Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,580 --> 00:00:55,940
Kuro?
2
00:00:56,570 --> 00:00:57,500
Huh?
3
00:01:05,310 --> 00:01:06,700
Kuro!
4
00:01:12,400 --> 00:01:13,750
Kuro!
5
00:01:15,520 --> 00:01:17,310
Where the hell...
6
00:02:15,730 --> 00:02:17,380
Hold on a second!
7
00:02:19,120 --> 00:02:20,560
You've got the wrong idea!
8
00:02:23,560 --> 00:02:25,870
There's nothing between the newbie and me!
9
00:02:29,020 --> 00:02:30,220
You don't believe me?
10
00:02:30,220 --> 00:02:31,950
Believe me!
11
00:02:38,350 --> 00:02:39,810
I believe you.
12
00:03:41,980 --> 00:03:46,410
That was a number from S.S. Orchestra,
a most notable group of buskers.
13
00:03:46,410 --> 00:03:48,110
Now then! This week's horoscopes.
14
00:03:48,110 --> 00:03:50,590
The luckiest this week are:
15
00:03:50,940 --> 00:03:53,250
those born in December!
16
00:03:53,250 --> 00:03:57,210
Ebi soup and butterfly nets are sure to bring you luck!
17
00:03:57,210 --> 00:04:00,280
A man you meet this week may be meant for you.
18
00:04:00,280 --> 00:04:03,610
But you'll have to put yourself out there!
19
00:04:03,610 --> 00:04:07,780
Be sure to test the water with men you meet this week!
20
00:04:07,780 --> 00:04:10,090
One among them may bring you a wonderful future.
21
00:04:10,090 --> 00:04:12,150
Now, then! For our final--
22
00:05:17,960 --> 00:05:19,720
Are afternoons always like this?
23
00:05:21,540 --> 00:05:22,720
Like what?
24
00:05:24,730 --> 00:05:26,130
This slow.
25
00:05:28,540 --> 00:05:30,370
It's so slow that it's awesome.
26
00:05:34,100 --> 00:05:35,420
What would you recommend?
27
00:05:37,910 --> 00:05:38,930
This.
28
00:05:58,910 --> 00:06:00,040
Anything else?
29
00:06:03,160 --> 00:06:05,160
The jam-filled bread from two doors down.
30
00:06:19,380 --> 00:06:21,130
This is all, then.
31
00:06:26,670 --> 00:06:28,020
420 yen.
32
00:07:40,680 --> 00:07:42,230
Rei-san, good morning!
33
00:07:47,030 --> 00:07:48,670
Gou-san, good morning!
34
00:07:48,840 --> 00:07:51,520
About the net... which would you like?
35
00:07:51,520 --> 00:07:55,080
The net is supposed to be symbolic... get a bigger one.
36
00:07:55,080 --> 00:07:55,950
Okay.
37
00:07:57,150 --> 00:07:58,920
Gou-san! Good morning.
38
00:07:58,920 --> 00:08:01,070
About the gun for the actor...
39
00:08:01,100 --> 00:08:04,140
I finally found the exact model you wanted! Have a look.
40
00:08:05,160 --> 00:08:06,420
It's a heavy one.
41
00:08:06,710 --> 00:08:08,000
That's because it's real.
42
00:08:08,000 --> 00:08:09,510
You know we can't use this.
43
00:08:09,510 --> 00:08:11,030
Get a different one ready.
44
00:08:13,150 --> 00:08:14,520
Which should I wear?
45
00:08:15,330 --> 00:08:18,860
Um... I'm Kizashi, the newbie. I hope I fit in here!
46
00:08:22,120 --> 00:08:23,220
Work hard.
47
00:08:24,670 --> 00:08:26,080
I've got high hopes for you.
48
00:08:26,650 --> 00:08:27,730
Okay.
49
00:09:02,090 --> 00:09:03,580
I've also got high hopes for you.
50
00:09:27,690 --> 00:09:29,990
I'm not going with you on the weekend.
51
00:09:30,350 --> 00:09:32,800
I can't go on a trip when I'm feeling like this.
52
00:09:35,030 --> 00:09:37,260
I told you that I'm sorry.
53
00:09:39,580 --> 00:09:41,440
Why didn't you keep your promise?
54
00:09:41,440 --> 00:09:44,220
You promised me you'd submit it.
55
00:09:44,490 --> 00:09:46,180
I'll go do it today.
56
00:09:46,650 --> 00:09:49,170
It's pointless if it's not on my birthday.
57
00:09:52,190 --> 00:09:53,880
There's always next year.
58
00:09:54,710 --> 00:09:56,700
You're telling me to wait a year?
59
00:09:57,100 --> 00:10:00,530
Are you seriously thinking of having me wait until next year?
60
00:10:00,960 --> 00:10:02,650
If so, we're over.
61
00:10:02,650 --> 00:10:03,620
The end.
62
00:10:03,620 --> 00:10:05,760
That's not what I meant.
63
00:10:05,760 --> 00:10:08,500
I can't trust a man who sleeps in on such an important day.
64
00:10:08,500 --> 00:10:10,310
I really can't do it.
65
00:10:12,030 --> 00:10:15,670
Who requested a copy of my family register from Matsudo?
66
00:10:15,770 --> 00:10:18,780
Who asked their aunt and uncle to be witnesses?
67
00:10:19,200 --> 00:10:24,620
Who had me take care of preparations and promised
to submit the form to the government?
68
00:10:25,880 --> 00:10:28,060
Why couldn't you get it done?
69
00:10:29,940 --> 00:10:31,810
I was up all night developing film.
70
00:10:31,810 --> 00:10:33,310
I had a deadline.
71
00:10:33,440 --> 00:10:35,470
Should you be sleeping in, then?
72
00:10:35,470 --> 00:10:37,080
You're the one who said
73
00:10:37,080 --> 00:10:39,540
that you'd register our marriage on my birthday.
74
00:10:44,780 --> 00:10:46,530
"I don't want a ceremony,
75
00:10:46,530 --> 00:10:50,210
so I'll submit it on a day that makes it special"... who said that?
76
00:10:51,820 --> 00:10:52,890
Where's the tempura?
77
00:11:02,110 --> 00:11:03,990
You are a complete idiot.
78
00:11:03,990 --> 00:11:05,330
An absolute moron!
79
00:11:05,740 --> 00:11:07,680
I feel so hot I could die.
80
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
This is like hell.
81
00:11:10,040 --> 00:11:12,000
Hell would be hotter.
82
00:11:32,680 --> 00:11:34,850
You ate more bread, didn't you?
83
00:11:34,850 --> 00:11:36,830
You should let things that small slide.
84
00:11:37,290 --> 00:11:39,160
You cheeky brat.
85
00:11:39,560 --> 00:11:42,100
When will you let me work the dough?
86
00:11:42,470 --> 00:11:44,780
A little shit like you
87
00:11:45,280 --> 00:11:47,300
is married to the register for life.
88
00:11:49,380 --> 00:11:50,860
I know your dirty little secret.
89
00:11:51,670 --> 00:11:54,260
That beef-filled bread our last customer bought?
90
00:11:54,460 --> 00:11:58,300
You advertise it as 100% Kobe beef, but you're using mutton.
91
00:11:59,440 --> 00:12:00,700
Shut up.
92
00:12:01,210 --> 00:12:04,830
You're making record profits and don't
give even a little more to your employees.
93
00:12:05,100 --> 00:12:06,270
You're a low one.
94
00:12:06,270 --> 00:12:08,450
The door is there if you want to leave.
95
00:12:08,540 --> 00:12:11,220
There are any number of people who can replace you.
96
00:12:11,220 --> 00:12:13,940
Fine, I'll leave so that you can find one.
97
00:12:15,800 --> 00:12:17,490
Hold your horses!
98
00:12:23,840 --> 00:12:25,700
Pay for the bread.
99
00:12:40,150 --> 00:12:41,690
Wait a second!
100
00:12:42,160 --> 00:12:43,600
Wait up!
101
00:12:48,910 --> 00:12:50,950
I need your measurements for the outfits.
102
00:12:52,330 --> 00:12:54,020
I won't need them anymore.
103
00:12:55,940 --> 00:12:57,990
Can I have you read lines with me?
104
00:12:57,990 --> 00:12:59,760
I'm not a part of this anymore!
105
00:13:01,930 --> 00:13:03,360
Okay, okay, I know!
106
00:13:03,370 --> 00:13:04,710
Give me two weeks to figure--
107
00:13:04,710 --> 00:13:06,900
This isn't about "figuring something out"!
108
00:13:08,940 --> 00:13:10,810
Could you apologize to Rei
109
00:13:11,110 --> 00:13:12,690
and have her come back?
110
00:13:12,980 --> 00:13:15,980
Having her replaced would be really bad for me.
111
00:13:21,060 --> 00:13:22,170
I understand.
112
00:13:29,050 --> 00:13:30,630
That's it for today!
113
00:13:31,650 --> 00:13:33,210
Time for a break.
114
00:13:39,630 --> 00:13:42,000
Um... can this be fixed?
115
00:13:57,760 --> 00:13:59,400
Is there anything you can do?
116
00:14:07,140 --> 00:14:13,630
Seeking apprentices.
117
00:14:19,110 --> 00:14:21,400
No problem. I'll take care of it.
118
00:14:24,050 --> 00:14:25,710
Thank you very much!
119
00:14:38,880 --> 00:14:39,850
Bang!
120
00:14:46,750 --> 00:14:47,910
Been a while.
121
00:14:48,920 --> 00:14:50,450
Have we met?
122
00:14:50,840 --> 00:14:52,130
Not a once.
123
00:14:52,710 --> 00:14:54,500
And you say it's been a while.
124
00:14:59,090 --> 00:15:01,480
It's been a while since I've seen someone so cute.
125
00:15:02,470 --> 00:15:04,540
Want to give acting a shot?
126
00:15:06,920 --> 00:15:08,890
It won't be a waste of your time!
127
00:15:08,890 --> 00:15:12,660
Do you figure we meet the most
important people when we least expect it?
128
00:16:03,820 --> 00:16:05,560
I've brought it for you.
129
00:16:08,430 --> 00:16:10,260
I've brought it for you.
130
00:16:21,840 --> 00:16:23,780
I've brought it for you.
131
00:18:45,180 --> 00:18:46,620
Little lady!
132
00:18:46,760 --> 00:18:48,410
Bring me a towel.
133
00:18:53,280 --> 00:18:56,650
Sakai Gouichirou. 36 years old.
134
00:19:06,790 --> 00:19:08,150
Little lady.
135
00:19:13,110 --> 00:19:14,290
Little lady.
136
00:19:22,100 --> 00:19:23,450
Oh, I get it!
137
00:19:23,580 --> 00:19:24,920
We're playing hide-and-seek!
138
00:22:11,070 --> 00:22:12,220
What the...?
139
00:22:12,890 --> 00:22:14,350
Now it has been a while!
140
00:22:27,480 --> 00:22:28,600
What?
141
00:22:29,000 --> 00:22:30,720
Are they--
142
00:22:31,200 --> 00:22:32,400
Come on, now!
143
00:23:13,140 --> 00:23:14,750
Wait, wait, wait!
144
00:23:30,020 --> 00:23:32,160
How about saying thanks?
145
00:23:32,420 --> 00:23:34,230
I didn't ask you to help me.
146
00:23:41,910 --> 00:23:43,200
Who is Rei?
147
00:23:44,780 --> 00:23:46,280
Why do you have that?
148
00:23:46,280 --> 00:23:47,810
You're not going to answer it?
149
00:23:47,980 --> 00:23:49,130
- Why do you have that?
150
00:23:49,130 --> 00:23:50,210
- I guess you're not.
- Why do you have that?
151
00:24:11,520 --> 00:24:14,390
Yeah, like I said, it's not what you think!
152
00:24:14,400 --> 00:24:15,320
Huh?
153
00:24:15,660 --> 00:24:17,730
I get it, I get it, I get it!
154
00:24:17,730 --> 00:24:20,230
You're leaving the part... you're really leaving the part.
155
00:24:21,680 --> 00:24:23,570
But you're a wonderful actress.
156
00:24:23,570 --> 00:24:26,590
If you decide to come back, we'll be ready and waiting!
157
00:24:26,590 --> 00:24:27,500
Okay?
158
00:24:55,570 --> 00:24:57,840
You're lucky to get out of taking the bus.
159
00:24:58,830 --> 00:24:59,800
Yeah.
160
00:25:02,000 --> 00:25:04,790
You two got to meet me!
161
00:25:10,970 --> 00:25:12,530
Just stay on this road.
162
00:25:14,170 --> 00:25:17,310
This is the first time I've had two hitchhikers.
163
00:25:18,010 --> 00:25:19,440
I'm not a hitchhiker.
164
00:25:22,240 --> 00:25:23,960
Where are you two going?
165
00:26:10,720 --> 00:26:11,650
Get her!
166
00:26:38,210 --> 00:26:39,930
This is just for a week.
167
00:27:30,630 --> 00:27:32,110
The place was shut down.
168
00:27:32,580 --> 00:27:34,930
My uncle died half a year back.
169
00:29:01,960 --> 00:29:03,240
Don't touch the books.
170
00:29:51,330 --> 00:29:52,620
Bang!
171
00:29:55,410 --> 00:29:56,720
Bang!
172
00:29:59,100 --> 00:30:00,340
Bang!
173
00:30:25,810 --> 00:30:27,070
Okay, good night.
174
00:32:14,100 --> 00:32:15,460
You're up pretty early.
175
00:32:16,430 --> 00:32:18,150
It'd be earlier at the bakery.
176
00:32:18,340 --> 00:32:20,980
Sorry, but smoke that outside.
177
00:32:44,410 --> 00:32:46,550
On to the afternoon in southern Kanto:
178
00:32:46,550 --> 00:32:48,200
Getting cloudier as the day goes on.
179
00:32:48,200 --> 00:32:50,320
The weather may be getting worse,
180
00:32:50,320 --> 00:32:52,250
but it shouldn't become a big issue.
181
00:32:52,660 --> 00:32:54,270
Let's hike up the mountain!
182
00:32:54,270 --> 00:32:56,500
I hear we can see Mt. Fuji from the summit.
183
00:32:58,700 --> 00:33:00,660
I've got developing to do, so I'm out.
184
00:33:00,730 --> 00:33:02,260
You two go on up.
185
00:33:07,830 --> 00:33:09,710
He said it'll be cloudy in the afternoon.
186
00:33:25,480 --> 00:33:26,990
It's my aunt and uncle's.
187
00:33:27,960 --> 00:33:29,380
You can help yourselves.
188
00:33:42,680 --> 00:33:44,150
You shouldn't do that.
189
00:33:44,390 --> 00:33:45,840
The waves are too tall.
190
00:33:50,290 --> 00:33:52,330
I'm very familiar with the waters here.
191
00:33:55,670 --> 00:33:58,030
I'm a black belt. I'll be fine.
192
00:34:02,680 --> 00:34:03,910
Have at it.
193
00:34:11,140 --> 00:34:12,920
This is the tallest this year.
194
00:34:13,490 --> 00:34:14,560
They're pretty tall.
195
00:34:49,740 --> 00:34:50,810
Want some?
196
00:35:05,450 --> 00:35:07,770
I found some huge ebi! 3 of them, even!
197
00:35:12,920 --> 00:35:14,120
Got a big stick?
198
00:35:19,620 --> 00:35:21,210
Can't miss this chance!
199
00:36:22,160 --> 00:36:23,450
That smells good.
200
00:36:26,050 --> 00:36:27,700
He made it for you.
201
00:36:29,380 --> 00:36:30,640
Thanks.
202
00:36:32,440 --> 00:36:35,180
But I'd rather sleep than eat, for now.
203
00:36:35,540 --> 00:36:36,500
Sure.
204
00:36:36,700 --> 00:36:37,720
Good night.
205
00:36:38,280 --> 00:36:39,910
You can have it when you wake up.
206
00:37:38,730 --> 00:37:43,880
We expect a belt of high pressure from Eastern to Western Kanto.
207
00:37:44,530 --> 00:37:47,690
Due to this, we expect today to be a perfect day for going out.
208
00:37:48,630 --> 00:37:50,880
And now for southern Kanto's weather.
209
00:37:51,300 --> 00:37:53,310
Let's hike up there today.
210
00:37:53,870 --> 00:37:56,340
The weather report said the skies are lookin' clear.
211
00:37:57,980 --> 00:38:00,220
We'll be able to see Mt. Fuji clearly from the peak.
212
00:38:00,780 --> 00:38:02,960
I'm going to chill out in the darkroom.
213
00:38:03,300 --> 00:38:04,860
You two go on up.
214
00:38:11,190 --> 00:38:12,620
I don't even like mountains.
215
00:39:08,900 --> 00:39:10,770
I thought this would happen
216
00:39:13,170 --> 00:39:14,600
so I brought
217
00:39:14,770 --> 00:39:16,050
a change of shoes.
218
00:40:13,940 --> 00:40:15,200
Mt. Fuji.
219
00:40:36,130 --> 00:40:37,130
Want this?
220
00:40:39,180 --> 00:40:40,100
Oh.
221
00:42:07,130 --> 00:42:08,600
What're you looking at?
222
00:42:11,230 --> 00:42:12,720
The sound of the waves.
223
00:43:18,620 --> 00:43:20,730
What've you been doing well into the mornings?
224
00:43:21,260 --> 00:43:22,910
Writing a screenplay.
225
00:43:25,870 --> 00:43:27,470
You're the lead.
226
00:43:48,020 --> 00:43:49,020
Left!
227
00:43:52,540 --> 00:43:53,400
Good.
228
00:43:53,710 --> 00:43:54,900
Straight ahead!
229
00:43:55,070 --> 00:43:57,450
- Left! Left!
- Straight!
230
00:43:57,760 --> 00:43:58,750
Right!
231
00:43:59,120 --> 00:44:01,080
There! Straight! Straight!
- Left! Left!
232
00:44:01,080 --> 00:44:04,700
- Left! Left!
- Straight! Straight!
233
00:44:04,700 --> 00:44:07,530
- There you go, keep going straight!
- Right! To the right!
234
00:44:08,140 --> 00:44:09,760
- Right! Right!
- Left!
235
00:44:09,760 --> 00:44:11,980
- Left! Yeah, there you go! Left!
- Right! Right! Right!
236
00:44:11,980 --> 00:44:13,980
- A little left, just a little left!
- Right! Right!
237
00:44:14,460 --> 00:44:17,100
Perfect! Right there!
- Left, you idiot! Left!
238
00:45:09,820 --> 00:45:11,890
You can totally be an actress!
239
00:45:15,000 --> 00:45:16,470
It doesn't suit me!
240
00:45:18,280 --> 00:45:20,680
I think you could be a great actress.
241
00:45:21,540 --> 00:45:23,690
Why not at least give it a shot?
242
00:45:27,220 --> 00:45:29,950
How about trying it out?
243
00:46:40,970 --> 00:46:42,030
It's coming down!
244
00:47:06,600 --> 00:47:08,020
Hashimoto Nana.
245
00:47:08,710 --> 00:47:14,280
H - A - S - H - I - M - O - T - O.
246
00:47:14,680 --> 00:47:16,470
N - A - N - A.
247
00:47:18,240 --> 00:47:22,040
Born December 12, 1980.
248
00:47:24,540 --> 00:47:26,300
This flour of yours
249
00:47:26,490 --> 00:47:28,880
is for making your boyfriend's favorite tempura.
250
00:47:28,930 --> 00:47:30,300
That's all there is to it?
251
00:47:32,930 --> 00:47:35,150
I wish you wouldn't make it so misleading.
252
00:48:06,280 --> 00:48:08,510
I told you to smoke outside.
253
00:48:13,880 --> 00:48:15,520
It keeps the bugs away, though.
254
00:49:30,580 --> 00:49:32,200
Yamamoto Momo.
255
00:49:32,230 --> 00:49:33,620
17 years old.
256
00:50:03,990 --> 00:50:05,460
Where did you come from?
257
00:50:20,820 --> 00:50:21,960
What's your name?
258
00:50:23,260 --> 00:50:24,860
What were you trying to do?
259
00:50:39,170 --> 00:50:40,180
Coffee.
260
00:50:44,620 --> 00:50:45,920
How many sugars?
261
00:50:47,910 --> 00:50:49,140
3.
262
01:00:38,600 --> 01:00:43,730
[Red Light Green Light, Statues, Grandmother's Steps etc]
Daruma-san has fallen over!
263
01:00:45,510 --> 01:00:47,280
Daruma-san has fallen over!
264
01:00:48,830 --> 01:00:52,770
Daruma-san has fallen over!
265
01:00:54,720 --> 01:00:57,510
Daruma-san has fallen over.
266
01:00:59,810 --> 01:01:01,840
Daruma-san has fallen over!
267
01:01:03,970 --> 01:01:09,450
Daruma-san has fallen over.
268
01:01:11,710 --> 01:01:14,500
Daruma-san has fallen over!
269
01:01:17,010 --> 01:01:19,960
Daruma-san has fallen over!
270
01:01:22,450 --> 01:01:29,350
Daruma-san has fallen over.
271
01:01:31,640 --> 01:01:36,530
Daruma-san has fallen over.
272
01:01:39,270 --> 01:01:43,160
Daruma-san has fallen over.
273
01:01:46,830 --> 01:01:51,040
Daruma-san has fallen over.
274
01:02:14,880 --> 01:02:16,740
They said the bike isn't allowed.
275
01:02:18,970 --> 01:02:20,210
Forgetting anything?
276
01:02:23,660 --> 01:02:24,720
When's takeoff?
277
01:04:15,040 --> 01:04:17,130
You'd be able to write it faster on a computer.
278
01:04:18,550 --> 01:04:21,740
Were computers around in Shakespeare's time?
279
01:04:22,720 --> 01:04:25,680
You can't write a proper story on a computer.
280
01:04:27,010 --> 01:04:32,770
For that, handwriting is better. How your hand feels goes through the pen and into the written words, giving them life.
281
01:04:32,780 --> 01:04:35,930
Even the feelings you had when you wrote it are shown in your strokes.
282
01:04:37,670 --> 01:04:41,460
You can deal with all of that later. Those feelings are important.
283
01:04:43,640 --> 01:04:46,550
I'm the type who could never do it on a computer.
284
01:04:47,320 --> 01:04:51,530
If you handwrite it all, there will only
be one copy of the work. Nobody can copy it.
285
01:04:51,740 --> 01:04:53,760
And that will help you take care of it.
286
01:05:15,540 --> 01:05:18,320
Wait, why? What happened?
287
01:05:30,280 --> 01:05:32,550
Why didn't you come pick me up?
288
01:05:39,110 --> 01:05:40,730
What are you talking about?
289
01:05:42,810 --> 01:05:45,070
Hey... hold on, now.
290
01:05:45,070 --> 01:05:46,270
Nana!
291
01:05:46,780 --> 01:05:47,840
Wait!
292
01:05:48,340 --> 01:05:49,940
Could you please just wait?
293
01:05:50,220 --> 01:05:51,520
Why?!
294
01:05:52,380 --> 01:05:54,040
Why are you always like this, Eito?
295
01:05:54,040 --> 01:05:54,850
Like what?
296
01:05:54,850 --> 01:05:58,280
You're never around me unless you want me around you.
297
01:05:58,740 --> 01:06:00,250
What are you going on about?
298
01:06:00,690 --> 01:06:02,720
If this is how things will be, we won't work out.
299
01:06:03,920 --> 01:06:05,240
Come on, slow down.
300
01:06:05,240 --> 01:06:06,490
Let go!
301
01:06:26,380 --> 01:06:27,560
Hey!
302
01:06:28,520 --> 01:06:30,840
Is it actually around here?
303
01:06:30,840 --> 01:06:32,380
I'm sure it is.
304
01:06:32,380 --> 01:06:34,960
I remember the places I've lived in the past.
305
01:06:42,320 --> 01:06:44,060
Are you happy now?
306
01:06:45,930 --> 01:06:48,230
Let's go home and eat.
307
01:06:50,310 --> 01:06:52,290
Nothing here has changed.
308
01:07:10,610 --> 01:07:11,850
Grandma.
309
01:07:23,910 --> 01:07:25,100
Grandma!
310
01:07:26,680 --> 01:07:28,190
Kuro-chan?
311
01:07:28,190 --> 01:07:31,210
It's been so long!
312
01:07:42,630 --> 01:07:45,340
Okaaaay, fill yourself up!
313
01:07:45,340 --> 01:07:46,630
It looks great!
314
01:07:48,780 --> 01:07:50,740
She was with me for 7 years.
315
01:07:50,740 --> 01:07:53,240
[niwa = chicken]
Her name was Niwa-chan.
316
01:07:53,240 --> 01:07:55,930
She was very special to me for a long time.
317
01:07:55,930 --> 01:07:57,960
Now then. Go ahead and eat!
318
01:07:58,750 --> 01:08:02,510
I... I don't think I can eat Niwa-chan if she was that special.
319
01:08:02,510 --> 01:08:05,480
Don't worry about that! Eat to your heart's content!
320
01:08:05,480 --> 01:08:06,540
Go ahead.
321
01:08:06,540 --> 01:08:07,530
You sure?
322
01:08:15,060 --> 01:08:16,330
Niwa-chan!
323
01:08:17,420 --> 01:08:20,110
Farewell, Niwa-chan!
324
01:08:21,040 --> 01:08:22,280
Oh, I'm sorry!
325
01:08:22,380 --> 01:08:24,560
Go ahead, eat up!
326
01:08:29,900 --> 01:08:32,430
Oh no!
327
01:08:32,430 --> 01:08:34,730
Niwa-chan's collar!
328
01:08:34,770 --> 01:08:36,900
I cooked it along with her!
329
01:08:37,800 --> 01:08:39,030
The necklace!
330
01:08:42,950 --> 01:08:44,140
You're hurting me...
331
01:08:47,340 --> 01:08:50,200
He's been spending his nights writing a screenplay for me.
332
01:08:51,490 --> 01:08:53,830
I think acting suits you.
333
01:08:57,340 --> 01:09:00,020
I think I'll at least give it a shot.
334
01:09:00,930 --> 01:09:03,630
If it works out, I'll make a lot of money.
335
01:09:04,750 --> 01:09:07,970
And with that money I can turn your inn into a bakery.
336
01:09:10,260 --> 01:09:11,100
So...
337
01:09:11,750 --> 01:09:13,250
Can I live there?
338
01:09:14,230 --> 01:09:15,730
I want to.
339
01:09:16,600 --> 01:09:18,200
It even has a kitchen.
340
01:09:19,260 --> 01:09:21,430
I can turn the living room into a cafe.
341
01:09:23,270 --> 01:09:25,270
I can make a brick oven.
342
01:09:26,210 --> 01:09:28,150
And grow wheat in the garden
343
01:09:28,440 --> 01:09:30,030
without pesticides.
344
01:09:31,690 --> 01:09:33,770
There's even an elementary school nearby.
345
01:09:34,170 --> 01:09:36,790
Since it'll be pesticide-free, it can go in school lunches.
346
01:09:38,810 --> 01:09:41,910
I can make Sakura-pan for people
who come to see sakura in the spring.
347
01:09:43,600 --> 01:09:46,690
I can sell freshly baked bread to swimmers in the summer.
348
01:09:48,700 --> 01:09:51,770
And to tourists who visit for the turning leaves in the fall.
349
01:09:52,860 --> 01:09:56,120
And spend the winters inside enjoying the ocean.
350
01:09:59,990 --> 01:10:04,410
Once I've got enough money, I can crack
the whip on someone working the register.
351
01:10:10,960 --> 01:10:13,840
And you can focus on your work around here.
352
01:10:41,400 --> 01:10:42,620
The collar...
353
01:11:59,470 --> 01:12:00,900
You're spineless!
354
01:12:15,830 --> 01:12:18,220
Why didn't you wake me up?
355
01:12:19,260 --> 01:12:22,240
Today was just full of surprises.
356
01:12:22,640 --> 01:12:26,100
First I was about to get strangled, now I could catch a cold...
357
01:12:31,050 --> 01:12:33,280
But, in the end, none of that matters!
358
01:12:33,280 --> 01:12:34,820
There was some good in it, too.
359
01:12:36,150 --> 01:12:37,340
What might it be?
360
01:12:37,640 --> 01:12:40,200
I finished the screenplay!
361
01:12:41,510 --> 01:12:43,420
I wrote this with you in mind.
362
01:12:43,830 --> 01:12:45,280
Give it a read.
363
01:12:46,070 --> 01:12:47,880
At least give it a glance.
364
01:12:53,750 --> 01:12:56,500
As I said before, you're the lead.
365
01:12:57,040 --> 01:12:59,330
It'll be your debut work.
366
01:12:59,380 --> 01:13:02,840
You start in only a week, but it won't be a problem at all!
367
01:13:02,840 --> 01:13:07,360
I tailored the lines to suit you,
so you can memorize them all easily.
368
01:13:07,700 --> 01:13:09,110
And...
369
01:13:11,430 --> 01:13:15,120
I'm with you. So you can just leave everything in my hands!
370
01:13:16,100 --> 01:13:17,320
You will
371
01:13:17,500 --> 01:13:20,690
become a great actress for sure!
372
01:14:51,280 --> 01:14:52,570
What are you doing?
373
01:14:59,130 --> 01:15:00,400
Keeping the bugs away.
374
01:16:39,570 --> 01:16:40,570
I'm off.
375
01:16:40,570 --> 01:16:41,550
Okay.
376
01:16:43,310 --> 01:16:45,260
I picked them up at the beach.
377
01:16:54,290 --> 01:16:55,320
You can have it.
378
01:17:10,890 --> 01:17:12,050
I don't need it.
379
01:18:12,290 --> 01:18:14,510
[1937 French film title]
I suppose love is a Grand Illusion.
380
01:18:17,360 --> 01:18:18,270
You take it.
381
01:18:20,440 --> 01:18:22,110
We bought this together.
382
01:18:22,860 --> 01:18:24,220
You take it.
383
01:18:24,510 --> 01:18:25,570
No.
384
01:18:26,110 --> 01:18:30,110
I got one for my birthday last year, so I have two.
385
01:18:39,950 --> 01:18:42,160
Everyone thought we'd never break up.
386
01:18:42,240 --> 01:18:45,300
And here we are, engaged, and breaking up.
387
01:18:45,690 --> 01:18:48,480
Who knows what'll happen to us after this?
388
01:18:49,910 --> 01:18:51,900
Life is just full of unknowns.
389
01:18:53,630 --> 01:18:55,700
I guess that's what makes it fun.
390
01:18:58,670 --> 01:19:04,130
If I end up living with someone again,
I hope it'll be for the rest of my life.
391
01:19:06,340 --> 01:19:08,320
Since moving is such a pain.
392
01:19:11,920 --> 01:19:14,140
You'll find someone good soon enough, Nana.
393
01:19:16,300 --> 01:19:17,520
You too, Eito.
394
01:21:17,930 --> 01:21:19,260
Kuro!
395
01:25:38,400 --> 01:25:44,530
Subtitles by Euphoric Translations
26983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.