 --> 00:10:33,132
Odota, kunnes tuon silppurin sisään.
Sitten todella näette jotain.
202
00:10:33,215 --> 00:10:36,552
En kestä tätä enää.
Milloin aiotte rankaista minua?
203
00:10:36,636 --> 00:10:37,678
Mistä?
204
00:10:37,762 --> 00:10:39,639
Seitsemänvuotiaan hakkaamisesta.
205
00:10:43,100 --> 00:10:44,268
Ai niin!
206
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
Tuntui varmaan naurettavalta
saada tietää sem pojan ikä.
207
00:10:47,730 --> 00:10:50,024
Voin vain kuvitella ilmeesi.
208
00:10:53,361 --> 00:10:54,779
Minä avaan.
209
00:10:54,862 --> 00:10:55,988
Tämä on niin kivaa.
210
00:10:56,072 --> 00:10:58,699
Jokainen aamu
pitäisi aloittaa kunnon naurulla.
211
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Ei se ole hauskaa.
212
00:10:59,867 --> 00:11:02,328
Se on kamalaa. Tein jotain kamalaa.
213
00:11:02,411 --> 00:11:03,663
Ettekö te välitä?
214
00:11:03,746 --> 00:11:06,082
No, ei se ole mikään ylpeyden aihe,
215
00:11:06,165 --> 00:11:09,085
mutta kerroit meille koko jutun,
eikä hän jättänyt sinulle valinnanvaraa.
216
00:11:09,168 --> 00:11:10,878
Se oli rehellinen tappeluvirhe.
217
00:11:10,961 --> 00:11:13,255
Lisäksi se lähettää hyvän viestin
vihollisillemme.
218
00:11:13,339 --> 00:11:15,549
Mistä sinä puhut? Mille vihollisille?
219
00:11:15,633 --> 00:11:17,259
Niille, ketkä meitä vaanivat.
220
00:11:17,843 --> 00:11:21,931
Ja kun he tietävät, että pystymme tähän,
he tietävät, että pystymme mihin tahansa.
221
00:11:24,767 --> 00:11:27,353
Tämä ei siis koske vain minua?
222
00:11:27,436 --> 00:11:29,689
Jotain on vakavasti vialla
tässä perheessä.
223
00:11:29,772 --> 00:11:33,401
Se ei kuulu sinulle,
mitä teemme talossamme.
224
00:11:33,484 --> 00:11:36,529
Se puu oli vanhempi kuin talonne.
Teillä ei ollut oikeutta leikata sitä.
225
00:11:36,612 --> 00:11:38,155
Olemme naapureita.
226
00:11:38,239 --> 00:11:40,616
Puiden kaataminen on naapuruston päätös.
227
00:11:40,700 --> 00:11:41,951
Voi teitä.
228
00:11:42,034 --> 00:11:45,830
Olette 15 vuotta leikkanneet nurmikon
yöllä, jotta meille ei tarvitse puhua.
229
00:11:45,913 --> 00:11:48,207
- Ja nyt olemme naapurustoa?
- Mitä täällä tapahtuu?
230
00:11:48,290 --> 00:11:51,460
Olet aiheuttanut vitsauksen
kaatamalla sen puun.
231
00:11:51,544 --> 00:11:53,170
Miten puun kaataminen on vitsaus?
232
00:11:53,254 --> 00:11:54,797
Siten, että nyt talonne näkyy.
233
00:11:54,880 --> 00:11:58,008
Annapa kun kerron sinulle jotain, Ed.
234
00:11:58,092 --> 00:12:00,928
Mitä minuun tulee,
sinä ja naapurit voitte...
235
00:12:01,846 --> 00:12:03,222
Samat sanat...
236
00:12:03,305 --> 00:12:05,599
Häipykää kaikki...
237
00:12:20,865 --> 00:12:22,116
Ei ihme, että olen roisto.
238
00:12:22,199 --> 00:12:23,909
Kuinka he voivat käyttäytyä noin?
239
00:12:31,041 --> 00:12:33,043
Sitten sain tietää,
että hän oli vasta seitsemän.
240
00:12:33,127 --> 00:12:36,297
En tiennyt, mitä tehdä.
Halusin puhua jonkun kanssa.
241
00:12:36,380 --> 00:12:38,299
Toivottavasti tämä menee oikein.
242
00:12:38,382 --> 00:12:41,177
Perheemme ei ole vakituisia
kirkossa kävijöitä,
243
00:12:41,260 --> 00:12:44,430
mutta tiedän, että täällä
pitäisi tuntua paremmalta.
244
00:12:44,513 --> 00:12:46,265
Ja sitä minä todella tarvitsen.
245
00:12:46,348 --> 00:12:47,516
Tein jotain kauheaa,
246
00:12:47,600 --> 00:12:50,603
ja nyt tuntuu, minussa on jotain vialla.
247
00:12:50,686 --> 00:12:52,730
Jotain todella vialla, syvällä sisälläni.
248
00:12:52,813 --> 00:12:54,356
En pääse ajatuksesta eroon.
249
00:12:54,440 --> 00:12:55,649
Mitä minun pitää tehdä?
250
00:12:56,609 --> 00:12:57,651
Käänny kirkon puoleen.
251
00:12:58,652 --> 00:12:59,737
Käänny jumalan puoleen.
252
00:12:59,820 --> 00:13:01,197
Katso sisääsi.
253
00:13:01,280 --> 00:13:02,740
Mutta ensin sinun pitää
anoa anteeksiantoa.
254
00:13:02,823 --> 00:13:03,949
Ensin se täytyy sovittaa.
255
00:13:04,033 --> 00:13:05,576
Ensin sinun täytyy puhdistaa henkesi.
256
00:13:05,659 --> 00:13:07,161
Tie pelastukseen...
257
00:13:07,244 --> 00:13:08,287
Tie kiusaukseen...
258
00:13:08,370 --> 00:13:09,538
Tie meditaatioon...
259
00:13:09,622 --> 00:13:10,915
Miten määritellä synti?
260
00:13:10,998 --> 00:13:12,124
Se on lähinnä maalaisjärkeä.
261
00:13:12,208 --> 00:13:13,209
Sinun on sytytettävä suitsukkeita.
262
00:13:13,292 --> 00:13:14,376
Jos pidättäydyt...
263
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
Se on siellä, missä tilassa itse olet.
264
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
- Hyväntekeväisyyttä.
- Hyvinvointia.
265
00:13:19,882 --> 00:13:20,800
- Selkeyttä.
- Jumalallisuutta.
266
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
- Palautusta.
- Absolutismia.
267
00:13:22,092 --> 00:13:23,177
- Osallistumista.
- Palestiina.
268
00:13:23,260 --> 00:13:24,595
- Sakramentti.
- Vahinko.
269
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
- Lähinnä henkistä.
- Pärjäät kyllä.
270
00:13:25,763 --> 00:13:26,972
- Todista.
- Lievittä.
271
00:13:27,056 --> 00:13:29,642
- Kuka tietää?
- Suorista selkärankasi.
272
00:13:33,145 --> 00:13:35,731
Kiitos. Voin paljon paremmin. Hei hei.
273
00:13:40,069 --> 00:13:42,530
Hei pojat. Missä veljenne on?
274
00:13:42,613 --> 00:13:43,614
En tiedä.
275
00:13:43,697 --> 00:13:46,408
Hän sanoi olevansa paha ja lähti.
276
00:13:46,492 --> 00:13:47,701
Varokaa.
277
00:13:50,454 --> 00:13:51,705
Vau!
278
00:13:51,789 --> 00:13:53,791
Olipa siistiä!
279
00:13:53,874 --> 00:13:55,167
Niinkö?
280
00:13:55,251 --> 00:13:58,462
Se pilkkoo välittömästi
kaiken, mikä siihen joutuu.
281
00:14:07,096 --> 00:14:09,515
Dewey! Mikä...?
282
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Tuo oli kyllä siistiä.
283
00:14:13,936 --> 00:14:15,354
Mitä muuta meillä on?
284
00:14:50,764 --> 00:14:51,932
VÄRIPAPERIA
285
00:15:03,402 --> 00:15:06,572
Nyt taisivat ideat loppua.
286
00:15:07,865 --> 00:15:10,784
Yolanda, tämä on mahdoton rakkaus.
287
00:15:10,868 --> 00:15:11,869
Seis!
288
00:15:11,952 --> 00:15:13,537
Valakaa siihen nyt vähän elämää!
289
00:15:13,621 --> 00:15:15,831
On vuosi 1969!
290
00:15:15,915 --> 00:15:19,376
Laskutikkua ollaan korvaamassa
taskulaskimella!
291
00:15:19,460 --> 00:15:22,087
Tuntekaa paniikki ilmassa.
292
00:15:22,796 --> 00:15:24,757
En voi lakata ajattelemasta
sitä, mitä tein Kevinille.
293
00:15:24,840 --> 00:15:28,135
Minusta tuntuu paskalta,
eikä kukaan ymmärrä.
294
00:15:28,218 --> 00:15:31,347
Et edes sinä. Sinun pitäisi olla ystäväni,
etkä välitä.
295
00:15:31,931 --> 00:15:36,518
Ja silti... sinä... puhut.
296
00:15:36,602 --> 00:15:39,146
Ehkä, jos tein jotain hyvää,
se kumoaisi sen?
297
00:15:39,229 --> 00:15:43,150
Jos teen niin vain voidakseni paremmin,
onko se itsekästä eikä niin tärkeää?
298
00:15:43,233 --> 00:15:44,401
Stevie?
299
00:15:47,529 --> 00:15:51,533
Täytyy siis vain keksiä
todella jättimäisen hyvä teko.
300
00:15:51,617 --> 00:15:53,661
Sillä tavalla tiedän
olevani plussan puolella.
301
00:15:53,744 --> 00:15:55,537
Lyön vetoa, että keksin jotain mahtavaa.
302
00:15:55,621 --> 00:15:57,665
Pitää vain ajatella.
303
00:15:58,832 --> 00:16:00,042
Aivan!
304
00:16:00,125 --> 00:16:02,336
HYVÄNTEKEVÄISYYS-MARATON
JUOKSE ESTÄÄKSESI LASTENTAUDIT
305
00:16:02,419 --> 00:16:03,712
Täydellistä.
306
00:16:03,796 --> 00:16:07,841
Juoksen maratonin ja saan ihmiset
lupaamaan rahaa jokaisesta kilometristäni.
307
00:16:07,925 --> 00:16:11,387
Vihaan juoksua, eikä siitä tule helppoa
ja minun täytyy harjoitella,
308
00:16:11,470 --> 00:16:13,013
joten se vaatii omistautumista
309
00:16:13,097 --> 00:16:16,225
ja se auttaa parantamaan sairauksia,
josta kukaan ei pidä.
310
00:16:16,308 --> 00:16:18,644
Ja sitten voin jatkaa elämääni.
311
00:16:18,727 --> 00:16:21,605
Ei! Ei!
312
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
Tämä ei toimi!
313
00:16:23,857 --> 00:16:25,317
Poistun majaani.
314
00:16:26,777 --> 00:16:28,946
Tämä onnistuu. Sen on pakko.
315
00:17:24,460 --> 00:17:26,336
Kas noin.
316
00:17:27,004 --> 00:17:28,088
Näyttää hyvältä, isä.
317
00:17:28,672 --> 00:17:30,257
Enpä tiedä.
318
00:17:30,340 --> 00:17:33,093
Tulee ikävä sitä vanhaa puuta.
319
00:17:33,719 --> 00:17:35,220
Tämä on tällainen ruipelo,
320
00:17:35,304 --> 00:17:38,849
ja oksat ovat hieman piikkisiä,
sillä ei ole kasvoja.
321
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Tai ihan pienet,
322
00:17:41,810 --> 00:17:44,521
mutta eivät ne ystävälliset,
pelottavat kasvot.
323
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
Luoja! Mitä olen mennyt tekemään?
324
00:17:48,192 --> 00:17:50,986
Reese, hae moottorisaha.
325
00:17:51,070 --> 00:17:53,822
Olen kuullut, että poikasi
hakkaa mielellään seitsemänvuotiaita.
326
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
Enpä sanoisi, että mielellään.
327
00:17:57,826 --> 00:17:59,328
Tosin hän taitaa olla hyvä siinä.
328
00:17:59,411 --> 00:18:03,749
Meidän sakki ei sellaista hyväksy.
329
00:18:03,832 --> 00:18:05,834
Minua ei kannata töniä.
330
00:18:05,918 --> 00:18:07,795
"Minua ei kannata töniä."
331
00:18:11,256 --> 00:18:15,010
Anteeksi, että hakkasin häntä,
mutta en arvannut, että hän oli 15.
332
00:18:15,094 --> 00:18:16,095
Hän oli valtava.
333
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
Olisit nähnyt otteen,
joka hänellä oli kurkustani.
334
00:18:17,971 --> 00:18:19,056
JUOKSE ESTÄÄKSESI LASTENTAUDIT
335
00:18:19,139 --> 00:18:23,685
Tarvitsen kaikki sitoumukset,
ennen kuin voimme aloittaa.
336
00:18:23,769 --> 00:18:25,979
Kiitos, kiitos, kiitos.
337
00:18:26,063 --> 00:18:27,397
Caroline?
338
00:18:27,481 --> 00:18:30,943
Malcolm, olen niin iloinen,
että päätit tehdä tämän.
339
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
Pystyitkö saamaan sitoumuksia?
340
00:18:32,820 --> 00:18:34,238
Tässä.
341
00:18:36,865 --> 00:18:39,701
Onkohan täällä kaljakärryjä?
342
00:18:39,785 --> 00:18:42,412
Tämä on koulun hyväntekeväisyystapahtuma.
343
00:18:43,497 --> 00:18:45,874
Pitää siis hakea itse, vai?
344
00:18:45,958 --> 00:18:47,918
Luoja.
345
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
Ovatko nämä aitoja?
346
00:18:49,336 --> 00:18:51,130
Kyllä varmaan, miten niin?
347
00:18:51,213 --> 00:18:52,381
Näin paljon.
348
00:18:52,464 --> 00:18:55,384
Hän sai näitä enemmän kuin muut yhteensä.
349
00:18:55,467 --> 00:19:00,013
Jos hän juoksee matkan,
hän kerää yli 8 000 dollaria.
350
00:19:31,253 --> 00:19:36,175
Ehkä hänen nimensä on Mary
tai Wendy tai Becky Lou.
351
00:19:36,258 --> 00:19:38,927
Sillä ei ole väliä,
koska hänen oikea nimensä...
352
00:19:39,011 --> 00:19:40,929
on Tauti.
353
00:19:42,890 --> 00:19:45,142
Ei taida olla enää niin nätti?
354
00:19:45,225 --> 00:19:46,643
Haavaumia,
355
00:19:46,727 --> 00:19:47,769
leesioita,
356
00:19:47,853 --> 00:19:49,438
rakkuloita.
357
00:19:49,521 --> 00:19:50,689
Se on...
358
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Mitä, väärät diat!
359
00:19:54,401 --> 00:19:56,904
Joku huligaani on vaihtanut ne.
360
00:19:57,654 --> 00:20:01,366
Tämä on ilmeisesti joku nerokas
suunnitelma nöyryyttää minua.
361
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Huomaan olevani niin hämmentynyt,
362
00:20:05,370 --> 00:20:07,539
etten voi lopettaa napsuttelua.
363
00:20:07,623 --> 00:20:10,000
Vaikkakin luultavasti joku
täällä olevista kadetista
364
00:20:10,083 --> 00:20:12,961
on tehnyt tämän aivan itse...
365
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
No...
366
00:20:15,172 --> 00:20:17,007
Teknisiä vaikeuksia.
367
00:20:17,633 --> 00:20:19,635
Jatkamme luentoa
368
00:20:20,469 --> 00:20:22,471
oikeilla dioilla
369
00:20:23,096 --> 00:20:24,556
huomenna kello 8 reikä reikä.
370
00:20:24,640 --> 00:20:26,016
Herrat.
371
00:20:29,978 --> 00:20:31,480
Muista, poika:
372
00:20:31,563 --> 00:20:34,107
hyvä sotilas tarkistaa aina kammion.
373
00:20:38,028 --> 00:20:40,405
Tämä kirvelee.
374
00:20:42,699 --> 00:20:44,409
Mikä nyt on?
375
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Ei mikään.
376
00:20:46,578 --> 00:20:49,957
Yleensä huudat kuin pistettävä sika,
kun laitan tätä.
377
00:20:50,040 --> 00:20:52,000
Olet ollut viime aikoina ihan zombie.
378
00:20:52,834 --> 00:20:55,420
Sisältä tuntuu pahemmalta kuin polvessa.
379
00:20:55,504 --> 00:20:57,130
Mistä sinä puhut?
380
00:20:57,214 --> 00:21:00,550
Äiti, en pääse irti pahasta olosta
siitä, mitä tein Kevinille.
381
00:21:01,802 --> 00:21:04,805
Minusta tuntuu, että sisälläni on hirviö.
382
00:21:06,723 --> 00:21:10,560
Voi luojan tähden, Malcolm,
se ei ole hirviö.
383
00:21:10,644 --> 00:21:14,731
Se on omatuntosi. Ole kiitollinen,
että Jumala antoi sinulle sellaisen.
384
00:21:14,815 --> 00:21:16,191
Joo. Hienolta tuntuu.
385
00:21:16,275 --> 00:21:18,860
Olen tosissani. Se on lahja.
386
00:21:19,403 --> 00:21:20,904
Ja tiedätkö, mitä useimmat tekevät sille?
387
00:21:20,988 --> 00:21:22,322
Pitävät sitä kaapissa
388
00:21:22,406 --> 00:21:24,741
ja ottavat sen esiin vain silloin,
kun luulevat Hänen tulevan käymään.
389
00:21:24,825 --> 00:21:26,201
Sinä et ole sellainen.
390
00:21:27,160 --> 00:21:28,161
Se on hyvä.
391
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
En voi lopettaa ajattelemasta sitä.
392
00:21:33,792 --> 00:21:35,502
- Ajatteletko sitä nyt?
- En!
393
00:21:35,585 --> 00:21:36,795
Näetkö?
394
00:21:36,878 --> 00:21:40,340
Lupaan, että olet Kevinin puolesta
pahoillasi vain, kun pitäisi!
395
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
Nyt nukkumaan.
396
00:21:44,386 --> 00:21:45,929
Olet hyvä poika, Malcolm.
397
00:21:46,013 --> 00:21:49,224
Ja jokainen, joka sanoo muuta,
on väärässä.
398
00:21:49,308 --> 00:21:51,476
Mukaan lukien se pieni ääni päässäsi.
399
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
Okei.
400
00:21:53,895 --> 00:21:56,148
- Hyvää yötä, äiti.
- Hyvää yötä kulta.
401
00:21:56,231 --> 00:21:57,524
Öitä, isä.
402
00:21:57,607 --> 00:21:58,775
Hyvää yötä, poika.
403
00:22:00,527 --> 00:22:02,529
Tekstitys: Kirsi Tuittu
28890