All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E03.Home.Alone.4.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,211 --> 00:00:05,672
Ja sitten tapahtuu iso räjähdys
ja tulee paljon kuplia.
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,298
Sieltä vauvat tulevat.
3
00:00:09,634 --> 00:00:11,928
No, sinne päin.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,265
Laskin kerran.
5
00:00:15,348 --> 00:00:18,059
Osoittautuu, että joka 17,4. illallinen
6
00:00:18,143 --> 00:00:20,395
perheen kanssa on miellyttävä.
7
00:00:20,478 --> 00:00:23,398
Katsokaa, tein herne-enkelin.
8
00:00:23,481 --> 00:00:27,027
Ei saa leikkiä ruualla.
9
00:00:31,990 --> 00:00:32,991
Äiti...
10
00:00:33,867 --> 00:00:35,201
Älä edes yritä.
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,078
En oikeasti aikonut.
12
00:00:37,162 --> 00:00:38,329
Älä siis tee sitä.
13
00:00:38,413 --> 00:00:39,831
En aikonutkaan.
14
00:00:39,914 --> 00:00:40,915
Älä siis tee sitä.
15
00:00:40,999 --> 00:00:43,668
Älä syytä minua jostain,
jota en aikonut tehdä.
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Mielenkiintoinen tunnelman muutos.
17
00:00:48,089 --> 00:00:51,051
Taustalla olevan dynamiikan
selittäminen kestäisi tunteja.
18
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
Selitän sen näin.
19
00:00:53,053 --> 00:00:54,554
Dynamiittia.
20
00:00:54,637 --> 00:00:55,930
Poika ja tulitikut.
21
00:00:56,014 --> 00:00:57,682
Aioitko heittää sen äidin päälle?
22
00:00:57,766 --> 00:00:59,434
En aikonut.
23
00:00:59,517 --> 00:01:00,935
Hei Louise. Ja Reese...
24
00:01:01,019 --> 00:01:02,145
Hal, minä hoidan tämän.
25
00:01:03,271 --> 00:01:04,731
Reese, varoitan sinua.
26
00:01:04,814 --> 00:01:06,107
En aikonut.
27
00:01:06,191 --> 00:01:08,234
Mutta jos luulet niin, ehkä pitäisi.
28
00:01:08,818 --> 00:01:10,361
Hyvä. Poika menee paniikkiin.
29
00:01:10,445 --> 00:01:14,199
Laita lusikka alas ja pyydä anteeksi.
30
00:01:14,282 --> 00:01:15,909
Okei, hän sai tilaisuuden.
31
00:01:15,992 --> 00:01:18,328
Pyydä anteeksi mitä?
En aikonut tehdä mitään.
32
00:01:18,411 --> 00:01:21,247
Ole hiljaa ja anna minun ajatella!
33
00:01:21,331 --> 00:01:22,707
Isä, tee jotain.
34
00:01:22,791 --> 00:01:24,042
Minä hoidan.
35
00:01:40,350 --> 00:01:42,393
Mitä sinä luulet tekeväsi?
36
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
Olen söpö ja spontaani.
37
00:01:57,867 --> 00:01:59,035
Pläts!
38
00:02:03,414 --> 00:02:04,833
Älä tee sitä.
39
00:02:04,916 --> 00:02:06,584
En aikonutkaan.
40
00:02:07,252 --> 00:02:09,504
Tämä on hyvä päivällinen.
41
00:02:55,133 --> 00:02:56,217
Malcolm.
42
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
Niin?
43
00:03:00,221 --> 00:03:02,599
Tulisitko tänne hetkeksi?
44
00:03:04,767 --> 00:03:06,728
{\an8}Opettajan lellikki.
45
00:03:06,811 --> 00:03:08,021
{\an8}Opettajan lemmikki.
46
00:03:09,564 --> 00:03:11,816
{\an8} "Hyvä
Penthouse..."
47
00:03:11,900 --> 00:03:15,153
{\an8} "Eilen työnsin ystäväni Stevien
alas portaita."
48
00:03:15,236 --> 00:03:18,364
{\an8}Ymmärrän... yskän.
49
00:03:22,118 --> 00:03:23,119
{\an8}No?
50
00:03:23,203 --> 00:03:25,205
{\an8}Malcolm, olen hieman huolissani.
51
00:03:25,288 --> 00:03:27,207
{\an8}Opinnot edistyvät oikein hyvin,
52
00:03:27,290 --> 00:03:32,420
{\an8}mutta aistin välillämme vielä
emotionaalista etäisyyttä,
53
00:03:32,503 --> 00:03:34,672
{\an8}eikä se ole kiva juttu.
54
00:03:35,465 --> 00:03:39,469
Haluaisin meidän muodostavan yhteyden
syvemmällä tasolla.
55
00:03:40,303 --> 00:03:42,472
Oho. Hän yrittää iskeä.
56
00:03:42,555 --> 00:03:44,265
Luulin, että seurustelet
talonmiehen kanssa.
57
00:03:44,349 --> 00:03:46,226
Kuka niin sanoo?
58
00:03:46,309 --> 00:03:48,853
Luoja. Yksi drinkki ja... Olkoon.
59
00:03:49,938 --> 00:03:54,442
Yritän vain sanoa, että tunnen vanhempasi.
60
00:03:54,525 --> 00:03:57,195
Tiedän, että teillä kotona
eletään värikkäästi.
61
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
Joten muista,
että jos koskaan tarvitset jotain,
62
00:04:00,323 --> 00:04:02,742
kuuntelijaa, olkapäätä,
63
00:04:02,825 --> 00:04:05,828
tule luokseni.
64
00:04:06,412 --> 00:04:09,207
Tätä sitä tarvitaankin. Toista äitiä.
65
00:04:09,832 --> 00:04:11,292
{\an8}Okei. Hienoa.
66
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
{\an8}Kiitos paljon.
67
00:04:12,460 --> 00:04:15,463
{\an8}Pitää mennä. Yksi... juttu.
68
00:04:17,048 --> 00:04:19,133
Ja sitten piirsin robotin, Francis.
69
00:04:19,217 --> 00:04:20,635
Mutta väriliitu katkesi.
70
00:04:20,718 --> 00:04:21,970
Sitten söin yhden mehujään.
71
00:04:22,053 --> 00:04:24,264
Oikeastaan 12.
72
00:04:24,347 --> 00:04:26,140
Pidätkö sinä mehujäästä, Francis?
73
00:04:26,224 --> 00:04:28,768
Ole hiljaa, Dewey. Älä kiusaa Francisia.
74
00:04:28,851 --> 00:04:30,436
Olen niin iloinen, että olet kotona.
75
00:04:30,520 --> 00:04:33,606
Et tiedä, millaista on olla tekemisissä
näiden pikkulasten kanssa koko päivän.
76
00:04:34,357 --> 00:04:35,775
Tosi siistiä.
77
00:04:35,858 --> 00:04:38,778
Tämä on ensimmäinen kerta,
kun Francis on lomalla sotilaskoulusta.
78
00:04:38,861 --> 00:04:41,030
Äiti ja isä ovat lähdössä häihin,
79
00:04:41,114 --> 00:04:43,992
ja Francis on vastuussa meistä
koko viikonlopun.
80
00:04:44,075 --> 00:04:46,077
Häntä on ollut kova ikävä.
81
00:04:46,160 --> 00:04:47,620
Hei.
82
00:04:48,329 --> 00:04:49,664
Hän on mahtava.
83
00:04:50,498 --> 00:04:54,210
Pojat! Hotellin numero on pöydällä.
84
00:04:54,294 --> 00:04:57,880
Jätin rahaa pizzaan,
mutta haluan kuitin ja kaikki vaihtorahat.
85
00:04:59,090 --> 00:05:01,634
Alusvaatteet rypistyvät.
86
00:05:03,344 --> 00:05:06,848
Kiva, kun Francis on taas kotona, eikö?
87
00:05:07,974 --> 00:05:08,975
Mitä?
88
00:05:09,058 --> 00:05:13,146
Ei mitään. Olet vain söpö,
kun luulet olevasi herkkä.
89
00:05:13,229 --> 00:05:14,230
Niinkö?
90
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
Tietysti se on kivaa.
91
00:05:18,067 --> 00:05:19,652
Hän on ollut siellä jo muutaman kuukauden.
92
00:05:19,736 --> 00:05:22,238
Ehkä asiaa pitää ajatella uudelleen.
93
00:05:22,322 --> 00:05:23,740
En tiedä. Ehkä.
94
00:05:23,823 --> 00:05:25,783
Katsotaan, miten viikonloppu sujuu.
95
00:05:27,744 --> 00:05:30,121
Vihaan tätä kampausta.
96
00:05:30,204 --> 00:05:32,790
En edes tiedä miksi vaivaudun
tekemään vaikutuksen sukuusi.
97
00:05:32,874 --> 00:05:34,125
Se on aina vihannut minua.
98
00:05:34,208 --> 00:05:37,837
No, itsehän varastit
heidän pikku Hallynsa.
99
00:05:40,673 --> 00:05:42,216
Parasta mennä.
100
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
Sitten se pääsi karkuun.
101
00:05:43,926 --> 00:05:46,721
Löysin toisen, mutta se kuoli. Ja sitten...
102
00:05:46,804 --> 00:05:48,973
Sanoin, että jätä hänet rauhaan, hölösuu.
103
00:05:49,057 --> 00:05:50,641
- Päästä irti.
- Pakota.
104
00:05:54,645 --> 00:05:56,064
Pojat, lopettakaa.
105
00:05:57,899 --> 00:05:58,983
Kuunnelkaa hetki.
106
00:05:59,067 --> 00:06:00,401
Kuulin isän ja äidin juttelevan.
107
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
Francis saattaa päästä kotiin.
108
00:06:04,572 --> 00:06:06,240
Oikeasti?
109
00:06:06,324 --> 00:06:08,910
He haluavat nähdä, kuinka
viikonloppu menee.
110
00:06:08,993 --> 00:06:11,371
Emme saa mokata tätä.
111
00:06:11,454 --> 00:06:12,914
- Siistiä. Kerrotaan hänelle.
- Ei.
112
00:06:12,997 --> 00:06:15,458
Tiedät, ettei Francis pidä komentelusta.
113
00:06:16,334 --> 00:06:17,335
Varoitan sinua.
114
00:06:17,418 --> 00:06:20,630
Jos otat nenääsi lävistyksen,
joudut sotilaskouluun.
115
00:06:20,713 --> 00:06:23,966
Ja tarkoitan sitä. Todella. Kuuletko?
116
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
Moi, mutsi.
117
00:06:28,554 --> 00:06:29,889
Mitä ruokaa?
118
00:06:31,557 --> 00:06:33,434
Aivan. Mitäs nyt tehdään?
119
00:06:33,518 --> 00:06:35,103
Ollaan kiltisti.
120
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
Miten se tapahtuu?
121
00:06:36,479 --> 00:06:37,730
En tiedä.
122
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
Se ei ole koskaan ollut esillä.
123
00:06:40,066 --> 00:06:42,235
Emme tee mitään.
124
00:06:42,318 --> 00:06:44,112
Niin emme joudu pulaan.
125
00:06:44,654 --> 00:06:45,655
Kulta.
126
00:06:45,738 --> 00:06:48,116
Olemme myöhässä. Pitää mennä.
127
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Hyvä on. Ajelen sääret autossa.
128
00:06:51,035 --> 00:06:53,329
Olen merkinnyt kaikki viinapullot,
129
00:06:53,413 --> 00:06:54,997
ja maistamme kyllä,
jos niihin on lisätty vettä.
130
00:06:55,081 --> 00:06:56,707
Olen sulkeutunut tv: n törkykanavat
131
00:06:56,791 --> 00:06:57,917
ja laskenut isän sikarit.
132
00:06:58,042 --> 00:06:59,419
Olen tarkistanut auton matkamittarin.
133
00:06:59,502 --> 00:07:01,587
Tiedän tarkan kaikkien
luottokorttiemme saldon.
134
00:07:01,671 --> 00:07:03,881
Rakastamme teitä. Pitäkää hauskaa.
Ja muistakaa tämä.
135
00:07:03,965 --> 00:07:07,009
Dewey kertoo meille kaiken, mitä teitte
poissa ollessamme.
136
00:07:07,093 --> 00:07:08,719
Kuunnelkaa äitiä, pojat
137
00:07:08,803 --> 00:07:09,804
Miinus yksi.
138
00:07:14,100 --> 00:07:17,228
Älkää edes harkitko.
139
00:07:19,689 --> 00:07:22,316
- Harkitko mitään?
- Hän bluffaa.
140
00:07:22,984 --> 00:07:26,154
Näytän teille siisteimmän asian ikinä.
141
00:07:26,237 --> 00:07:27,780
Tarvitsen sytkärin kaasua,
142
00:07:27,864 --> 00:07:30,283
vohveliraudan
ja yhden Deweyn pehmoleluista.
143
00:07:30,366 --> 00:07:32,285
Mitä pörheämpi, sitä parempi.
144
00:07:32,368 --> 00:07:34,162
Meitä kyllä vähän väsyttää.
145
00:07:35,037 --> 00:07:38,207
- Väsyttää?
- Niin. Väsyttää.
146
00:07:38,291 --> 00:07:39,834
Minua ei väsytä.
147
00:07:39,917 --> 00:07:41,794
Okei, väsyttää.
148
00:07:42,670 --> 00:07:44,213
Katsotaan televisiota.
149
00:07:45,256 --> 00:07:46,257
Ihan sama.
150
00:07:47,300 --> 00:07:48,551
...kohdistaa lyöntinsä.
151
00:07:50,803 --> 00:07:52,722
Emme ole koskaan nähneet näin jännittävää...
152
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
Tämän on parasta toimia.
153
00:07:54,640 --> 00:07:56,684
Television puutetta pahemaa on vain
154
00:07:56,767 --> 00:07:58,895
television golf.
155
00:07:58,978 --> 00:08:01,314
Hei pojat, lähdetään ulos.
156
00:08:01,397 --> 00:08:02,565
Tehdään jotain.
157
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
Ei. He ovat vasta kuudennella reiällä.
158
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
He ovat vasta kuudennella reiällä.
159
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
Haloo.
160
00:08:10,948 --> 00:08:13,451
Francis, kuulin, että olet maisemissa.
161
00:08:13,534 --> 00:08:14,660
Mitä äijä, Francis!
162
00:08:15,620 --> 00:08:17,497
Hei, mikä meno?
163
00:08:17,580 --> 00:08:19,373
Samaa vanhaa.
164
00:08:22,001 --> 00:08:23,211
Circus sanoo moi.
165
00:08:23,961 --> 00:08:26,088
Kuule, et usko tätä.
166
00:08:26,172 --> 00:08:27,548
Olen viimein muuttanut kotoa.
167
00:08:27,632 --> 00:08:30,843
Asun nyt kellarissa. Täydellistä vapautta!
168
00:08:30,927 --> 00:08:32,053
Hyvä äijä, Francis!
169
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Äiti, mikset koputa?
170
00:08:36,015 --> 00:08:37,266
Me tullaan käymään.
171
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Okei. Hei, Richie ja kaverit
tulevat käymään.
172
00:08:40,478 --> 00:08:41,646
Ei ehkä pitäisi.
173
00:08:41,729 --> 00:08:44,106
- Nyt kun äiti ja isä ovat poissa.
- Okei, selvä.
174
00:08:44,190 --> 00:08:45,441
Richie, kuule.
175
00:08:45,525 --> 00:08:47,860
Vahdin veljiäni,
joten meidän on hengattava täällä.
176
00:08:47,944 --> 00:08:50,780
Eikä bileitä. Olen tosissani.
177
00:08:50,863 --> 00:08:52,615
Vain te kolme.
178
00:08:56,244 --> 00:08:59,413
Ei uskoisi, että kolmea kaveria
voi tehdä näin paljon vahinkoa.
179
00:08:59,497 --> 00:09:01,249
Soita taas, kun olet paikoissa.
180
00:09:01,332 --> 00:09:02,625
Hyvä äijä, Francis!
181
00:09:04,126 --> 00:09:05,461
En usko tätä.
182
00:09:06,170 --> 00:09:07,755
Katsokaa nyt.
183
00:09:13,844 --> 00:09:15,346
Yritätkö vietellä minut?
184
00:09:16,430 --> 00:09:18,266
Uskomatonta, että olemme
menossa niihin häihin.
185
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
Ajanhukkaa.
186
00:09:19,642 --> 00:09:21,394
Usko pois, siellä on hauskaa.
187
00:09:21,477 --> 00:09:23,437
Hal, en ole Dewey.
188
00:09:23,521 --> 00:09:24,480
Anteeksi.
189
00:09:24,564 --> 00:09:27,191
Mutta silti olemme kaksin, ilman lapsia.
190
00:09:27,275 --> 00:09:30,695
Nyt olemme vain
kaksi vapaata ja suostuvaista aikuista.
191
00:09:30,778 --> 00:09:32,321
Siitä tulee kivaa.
192
00:09:33,823 --> 00:09:35,491
Joo, olet oikeassa.
193
00:09:35,575 --> 00:09:38,536
On kiva viettää aikaa ihan kaksin.
194
00:09:38,619 --> 00:09:42,456
Ilman että joku huutaa toiselle
20 sekunnin välein.
195
00:09:43,749 --> 00:09:47,878
Vauhtia tai kortti pois, tollo!
196
00:09:47,962 --> 00:09:49,547
Se ansaitsi tuon.
197
00:09:54,385 --> 00:09:55,678
Vihaan niitä kavereita.
198
00:09:55,761 --> 00:09:58,389
Näittekö, kun Circus
mursi se tiilen päällään?
199
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Hyvä opetus teille.
200
00:09:59,932 --> 00:10:03,519
Se ei katkennut kuudennella kerrallakaan.
Mutta lakkasiko hän yrittämästä? Ei.
201
00:10:04,520 --> 00:10:06,188
Francis, täällä on siivottava.
202
00:10:06,272 --> 00:10:07,315
Joo.
203
00:10:07,398 --> 00:10:10,610
Ei, kun nyt. Jos äiti ja isä
näkevät tämän, he sekoavat.
204
00:10:10,693 --> 00:10:12,695
Eihän se ole mitään uutta.
205
00:10:12,778 --> 00:10:14,196
- Olen tottunut siihen.
- Ei!
206
00:10:14,280 --> 00:10:15,948
Tämä on eri asia. Meidän on siivottava.
207
00:10:16,032 --> 00:10:17,950
Mikä teitä vaivaa? Minä olen vastuussa.
208
00:10:18,034 --> 00:10:20,119
Vain minä joudun vaikeuksiin.
Ottakaa iisisti.
209
00:10:20,202 --> 00:10:21,829
Mutta haluamme sinut kotiin.
210
00:10:23,164 --> 00:10:25,249
- Mitä?
- Kuulin äidin ja isän puhuvan.
211
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
Tämä viikonloppu on testi. Tai ansa.
212
00:10:27,960 --> 00:10:29,920
Jos pärjäät,
he voivat päästää sinut kotiin.
213
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
Ja jos et, he heittelevät
sinut takaisin sotilaskouluun.
214
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
- Okei...
- Täällä on paskaa ilman sinua.
215
00:10:35,926 --> 00:10:38,346
Etkö voisi yrittää meidän vuoksemme?
216
00:10:39,221 --> 00:10:41,641
Kuulkaa, arvostan tunteitanne.
217
00:10:41,724 --> 00:10:43,601
Mutta he eivät päätä
koko tulevaisuudestani
218
00:10:43,684 --> 00:10:46,854
yhden viikonlopun perusteella
edes kertomatta minulle siitä.
219
00:10:46,937 --> 00:10:49,190
Se on liian mielivaltaista.
Se on järjetöntä.
220
00:10:49,273 --> 00:10:50,483
Se on äiti.
221
00:10:51,233 --> 00:10:52,318
Hyvä on, siivotaan.
222
00:11:16,217 --> 00:11:17,802
Täydellistä.
223
00:11:17,885 --> 00:11:20,012
Täällä ei ole koskaan ollut näin siistiä.
224
00:11:20,096 --> 00:11:21,764
- Voi ei.
- Mitä?
225
00:11:21,847 --> 00:11:23,391
Täällä on liian siistiä.
226
00:11:24,433 --> 00:11:26,977
Olet oikeassa. Ei mene läpi.
227
00:11:58,008 --> 00:12:01,220
Vain me toimme pannulaput.
228
00:12:03,597 --> 00:12:05,015
- Hei.
- Hei.
229
00:12:05,099 --> 00:12:06,559
Hienoa nähdä.
230
00:12:06,642 --> 00:12:08,436
- Samoin.
- Näytät upealta.
231
00:12:09,061 --> 00:12:10,896
Kauanko viime kerrasta on?
232
00:12:10,980 --> 00:12:12,064
En tiedä.
233
00:12:12,732 --> 00:12:14,066
Suokaa anteeksi.
234
00:12:22,825 --> 00:12:25,244
Kannatti ajaa 1000 kilometriä.
235
00:12:25,327 --> 00:12:27,204
Kuka hän oli?
236
00:12:27,288 --> 00:12:29,081
Sulhanen.
237
00:12:30,708 --> 00:12:33,502
Tällaisissa tilaisuuksissa
pitäisi olla nimilaput.
238
00:12:35,963 --> 00:12:38,841
Täydellistä. Leivänmurut toimivat, Dewey.
239
00:12:40,551 --> 00:12:42,678
Leikkasin varpaankynteni sohvapöydälle.
240
00:12:42,762 --> 00:12:44,680
Hyvä poika. Äiti ei huomaa mitään.
241
00:12:44,764 --> 00:12:45,765
Hetkinen.
242
00:12:51,312 --> 00:12:52,271
Ta-da!
243
00:13:01,572 --> 00:13:03,032
Malcolm.
244
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Malcolm, sattuiko?
245
00:13:04,366 --> 00:13:05,701
Ei kai.
246
00:13:07,036 --> 00:13:09,246
Älä liiku. Anna, kun katson.
247
00:13:09,330 --> 00:13:11,957
- Näytä.
- Miltä se näyttää?
248
00:13:12,041 --> 00:13:13,793
Ei... kamalalta.
249
00:13:13,876 --> 00:13:15,419
- Laita hänen kasvonsa takaisin!
- Mitä?
250
00:13:15,503 --> 00:13:17,713
Mitä tuo valkoinen on? Onko se luuta?
251
00:13:17,797 --> 00:13:19,840
- Mitä?
- Reese, hae jäitä ja talouspaperia.
252
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
Istu. Meidän on painettava sitä.
253
00:13:22,009 --> 00:13:24,303
Anteeksi, sitä on painettava.
254
00:13:24,386 --> 00:13:27,306
- Reese, anna jäitä!
- Ei ole jäitä. Ota tämä.
255
00:13:27,389 --> 00:13:29,225
Selvä. Antakaa puhdistusainetta.
256
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Älä vastaa.
257
00:13:31,393 --> 00:13:32,895
- Anna mennä vastaajaan...
- Haloo.
258
00:13:32,978 --> 00:13:34,688
- Hei, Dewey.
- Hei, äiti.
259
00:13:34,772 --> 00:13:37,274
Moi. Tarkistuspuhelu.
Anna minun puhua Francisin kanssa.
260
00:13:37,358 --> 00:13:38,484
Hän on...
261
00:13:39,693 --> 00:13:41,111
vessassa.
262
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
Malcolmin sitten.
263
00:13:43,113 --> 00:13:44,573
Hänkin on vessassa.
264
00:13:44,657 --> 00:13:47,451
Molemmat? Mitä he siellä tekevät?
265
00:13:47,535 --> 00:13:49,328
Minulla on vessahätä.
266
00:13:52,414 --> 00:13:54,250
Se on tikattava. Mennään ensiapuun.
267
00:13:54,333 --> 00:13:57,044
Ei! Äiti ja isä saavat tietää.
268
00:13:57,127 --> 00:14:00,256
Malcolm, se on päävamma.
Se voi olla aivotärähdys.
269
00:14:00,339 --> 00:14:03,259
Aivotärähdys? Tuskin nyt sentään.
270
00:14:03,342 --> 00:14:05,219
En ole niin pehmeää tekoa,
kuin hän luulee.
271
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
Ei! En lähde sairaalaan.
272
00:14:08,681 --> 00:14:09,890
Kuulitko?
273
00:14:09,974 --> 00:14:11,600
En missään tapauksessa...
274
00:14:12,476 --> 00:14:13,561
Hakekaa auto.
275
00:14:16,397 --> 00:14:17,648
En näe mitään.
276
00:14:17,731 --> 00:14:19,567
Et kai halua auton vereentyvän?
277
00:14:19,650 --> 00:14:22,528
Hei, emme voi ottaa autoa.
He saavat tietää.
278
00:14:22,611 --> 00:14:24,488
Äiti katsoi matkamittarin, muistatteko?
279
00:14:24,572 --> 00:14:25,698
Ei haittaa.
280
00:14:28,576 --> 00:14:30,703
Hei, koulu!
281
00:14:30,786 --> 00:14:32,872
Malcolm, näkisitpä tämän!
282
00:14:32,955 --> 00:14:34,373
Francis on huippukuski.
283
00:14:34,456 --> 00:14:36,709
Kamalaa 80-luvun sontaa.
284
00:14:36,792 --> 00:14:38,502
Hyvä juttu päävammassa on,
285
00:14:38,586 --> 00:14:40,754
etten ehkä muista tästä mitään.
286
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
Voi ei, yksisuuntainen katu.
287
00:14:42,965 --> 00:14:45,217
Mitä se tarkoittaa, jos peruutan?
288
00:14:45,301 --> 00:14:47,595
Tänä riemun päivänä,
289
00:14:47,678 --> 00:14:51,807
kun juhlimme kahden
sielun tulemista yhdeksi...
290
00:14:52,558 --> 00:14:53,559
Ja nyt...
291
00:14:54,268 --> 00:14:56,937
Luuletko, että tämä menee
pitkän kaavan mukaan?
292
00:14:59,231 --> 00:15:00,232
Mitä nyt?
293
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
Tiesitkö, että perheesi
on antanut minulle lempinimen?
294
00:15:06,196 --> 00:15:07,239
Niinkö?
295
00:15:07,781 --> 00:15:09,700
Kiva. Mikä se on?
296
00:15:11,827 --> 00:15:15,456
Lois Ruma Määräilijä.
297
00:15:17,124 --> 00:15:18,709
...lupaat rakastaa...
298
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Älä nyt.
299
00:15:20,878 --> 00:15:22,963
He eivät ole nähneet ketään kaltaistasi.
300
00:15:23,047 --> 00:15:27,760
Olet rehellinen ja vaatimaton.
301
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Suora.
302
00:15:30,304 --> 00:15:31,972
Se hämmentää heitä.
303
00:15:33,641 --> 00:15:35,768
Vain minä tajuan sinua, Lois.
304
00:15:36,518 --> 00:15:39,396
Ja pidän siitä.
305
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
Olet salainen aarteeni.
306
00:15:48,656 --> 00:15:50,240
Voi, Hal.
307
00:15:53,410 --> 00:15:55,996
...Herran ja meidän,
hänen palvelijoidensa, välillä,
308
00:15:56,080 --> 00:15:58,958
kaksi ihmistä,
jotka rakkaus on tuonut yhteen...
309
00:16:14,598 --> 00:16:17,351
Luoja nähköön. Tekö taas?
310
00:16:17,893 --> 00:16:19,436
Oikein päävamma.
311
00:16:19,520 --> 00:16:22,106
Te haluatte elää vaarallisesti, vai mitä?
312
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
Olemme vanhoja tuttuja.
313
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
Kuulkaa lääkäri, siitä laskusta...
314
00:16:47,423 --> 00:16:49,258
Ei hätää. Lähetämme sen vanhemmillenne.
315
00:16:49,341 --> 00:16:52,928
Haluaisimme maksaa tämän heti.
316
00:16:53,012 --> 00:16:55,931
Sopii, mutta hinta on 400 dollaria.
317
00:16:56,015 --> 00:16:57,641
- Mitä?
- 400?
318
00:16:57,725 --> 00:17:00,060
Eikö täällä ole kanta-asiakaskorttia?
319
00:17:00,144 --> 00:17:01,353
Kuten autopesulassa?
320
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Tai sitten maksamme työllä.
321
00:17:02,896 --> 00:17:05,357
Voisimme tyhjentää alusastiat
tai pestä ruumiit.
322
00:17:05,941 --> 00:17:07,860
Se ei kai ole läheskään niin siistiä
kuin miltä kuulostaa.
323
00:17:07,943 --> 00:17:09,153
Anteeksi.
324
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Olemme pulassa.
325
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
On pakko olla joku keino,
326
00:17:18,620 --> 00:17:20,205
joku, jolle soittaa.
327
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
Ei ole ketään, Malcolm.
328
00:17:22,207 --> 00:17:23,917
Saattaa olla,
329
00:17:24,001 --> 00:17:25,753
mutta en tiedä, kannattaako.
330
00:17:27,129 --> 00:17:30,758
Malcolm! Oletko kunnossa?
Anteeksi, että kesti.
331
00:17:30,841 --> 00:17:32,676
Join Chardonnayta, kun soitit,
332
00:17:32,760 --> 00:17:34,261
piti tulla taksilla.
333
00:17:34,344 --> 00:17:36,430
Arvasin, että löytäisimme
syvemmän yhteyden.
334
00:17:36,513 --> 00:17:38,307
Tiesin sen.
335
00:17:38,390 --> 00:17:40,559
Tiedän, että on vaikeaa
kääntyä vanhempiasi vastaan,
336
00:17:40,642 --> 00:17:41,769
mutta ajan myötä huomaat...
337
00:17:41,852 --> 00:17:44,646
Ei! Et ymmärrä.
Ei tämä heidän syytään ole.
338
00:17:44,730 --> 00:17:47,232
Se oli vahinko, eivätkä he saa tietää.
339
00:17:47,316 --> 00:17:48,192
Mitä?
340
00:17:49,109 --> 00:17:50,277
Se on vähän monimutkaista.
341
00:17:50,861 --> 00:17:53,113
Vanhempani ovat häissä,
342
00:17:53,197 --> 00:17:55,616
a veljeni on lomalla
sotilaskoulusta huolehtimassa meistä.
343
00:17:55,699 --> 00:17:57,659
En usko, että
ihmisiä pitäisi rangaista vain,
344
00:17:57,743 --> 00:17:59,453
koska isä käyttää halpoja nauloja.
345
00:17:59,536 --> 00:18:01,580
- Me tarvitsemme...
- Tarvitsemme 400 dollaria, neiti.
346
00:18:02,247 --> 00:18:04,208
Saanko puhua?
347
00:18:05,042 --> 00:18:06,710
Tarvitsemme rahaa lääkärilaskua varten,
348
00:18:06,794 --> 00:18:08,754
koska jos vanhempani saavat tietää,
että loukkaannuin,
349
00:18:08,837 --> 00:18:11,215
he lähettävät Francisin takaisin,
emmekä näe häntä enää koskaan,
350
00:18:11,298 --> 00:18:13,675
ja me rakastamme häntä.
351
00:18:15,677 --> 00:18:18,180
Malcolm, en voi.
352
00:18:18,263 --> 00:18:20,057
Mutta sinä sanoit,
että jos minä koskaan tarvitsisin jotain...
353
00:18:20,140 --> 00:18:23,519
Tarkoitin tunnepuolella.
354
00:18:23,602 --> 00:18:26,814
Onko sinulla hajuakaan,
mitä opettaja tienaa?
355
00:18:27,898 --> 00:18:30,776
Tililläni on 62 dollaria.
356
00:18:30,859 --> 00:18:32,152
Täällä käy luottokortti.
357
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Anteeksi.
358
00:18:35,155 --> 00:18:37,699
Anteeksi vain.
359
00:18:42,746 --> 00:18:44,623
- Voimme murtaa hänet.
- Syyllisyys. Hae syyllisyyttä.
360
00:18:44,706 --> 00:18:46,125
Minä keksin.
361
00:18:46,208 --> 00:18:47,292
Ei se mitään.
362
00:18:48,293 --> 00:18:49,837
Kiitos kuitenkin.
363
00:18:51,463 --> 00:18:54,883
Kuule pupu, näyttää siltä, että joudun
takaisin sotilaskouluun,
364
00:18:54,967 --> 00:18:58,512
emmekä tapaa
todella, todella pitkään aikaan.
365
00:18:59,513 --> 00:19:02,516
Mutta ole rohkea puolestani, jooko pupu?
366
00:19:02,599 --> 00:19:04,643
Lopeta, Francis!
367
00:19:05,352 --> 00:19:07,646
Kunpa voisin, mutta en voi.
368
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
Miksi teet näin?
369
00:19:12,860 --> 00:19:14,236
En minä tee tätä, Dewey.
370
00:19:14,319 --> 00:19:16,488
Sellaista elämä joskus on.
371
00:19:18,198 --> 00:19:20,033
Älä itke.
372
00:19:20,117 --> 00:19:21,827
- Se sattuu!
- Tiedän sen.
373
00:19:21,910 --> 00:19:23,328
Minuakin sattuu.
374
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
Odottakaa! Minä maksan.
375
00:19:26,415 --> 00:19:28,667
Ei kai se Jamaika minnekään karkaa.
376
00:19:29,835 --> 00:19:31,837
Missä luottokorttini on?
377
00:19:31,920 --> 00:19:33,839
Se putosi laukustanne.
378
00:19:33,922 --> 00:19:35,632
- Miten?
- Mennään.
379
00:19:35,716 --> 00:19:37,217
Kassa on tuolla.
380
00:19:37,301 --> 00:19:39,720
Raha-automaattien vieressä.
Onko kolikoita?
381
00:19:39,803 --> 00:19:41,096
Kiitos.
382
00:19:41,180 --> 00:19:43,265
Kaikki porukan puolesta, kamu.
383
00:19:43,348 --> 00:19:46,518
Kun pääsemme kotiin,
saat syödä jätskiä, kunnes ykäät.
384
00:19:46,602 --> 00:19:47,811
Jee.
385
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
{\an8}VASTANAINEET
386
00:19:59,615 --> 00:20:01,158
Hei,
ocupado!
387
00:20:09,458 --> 00:20:10,500
No...
388
00:20:11,084 --> 00:20:14,630
En näe reikiä
tai huonoja yrityksiä paikata niitä.
389
00:20:14,713 --> 00:20:16,423
Pakko olla jotain.
390
00:20:17,090 --> 00:20:19,051
Aina on.
391
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Mitä piilottelet pipon alla?
392
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
En mitään, minä...
393
00:20:30,771 --> 00:20:32,022
Pojat.
394
00:20:33,982 --> 00:20:35,359
Eikö muuta?
395
00:20:35,442 --> 00:20:38,362
Tekikö Francis hyvää työtä,
kun piti meistä huolta?
396
00:20:38,445 --> 00:20:40,322
- Hienoa työtä.
- Niinkö?
397
00:20:40,405 --> 00:20:43,492
Ehdottomasti. Francis, meillä oli
epäilyksiä sitä koulua kohtaan,
398
00:20:43,575 --> 00:20:44,993
mutta se on miehistänyt sinua.
399
00:20:45,077 --> 00:20:47,704
Taitaa olla elämämme paras päätös.
400
00:20:51,333 --> 00:20:54,169
Äiti: 62 437.
401
00:20:54,253 --> 00:20:56,296
Lapset: nolla.
402
00:20:59,174 --> 00:21:01,593
Näemme Francisin taas
kuukauden tai kahden päästä.
403
00:21:01,677 --> 00:21:04,513
Tiedän. Ikävää, mutta yritimme.
404
00:21:04,596 --> 00:21:06,139
Ja koulu on nyt helpompaa,
405
00:21:06,223 --> 00:21:09,142
koska Caroline ei ota edes
katsekontaktia minuun enää.
406
00:21:09,226 --> 00:21:11,144
Ei tämä siis ihan hukkaan mennyt.
407
00:21:11,228 --> 00:21:13,897
Ja äiti sanoo aina,
ettei kokemus ole turha,
408
00:21:13,981 --> 00:21:15,524
jos siitä oppii jotain.
409
00:21:15,607 --> 00:21:16,942
Minä takuulla opin.
410
00:21:17,651 --> 00:21:19,695
Selvä! Valmista!
411
00:21:27,536 --> 00:21:29,538
Tekstitys: Kirsi Tuittu
28768