All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E03.Home.Alone.4.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:05,672 Ja sitten tapahtuu iso räjähdys ja tulee paljon kuplia. 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,298 Sieltä vauvat tulevat. 3 00:00:09,634 --> 00:00:11,928 No, sinne päin. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,265 Laskin kerran. 5 00:00:15,348 --> 00:00:18,059 Osoittautuu, että joka 17,4. illallinen 6 00:00:18,143 --> 00:00:20,395 perheen kanssa on miellyttävä. 7 00:00:20,478 --> 00:00:23,398 Katsokaa, tein herne-enkelin. 8 00:00:23,481 --> 00:00:27,027 Ei saa leikkiä ruualla. 9 00:00:31,990 --> 00:00:32,991 Äiti... 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,201 Älä edes yritä. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 En oikeasti aikonut. 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,329 Älä siis tee sitä. 13 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 En aikonutkaan. 14 00:00:39,914 --> 00:00:40,915 Älä siis tee sitä. 15 00:00:40,999 --> 00:00:43,668 Älä syytä minua jostain, jota en aikonut tehdä. 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 Mielenkiintoinen tunnelman muutos. 17 00:00:48,089 --> 00:00:51,051 Taustalla olevan dynamiikan selittäminen kestäisi tunteja. 18 00:00:51,134 --> 00:00:52,969 Selitän sen näin. 19 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 Dynamiittia. 20 00:00:54,637 --> 00:00:55,930 Poika ja tulitikut. 21 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 Aioitko heittää sen äidin päälle? 22 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 En aikonut. 23 00:00:59,517 --> 00:01:00,935 Hei Louise. Ja Reese... 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,145 Hal, minä hoidan tämän. 25 00:01:03,271 --> 00:01:04,731 Reese, varoitan sinua. 26 00:01:04,814 --> 00:01:06,107 En aikonut. 27 00:01:06,191 --> 00:01:08,234 Mutta jos luulet niin, ehkä pitäisi. 28 00:01:08,818 --> 00:01:10,361 Hyvä. Poika menee paniikkiin. 29 00:01:10,445 --> 00:01:14,199 Laita lusikka alas ja pyydä anteeksi. 30 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 Okei, hän sai tilaisuuden. 31 00:01:15,992 --> 00:01:18,328 Pyydä anteeksi mitä? En aikonut tehdä mitään. 32 00:01:18,411 --> 00:01:21,247 Ole hiljaa ja anna minun ajatella! 33 00:01:21,331 --> 00:01:22,707 Isä, tee jotain. 34 00:01:22,791 --> 00:01:24,042 Minä hoidan. 35 00:01:40,350 --> 00:01:42,393 Mitä sinä luulet tekeväsi? 36 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 Olen söpö ja spontaani. 37 00:01:57,867 --> 00:01:59,035 Pläts! 38 00:02:03,414 --> 00:02:04,833 Älä tee sitä. 39 00:02:04,916 --> 00:02:06,584 En aikonutkaan. 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,504 Tämä on hyvä päivällinen. 41 00:02:55,133 --> 00:02:56,217 Malcolm. 42 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 Niin? 43 00:03:00,221 --> 00:03:02,599 Tulisitko tänne hetkeksi? 44 00:03:04,767 --> 00:03:06,728 {\an8}Opettajan lellikki. 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,021 {\an8}Opettajan lemmikki. 46 00:03:09,564 --> 00:03:11,816 {\an8} "Hyvä Penthouse..." 47 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 {\an8} "Eilen työnsin ystäväni Stevien alas portaita." 48 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 {\an8}Ymmärrän... yskän. 49 00:03:22,118 --> 00:03:23,119 {\an8}No? 50 00:03:23,203 --> 00:03:25,205 {\an8}Malcolm, olen hieman huolissani. 51 00:03:25,288 --> 00:03:27,207 {\an8}Opinnot edistyvät oikein hyvin, 52 00:03:27,290 --> 00:03:32,420 {\an8}mutta aistin välillämme vielä emotionaalista etäisyyttä, 53 00:03:32,503 --> 00:03:34,672 {\an8}eikä se ole kiva juttu. 54 00:03:35,465 --> 00:03:39,469 Haluaisin meidän muodostavan yhteyden syvemmällä tasolla. 55 00:03:40,303 --> 00:03:42,472 Oho. Hän yrittää iskeä. 56 00:03:42,555 --> 00:03:44,265 Luulin, että seurustelet talonmiehen kanssa. 57 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 Kuka niin sanoo? 58 00:03:46,309 --> 00:03:48,853 Luoja. Yksi drinkki ja... Olkoon. 59 00:03:49,938 --> 00:03:54,442 Yritän vain sanoa, että tunnen vanhempasi. 60 00:03:54,525 --> 00:03:57,195 Tiedän, että teillä kotona eletään värikkäästi. 61 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 Joten muista, että jos koskaan tarvitset jotain, 62 00:04:00,323 --> 00:04:02,742 kuuntelijaa, olkapäätä, 63 00:04:02,825 --> 00:04:05,828 tule luokseni. 64 00:04:06,412 --> 00:04:09,207 Tätä sitä tarvitaankin. Toista äitiä. 65 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 {\an8}Okei. Hienoa. 66 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 {\an8}Kiitos paljon. 67 00:04:12,460 --> 00:04:15,463 {\an8}Pitää mennä. Yksi... juttu. 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,133 Ja sitten piirsin robotin, Francis. 69 00:04:19,217 --> 00:04:20,635 Mutta väriliitu katkesi. 70 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 Sitten söin yhden mehujään. 71 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 Oikeastaan 12. 72 00:04:24,347 --> 00:04:26,140 Pidätkö sinä mehujäästä, Francis? 73 00:04:26,224 --> 00:04:28,768 Ole hiljaa, Dewey. Älä kiusaa Francisia. 74 00:04:28,851 --> 00:04:30,436 Olen niin iloinen, että olet kotona. 75 00:04:30,520 --> 00:04:33,606 Et tiedä, millaista on olla tekemisissä näiden pikkulasten kanssa koko päivän. 76 00:04:34,357 --> 00:04:35,775 Tosi siistiä. 77 00:04:35,858 --> 00:04:38,778 Tämä on ensimmäinen kerta, kun Francis on lomalla sotilaskoulusta. 78 00:04:38,861 --> 00:04:41,030 Äiti ja isä ovat lähdössä häihin, 79 00:04:41,114 --> 00:04:43,992 ja Francis on vastuussa meistä koko viikonlopun. 80 00:04:44,075 --> 00:04:46,077 Häntä on ollut kova ikävä. 81 00:04:46,160 --> 00:04:47,620 Hei. 82 00:04:48,329 --> 00:04:49,664 Hän on mahtava. 83 00:04:50,498 --> 00:04:54,210 Pojat! Hotellin numero on pöydällä. 84 00:04:54,294 --> 00:04:57,880 Jätin rahaa pizzaan, mutta haluan kuitin ja kaikki vaihtorahat. 85 00:04:59,090 --> 00:05:01,634 Alusvaatteet rypistyvät. 86 00:05:03,344 --> 00:05:06,848 Kiva, kun Francis on taas kotona, eikö? 87 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Mitä? 88 00:05:09,058 --> 00:05:13,146 Ei mitään. Olet vain söpö, kun luulet olevasi herkkä. 89 00:05:13,229 --> 00:05:14,230 Niinkö? 90 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 Tietysti se on kivaa. 91 00:05:18,067 --> 00:05:19,652 Hän on ollut siellä jo muutaman kuukauden. 92 00:05:19,736 --> 00:05:22,238 Ehkä asiaa pitää ajatella uudelleen. 93 00:05:22,322 --> 00:05:23,740 En tiedä. Ehkä. 94 00:05:23,823 --> 00:05:25,783 Katsotaan, miten viikonloppu sujuu. 95 00:05:27,744 --> 00:05:30,121 Vihaan tätä kampausta. 96 00:05:30,204 --> 00:05:32,790 En edes tiedä miksi vaivaudun tekemään vaikutuksen sukuusi. 97 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Se on aina vihannut minua. 98 00:05:34,208 --> 00:05:37,837 No, itsehän varastit heidän pikku Hallynsa. 99 00:05:40,673 --> 00:05:42,216 Parasta mennä. 100 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 Sitten se pääsi karkuun. 101 00:05:43,926 --> 00:05:46,721 Löysin toisen, mutta se kuoli. Ja sitten... 102 00:05:46,804 --> 00:05:48,973 Sanoin, että jätä hänet rauhaan, hölösuu. 103 00:05:49,057 --> 00:05:50,641 - Päästä irti. - Pakota. 104 00:05:54,645 --> 00:05:56,064 Pojat, lopettakaa. 105 00:05:57,899 --> 00:05:58,983 Kuunnelkaa hetki. 106 00:05:59,067 --> 00:06:00,401 Kuulin isän ja äidin juttelevan. 107 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 Francis saattaa päästä kotiin. 108 00:06:04,572 --> 00:06:06,240 Oikeasti? 109 00:06:06,324 --> 00:06:08,910 He haluavat nähdä, kuinka viikonloppu menee. 110 00:06:08,993 --> 00:06:11,371 Emme saa mokata tätä. 111 00:06:11,454 --> 00:06:12,914 - Siistiä. Kerrotaan hänelle. - Ei. 112 00:06:12,997 --> 00:06:15,458 Tiedät, ettei Francis pidä komentelusta. 113 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 Varoitan sinua. 114 00:06:17,418 --> 00:06:20,630 Jos otat nenääsi lävistyksen, joudut sotilaskouluun. 115 00:06:20,713 --> 00:06:23,966 Ja tarkoitan sitä. Todella. Kuuletko? 116 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Moi, mutsi. 117 00:06:28,554 --> 00:06:29,889 Mitä ruokaa? 118 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 Aivan. Mitäs nyt tehdään? 119 00:06:33,518 --> 00:06:35,103 Ollaan kiltisti. 120 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 Miten se tapahtuu? 121 00:06:36,479 --> 00:06:37,730 En tiedä. 122 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 Se ei ole koskaan ollut esillä. 123 00:06:40,066 --> 00:06:42,235 Emme tee mitään. 124 00:06:42,318 --> 00:06:44,112 Niin emme joudu pulaan. 125 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 Kulta. 126 00:06:45,738 --> 00:06:48,116 Olemme myöhässä. Pitää mennä. 127 00:06:48,199 --> 00:06:50,952 Hyvä on. Ajelen sääret autossa. 128 00:06:51,035 --> 00:06:53,329 Olen merkinnyt kaikki viinapullot, 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,997 ja maistamme kyllä, jos niihin on lisätty vettä. 130 00:06:55,081 --> 00:06:56,707 Olen sulkeutunut tv: n törkykanavat 131 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 ja laskenut isän sikarit. 132 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 Olen tarkistanut auton matkamittarin. 133 00:06:59,502 --> 00:07:01,587 Tiedän tarkan kaikkien luottokorttiemme saldon. 134 00:07:01,671 --> 00:07:03,881 Rakastamme teitä. Pitäkää hauskaa. Ja muistakaa tämä. 135 00:07:03,965 --> 00:07:07,009 Dewey kertoo meille kaiken, mitä teitte poissa ollessamme. 136 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 Kuunnelkaa äitiä, pojat 137 00:07:08,803 --> 00:07:09,804 Miinus yksi. 138 00:07:14,100 --> 00:07:17,228 Älkää edes harkitko. 139 00:07:19,689 --> 00:07:22,316 - Harkitko mitään? - Hän bluffaa. 140 00:07:22,984 --> 00:07:26,154 Näytän teille siisteimmän asian ikinä. 141 00:07:26,237 --> 00:07:27,780 Tarvitsen sytkärin kaasua, 142 00:07:27,864 --> 00:07:30,283 vohveliraudan ja yhden Deweyn pehmoleluista. 143 00:07:30,366 --> 00:07:32,285 Mitä pörheämpi, sitä parempi. 144 00:07:32,368 --> 00:07:34,162 Meitä kyllä vähän väsyttää. 145 00:07:35,037 --> 00:07:38,207 - Väsyttää? - Niin. Väsyttää. 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,834 Minua ei väsytä. 147 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 Okei, väsyttää. 148 00:07:42,670 --> 00:07:44,213 Katsotaan televisiota. 149 00:07:45,256 --> 00:07:46,257 Ihan sama. 150 00:07:47,300 --> 00:07:48,551 ...kohdistaa lyöntinsä. 151 00:07:50,803 --> 00:07:52,722 Emme ole koskaan nähneet näin jännittävää... 152 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 Tämän on parasta toimia. 153 00:07:54,640 --> 00:07:56,684 Television puutetta pahemaa on vain 154 00:07:56,767 --> 00:07:58,895 television golf. 155 00:07:58,978 --> 00:08:01,314 Hei pojat, lähdetään ulos. 156 00:08:01,397 --> 00:08:02,565 Tehdään jotain. 157 00:08:02,648 --> 00:08:04,317 Ei. He ovat vasta kuudennella reiällä. 158 00:08:05,318 --> 00:08:07,278 He ovat vasta kuudennella reiällä. 159 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 Haloo. 160 00:08:10,948 --> 00:08:13,451 Francis, kuulin, että olet maisemissa. 161 00:08:13,534 --> 00:08:14,660 Mitä äijä, Francis! 162 00:08:15,620 --> 00:08:17,497 Hei, mikä meno? 163 00:08:17,580 --> 00:08:19,373 Samaa vanhaa. 164 00:08:22,001 --> 00:08:23,211 Circus sanoo moi. 165 00:08:23,961 --> 00:08:26,088 Kuule, et usko tätä. 166 00:08:26,172 --> 00:08:27,548 Olen viimein muuttanut kotoa. 167 00:08:27,632 --> 00:08:30,843 Asun nyt kellarissa. Täydellistä vapautta! 168 00:08:30,927 --> 00:08:32,053 Hyvä äijä, Francis! 169 00:08:32,762 --> 00:08:35,097 Äiti, mikset koputa? 170 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 Me tullaan käymään. 171 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 Okei. Hei, Richie ja kaverit tulevat käymään. 172 00:08:40,478 --> 00:08:41,646 Ei ehkä pitäisi. 173 00:08:41,729 --> 00:08:44,106 - Nyt kun äiti ja isä ovat poissa. - Okei, selvä. 174 00:08:44,190 --> 00:08:45,441 Richie, kuule. 175 00:08:45,525 --> 00:08:47,860 Vahdin veljiäni, joten meidän on hengattava täällä. 176 00:08:47,944 --> 00:08:50,780 Eikä bileitä. Olen tosissani. 177 00:08:50,863 --> 00:08:52,615 Vain te kolme. 178 00:08:56,244 --> 00:08:59,413 Ei uskoisi, että kolmea kaveria voi tehdä näin paljon vahinkoa. 179 00:08:59,497 --> 00:09:01,249 Soita taas, kun olet paikoissa. 180 00:09:01,332 --> 00:09:02,625 Hyvä äijä, Francis! 181 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 En usko tätä. 182 00:09:06,170 --> 00:09:07,755 Katsokaa nyt. 183 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 Yritätkö vietellä minut? 184 00:09:16,430 --> 00:09:18,266 Uskomatonta, että olemme menossa niihin häihin. 185 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 Ajanhukkaa. 186 00:09:19,642 --> 00:09:21,394 Usko pois, siellä on hauskaa. 187 00:09:21,477 --> 00:09:23,437 Hal, en ole Dewey. 188 00:09:23,521 --> 00:09:24,480 Anteeksi. 189 00:09:24,564 --> 00:09:27,191 Mutta silti olemme kaksin, ilman lapsia. 190 00:09:27,275 --> 00:09:30,695 Nyt olemme vain kaksi vapaata ja suostuvaista aikuista. 191 00:09:30,778 --> 00:09:32,321 Siitä tulee kivaa. 192 00:09:33,823 --> 00:09:35,491 Joo, olet oikeassa. 193 00:09:35,575 --> 00:09:38,536 On kiva viettää aikaa ihan kaksin. 194 00:09:38,619 --> 00:09:42,456 Ilman että joku huutaa toiselle 20 sekunnin välein. 195 00:09:43,749 --> 00:09:47,878 Vauhtia tai kortti pois, tollo! 196 00:09:47,962 --> 00:09:49,547 Se ansaitsi tuon. 197 00:09:54,385 --> 00:09:55,678 Vihaan niitä kavereita. 198 00:09:55,761 --> 00:09:58,389 Näittekö, kun Circus mursi se tiilen päällään? 199 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Hyvä opetus teille. 200 00:09:59,932 --> 00:10:03,519 Se ei katkennut kuudennella kerrallakaan. Mutta lakkasiko hän yrittämästä? Ei. 201 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 Francis, täällä on siivottava. 202 00:10:06,272 --> 00:10:07,315 Joo. 203 00:10:07,398 --> 00:10:10,610 Ei, kun nyt. Jos äiti ja isä näkevät tämän, he sekoavat. 204 00:10:10,693 --> 00:10:12,695 Eihän se ole mitään uutta. 205 00:10:12,778 --> 00:10:14,196 - Olen tottunut siihen. - Ei! 206 00:10:14,280 --> 00:10:15,948 Tämä on eri asia. Meidän on siivottava. 207 00:10:16,032 --> 00:10:17,950 Mikä teitä vaivaa? Minä olen vastuussa. 208 00:10:18,034 --> 00:10:20,119 Vain minä joudun vaikeuksiin. Ottakaa iisisti. 209 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 Mutta haluamme sinut kotiin. 210 00:10:23,164 --> 00:10:25,249 - Mitä? - Kuulin äidin ja isän puhuvan. 211 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 Tämä viikonloppu on testi. Tai ansa. 212 00:10:27,960 --> 00:10:29,920 Jos pärjäät, he voivat päästää sinut kotiin. 213 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Ja jos et, he heittelevät sinut takaisin sotilaskouluun. 214 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 - Okei... - Täällä on paskaa ilman sinua. 215 00:10:35,926 --> 00:10:38,346 Etkö voisi yrittää meidän vuoksemme? 216 00:10:39,221 --> 00:10:41,641 Kuulkaa, arvostan tunteitanne. 217 00:10:41,724 --> 00:10:43,601 Mutta he eivät päätä koko tulevaisuudestani 218 00:10:43,684 --> 00:10:46,854 yhden viikonlopun perusteella edes kertomatta minulle siitä. 219 00:10:46,937 --> 00:10:49,190 Se on liian mielivaltaista. Se on järjetöntä. 220 00:10:49,273 --> 00:10:50,483 Se on äiti. 221 00:10:51,233 --> 00:10:52,318 Hyvä on, siivotaan. 222 00:11:16,217 --> 00:11:17,802 Täydellistä. 223 00:11:17,885 --> 00:11:20,012 Täällä ei ole koskaan ollut näin siistiä. 224 00:11:20,096 --> 00:11:21,764 - Voi ei. - Mitä? 225 00:11:21,847 --> 00:11:23,391 Täällä on liian siistiä. 226 00:11:24,433 --> 00:11:26,977 Olet oikeassa. Ei mene läpi. 227 00:11:58,008 --> 00:12:01,220 Vain me toimme pannulaput. 228 00:12:03,597 --> 00:12:05,015 - Hei. - Hei. 229 00:12:05,099 --> 00:12:06,559 Hienoa nähdä. 230 00:12:06,642 --> 00:12:08,436 - Samoin. - Näytät upealta. 231 00:12:09,061 --> 00:12:10,896 Kauanko viime kerrasta on? 232 00:12:10,980 --> 00:12:12,064 En tiedä. 233 00:12:12,732 --> 00:12:14,066 Suokaa anteeksi. 234 00:12:22,825 --> 00:12:25,244 Kannatti ajaa 1000 kilometriä. 235 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 Kuka hän oli? 236 00:12:27,288 --> 00:12:29,081 Sulhanen. 237 00:12:30,708 --> 00:12:33,502 Tällaisissa tilaisuuksissa pitäisi olla nimilaput. 238 00:12:35,963 --> 00:12:38,841 Täydellistä. Leivänmurut toimivat, Dewey. 239 00:12:40,551 --> 00:12:42,678 Leikkasin varpaankynteni sohvapöydälle. 240 00:12:42,762 --> 00:12:44,680 Hyvä poika. Äiti ei huomaa mitään. 241 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 Hetkinen. 242 00:12:51,312 --> 00:12:52,271 Ta-da! 243 00:13:01,572 --> 00:13:03,032 Malcolm. 244 00:13:03,115 --> 00:13:04,283 Malcolm, sattuiko? 245 00:13:04,366 --> 00:13:05,701 Ei kai. 246 00:13:07,036 --> 00:13:09,246 Älä liiku. Anna, kun katson. 247 00:13:09,330 --> 00:13:11,957 - Näytä. - Miltä se näyttää? 248 00:13:12,041 --> 00:13:13,793 Ei... kamalalta. 249 00:13:13,876 --> 00:13:15,419 - Laita hänen kasvonsa takaisin! - Mitä? 250 00:13:15,503 --> 00:13:17,713 Mitä tuo valkoinen on? Onko se luuta? 251 00:13:17,797 --> 00:13:19,840 - Mitä? - Reese, hae jäitä ja talouspaperia. 252 00:13:19,924 --> 00:13:21,926 Istu. Meidän on painettava sitä. 253 00:13:22,009 --> 00:13:24,303 Anteeksi, sitä on painettava. 254 00:13:24,386 --> 00:13:27,306 - Reese, anna jäitä! - Ei ole jäitä. Ota tämä. 255 00:13:27,389 --> 00:13:29,225 Selvä. Antakaa puhdistusainetta. 256 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Älä vastaa. 257 00:13:31,393 --> 00:13:32,895 - Anna mennä vastaajaan... - Haloo. 258 00:13:32,978 --> 00:13:34,688 - Hei, Dewey. - Hei, äiti. 259 00:13:34,772 --> 00:13:37,274 Moi. Tarkistuspuhelu. Anna minun puhua Francisin kanssa. 260 00:13:37,358 --> 00:13:38,484 Hän on... 261 00:13:39,693 --> 00:13:41,111 vessassa. 262 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 Malcolmin sitten. 263 00:13:43,113 --> 00:13:44,573 Hänkin on vessassa. 264 00:13:44,657 --> 00:13:47,451 Molemmat? Mitä he siellä tekevät? 265 00:13:47,535 --> 00:13:49,328 Minulla on vessahätä. 266 00:13:52,414 --> 00:13:54,250 Se on tikattava. Mennään ensiapuun. 267 00:13:54,333 --> 00:13:57,044 Ei! Äiti ja isä saavat tietää. 268 00:13:57,127 --> 00:14:00,256 Malcolm, se on päävamma. Se voi olla aivotärähdys. 269 00:14:00,339 --> 00:14:03,259 Aivotärähdys? Tuskin nyt sentään. 270 00:14:03,342 --> 00:14:05,219 En ole niin pehmeää tekoa, kuin hän luulee. 271 00:14:05,803 --> 00:14:08,597 Ei! En lähde sairaalaan. 272 00:14:08,681 --> 00:14:09,890 Kuulitko? 273 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 En missään tapauksessa... 274 00:14:12,476 --> 00:14:13,561 Hakekaa auto. 275 00:14:16,397 --> 00:14:17,648 En näe mitään. 276 00:14:17,731 --> 00:14:19,567 Et kai halua auton vereentyvän? 277 00:14:19,650 --> 00:14:22,528 Hei, emme voi ottaa autoa. He saavat tietää. 278 00:14:22,611 --> 00:14:24,488 Äiti katsoi matkamittarin, muistatteko? 279 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 Ei haittaa. 280 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 Hei, koulu! 281 00:14:30,786 --> 00:14:32,872 Malcolm, näkisitpä tämän! 282 00:14:32,955 --> 00:14:34,373 Francis on huippukuski. 283 00:14:34,456 --> 00:14:36,709 Kamalaa 80-luvun sontaa. 284 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 Hyvä juttu päävammassa on, 285 00:14:38,586 --> 00:14:40,754 etten ehkä muista tästä mitään. 286 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Voi ei, yksisuuntainen katu. 287 00:14:42,965 --> 00:14:45,217 Mitä se tarkoittaa, jos peruutan? 288 00:14:45,301 --> 00:14:47,595 Tänä riemun päivänä, 289 00:14:47,678 --> 00:14:51,807 kun juhlimme kahden sielun tulemista yhdeksi... 290 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Ja nyt... 291 00:14:54,268 --> 00:14:56,937 Luuletko, että tämä menee pitkän kaavan mukaan? 292 00:14:59,231 --> 00:15:00,232 Mitä nyt? 293 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 Tiesitkö, että perheesi on antanut minulle lempinimen? 294 00:15:06,196 --> 00:15:07,239 Niinkö? 295 00:15:07,781 --> 00:15:09,700 Kiva. Mikä se on? 296 00:15:11,827 --> 00:15:15,456 Lois Ruma Määräilijä. 297 00:15:17,124 --> 00:15:18,709 ...lupaat rakastaa... 298 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Älä nyt. 299 00:15:20,878 --> 00:15:22,963 He eivät ole nähneet ketään kaltaistasi. 300 00:15:23,047 --> 00:15:27,760 Olet rehellinen ja vaatimaton. 301 00:15:28,510 --> 00:15:29,511 Suora. 302 00:15:30,304 --> 00:15:31,972 Se hämmentää heitä. 303 00:15:33,641 --> 00:15:35,768 Vain minä tajuan sinua, Lois. 304 00:15:36,518 --> 00:15:39,396 Ja pidän siitä. 305 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 Olet salainen aarteeni. 306 00:15:48,656 --> 00:15:50,240 Voi, Hal. 307 00:15:53,410 --> 00:15:55,996 ...Herran ja meidän, hänen palvelijoidensa, välillä, 308 00:15:56,080 --> 00:15:58,958 kaksi ihmistä, jotka rakkaus on tuonut yhteen... 309 00:16:14,598 --> 00:16:17,351 Luoja nähköön. Tekö taas? 310 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 Oikein päävamma. 311 00:16:19,520 --> 00:16:22,106 Te haluatte elää vaarallisesti, vai mitä? 312 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 Olemme vanhoja tuttuja. 313 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 Kuulkaa lääkäri, siitä laskusta... 314 00:16:47,423 --> 00:16:49,258 Ei hätää. Lähetämme sen vanhemmillenne. 315 00:16:49,341 --> 00:16:52,928 Haluaisimme maksaa tämän heti. 316 00:16:53,012 --> 00:16:55,931 Sopii, mutta hinta on 400 dollaria. 317 00:16:56,015 --> 00:16:57,641 - Mitä? - 400? 318 00:16:57,725 --> 00:17:00,060 Eikö täällä ole kanta-asiakaskorttia? 319 00:17:00,144 --> 00:17:01,353 Kuten autopesulassa? 320 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Tai sitten maksamme työllä. 321 00:17:02,896 --> 00:17:05,357 Voisimme tyhjentää alusastiat tai pestä ruumiit. 322 00:17:05,941 --> 00:17:07,860 Se ei kai ole läheskään niin siistiä kuin miltä kuulostaa. 323 00:17:07,943 --> 00:17:09,153 Anteeksi. 324 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Olemme pulassa. 325 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 On pakko olla joku keino, 326 00:17:18,620 --> 00:17:20,205 joku, jolle soittaa. 327 00:17:20,289 --> 00:17:21,540 Ei ole ketään, Malcolm. 328 00:17:22,207 --> 00:17:23,917 Saattaa olla, 329 00:17:24,001 --> 00:17:25,753 mutta en tiedä, kannattaako. 330 00:17:27,129 --> 00:17:30,758 Malcolm! Oletko kunnossa? Anteeksi, että kesti. 331 00:17:30,841 --> 00:17:32,676 Join Chardonnayta, kun soitit, 332 00:17:32,760 --> 00:17:34,261 piti tulla taksilla. 333 00:17:34,344 --> 00:17:36,430 Arvasin, että löytäisimme syvemmän yhteyden. 334 00:17:36,513 --> 00:17:38,307 Tiesin sen. 335 00:17:38,390 --> 00:17:40,559 Tiedän, että on vaikeaa kääntyä vanhempiasi vastaan, 336 00:17:40,642 --> 00:17:41,769 mutta ajan myötä huomaat... 337 00:17:41,852 --> 00:17:44,646 Ei! Et ymmärrä. Ei tämä heidän syytään ole. 338 00:17:44,730 --> 00:17:47,232 Se oli vahinko, eivätkä he saa tietää. 339 00:17:47,316 --> 00:17:48,192 Mitä? 340 00:17:49,109 --> 00:17:50,277 Se on vähän monimutkaista. 341 00:17:50,861 --> 00:17:53,113 Vanhempani ovat häissä, 342 00:17:53,197 --> 00:17:55,616 a veljeni on lomalla sotilaskoulusta huolehtimassa meistä. 343 00:17:55,699 --> 00:17:57,659 En usko, että ihmisiä pitäisi rangaista vain, 344 00:17:57,743 --> 00:17:59,453 koska isä käyttää halpoja nauloja. 345 00:17:59,536 --> 00:18:01,580 - Me tarvitsemme... - Tarvitsemme 400 dollaria, neiti. 346 00:18:02,247 --> 00:18:04,208 Saanko puhua? 347 00:18:05,042 --> 00:18:06,710 Tarvitsemme rahaa lääkärilaskua varten, 348 00:18:06,794 --> 00:18:08,754 koska jos vanhempani saavat tietää, että loukkaannuin, 349 00:18:08,837 --> 00:18:11,215 he lähettävät Francisin takaisin, emmekä näe häntä enää koskaan, 350 00:18:11,298 --> 00:18:13,675 ja me rakastamme häntä. 351 00:18:15,677 --> 00:18:18,180 Malcolm, en voi. 352 00:18:18,263 --> 00:18:20,057 Mutta sinä sanoit, että jos minä koskaan tarvitsisin jotain... 353 00:18:20,140 --> 00:18:23,519 Tarkoitin tunnepuolella. 354 00:18:23,602 --> 00:18:26,814 Onko sinulla hajuakaan, mitä opettaja tienaa? 355 00:18:27,898 --> 00:18:30,776 Tililläni on 62 dollaria. 356 00:18:30,859 --> 00:18:32,152 Täällä käy luottokortti. 357 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Anteeksi. 358 00:18:35,155 --> 00:18:37,699 Anteeksi vain. 359 00:18:42,746 --> 00:18:44,623 - Voimme murtaa hänet. - Syyllisyys. Hae syyllisyyttä. 360 00:18:44,706 --> 00:18:46,125 Minä keksin. 361 00:18:46,208 --> 00:18:47,292 Ei se mitään. 362 00:18:48,293 --> 00:18:49,837 Kiitos kuitenkin. 363 00:18:51,463 --> 00:18:54,883 Kuule pupu, näyttää siltä, että joudun takaisin sotilaskouluun, 364 00:18:54,967 --> 00:18:58,512 emmekä tapaa todella, todella pitkään aikaan. 365 00:18:59,513 --> 00:19:02,516 Mutta ole rohkea puolestani, jooko pupu? 366 00:19:02,599 --> 00:19:04,643 Lopeta, Francis! 367 00:19:05,352 --> 00:19:07,646 Kunpa voisin, mutta en voi. 368 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 Miksi teet näin? 369 00:19:12,860 --> 00:19:14,236 En minä tee tätä, Dewey. 370 00:19:14,319 --> 00:19:16,488 Sellaista elämä joskus on. 371 00:19:18,198 --> 00:19:20,033 Älä itke. 372 00:19:20,117 --> 00:19:21,827 - Se sattuu! - Tiedän sen. 373 00:19:21,910 --> 00:19:23,328 Minuakin sattuu. 374 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 Odottakaa! Minä maksan. 375 00:19:26,415 --> 00:19:28,667 Ei kai se Jamaika minnekään karkaa. 376 00:19:29,835 --> 00:19:31,837 Missä luottokorttini on? 377 00:19:31,920 --> 00:19:33,839 Se putosi laukustanne. 378 00:19:33,922 --> 00:19:35,632 - Miten? - Mennään. 379 00:19:35,716 --> 00:19:37,217 Kassa on tuolla. 380 00:19:37,301 --> 00:19:39,720 Raha-automaattien vieressä. Onko kolikoita? 381 00:19:39,803 --> 00:19:41,096 Kiitos. 382 00:19:41,180 --> 00:19:43,265 Kaikki porukan puolesta, kamu. 383 00:19:43,348 --> 00:19:46,518 Kun pääsemme kotiin, saat syödä jätskiä, kunnes ykäät. 384 00:19:46,602 --> 00:19:47,811 Jee. 385 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 {\an8}VASTANAINEET 386 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 Hei, ocupado! 387 00:20:09,458 --> 00:20:10,500 No... 388 00:20:11,084 --> 00:20:14,630 En näe reikiä tai huonoja yrityksiä paikata niitä. 389 00:20:14,713 --> 00:20:16,423 Pakko olla jotain. 390 00:20:17,090 --> 00:20:19,051 Aina on. 391 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 Mitä piilottelet pipon alla? 392 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 En mitään, minä... 393 00:20:30,771 --> 00:20:32,022 Pojat. 394 00:20:33,982 --> 00:20:35,359 Eikö muuta? 395 00:20:35,442 --> 00:20:38,362 Tekikö Francis hyvää työtä, kun piti meistä huolta? 396 00:20:38,445 --> 00:20:40,322 - Hienoa työtä. - Niinkö? 397 00:20:40,405 --> 00:20:43,492 Ehdottomasti. Francis, meillä oli epäilyksiä sitä koulua kohtaan, 398 00:20:43,575 --> 00:20:44,993 mutta se on miehistänyt sinua. 399 00:20:45,077 --> 00:20:47,704 Taitaa olla elämämme paras päätös. 400 00:20:51,333 --> 00:20:54,169 Äiti: 62 437. 401 00:20:54,253 --> 00:20:56,296 Lapset: nolla. 402 00:20:59,174 --> 00:21:01,593 Näemme Francisin taas kuukauden tai kahden päästä. 403 00:21:01,677 --> 00:21:04,513 Tiedän. Ikävää, mutta yritimme. 404 00:21:04,596 --> 00:21:06,139 Ja koulu on nyt helpompaa, 405 00:21:06,223 --> 00:21:09,142 koska Caroline ei ota edes katsekontaktia minuun enää. 406 00:21:09,226 --> 00:21:11,144 Ei tämä siis ihan hukkaan mennyt. 407 00:21:11,228 --> 00:21:13,897 Ja äiti sanoo aina, ettei kokemus ole turha, 408 00:21:13,981 --> 00:21:15,524 jos siitä oppii jotain. 409 00:21:15,607 --> 00:21:16,942 Minä takuulla opin. 410 00:21:17,651 --> 00:21:19,695 Selvä! Valmista! 411 00:21:27,536 --> 00:21:29,538 Tekstitys: Kirsi Tuittu 28768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.