All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E01.Pilot.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:06,131 Tässä on maapallo. 510 miljoonaa neliökilometriä. 2 00:00:06,214 --> 00:00:08,425 Jos kävisin läpi 258 998 811 neliökilometriä tunnissa, 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,593 loppuelämäni joka ikisen tunnin, 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,429 näkisin siitä silti vain puolet. 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,891 Tämä on veljeni Reesen vasen sierain. 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,020 Se vinkuu koko yön. 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,982 Nämä ovat pikkuveljeni Deweyn jäätävän kylmät jalat. 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,860 Tämä on vanhin veljeni Francis. 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 Hänestä pidän oikeasti, 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,655 joten tietysti juuri hänet lähetettiin sotilaskouluun. 11 00:00:31,448 --> 00:00:32,824 Minun nimeni on Malcolm. 12 00:00:32,907 --> 00:00:35,368 Haluatteko tietää, mikä lapsuudessa on parasta? 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,495 Jossain vaiheessa se loppuu. 14 00:01:13,948 --> 00:01:16,076 Malcolm, Reese, Dewey, tänne! 15 00:01:21,372 --> 00:01:22,957 - Lopeta! - En koskenut sinuun! 16 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 Vohveleita on vain kahdelle. Yksi saa ottaa muroja. 17 00:01:26,669 --> 00:01:29,631 {\an8}- Se on minun! - Anna se tänne! 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,091 {\an8}Sinä huijasit! 19 00:01:31,174 --> 00:01:32,717 {\an8}Anna tänne se! 20 00:01:34,427 --> 00:01:35,512 {\an8}Katso tätä. 21 00:01:36,137 --> 00:01:38,098 Miehittämätön luotain lähetetään Venukseen. 22 00:01:38,181 --> 00:01:40,517 Koululaiset saavat antaa sille nimen. 23 00:01:41,267 --> 00:01:43,019 Se ei pääty hyvin. 24 00:01:43,103 --> 00:01:44,687 He tekevät noin kerran kuussa. 25 00:01:44,771 --> 00:01:46,231 Hänellä on herkkä iho. 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,108 Ihokarvat kutittavat vaatteiden alla. 27 00:01:48,191 --> 00:01:51,528 Tuntuu haaskaukselta heittää nämä aina roskiin. 28 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 Linnut voisivat ottaa tästä pesätarpeita, 29 00:01:53,655 --> 00:01:55,824 tai pojat viedä koulun askarteluun. 30 00:01:56,699 --> 00:01:57,826 Kädet ylös. 31 00:01:59,327 --> 00:02:00,328 Hei. 32 00:02:00,411 --> 00:02:02,122 Malcolm, tule koulusta suoraan kotiin. 33 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 Järjestin sinulle pelitreffit Stevie Kenarbanin kanssa. 34 00:02:04,707 --> 00:02:06,292 Mitä? Äiti, ei! 35 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 - Onko Malcolmilla pelitreffit? - Turpa kiinni, Reese! 36 00:02:08,461 --> 00:02:10,463 Stevie "Rulla" Kenarbanin kanssa? 37 00:02:10,547 --> 00:02:12,006 Voi äly! 38 00:02:12,090 --> 00:02:14,050 Mikä siinä on ongelma? 39 00:02:15,301 --> 00:02:17,470 Ensinnäkään en edes tunne häntä. 40 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 Hänen äitinsä sanoi, te söitte eväitä yhdessä. 41 00:02:20,223 --> 00:02:21,891 Kerran. 42 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 Hän rullasi pyörätuolinsa viereeni. 43 00:02:24,227 --> 00:02:25,687 En voinut käskeä häntä pois. 44 00:02:25,770 --> 00:02:27,272 Hän ei ole edes luokallani. 45 00:02:27,355 --> 00:02:30,483 Hän on erityisluokalla perävaunussa salkopallon vieressä. 46 00:02:30,567 --> 00:02:32,110 Kuulepas, nuori mies. 47 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 Se yksi lounas ilmeisesti merkitsi paljon Stevielle. 48 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 Hän on ihminen, jolla on inhimillisiä tunteita. 49 00:02:37,198 --> 00:02:39,659 Ystävystyt sen ramman pojan kanssa ja tulet pitämään siitä. 50 00:02:39,742 --> 00:02:42,912 - Ymmärsitkö? - Kyllä, äiti. Ymmärsin. 51 00:02:43,663 --> 00:02:45,790 Jos luovutan nyt, emme kuule luentoa. 52 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 - Pojat... - Himputti. 53 00:02:47,500 --> 00:02:51,171 Pidätte jalkoja itsestäänselvyytenä, kuin niille ei koskaan voisi sattua mitään. 54 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Toiveajattelua. 55 00:02:53,173 --> 00:02:55,425 On aivokalvontulehdusta, on auto-onnettomuuksia. 56 00:02:55,508 --> 00:02:59,262 Voisin antaa piiskaa ja katketa vahingossa selkäytimen. 57 00:02:59,345 --> 00:03:01,973 Jokainen päivä on lottoa, ja ensimmäinen voitto on, ettei teidän tarvitse 58 00:03:02,056 --> 00:03:04,225 kuljeskella ympäri kaupunkia rullalaudan avulla. 59 00:03:04,309 --> 00:03:05,894 Miettikää sitä. 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,188 En pidä jalkojani itsestäänselvyytenä, äiti. 61 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 Tiedän, kulta. Olet hyvä poika. 62 00:03:11,065 --> 00:03:12,525 Älä vemputa. 63 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 Älä töni! 64 00:03:15,945 --> 00:03:16,946 MYYTÄVÄNÄ 65 00:03:17,030 --> 00:03:18,781 - Menkää! - Seis. 66 00:03:18,865 --> 00:03:19,908 Odottakaa. 67 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 Kinkku on lopussa. 68 00:03:21,826 --> 00:03:24,412 Joku saa munasalaatin. 69 00:03:24,495 --> 00:03:27,749 Ei saa jättää pikkuveljeä. En halua, että hänet kidnapataan. 70 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Kyllä, äiti, se olisi kauheaa. 71 00:03:30,627 --> 00:03:31,878 On sinun vuorosi kävellä hänen kanssaan. 72 00:03:31,961 --> 00:03:33,838 Kävelin hänen kanssaan eilen ja toissapäivänä. 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,965 Minä kävelin hänen kanssaan, kun hän pissasi housuun. 74 00:03:36,049 --> 00:03:37,050 Okei. 75 00:03:39,594 --> 00:03:41,095 MYYTÄVÄNÄ 76 00:03:42,013 --> 00:03:43,473 Äiti käski pitää kädestä. 77 00:03:43,556 --> 00:03:45,350 Eikä käskenyt, Dewey. 78 00:03:45,433 --> 00:03:46,893 En pidä sinua kädestä. 79 00:03:46,976 --> 00:03:49,062 Pidä nyt, jooko? 80 00:03:49,145 --> 00:03:52,315 En! Olet ekaluokkalainen. Olet liian iso siihen. 81 00:03:53,358 --> 00:03:55,443 Katso, minä kävelen vieressäsi. 82 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Sinä pärjäät kyllä. 83 00:04:00,156 --> 00:04:02,575 Hitto! Tästä syystä sinua kiusataan. 84 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 Hei, Malcolm. 85 00:04:04,035 --> 00:04:05,286 Hei, Richard. 86 00:04:05,370 --> 00:04:09,249 Äiti kertoi isälle eilen illalla veljestäsi. 87 00:04:09,958 --> 00:04:11,584 Onko hän vankilassa? 88 00:04:11,668 --> 00:04:15,046 Hän ei ole vankilassa. Hän on Marlin-akatemiassa. 89 00:04:15,129 --> 00:04:18,299 Se on yksi parhaista yksityisistä kouluista koko maassa, 90 00:04:18,383 --> 00:04:20,260 ja se on tosi epäreilua. 91 00:04:20,343 --> 00:04:24,180 Kaikki käyttäytyvät kuin Francis olisi häirikkö, eikä hän ole. 92 00:04:24,931 --> 00:04:28,518 Isä, tiedän mitä aiot sanoa, ja olen täysin samaa mieltä kanssasi. 93 00:04:28,601 --> 00:04:30,603 Teolleni ei ole olemassa mitään tekosyytä. 94 00:04:30,687 --> 00:04:34,816 Se oli idioottimaista, kypsymätöntä, piittaamatonta ja olen todella pahoillani. 95 00:04:34,899 --> 00:04:37,443 Toivon epätoivoisesti, 96 00:04:37,527 --> 00:04:41,155 että saan uuden mahdollisuuden, jota en kyllä ansaitse, 97 00:04:41,239 --> 00:04:44,867 mutta jos voit sydämessäsi antaa minulle anteeksi, 98 00:04:44,951 --> 00:04:47,161 tiedän, että voisin ansaita luottamuksesi takaisin. 99 00:04:48,997 --> 00:04:51,124 Se ei ollut edes meidän automme. 100 00:04:52,417 --> 00:04:54,377 Spath, Spath, Spath! 101 00:04:54,460 --> 00:04:56,504 Teemme näin. 102 00:04:56,587 --> 00:04:58,923 Voit anoa armoa vatsallesi, 103 00:04:59,007 --> 00:05:01,384 nuolla kenkieni pohjaa 104 00:05:01,467 --> 00:05:02,927 tai ottaa lyönnit vastaan. 105 00:05:03,011 --> 00:05:04,637 Sinun on valittava vähintään kaksi, 106 00:05:04,721 --> 00:05:08,224 mutta... mutta jos valitset kolme, 107 00:05:08,308 --> 00:05:10,643 jätän sinut rauhaan kahdeksi viikoksi. 108 00:05:10,727 --> 00:05:12,937 Onko selvä? Se on hyvä tarjous. 109 00:05:12,979 --> 00:05:16,065 Dave Spath. Häntä ei koskaan lähetetä minnekään. 110 00:05:17,191 --> 00:05:19,235 - Mitä teet, jos hän saa sinut kiinni? - Menen palloksi. 111 00:05:19,319 --> 00:05:21,195 - Entä jos hän alkaa potkia sinua? - Pysy pallona. 112 00:05:21,279 --> 00:05:23,573 Hyvä. Tule. 113 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 - Hyvä, Spath! - Odota. 114 00:05:29,245 --> 00:05:30,288 Ei mitään. 115 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 Jos temperatyö on valmis, 116 00:05:38,838 --> 00:05:42,008 voit tuoda sen tänne ja aloittaa hiilityön. 117 00:05:42,091 --> 00:05:45,678 Jokaiselle on kaksi hedelmää, mutta käsitelkää niitä huolella. 118 00:05:45,762 --> 00:05:47,805 Ostin ne omilla rahoilla. 119 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 Omilla rahoilla. 120 00:05:52,518 --> 00:05:54,604 Luoja, Malcolm, tosi hyvä. 121 00:06:02,278 --> 00:06:04,364 Upeaa, Malcolm. 122 00:06:04,447 --> 00:06:06,866 Perspektiivi on hyvä, sommittelu on puhdas 123 00:06:06,949 --> 00:06:09,577 ja siinä näky jälkiä itse tekniikasta. 124 00:06:09,660 --> 00:06:11,913 Tämä on päiväni kohokohta. 125 00:06:13,247 --> 00:06:14,499 Eikö ole surkeaa? 126 00:06:29,305 --> 00:06:30,264 Onko kaikki hyvin? 127 00:06:31,307 --> 00:06:33,476 Joo, on. 128 00:06:33,559 --> 00:06:34,936 - Malcolm. - Mitä? 129 00:06:35,019 --> 00:06:37,021 Kanslia kutsuu. 130 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 Hyvä on. 131 00:06:41,776 --> 00:06:43,444 Ihan heti. 132 00:06:43,528 --> 00:06:44,904 Hyvä on. 133 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 Nous ylös, Malcolm. 134 00:06:59,001 --> 00:07:01,421 Hei, olen Caroline. Istuudu. 135 00:07:04,590 --> 00:07:07,301 - Oletko Malcolm? - Kyllä, enkä ole tehnyt mitään. 136 00:07:07,385 --> 00:07:09,011 Et ole pulassa. 137 00:07:09,095 --> 00:07:11,889 Olet täällä, koska osa opettajista ajattelee... 138 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 Haluan pelata joitain pelejä kanssasi. 139 00:07:15,059 --> 00:07:17,437 - Sopiiko? Palapelejä ja sen sellaista. - Miksi? 140 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 Kappas. 141 00:07:19,147 --> 00:07:22,483 Taidat olla epäilevä pikku Dickens. 142 00:07:24,110 --> 00:07:26,696 Nyt voit katsoa tätä kuvaa 60 sekuntia, 143 00:07:26,779 --> 00:07:29,615 ja kerro kaikki, mikä siinä on vialla, okei? 144 00:07:29,699 --> 00:07:31,659 - Miehellä on vain neljä sormea. - Oikein. 145 00:07:33,327 --> 00:07:37,290 Mutta tällä kertaa haluan sinun katsovan rauhassa todella... 146 00:07:37,373 --> 00:07:41,002 Auton varjo on väärään suuntaan, ohjauspyörä on väärällä puolella, 147 00:07:41,085 --> 00:07:42,295 jarrupoljin puuttuu 148 00:07:42,378 --> 00:07:43,963 sanat peilissä ovat oikeinpäin 149 00:07:44,046 --> 00:07:47,133 ja miehen kello ei olisi 12, jos hän katsoo auringonlaskua, 150 00:07:47,216 --> 00:07:49,594 ja minulla on punaista maalia perseessä. 151 00:07:49,677 --> 00:07:53,389 Juuri niin. Punaista maalia perse täynnä! 152 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 Hyviä keksejä. 153 00:08:22,793 --> 00:08:24,962 Niin ovat. 154 00:08:29,342 --> 00:08:32,470 Mitä voit tehdä? Tai siis, mitä haluat tehdä? 155 00:08:33,888 --> 00:08:36,182 Osaan... vitsin. 156 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Ai? Okei. 157 00:08:39,936 --> 00:08:44,565 Kaveri... menee... baariin... 158 00:08:45,691 --> 00:08:47,276 ja hänellä... 159 00:08:47,360 --> 00:08:53,199 on... sammakko... 160 00:08:53,282 --> 00:08:54,325 Sammakko päänsä päällä. 161 00:08:55,076 --> 00:08:57,787 Ja... baarimikko... 162 00:08:58,704 --> 00:09:00,957 Äh, se meni pieleen. 163 00:09:03,042 --> 00:09:04,126 Sammakko... 164 00:09:05,294 --> 00:09:07,296 menee... baariin. 165 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 Katsotaanko telkkaria? 166 00:09:08,965 --> 00:09:11,801 En saa. 167 00:09:11,884 --> 00:09:14,804 Mitä? Koskaan? 168 00:09:15,471 --> 00:09:19,183 Äidin mielestä... televisio... tyhmentää. 169 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Ei, vaan se tekee sinusta normaalin. 170 00:09:21,894 --> 00:09:24,564 Kuinka he saattavat? Poika on pyörätuolissa. 171 00:09:24,647 --> 00:09:27,024 Mitä teet päivät pitkät, läksyjäkö? 172 00:09:27,108 --> 00:09:30,736 Yleensä... luen... sarjakuvia. 173 00:09:30,820 --> 00:09:32,280 Onko sinulla sarjakuvakirjoja? 174 00:09:40,663 --> 00:09:42,331 Wau! 175 00:09:44,458 --> 00:09:46,752 Onko sinulla oikeasti Youngbloodin ensimmäinen numero? 176 00:09:46,836 --> 00:09:49,589 Haluatko... lukea sen? 177 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 En. Rikkoisin sen. 178 00:09:54,302 --> 00:09:55,928 Oletko lukenut uusimman Savage Dragonin ? 179 00:09:56,012 --> 00:09:57,680 Kun se halkaistaan kahtia? 180 00:09:57,763 --> 00:10:00,016 Joo. Upeaa. 181 00:10:00,099 --> 00:10:02,727 Häntä ei koskaan toruta. 182 00:10:02,810 --> 00:10:05,021 Hän saa vain lyödä kaikkia. 183 00:10:09,317 --> 00:10:11,485 Olette pidätetty. 184 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 Mieti vielä, avaruuden lättäjalka. 185 00:10:14,822 --> 00:10:16,073 Et pääse pakoon. 186 00:10:16,157 --> 00:10:19,744 Lauantaiaamu on ainoa asia, jonka perheeni hoitaa paremmin kuin kukaan muu. 187 00:10:21,704 --> 00:10:22,705 Hitto! 188 00:10:25,374 --> 00:10:28,836 Pojat, pitäkää talo siistinä, kunnes isä tulee kotiin. 189 00:10:28,919 --> 00:10:30,921 Kahdelle on pizzapalat lounaaksi. 190 00:10:31,005 --> 00:10:32,298 Yhdelle on... 191 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 En tiedä. Nämä ovat kai herneitä. 192 00:10:35,301 --> 00:10:36,344 Vastatkaa. 193 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 - En. - En. 194 00:10:41,974 --> 00:10:42,975 Haloo. 195 00:10:43,059 --> 00:10:44,477 Nuoriherra Malcolm. 196 00:10:44,560 --> 00:10:45,645 Francis, hei. 197 00:10:46,646 --> 00:10:49,940 Kirjoitin teille eilen todella pitkän kirjeen. 198 00:10:50,024 --> 00:10:51,817 Sain vain kolmen minuutin puhelun, 199 00:10:51,901 --> 00:10:53,319 joten saisinko erikoissyyttäjän puhelimeen? 200 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 Äiti, Francis soittaa. 201 00:10:58,699 --> 00:11:00,034 Hei Francis, miten koulu sujuu. 202 00:11:00,785 --> 00:11:02,161 Aivan loistavasti. 203 00:11:02,244 --> 00:11:05,581 Uusi kämppäkaverini opetti eilen, kuinka tappaa hiiriä vasaralla, 204 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 niin sen ja homoerotiikkaa kuhisevan yleisen ilmapiirin välillä 205 00:11:09,585 --> 00:11:11,837 alan todella kääntyä. 206 00:11:11,921 --> 00:11:13,130 Se kestää vain kesään. 207 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 Lisää! 208 00:11:15,174 --> 00:11:16,592 Luovuta, tanssitreffi. 209 00:11:17,176 --> 00:11:19,804 Ei pitäisi pyytää, 210 00:11:19,887 --> 00:11:23,099 mutta voisitko lähettää rahani pari viikkoa etuajassa? 211 00:11:23,182 --> 00:11:26,102 - Koska tarvitsen vähän...? - Herranjumala! Tupakoitko? 212 00:11:26,185 --> 00:11:27,770 - Mitä? - Kuulen sinun tupakoivan. 213 00:11:27,853 --> 00:11:30,981 - Tupakoit, eikö? - Äiti, en tupakoi. Jestas. 214 00:11:31,065 --> 00:11:33,526 Näit ahdistuksen, kun isäsi ja minä lopetimme. 215 00:11:33,609 --> 00:11:35,486 Kai sellainen jättää jäljen? 216 00:11:37,029 --> 00:11:38,447 Kuuntele. 217 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Puhun isäsi kanssa. Ehkä voimme lähettää sinulle osan. 218 00:11:42,243 --> 00:11:44,078 Kulta, minun täytyy mennä. Myöhästyn töistä. 219 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 - Soitan myöhemmin. - Okei, kiitos äiti. Olet rakas. 220 00:11:49,750 --> 00:11:50,960 Olet rakas. 221 00:11:56,716 --> 00:11:58,217 Avatkaa ovi! 222 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 Minä en avaa. Avaa sinä! 223 00:12:00,052 --> 00:12:01,220 - Ole hiljaa! - Ole itse! 224 00:12:01,303 --> 00:12:02,680 - Ei, sinä olet hiljaa. - Pakota! 225 00:12:02,763 --> 00:12:04,056 Pakotan heti. 226 00:12:06,934 --> 00:12:09,228 Ei tapella, Reese, Malcolm! 227 00:12:11,772 --> 00:12:12,898 Ei näin! 228 00:12:12,982 --> 00:12:15,067 Älkää tapelko... 229 00:12:15,151 --> 00:12:18,821 Luoja nähköön! Reese! Malcolm! 230 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 Kuinka voin auttaa? 231 00:12:24,827 --> 00:12:27,163 Taivas... Hei. Päivää. Olen... 232 00:12:27,246 --> 00:12:29,123 Oletteko...? Olen... Caroline Miller 233 00:12:29,206 --> 00:12:30,833 Malcolmin koulusta. 234 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 Olen lähettänyt kirjeitä 235 00:12:33,002 --> 00:12:35,421 ja jättänyt muutaman viestin puhelinvastaajaan. 236 00:12:35,504 --> 00:12:38,090 Okei, hyvä. Sait minut kiinni. Mitä haluat? 237 00:12:38,174 --> 00:12:40,509 Siitä on kolme viikkoa, ettekä ole vastannut, 238 00:12:40,593 --> 00:12:41,969 ja tämä on todella tärkeä... 239 00:12:42,052 --> 00:12:45,264 Malcolmin vuoksi on tärkeää, että vanhemmat ovat mukana... 240 00:12:45,347 --> 00:12:47,433 Tulitko tänne asti haukkumaan minut vanhempana? 241 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Ei. Olen varma, että olette loistava vanhempi. 242 00:12:51,395 --> 00:12:53,022 Kuka nyt on vauva? 243 00:12:55,483 --> 00:12:59,612 Olen täällä, koska luulen, että on olemassa mahtava tilaisuus... 244 00:12:59,695 --> 00:13:01,405 Voisitteko pukea paidan päälle? 245 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 Ne ovat vain tissit, neiti. Näet ne peilistä joka aamu. 246 00:13:03,908 --> 00:13:05,910 Olen varma, että sinun omasi ovat paljon nätimmät kuin minun. 247 00:13:05,993 --> 00:13:08,204 - Se ei oikeastaan ole... - Minäpä kerron. 248 00:13:08,287 --> 00:13:11,582 Syy, miksi en vastannut, on se, että se on täyttä paskaa. 249 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 - Mitä? - Et laita minun Malcolmiani 250 00:13:13,667 --> 00:13:14,794 mihinkään erityisluokalle. 251 00:13:14,877 --> 00:13:16,212 Mikä teitä ihmisiä vaivaa? 252 00:13:16,295 --> 00:13:18,047 Pitääkö kaikki leimata? 253 00:13:18,130 --> 00:13:21,175 Malcolm saattaa olla hieman outo ja tiedän, ettei hän ole koskaan hiljaa, 254 00:13:21,258 --> 00:13:22,468 mutta hän ei ole häiriintynyt. 255 00:13:22,551 --> 00:13:24,595 - Hän on hyvä poika... - Pyydän! 256 00:13:25,930 --> 00:13:28,724 Et ymmärrä nyt yhtään. 257 00:13:28,808 --> 00:13:32,770 Jos saisin tulla hetkeksi sisään, voisin selittää kaiken, okei? 258 00:14:03,467 --> 00:14:04,593 Hyvää, kulta. 259 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Hetkinen. Meillä on puhuttavaa. 260 00:14:15,688 --> 00:14:18,440 Luulin, että emme aio mainita sitä biopsian jälkeen. 261 00:14:18,524 --> 00:14:20,109 Tämä koskee Malcolmia. 262 00:14:20,192 --> 00:14:21,861 - En tehnyt sitä. - Kyllä teki. Näin sen. 263 00:14:21,944 --> 00:14:25,906 Opettaja kävi ja esitteli testejä, joita Malcolmille oli tehty. 264 00:14:27,241 --> 00:14:29,243 Hänen älykkyysosamääränsä on 165. 265 00:14:30,494 --> 00:14:32,371 - Kenen? - Malcolmin. 266 00:14:32,454 --> 00:14:35,124 Hän on nero. Hän menee erityisluokalle. 267 00:14:35,207 --> 00:14:37,459 - Mitä? - Onko Malcolm erityinen? 268 00:14:37,543 --> 00:14:39,003 Mistä hän sen on mahtanut periä? 269 00:14:39,086 --> 00:14:40,963 Heillä on erityinen ohjelma lahjakkaille lapsille. 270 00:14:41,046 --> 00:14:43,257 Heillä on hyvät oppikirjat ja omistautuneita opettajia, 271 00:14:43,340 --> 00:14:45,551 hyviä asioita, joita he eivät halua tuhlata tavallisiin lapsiin. 272 00:14:45,634 --> 00:14:48,220 - Aloitat maanantaina. - Krelboyne-luokassa? 273 00:14:48,304 --> 00:14:50,180 Äiti, ei. En halua. 274 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Miten niin muka? 275 00:14:52,182 --> 00:14:53,726 Tietenkin tahdot. 276 00:14:53,809 --> 00:14:57,605 Ei. Haluan pysyä omalla luokallani. En halua olla erityislapsi. 277 00:14:57,688 --> 00:15:00,524 Heitä kiusataan. 278 00:15:00,608 --> 00:15:02,443 Hetkinen nyt. 279 00:15:03,444 --> 00:15:05,613 Älykkyydessä ei ole mitään väärää. 280 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 Eikä laumasta erottautumisessa. 281 00:15:08,365 --> 00:15:10,159 Sinä olet se puhveli, joka on muualla, 282 00:15:10,242 --> 00:15:12,494 kun intiaanit ajavat lauman kalliokielekkeeltä. 283 00:15:12,578 --> 00:15:15,247 Häh? Äiti, tämä ei ole reilua. 284 00:15:15,331 --> 00:15:17,207 Jos en halua mennä, miksi minun on pakko? 285 00:15:17,291 --> 00:15:21,503 Koska se ei ole vain sinusta kiinni. Meidän on ajateltava etuasi. 286 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 Äiti ole kiltti! Älä pakota minua menemään! 287 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Malcolm, rauhoitu. 288 00:15:25,674 --> 00:15:29,136 - Mutta se ei ole reilua! - Ei olekaan. 289 00:15:29,219 --> 00:15:31,972 Tämä on ensimmäinen kerta, kun kukaan tässä perheessä on saanut tilaisuuden, 290 00:15:32,056 --> 00:15:33,432 etkä sinä heitä tilaisuutta hukkaan. 291 00:15:33,515 --> 00:15:35,267 - Isä? - Kulta? 292 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 No... 293 00:15:38,854 --> 00:15:40,648 Kuule, kulta... 294 00:15:43,233 --> 00:15:45,819 Malcolm, katsos... 295 00:15:49,865 --> 00:15:51,909 Luojan tähden. 296 00:15:51,992 --> 00:15:54,620 Miksei tässä kannussa ole koskaan jääteetä jäljellä? 297 00:15:54,703 --> 00:15:57,915 Teen joka aamu tuoreen satsin, ja se on lopussa, kun tulen kotiin. 298 00:15:58,791 --> 00:16:00,459 Haluan paremman perheen! 299 00:16:00,542 --> 00:16:01,752 Malcolm. 300 00:16:03,170 --> 00:16:05,005 Tyhjä on. 301 00:16:06,799 --> 00:16:08,592 En halua erityisluokalle. 302 00:16:08,676 --> 00:16:11,595 - Ihmiset pitävät minua jo nyt outona. - Tiedän. 303 00:16:11,679 --> 00:16:13,639 En halua minkään muuttuvan. 304 00:16:13,722 --> 00:16:16,350 Kulta, elämä ei anna paljoa mahdollisuuksia nousta ylöspäin, 305 00:16:16,433 --> 00:16:18,227 ei edes vaikka sellaisen ansaitsisi. 306 00:16:18,310 --> 00:16:19,478 Katso minua ja isää. 307 00:16:19,561 --> 00:16:22,773 Malcolm, olen ylpeä sinusta. 308 00:16:22,856 --> 00:16:23,983 Te pojat olette niin onnekkaita. 309 00:16:24,066 --> 00:16:26,318 Sinulla on niin paljon lahjoja, joita muilla lapsilla ei ole. 310 00:16:26,402 --> 00:16:28,946 Enkä tarkoita vain Stevie Kenarbania. 311 00:16:29,655 --> 00:16:32,074 Ajattele Parkerin poikia kadun toiselta puolelta. 312 00:16:32,157 --> 00:16:35,035 He ovat terveitä, mutta myös rumimmat pikkupojat maailmassa. 313 00:16:35,119 --> 00:16:37,454 He näyttävät keitetyiltä punajuurilta, vai mitä? 314 00:16:37,538 --> 00:16:40,040 Entä ne Hendersonin lapset, jotka tappoivat koiransa sähköiskuun, 315 00:16:40,124 --> 00:16:41,750 kun yrittivät saada kaapelitelevisiota ilmaiseksi? 316 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 Ei kovin fiksuja. 317 00:16:43,502 --> 00:16:44,503 Muista aina, 318 00:16:45,587 --> 00:16:47,548 että se, joka pilkkaa, 319 00:16:47,631 --> 00:16:50,217 on outo pikku luuseri, joka päätyy töihin autopesulaan. 320 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Tämän ei pitäisi keventää mieltä, mutta niin se tekee. 321 00:16:55,097 --> 00:16:56,890 Hyvin se menee, kulta. 322 00:16:56,974 --> 00:17:00,394 Jos sinä et tee tästä suurta numeroa, kukaan muukaan ei tee. 323 00:17:00,477 --> 00:17:05,024 En voi kyllin korostaa, kuinka ylpeitä meidän kaikkien pitäisi olla Malcolmin 324 00:17:05,107 --> 00:17:07,109 pääsystä lahjakkaiden ohjelmaan. 325 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 Malcolm ei ehkä näytä erilaiselta kuin me muut, 326 00:17:09,778 --> 00:17:11,572 mutta hän on. 327 00:17:11,655 --> 00:17:13,615 Hyvin erilainen. 328 00:17:13,699 --> 00:17:15,743 Aivoistaan. 329 00:17:15,826 --> 00:17:18,328 Ja mielestäni meidän pitäisi antaa siitä tunnustusta. 330 00:17:22,875 --> 00:17:24,209 Heippa. 331 00:17:24,960 --> 00:17:28,547 Okei, tänään aloitamme uuden osion Peloponnesoksen sodasta, 332 00:17:28,630 --> 00:17:31,550 ja te kaikki pidätte siitä varmasti. 333 00:17:31,633 --> 00:17:32,718 Malcolm? 334 00:17:34,261 --> 00:17:35,596 Onko kaikki hyvin? 335 00:17:39,016 --> 00:17:40,434 Joo. 336 00:17:40,517 --> 00:17:42,061 No niin. 337 00:17:42,144 --> 00:17:43,479 Anteeksi. 338 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Älkää tuijottako! 339 00:17:59,078 --> 00:18:00,454 Miksi he tekevät niin? 340 00:18:00,537 --> 00:18:01,997 Olet uusi. 341 00:18:02,081 --> 00:18:04,833 Hienoa. Olenko siis friikkishown friikki? 342 00:18:04,917 --> 00:18:07,336 Ota... iisisti. 343 00:18:07,419 --> 00:18:09,671 Älä käske minua rentoutumaan. Ota itse iisisti. 344 00:18:09,755 --> 00:18:11,215 Ei näin voi elää. 345 00:18:11,298 --> 00:18:13,258 - Minä voin. - Niin varmaan. 346 00:18:13,342 --> 00:18:15,886 Sinä voit, koska sillä ei ole sinulle mitään väliä. 347 00:18:15,969 --> 00:18:17,262 Olet aina ollut kummajainen. 348 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 Minä olin ennen normaali. 349 00:18:19,890 --> 00:18:21,725 Kuka sanoi noin? 350 00:18:24,311 --> 00:18:26,438 Ymmärrät sen väärin. 351 00:18:27,523 --> 00:18:28,524 Sinä... 352 00:18:29,274 --> 00:18:30,484 olet ällö. 353 00:18:35,781 --> 00:18:36,949 Niin siistiä! 354 00:18:38,492 --> 00:18:42,037 Täällä älykäs on yhtä pidetty kuin radioaktiivinen. 355 00:18:55,342 --> 00:18:57,094 En voi uskoa, että teen tämän. 356 00:19:03,142 --> 00:19:04,434 Stevie? 357 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 Mitä? 358 00:19:08,063 --> 00:19:10,107 Kuule, minä... 359 00:19:11,692 --> 00:19:13,402 Piste! 360 00:19:16,196 --> 00:19:18,949 Hei, Spath! Lakkaa olemasta tuollainen pyllypyyhe! 361 00:19:23,912 --> 00:19:25,122 Mitä sanoit? 362 00:19:25,205 --> 00:19:27,541 Kuulit kyllä! En välitä enää! 363 00:19:27,624 --> 00:19:29,501 En välitä, Spath. 364 00:19:29,585 --> 00:19:32,004 Teet kaikkien olon kurjaksi. 365 00:19:32,087 --> 00:19:34,339 Lukuun ottamatta noita apinoita, 366 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 jotka vain esittävät pitävänsä sinusta. 367 00:19:36,508 --> 00:19:38,635 He vihaavat sinua yhtä paljon kuten kaikki muutkin! 368 00:19:38,719 --> 00:19:41,513 Sinulla on vain niin kiire olla ilkeä ja tyhmä tajutaksesi sitä koskaan! 369 00:19:42,389 --> 00:19:44,683 Yritän kyllä juosta, mutta jalkani eivät toimi. 370 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 Äiti oli oikeassa, ne ovat tärkeät. 371 00:19:48,020 --> 00:19:48,979 Vau. 372 00:19:49,062 --> 00:19:53,483 En tiedä teistä, mutta neropatti todella loukkasi tunteitani. 373 00:19:58,155 --> 00:20:00,115 - Hei... - Mene pois, Stevie. 374 00:20:02,075 --> 00:20:03,243 Hyvä, että olette kavereita. 375 00:20:03,327 --> 00:20:05,913 Hän lainaa mielellään pyörätuoliaan. 376 00:20:06,830 --> 00:20:10,042 Tässä vaiheessa tapahtuu vihdoin jotain hyvää. 377 00:20:10,125 --> 00:20:13,337 Hidastamme, jotta se kestää mahdollisimman pitkään. 378 00:20:50,791 --> 00:20:52,751 Heppu löi rampaa. 379 00:20:57,673 --> 00:20:59,758 En tarkoittanut... En yrittänyt... 380 00:20:59,841 --> 00:21:01,426 Stevie, anteeksi. 381 00:21:11,395 --> 00:21:12,771 Mikä sinun ongelmasi on? 382 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 Hän on pyörätuolissa ja hänellä on lasit. 383 00:21:15,649 --> 00:21:17,651 Tajuatko, kuinka pahalta se näyttää? 384 00:21:18,485 --> 00:21:19,903 Mikä sinun ongelmasi on? 385 00:21:28,912 --> 00:21:32,833 Sitten rehtori tulee pihalle, ja kaikki puhuvat yhtä aikaa. 386 00:21:32,916 --> 00:21:36,378 Spath siis hyökkää Stevien kimppuun eväitä varastaessaan, 387 00:21:36,461 --> 00:21:38,880 ja minä olen sankari, joka puolusti häntä. 388 00:21:38,964 --> 00:21:40,257 Se oli hienoa. 389 00:21:41,717 --> 00:21:44,511 Okei, silloin ei ollut hauskaa, kun Spath alkoi itkeä. 390 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 Tai oli sittenkin. 391 00:21:48,932 --> 00:21:50,309 Isän karvoja... 392 00:21:51,727 --> 00:21:55,105 Tiedän, ällöä. 393 00:21:55,188 --> 00:21:58,483 {\an8}Mutta hei, jos linnut saavat parhaan hyödyn siitä, mitä saavat, 394 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 {\an8}niin saan minäkin. 395 00:21:59,651 --> 00:22:00,652 {\an8}Malcolm? 396 00:22:00,736 --> 00:22:02,404 {\an8}Kuten erityisluokasta. 397 00:22:02,487 --> 00:22:04,323 {\an8}Saan sen kyllä toimimaan. 398 00:22:04,948 --> 00:22:07,159 {\an8}- Malcolm? - Ei nyt! 399 00:22:07,242 --> 00:22:08,368 {\an8}Tai perheestä. 400 00:22:08,452 --> 00:22:11,621 {\an8}Emme ole maailman mahtavin perhe, mutta tästä voimme parantaa. 401 00:22:11,705 --> 00:22:13,707 {\an8}Ei se mahdotonta ole. 402 00:22:13,790 --> 00:22:15,375 {\an8}- Malcolm? - Mitä? 403 00:22:15,459 --> 00:22:18,378 {\an8}- Pääsenkö ulos? - Et, lakkaa kyselemästä. 404 00:22:18,462 --> 00:22:21,965 {\an8}Luulen siis, että periaatteessa kaikki menee hyvin. 405 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 {\an8}Ötökkä meni nenään. 406 00:22:24,843 --> 00:22:26,553 {\an8}Minkä minä sille mahdan? 407 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 {\an8}Tekstitys: Kirsi Tuittu 30218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.