All language subtitles for Malcolm.in.the.Middle.S01E01.Pilot.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,131
Tässä on maapallo.
510 miljoonaa neliökilometriä.
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,425
Jos kävisin läpi 258 998 811
neliökilometriä tunnissa,
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,593
loppuelämäni joka ikisen tunnin,
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,429
näkisin siitä silti vain puolet.
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,891
Tämä on veljeni Reesen vasen sierain.
6
00:00:16,975 --> 00:00:20,020
Se vinkuu koko yön.
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,982
Nämä ovat pikkuveljeni Deweyn
jäätävän kylmät jalat.
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,860
Tämä on vanhin veljeni Francis.
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,319
Hänestä pidän oikeasti,
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,655
joten tietysti juuri hänet
lähetettiin sotilaskouluun.
11
00:00:31,448 --> 00:00:32,824
Minun nimeni on Malcolm.
12
00:00:32,907 --> 00:00:35,368
Haluatteko tietää,
mikä lapsuudessa on parasta?
13
00:00:35,452 --> 00:00:37,495
Jossain vaiheessa se loppuu.
14
00:01:13,948 --> 00:01:16,076
Malcolm, Reese, Dewey, tänne!
15
00:01:21,372 --> 00:01:22,957
- Lopeta!
- En koskenut sinuun!
16
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
Vohveleita on vain kahdelle.
Yksi saa ottaa muroja.
17
00:01:26,669 --> 00:01:29,631
{\an8}- Se on minun!
- Anna se tänne!
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,091
{\an8}Sinä huijasit!
19
00:01:31,174 --> 00:01:32,717
{\an8}Anna tänne se!
20
00:01:34,427 --> 00:01:35,512
{\an8}Katso tätä.
21
00:01:36,137 --> 00:01:38,098
Miehittämätön luotain
lähetetään Venukseen.
22
00:01:38,181 --> 00:01:40,517
Koululaiset saavat antaa sille nimen.
23
00:01:41,267 --> 00:01:43,019
Se ei pääty hyvin.
24
00:01:43,103 --> 00:01:44,687
He tekevät noin kerran kuussa.
25
00:01:44,771 --> 00:01:46,231
Hänellä on herkkä iho.
26
00:01:46,314 --> 00:01:48,108
Ihokarvat kutittavat vaatteiden alla.
27
00:01:48,191 --> 00:01:51,528
Tuntuu haaskaukselta
heittää nämä aina roskiin.
28
00:01:51,611 --> 00:01:53,571
Linnut voisivat ottaa tästä pesätarpeita,
29
00:01:53,655 --> 00:01:55,824
tai pojat viedä koulun askarteluun.
30
00:01:56,699 --> 00:01:57,826
Kädet ylös.
31
00:01:59,327 --> 00:02:00,328
Hei.
32
00:02:00,411 --> 00:02:02,122
Malcolm, tule koulusta suoraan kotiin.
33
00:02:02,205 --> 00:02:04,624
Järjestin sinulle pelitreffit
Stevie Kenarbanin kanssa.
34
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
Mitä? Äiti, ei!
35
00:02:06,376 --> 00:02:08,378
- Onko Malcolmilla pelitreffit?
- Turpa kiinni, Reese!
36
00:02:08,461 --> 00:02:10,463
Stevie "Rulla" Kenarbanin kanssa?
37
00:02:10,547 --> 00:02:12,006
Voi äly!
38
00:02:12,090 --> 00:02:14,050
Mikä siinä on ongelma?
39
00:02:15,301 --> 00:02:17,470
Ensinnäkään en edes tunne häntä.
40
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
Hänen äitinsä sanoi,
te söitte eväitä yhdessä.
41
00:02:20,223 --> 00:02:21,891
Kerran.
42
00:02:21,975 --> 00:02:24,144
Hän rullasi pyörätuolinsa viereeni.
43
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
En voinut käskeä häntä pois.
44
00:02:25,770 --> 00:02:27,272
Hän ei ole edes luokallani.
45
00:02:27,355 --> 00:02:30,483
Hän on erityisluokalla
perävaunussa salkopallon vieressä.
46
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
Kuulepas, nuori mies.
47
00:02:32,193 --> 00:02:34,487
Se yksi lounas ilmeisesti
merkitsi paljon Stevielle.
48
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
Hän on ihminen,
jolla on inhimillisiä tunteita.
49
00:02:37,198 --> 00:02:39,659
Ystävystyt sen ramman pojan kanssa
ja tulet pitämään siitä.
50
00:02:39,742 --> 00:02:42,912
- Ymmärsitkö?
- Kyllä, äiti. Ymmärsin.
51
00:02:43,663 --> 00:02:45,790
Jos luovutan nyt, emme kuule luentoa.
52
00:02:45,874 --> 00:02:47,417
- Pojat...
- Himputti.
53
00:02:47,500 --> 00:02:51,171
Pidätte jalkoja itsestäänselvyytenä, kuin
niille ei koskaan voisi sattua mitään.
54
00:02:51,254 --> 00:02:53,089
Toiveajattelua.
55
00:02:53,173 --> 00:02:55,425
On aivokalvontulehdusta,
on auto-onnettomuuksia.
56
00:02:55,508 --> 00:02:59,262
Voisin antaa piiskaa
ja katketa vahingossa selkäytimen.
57
00:02:59,345 --> 00:03:01,973
Jokainen päivä on lottoa, ja ensimmäinen
voitto on, ettei teidän tarvitse
58
00:03:02,056 --> 00:03:04,225
kuljeskella ympäri kaupunkia
rullalaudan avulla.
59
00:03:04,309 --> 00:03:05,894
Miettikää sitä.
60
00:03:05,977 --> 00:03:08,188
En pidä jalkojani
itsestäänselvyytenä, äiti.
61
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
Tiedän, kulta. Olet hyvä poika.
62
00:03:11,065 --> 00:03:12,525
Älä vemputa.
63
00:03:14,736 --> 00:03:15,862
Älä töni!
64
00:03:15,945 --> 00:03:16,946
MYYTÄVÄNÄ
65
00:03:17,030 --> 00:03:18,781
- Menkää!
- Seis.
66
00:03:18,865 --> 00:03:19,908
Odottakaa.
67
00:03:19,991 --> 00:03:21,743
Kinkku on lopussa.
68
00:03:21,826 --> 00:03:24,412
Joku saa munasalaatin.
69
00:03:24,495 --> 00:03:27,749
Ei saa jättää pikkuveljeä.
En halua, että hänet kidnapataan.
70
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Kyllä, äiti, se olisi kauheaa.
71
00:03:30,627 --> 00:03:31,878
On sinun vuorosi kävellä hänen kanssaan.
72
00:03:31,961 --> 00:03:33,838
Kävelin hänen kanssaan
eilen ja toissapäivänä.
73
00:03:33,922 --> 00:03:35,965
Minä kävelin hänen kanssaan,
kun hän pissasi housuun.
74
00:03:36,049 --> 00:03:37,050
Okei.
75
00:03:39,594 --> 00:03:41,095
MYYTÄVÄNÄ
76
00:03:42,013 --> 00:03:43,473
Äiti käski pitää kädestä.
77
00:03:43,556 --> 00:03:45,350
Eikä käskenyt, Dewey.
78
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
En pidä sinua kädestä.
79
00:03:46,976 --> 00:03:49,062
Pidä nyt, jooko?
80
00:03:49,145 --> 00:03:52,315
En! Olet ekaluokkalainen.
Olet liian iso siihen.
81
00:03:53,358 --> 00:03:55,443
Katso, minä kävelen vieressäsi.
82
00:03:56,444 --> 00:03:57,654
Sinä pärjäät kyllä.
83
00:04:00,156 --> 00:04:02,575
Hitto! Tästä syystä sinua kiusataan.
84
00:04:02,659 --> 00:04:03,952
Hei, Malcolm.
85
00:04:04,035 --> 00:04:05,286
Hei, Richard.
86
00:04:05,370 --> 00:04:09,249
Äiti kertoi isälle
eilen illalla veljestäsi.
87
00:04:09,958 --> 00:04:11,584
Onko hän vankilassa?
88
00:04:11,668 --> 00:04:15,046
Hän ei ole vankilassa.
Hän on Marlin-akatemiassa.
89
00:04:15,129 --> 00:04:18,299
Se on yksi parhaista
yksityisistä kouluista koko maassa,
90
00:04:18,383 --> 00:04:20,260
ja se on tosi epäreilua.
91
00:04:20,343 --> 00:04:24,180
Kaikki käyttäytyvät kuin Francis olisi
häirikkö, eikä hän ole.
92
00:04:24,931 --> 00:04:28,518
Isä, tiedän mitä aiot sanoa,
ja olen täysin samaa mieltä kanssasi.
93
00:04:28,601 --> 00:04:30,603
Teolleni ei ole olemassa mitään tekosyytä.
94
00:04:30,687 --> 00:04:34,816
Se oli idioottimaista, kypsymätöntä,
piittaamatonta ja olen todella pahoillani.
95
00:04:34,899 --> 00:04:37,443
Toivon epätoivoisesti,
96
00:04:37,527 --> 00:04:41,155
että saan uuden mahdollisuuden,
jota en kyllä ansaitse,
97
00:04:41,239 --> 00:04:44,867
mutta jos voit sydämessäsi
antaa minulle anteeksi,
98
00:04:44,951 --> 00:04:47,161
tiedän, että voisin ansaita
luottamuksesi takaisin.
99
00:04:48,997 --> 00:04:51,124
Se ei ollut edes meidän automme.
100
00:04:52,417 --> 00:04:54,377
Spath, Spath, Spath!
101
00:04:54,460 --> 00:04:56,504
Teemme näin.
102
00:04:56,587 --> 00:04:58,923
Voit anoa armoa vatsallesi,
103
00:04:59,007 --> 00:05:01,384
nuolla kenkieni pohjaa
104
00:05:01,467 --> 00:05:02,927
tai ottaa lyönnit vastaan.
105
00:05:03,011 --> 00:05:04,637
Sinun on valittava vähintään kaksi,
106
00:05:04,721 --> 00:05:08,224
mutta... mutta jos valitset kolme,
107
00:05:08,308 --> 00:05:10,643
jätän sinut rauhaan kahdeksi viikoksi.
108
00:05:10,727 --> 00:05:12,937
Onko selvä? Se on hyvä tarjous.
109
00:05:12,979 --> 00:05:16,065
Dave Spath.
Häntä ei koskaan lähetetä minnekään.
110
00:05:17,191 --> 00:05:19,235
- Mitä teet, jos hän saa sinut kiinni?
- Menen palloksi.
111
00:05:19,319 --> 00:05:21,195
- Entä jos hän alkaa potkia sinua?
- Pysy pallona.
112
00:05:21,279 --> 00:05:23,573
Hyvä. Tule.
113
00:05:25,325 --> 00:05:26,743
- Hyvä, Spath!
- Odota.
114
00:05:29,245 --> 00:05:30,288
Ei mitään.
115
00:05:36,753 --> 00:05:38,755
Jos temperatyö on valmis,
116
00:05:38,838 --> 00:05:42,008
voit tuoda sen tänne
ja aloittaa hiilityön.
117
00:05:42,091 --> 00:05:45,678
Jokaiselle on kaksi hedelmää,
mutta käsitelkää niitä huolella.
118
00:05:45,762 --> 00:05:47,805
Ostin ne omilla rahoilla.
119
00:05:48,639 --> 00:05:51,476
Omilla rahoilla.
120
00:05:52,518 --> 00:05:54,604
Luoja, Malcolm, tosi hyvä.
121
00:06:02,278 --> 00:06:04,364
Upeaa, Malcolm.
122
00:06:04,447 --> 00:06:06,866
Perspektiivi on hyvä, sommittelu on puhdas
123
00:06:06,949 --> 00:06:09,577
ja siinä näky jälkiä itse tekniikasta.
124
00:06:09,660 --> 00:06:11,913
Tämä on päiväni kohokohta.
125
00:06:13,247 --> 00:06:14,499
Eikö ole surkeaa?
126
00:06:29,305 --> 00:06:30,264
Onko kaikki hyvin?
127
00:06:31,307 --> 00:06:33,476
Joo, on.
128
00:06:33,559 --> 00:06:34,936
- Malcolm.
- Mitä?
129
00:06:35,019 --> 00:06:37,021
Kanslia kutsuu.
130
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Hyvä on.
131
00:06:41,776 --> 00:06:43,444
Ihan heti.
132
00:06:43,528 --> 00:06:44,904
Hyvä on.
133
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
Nous ylös, Malcolm.
134
00:06:59,001 --> 00:07:01,421
Hei, olen Caroline. Istuudu.
135
00:07:04,590 --> 00:07:07,301
- Oletko Malcolm?
- Kyllä, enkä ole tehnyt mitään.
136
00:07:07,385 --> 00:07:09,011
Et ole pulassa.
137
00:07:09,095 --> 00:07:11,889
Olet täällä,
koska osa opettajista ajattelee...
138
00:07:13,224 --> 00:07:14,976
Haluan pelata joitain pelejä kanssasi.
139
00:07:15,059 --> 00:07:17,437
- Sopiiko? Palapelejä ja sen sellaista.
- Miksi?
140
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
Kappas.
141
00:07:19,147 --> 00:07:22,483
Taidat olla epäilevä pikku Dickens.
142
00:07:24,110 --> 00:07:26,696
Nyt voit katsoa tätä kuvaa 60 sekuntia,
143
00:07:26,779 --> 00:07:29,615
ja kerro kaikki,
mikä siinä on vialla, okei?
144
00:07:29,699 --> 00:07:31,659
- Miehellä on vain neljä sormea.
- Oikein.
145
00:07:33,327 --> 00:07:37,290
Mutta tällä kertaa haluan sinun
katsovan rauhassa todella...
146
00:07:37,373 --> 00:07:41,002
Auton varjo on väärään suuntaan,
ohjauspyörä on väärällä puolella,
147
00:07:41,085 --> 00:07:42,295
jarrupoljin puuttuu
148
00:07:42,378 --> 00:07:43,963
sanat peilissä ovat oikeinpäin
149
00:07:44,046 --> 00:07:47,133
ja miehen kello ei olisi 12,
jos hän katsoo auringonlaskua,
150
00:07:47,216 --> 00:07:49,594
ja minulla on punaista maalia perseessä.
151
00:07:49,677 --> 00:07:53,389
Juuri niin. Punaista maalia perse täynnä!
152
00:08:20,583 --> 00:08:21,876
Hyviä keksejä.
153
00:08:22,793 --> 00:08:24,962
Niin ovat.
154
00:08:29,342 --> 00:08:32,470
Mitä voit tehdä?
Tai siis, mitä haluat tehdä?
155
00:08:33,888 --> 00:08:36,182
Osaan... vitsin.
156
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
Ai? Okei.
157
00:08:39,936 --> 00:08:44,565
Kaveri... menee... baariin...
158
00:08:45,691 --> 00:08:47,276
ja hänellä...
159
00:08:47,360 --> 00:08:53,199
on... sammakko...
160
00:08:53,282 --> 00:08:54,325
Sammakko päänsä päällä.
161
00:08:55,076 --> 00:08:57,787
Ja... baarimikko...
162
00:08:58,704 --> 00:09:00,957
Äh, se meni pieleen.
163
00:09:03,042 --> 00:09:04,126
Sammakko...
164
00:09:05,294 --> 00:09:07,296
menee... baariin.
165
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
Katsotaanko telkkaria?
166
00:09:08,965 --> 00:09:11,801
En saa.
167
00:09:11,884 --> 00:09:14,804
Mitä? Koskaan?
168
00:09:15,471 --> 00:09:19,183
Äidin mielestä... televisio... tyhmentää.
169
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Ei, vaan se tekee sinusta normaalin.
170
00:09:21,894 --> 00:09:24,564
Kuinka he saattavat?
Poika on pyörätuolissa.
171
00:09:24,647 --> 00:09:27,024
Mitä teet päivät pitkät, läksyjäkö?
172
00:09:27,108 --> 00:09:30,736
Yleensä... luen... sarjakuvia.
173
00:09:30,820 --> 00:09:32,280
Onko sinulla sarjakuvakirjoja?
174
00:09:40,663 --> 00:09:42,331
Wau!
175
00:09:44,458 --> 00:09:46,752
Onko sinulla oikeasti
Youngbloodin ensimmäinen numero?
176
00:09:46,836 --> 00:09:49,589
Haluatko... lukea sen?
177
00:09:49,672 --> 00:09:51,632
En. Rikkoisin sen.
178
00:09:54,302 --> 00:09:55,928
Oletko lukenut uusimman
Savage Dragonin ?
179
00:09:56,012 --> 00:09:57,680
Kun se halkaistaan kahtia?
180
00:09:57,763 --> 00:10:00,016
Joo. Upeaa.
181
00:10:00,099 --> 00:10:02,727
Häntä ei koskaan toruta.
182
00:10:02,810 --> 00:10:05,021
Hän saa vain lyödä kaikkia.
183
00:10:09,317 --> 00:10:11,485
Olette pidätetty.
184
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
Mieti vielä, avaruuden lättäjalka.
185
00:10:14,822 --> 00:10:16,073
Et pääse pakoon.
186
00:10:16,157 --> 00:10:19,744
Lauantaiaamu on ainoa asia, jonka
perheeni hoitaa paremmin kuin kukaan muu.
187
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
Hitto!
188
00:10:25,374 --> 00:10:28,836
Pojat, pitäkää talo siistinä,
kunnes isä tulee kotiin.
189
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Kahdelle on pizzapalat lounaaksi.
190
00:10:31,005 --> 00:10:32,298
Yhdelle on...
191
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
En tiedä. Nämä ovat kai herneitä.
192
00:10:35,301 --> 00:10:36,344
Vastatkaa.
193
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
- En.
- En.
194
00:10:41,974 --> 00:10:42,975
Haloo.
195
00:10:43,059 --> 00:10:44,477
Nuoriherra Malcolm.
196
00:10:44,560 --> 00:10:45,645
Francis, hei.
197
00:10:46,646 --> 00:10:49,940
Kirjoitin teille eilen
todella pitkän kirjeen.
198
00:10:50,024 --> 00:10:51,817
Sain vain kolmen minuutin puhelun,
199
00:10:51,901 --> 00:10:53,319
joten saisinko
erikoissyyttäjän puhelimeen?
200
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
Äiti, Francis soittaa.
201
00:10:58,699 --> 00:11:00,034
Hei Francis, miten koulu sujuu.
202
00:11:00,785 --> 00:11:02,161
Aivan loistavasti.
203
00:11:02,244 --> 00:11:05,581
Uusi kämppäkaverini opetti eilen,
kuinka tappaa hiiriä vasaralla,
204
00:11:05,665 --> 00:11:09,502
niin sen ja homoerotiikkaa kuhisevan
yleisen ilmapiirin välillä
205
00:11:09,585 --> 00:11:11,837
alan todella kääntyä.
206
00:11:11,921 --> 00:11:13,130
Se kestää vain kesään.
207
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Lisää!
208
00:11:15,174 --> 00:11:16,592
Luovuta, tanssitreffi.
209
00:11:17,176 --> 00:11:19,804
Ei pitäisi pyytää,
210
00:11:19,887 --> 00:11:23,099
mutta voisitko lähettää rahani
pari viikkoa etuajassa?
211
00:11:23,182 --> 00:11:26,102
-
Koska tarvitsen vähän...?
- Herranjumala! Tupakoitko?
212
00:11:26,185 --> 00:11:27,770
- Mitä?
- Kuulen sinun tupakoivan.
213
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
- Tupakoit, eikö?
- Äiti, en tupakoi. Jestas.
214
00:11:31,065 --> 00:11:33,526
Näit ahdistuksen, kun
isäsi ja minä lopetimme.
215
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
Kai sellainen jättää jäljen?
216
00:11:37,029 --> 00:11:38,447
Kuuntele.
217
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Puhun isäsi kanssa.
Ehkä voimme lähettää sinulle osan.
218
00:11:42,243 --> 00:11:44,078
Kulta, minun täytyy mennä.
Myöhästyn töistä.
219
00:11:44,161 --> 00:11:46,831
- Soitan myöhemmin.
- Okei, kiitos äiti. Olet rakas.
220
00:11:49,750 --> 00:11:50,960
Olet rakas.
221
00:11:56,716 --> 00:11:58,217
Avatkaa ovi!
222
00:11:58,300 --> 00:11:59,969
Minä en avaa. Avaa sinä!
223
00:12:00,052 --> 00:12:01,220
- Ole hiljaa!
- Ole itse!
224
00:12:01,303 --> 00:12:02,680
- Ei, sinä olet hiljaa.
- Pakota!
225
00:12:02,763 --> 00:12:04,056
Pakotan heti.
226
00:12:06,934 --> 00:12:09,228
Ei tapella, Reese, Malcolm!
227
00:12:11,772 --> 00:12:12,898
Ei näin!
228
00:12:12,982 --> 00:12:15,067
Älkää tapelko...
229
00:12:15,151 --> 00:12:18,821
Luoja nähköön! Reese! Malcolm!
230
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
Kuinka voin auttaa?
231
00:12:24,827 --> 00:12:27,163
Taivas... Hei. Päivää. Olen...
232
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
Oletteko...? Olen... Caroline Miller
233
00:12:29,206 --> 00:12:30,833
Malcolmin koulusta.
234
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
Olen lähettänyt kirjeitä
235
00:12:33,002 --> 00:12:35,421
ja jättänyt muutaman viestin
puhelinvastaajaan.
236
00:12:35,504 --> 00:12:38,090
Okei, hyvä. Sait minut kiinni.
Mitä haluat?
237
00:12:38,174 --> 00:12:40,509
Siitä on kolme viikkoa,
ettekä ole vastannut,
238
00:12:40,593 --> 00:12:41,969
ja tämä on todella tärkeä...
239
00:12:42,052 --> 00:12:45,264
Malcolmin vuoksi on tärkeää,
että vanhemmat ovat mukana...
240
00:12:45,347 --> 00:12:47,433
Tulitko tänne asti
haukkumaan minut vanhempana?
241
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Ei. Olen varma,
että olette loistava vanhempi.
242
00:12:51,395 --> 00:12:53,022
Kuka nyt on vauva?
243
00:12:55,483 --> 00:12:59,612
Olen täällä, koska luulen,
että on olemassa mahtava tilaisuus...
244
00:12:59,695 --> 00:13:01,405
Voisitteko pukea paidan päälle?
245
00:13:01,489 --> 00:13:03,824
Ne ovat vain tissit, neiti.
Näet ne peilistä joka aamu.
246
00:13:03,908 --> 00:13:05,910
Olen varma, että sinun omasi ovat
paljon nätimmät kuin minun.
247
00:13:05,993 --> 00:13:08,204
- Se ei oikeastaan ole...
- Minäpä kerron.
248
00:13:08,287 --> 00:13:11,582
Syy, miksi en vastannut,
on se, että se on täyttä paskaa.
249
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
- Mitä?
- Et laita minun Malcolmiani
250
00:13:13,667 --> 00:13:14,794
mihinkään erityisluokalle.
251
00:13:14,877 --> 00:13:16,212
Mikä teitä ihmisiä vaivaa?
252
00:13:16,295 --> 00:13:18,047
Pitääkö kaikki leimata?
253
00:13:18,130 --> 00:13:21,175
Malcolm saattaa olla hieman outo
ja tiedän, ettei hän ole koskaan hiljaa,
254
00:13:21,258 --> 00:13:22,468
mutta hän ei ole häiriintynyt.
255
00:13:22,551 --> 00:13:24,595
- Hän on hyvä poika...
- Pyydän!
256
00:13:25,930 --> 00:13:28,724
Et ymmärrä nyt yhtään.
257
00:13:28,808 --> 00:13:32,770
Jos saisin tulla hetkeksi sisään,
voisin selittää kaiken, okei?
258
00:14:03,467 --> 00:14:04,593
Hyvää, kulta.
259
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
Hetkinen. Meillä on puhuttavaa.
260
00:14:15,688 --> 00:14:18,440
Luulin, että emme aio mainita sitä
biopsian jälkeen.
261
00:14:18,524 --> 00:14:20,109
Tämä koskee Malcolmia.
262
00:14:20,192 --> 00:14:21,861
- En tehnyt sitä.
- Kyllä teki. Näin sen.
263
00:14:21,944 --> 00:14:25,906
Opettaja kävi ja esitteli
testejä, joita Malcolmille oli tehty.
264
00:14:27,241 --> 00:14:29,243
Hänen älykkyysosamääränsä on 165.
265
00:14:30,494 --> 00:14:32,371
- Kenen?
- Malcolmin.
266
00:14:32,454 --> 00:14:35,124
Hän on nero. Hän menee erityisluokalle.
267
00:14:35,207 --> 00:14:37,459
- Mitä?
- Onko Malcolm erityinen?
268
00:14:37,543 --> 00:14:39,003
Mistä hän sen on mahtanut periä?
269
00:14:39,086 --> 00:14:40,963
Heillä on erityinen ohjelma
lahjakkaille lapsille.
270
00:14:41,046 --> 00:14:43,257
Heillä on hyvät oppikirjat
ja omistautuneita opettajia,
271
00:14:43,340 --> 00:14:45,551
hyviä asioita, joita he eivät halua
tuhlata tavallisiin lapsiin.
272
00:14:45,634 --> 00:14:48,220
- Aloitat maanantaina.
- Krelboyne-luokassa?
273
00:14:48,304 --> 00:14:50,180
Äiti, ei. En halua.
274
00:14:50,264 --> 00:14:52,099
Miten niin muka?
275
00:14:52,182 --> 00:14:53,726
Tietenkin tahdot.
276
00:14:53,809 --> 00:14:57,605
Ei. Haluan pysyä omalla luokallani.
En halua olla erityislapsi.
277
00:14:57,688 --> 00:15:00,524
Heitä kiusataan.
278
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
Hetkinen nyt.
279
00:15:03,444 --> 00:15:05,613
Älykkyydessä ei ole mitään väärää.
280
00:15:05,696 --> 00:15:08,282
Eikä laumasta erottautumisessa.
281
00:15:08,365 --> 00:15:10,159
Sinä olet se puhveli, joka on muualla,
282
00:15:10,242 --> 00:15:12,494
kun intiaanit ajavat lauman
kalliokielekkeeltä.
283
00:15:12,578 --> 00:15:15,247
Häh? Äiti, tämä ei ole reilua.
284
00:15:15,331 --> 00:15:17,207
Jos en halua mennä, miksi minun on pakko?
285
00:15:17,291 --> 00:15:21,503
Koska se ei ole vain sinusta kiinni.
Meidän on ajateltava etuasi.
286
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
Äiti ole kiltti!
Älä pakota minua menemään!
287
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
Malcolm, rauhoitu.
288
00:15:25,674 --> 00:15:29,136
- Mutta se ei ole reilua!
- Ei olekaan.
289
00:15:29,219 --> 00:15:31,972
Tämä on ensimmäinen kerta, kun kukaan
tässä perheessä on saanut tilaisuuden,
290
00:15:32,056 --> 00:15:33,432
etkä sinä heitä tilaisuutta hukkaan.
291
00:15:33,515 --> 00:15:35,267
- Isä?
- Kulta?
292
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
No...
293
00:15:38,854 --> 00:15:40,648
Kuule, kulta...
294
00:15:43,233 --> 00:15:45,819
Malcolm, katsos...
295
00:15:49,865 --> 00:15:51,909
Luojan tähden.
296
00:15:51,992 --> 00:15:54,620
Miksei tässä kannussa ole koskaan
jääteetä jäljellä?
297
00:15:54,703 --> 00:15:57,915
Teen joka aamu tuoreen satsin,
ja se on lopussa, kun tulen kotiin.
298
00:15:58,791 --> 00:16:00,459
Haluan paremman perheen!
299
00:16:00,542 --> 00:16:01,752
Malcolm.
300
00:16:03,170 --> 00:16:05,005
Tyhjä on.
301
00:16:06,799 --> 00:16:08,592
En halua erityisluokalle.
302
00:16:08,676 --> 00:16:11,595
- Ihmiset pitävät minua jo nyt outona.
- Tiedän.
303
00:16:11,679 --> 00:16:13,639
En halua minkään muuttuvan.
304
00:16:13,722 --> 00:16:16,350
Kulta, elämä ei anna paljoa
mahdollisuuksia nousta ylöspäin,
305
00:16:16,433 --> 00:16:18,227
ei edes vaikka sellaisen ansaitsisi.
306
00:16:18,310 --> 00:16:19,478
Katso minua ja isää.
307
00:16:19,561 --> 00:16:22,773
Malcolm, olen ylpeä sinusta.
308
00:16:22,856 --> 00:16:23,983
Te pojat olette niin onnekkaita.
309
00:16:24,066 --> 00:16:26,318
Sinulla on niin paljon lahjoja,
joita muilla lapsilla ei ole.
310
00:16:26,402 --> 00:16:28,946
Enkä tarkoita vain Stevie Kenarbania.
311
00:16:29,655 --> 00:16:32,074
Ajattele Parkerin poikia
kadun toiselta puolelta.
312
00:16:32,157 --> 00:16:35,035
He ovat terveitä, mutta myös
rumimmat pikkupojat maailmassa.
313
00:16:35,119 --> 00:16:37,454
He näyttävät keitetyiltä punajuurilta,
vai mitä?
314
00:16:37,538 --> 00:16:40,040
Entä ne Hendersonin lapset,
jotka tappoivat koiransa sähköiskuun,
315
00:16:40,124 --> 00:16:41,750
kun yrittivät saada
kaapelitelevisiota ilmaiseksi?
316
00:16:41,834 --> 00:16:42,835
Ei kovin fiksuja.
317
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
Muista aina,
318
00:16:45,587 --> 00:16:47,548
että se, joka pilkkaa,
319
00:16:47,631 --> 00:16:50,217
on outo pikku luuseri,
joka päätyy töihin autopesulaan.
320
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Tämän ei pitäisi keventää mieltä,
mutta niin se tekee.
321
00:16:55,097 --> 00:16:56,890
Hyvin se menee, kulta.
322
00:16:56,974 --> 00:17:00,394
Jos sinä et tee tästä suurta numeroa,
kukaan muukaan ei tee.
323
00:17:00,477 --> 00:17:05,024
En voi kyllin korostaa, kuinka ylpeitä
meidän kaikkien pitäisi olla Malcolmin
324
00:17:05,107 --> 00:17:07,109
pääsystä lahjakkaiden ohjelmaan.
325
00:17:07,192 --> 00:17:09,695
Malcolm ei ehkä näytä erilaiselta
kuin me muut,
326
00:17:09,778 --> 00:17:11,572
mutta hän on.
327
00:17:11,655 --> 00:17:13,615
Hyvin erilainen.
328
00:17:13,699 --> 00:17:15,743
Aivoistaan.
329
00:17:15,826 --> 00:17:18,328
Ja mielestäni meidän pitäisi
antaa siitä tunnustusta.
330
00:17:22,875 --> 00:17:24,209
Heippa.
331
00:17:24,960 --> 00:17:28,547
Okei, tänään aloitamme
uuden osion Peloponnesoksen sodasta,
332
00:17:28,630 --> 00:17:31,550
ja te kaikki pidätte siitä varmasti.
333
00:17:31,633 --> 00:17:32,718
Malcolm?
334
00:17:34,261 --> 00:17:35,596
Onko kaikki hyvin?
335
00:17:39,016 --> 00:17:40,434
Joo.
336
00:17:40,517 --> 00:17:42,061
No niin.
337
00:17:42,144 --> 00:17:43,479
Anteeksi.
338
00:17:48,317 --> 00:17:49,902
Älkää tuijottako!
339
00:17:59,078 --> 00:18:00,454
Miksi he tekevät niin?
340
00:18:00,537 --> 00:18:01,997
Olet uusi.
341
00:18:02,081 --> 00:18:04,833
Hienoa. Olenko siis friikkishown friikki?
342
00:18:04,917 --> 00:18:07,336
Ota... iisisti.
343
00:18:07,419 --> 00:18:09,671
Älä käske minua rentoutumaan.
Ota itse iisisti.
344
00:18:09,755 --> 00:18:11,215
Ei näin voi elää.
345
00:18:11,298 --> 00:18:13,258
- Minä voin.
- Niin varmaan.
346
00:18:13,342 --> 00:18:15,886
Sinä voit, koska sillä ei ole sinulle
mitään väliä.
347
00:18:15,969 --> 00:18:17,262
Olet aina ollut kummajainen.
348
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
Minä olin ennen normaali.
349
00:18:19,890 --> 00:18:21,725
Kuka sanoi noin?
350
00:18:24,311 --> 00:18:26,438
Ymmärrät sen väärin.
351
00:18:27,523 --> 00:18:28,524
Sinä...
352
00:18:29,274 --> 00:18:30,484
olet ällö.
353
00:18:35,781 --> 00:18:36,949
Niin siistiä!
354
00:18:38,492 --> 00:18:42,037
Täällä älykäs on yhtä
pidetty kuin radioaktiivinen.
355
00:18:55,342 --> 00:18:57,094
En voi uskoa, että teen tämän.
356
00:19:03,142 --> 00:19:04,434
Stevie?
357
00:19:05,519 --> 00:19:06,520
Mitä?
358
00:19:08,063 --> 00:19:10,107
Kuule, minä...
359
00:19:11,692 --> 00:19:13,402
Piste!
360
00:19:16,196 --> 00:19:18,949
Hei, Spath!
Lakkaa olemasta tuollainen pyllypyyhe!
361
00:19:23,912 --> 00:19:25,122
Mitä sanoit?
362
00:19:25,205 --> 00:19:27,541
Kuulit kyllä! En välitä enää!
363
00:19:27,624 --> 00:19:29,501
En välitä, Spath.
364
00:19:29,585 --> 00:19:32,004
Teet kaikkien olon kurjaksi.
365
00:19:32,087 --> 00:19:34,339
Lukuun ottamatta noita apinoita,
366
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
jotka vain esittävät pitävänsä sinusta.
367
00:19:36,508 --> 00:19:38,635
He vihaavat sinua yhtä paljon
kuten kaikki muutkin!
368
00:19:38,719 --> 00:19:41,513
Sinulla on vain niin kiire olla ilkeä
ja tyhmä tajutaksesi sitä koskaan!
369
00:19:42,389 --> 00:19:44,683
Yritän kyllä juosta,
mutta jalkani eivät toimi.
370
00:19:45,267 --> 00:19:47,102
Äiti oli oikeassa, ne ovat tärkeät.
371
00:19:48,020 --> 00:19:48,979
Vau.
372
00:19:49,062 --> 00:19:53,483
En tiedä teistä, mutta neropatti
todella loukkasi tunteitani.
373
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
- Hei...
- Mene pois, Stevie.
374
00:20:02,075 --> 00:20:03,243
Hyvä, että olette kavereita.
375
00:20:03,327 --> 00:20:05,913
Hän lainaa mielellään pyörätuoliaan.
376
00:20:06,830 --> 00:20:10,042
Tässä vaiheessa tapahtuu vihdoin
jotain hyvää.
377
00:20:10,125 --> 00:20:13,337
Hidastamme, jotta se
kestää mahdollisimman pitkään.
378
00:20:50,791 --> 00:20:52,751
Heppu löi rampaa.
379
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
En tarkoittanut... En yrittänyt...
380
00:20:59,841 --> 00:21:01,426
Stevie, anteeksi.
381
00:21:11,395 --> 00:21:12,771
Mikä sinun ongelmasi on?
382
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
Hän on pyörätuolissa ja hänellä on lasit.
383
00:21:15,649 --> 00:21:17,651
Tajuatko, kuinka pahalta se näyttää?
384
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Mikä sinun ongelmasi on?
385
00:21:28,912 --> 00:21:32,833
Sitten rehtori tulee pihalle,
ja kaikki puhuvat yhtä aikaa.
386
00:21:32,916 --> 00:21:36,378
Spath siis hyökkää Stevien kimppuun
eväitä varastaessaan,
387
00:21:36,461 --> 00:21:38,880
ja minä olen sankari, joka puolusti häntä.
388
00:21:38,964 --> 00:21:40,257
Se oli hienoa.
389
00:21:41,717 --> 00:21:44,511
Okei, silloin ei ollut hauskaa,
kun Spath alkoi itkeä.
390
00:21:45,178 --> 00:21:47,431
Tai oli sittenkin.
391
00:21:48,932 --> 00:21:50,309
Isän karvoja...
392
00:21:51,727 --> 00:21:55,105
Tiedän, ällöä.
393
00:21:55,188 --> 00:21:58,483
{\an8}Mutta hei, jos linnut saavat
parhaan hyödyn siitä, mitä saavat,
394
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
{\an8}niin saan minäkin.
395
00:21:59,651 --> 00:22:00,652
{\an8}Malcolm?
396
00:22:00,736 --> 00:22:02,404
{\an8}Kuten erityisluokasta.
397
00:22:02,487 --> 00:22:04,323
{\an8}Saan sen kyllä toimimaan.
398
00:22:04,948 --> 00:22:07,159
{\an8}- Malcolm?
- Ei nyt!
399
00:22:07,242 --> 00:22:08,368
{\an8}Tai perheestä.
400
00:22:08,452 --> 00:22:11,621
{\an8}Emme ole maailman mahtavin perhe,
mutta tästä voimme parantaa.
401
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
{\an8}Ei se mahdotonta ole.
402
00:22:13,790 --> 00:22:15,375
{\an8}- Malcolm?
- Mitä?
403
00:22:15,459 --> 00:22:18,378
{\an8}- Pääsenkö ulos?
- Et, lakkaa kyselemästä.
404
00:22:18,462 --> 00:22:21,965
{\an8}Luulen siis, että periaatteessa
kaikki menee hyvin.
405
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
{\an8}Ötökkä meni nenään.
406
00:22:24,843 --> 00:22:26,553
{\an8}Minkä minä sille mahdan?
407
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
{\an8}Tekstitys: Kirsi Tuittu
30218