Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,105 --> 00:00:17,527
KOLOBOS,
EL �LTIMO SUSPIRO
2
00:03:32,387 --> 00:03:34,503
- �La has atropellado!
- Se ha ca�do.
3
00:03:41,107 --> 00:03:42,426
No s� si est� consciente.
4
00:03:42,987 --> 00:03:46,059
Est� perdiendo mucha sangre.
Estos cortes no son de la ca�da.
5
00:03:47,347 --> 00:03:50,578
Aguanta hasta que llegue
la ambulancia. Pide ayuda.
6
00:03:52,467 --> 00:03:53,786
Intenta permanecer despierta.
7
00:03:58,427 --> 00:03:59,655
Ya vienen.
8
00:04:00,227 --> 00:04:01,740
�Qui�n te ha hecho esto?
9
00:04:04,867 --> 00:04:06,095
�Vas a dec�rselo?
10
00:04:08,707 --> 00:04:10,584
Kolobos.
11
00:04:11,427 --> 00:04:14,544
�Qu� has dicho?
�C�mo te llamas?
12
00:04:27,107 --> 00:04:30,304
�Qu� pena, una chica tan guapa!
13
00:04:30,387 --> 00:04:33,307
La belleza es algo superficial.
14
00:04:33,307 --> 00:04:36,424
- Deber�a dar gracias por estar viva.
- �Han avisado a la familia?
15
00:04:36,707 --> 00:04:40,427
- �Han avisado a la familia?
- No la han identificado.
16
00:04:40,427 --> 00:04:43,976
Parece que es su d�a de suerte.
17
00:04:44,107 --> 00:04:46,467
�Qu� habr� pasado?
18
00:04:46,467 --> 00:04:48,458
Estos desgarros
son limpios, precisos.
19
00:04:50,107 --> 00:04:52,907
No ha debido presentar
mucha resistencia.
20
00:04:52,907 --> 00:04:55,341
Por eso podr� utilizar mi magia.
21
00:04:55,947 --> 00:04:58,415
Veamos si conseguimos dejarte
guapa otra vez.
22
00:04:58,667 --> 00:05:00,027
Dejarte guapa otra vez.
23
00:05:00,027 --> 00:05:03,258
Kolobos, hoy existes.
24
00:05:22,507 --> 00:05:24,543
- Buenos d�as.
- Hola, doctora.
25
00:05:25,827 --> 00:05:29,740
Veo que expones a nuestra invitada
a programas de calidad.
26
00:05:29,907 --> 00:05:31,101
S�, s�lo lo mejor.
27
00:05:32,707 --> 00:05:33,776
No tardaremos.
28
00:05:36,147 --> 00:05:40,504
Hola, soy la doctora Waldman.
Soy orientadora de pacientes.
29
00:05:41,787 --> 00:05:43,106
�Sabes d�nde est�s?
30
00:05:44,707 --> 00:05:48,495
Estabas malherida y la ambulancia
te trajo al County General.
31
00:05:50,467 --> 00:05:54,380
Te han hecho varias operaciones,
pero te pondr�s bien.
32
00:05:56,747 --> 00:05:59,659
El detective Byers, de la polic�a.
33
00:06:00,227 --> 00:06:03,537
Confi�bamos en que con el tiempo
podr�as darnos informaci�n,
34
00:06:03,987 --> 00:06:05,136
para poder ayudarte.
35
00:06:06,667 --> 00:06:08,225
El nombre ser�a un buen comienzo.
36
00:06:12,307 --> 00:06:13,740
No tienes que apresurarte.
37
00:06:18,507 --> 00:06:21,340
Podemos ir despacio,
�verdad, detective?
38
00:06:22,027 --> 00:06:22,982
Vale.
39
00:06:24,627 --> 00:06:25,616
Mi tarjeta.
40
00:06:27,147 --> 00:06:30,696
Cuando puedan seguir el ritmo,
av�seme.
41
00:06:33,867 --> 00:06:35,186
Es un encanto.
42
00:06:36,667 --> 00:06:39,704
Ahora descansa.
Volveremos a hablar pronto.
43
00:06:43,267 --> 00:06:47,101
�Loqueros y polis?
Cari�o, est�s metida en un buen l�o.
44
00:06:47,707 --> 00:06:50,540
Pero ahora mismo podr�as ganar
un concurso de momias.
45
00:06:50,667 --> 00:06:51,736
�Qu� te ha pasado?
46
00:06:53,107 --> 00:06:55,187
Yo s� lo que es.
Ya tienes bastantes problemas
47
00:06:55,187 --> 00:06:57,701
sin tener que repet�rselos
al primer ignorante que llega.
48
00:06:57,987 --> 00:07:00,501
Todos necesitamos v�as de escape.
Por eso leo esto.
49
00:07:00,947 --> 00:07:03,667
Hazme caso, para sentirse bien
lo mejor es saber que hay gente
50
00:07:03,667 --> 00:07:04,782
que est� peor que t�.
51
00:07:05,387 --> 00:07:06,740
Te lo demostrar�. Escucha.
52
00:07:07,867 --> 00:07:10,506
"Mujer blanca soltera busca
un buen hombre.
53
00:07:10,867 --> 00:07:14,467
Econ�micamente estable,
rom�ntico, seguro y honrado.
54
00:07:14,467 --> 00:07:17,265
S�lo contestar� a los que busquen
una relaci�n larga".
55
00:07:17,867 --> 00:07:19,539
Veo un buz�n vac�o en el futuro.
56
00:07:19,867 --> 00:07:22,747
�Y �ste qu�?
"Aviso a todas las mujeres.
57
00:07:22,747 --> 00:07:27,059
Guap�simo hombre de 49 a�os
busca mujer de mente abierta.
58
00:07:27,267 --> 00:07:30,947
Busco una relaci�n con sentido.
Por favor, manda una foto".
59
00:07:30,947 --> 00:07:32,016
�Lo tienes claro!
60
00:07:33,067 --> 00:07:36,457
�ste es interesante.
"Se buscan gorrones vividores.
61
00:07:36,987 --> 00:07:40,387
Artista busca cinco individuos
progresistas para pel�cula
62
00:07:40,387 --> 00:07:41,747
experimental innovadora..."
63
00:07:41,747 --> 00:07:44,547
Los participantes se alojar�n gratis
en una casa amueblada
64
00:07:44,547 --> 00:07:46,667
del nevado complejo
de Monte Olimpo.
65
00:07:46,667 --> 00:07:50,667
Si est�s dispuesto a re�r, llorar,
amar, odiar, hacer amigos,
66
00:07:50,667 --> 00:07:54,626
traicionar y confesarlo todo
en VHS, te necesito.
67
00:07:55,187 --> 00:07:58,702
Abst�nganse t�midos ante las
c�maras. �Te interesa?
68
00:07:59,107 --> 00:08:00,667
�Joder, claro que me interesa!
69
00:08:00,667 --> 00:08:02,623
�Mierda! �Se puede decir eso
en la tele?
70
00:08:03,627 --> 00:08:06,061
�Un momento, hombre!
Estoy haciendo una entrevista.
71
00:08:06,787 --> 00:08:10,939
Yo ser�a fant�stica para tu peli.
No soy actriz ni nada de eso,
72
00:08:11,147 --> 00:08:13,307
pero tengo una mente progresista
de la hostia.
73
00:08:13,307 --> 00:08:17,107
El mes pasado perdimos muchos
clientes porque un tipo la palm�
74
00:08:17,107 --> 00:08:18,147
despu�s de comer aqu�.
75
00:08:18,147 --> 00:08:19,787
No s�, cerdo en mal estado o algo.
76
00:08:19,787 --> 00:08:23,787
Le dije al gerente que deb�amos
regalar la comida a un cliente
77
00:08:23,787 --> 00:08:24,776
de cada 100.
78
00:08:24,947 --> 00:08:28,747
A las dos semanas estaba esto lleno
de culos gordos que ven�an a...
79
00:08:28,747 --> 00:08:30,260
�Vale, ya voy!
80
00:08:31,027 --> 00:08:36,659
Para la c�mara. El cliente n�mero 79
se ha ganado una limonada.
81
00:08:39,387 --> 00:08:44,541
�Cu�l es el montaje de la casa?
�Hay c�maras por todas partes?
82
00:08:46,867 --> 00:08:49,904
No me malinterpretes,
no me importa desnudarme.
83
00:08:50,427 --> 00:08:54,827
Pero en mi transici�n al cine serio
creo que es importante que el director
84
00:08:54,827 --> 00:08:59,184
vea algo m�s que mis atributos f�sicos
y descubra la verdadera Erica.
85
00:08:59,547 --> 00:09:02,266
Soy una mujer de peso
y circunspecta.
86
00:09:03,147 --> 00:09:07,299
Quiero decir que...
salta a la vista, �no?
87
00:09:09,267 --> 00:09:14,347
Las fiestas de la oficina son
encantadoras, sobre todo en Navidad.
88
00:09:14,347 --> 00:09:16,907
S�lo necesitas una frase para
ligarte a la secretaria:
89
00:09:17,907 --> 00:09:23,265
"Nena, no soy Rudolph.
Y no, eso no es mi nariz".
90
00:09:36,347 --> 00:09:37,496
Gran espect�culo.
91
00:09:38,067 --> 00:09:40,706
�sa es mi frase.
"Enchant�".
92
00:09:42,787 --> 00:09:44,627
�Est�s rodando una pel�cula?
93
00:09:44,627 --> 00:09:47,460
No, es un v�deo para un posible
cliente.
94
00:09:47,987 --> 00:09:50,626
Aunque vosotros no me har�is
una cr�tica elogiosa.
95
00:09:50,947 --> 00:09:55,338
No trabajo aqu�. Soy una animadora
pagada, igual que t�.
96
00:09:55,507 --> 00:10:00,706
�En serio? No me lo digas.
�Bailarina? �Cantante?
97
00:10:01,987 --> 00:10:03,340
lmitador de mujer.
98
00:10:06,227 --> 00:10:07,296
Un placer.
99
00:10:10,827 --> 00:10:15,147
No es que no disfrute del mundo
acad�mico, pero creo que es limitado
100
00:10:15,147 --> 00:10:18,264
lo que podemos aprender
de una educaci�n reglada.
101
00:10:19,427 --> 00:10:24,785
El verdadero aprendizaje se consigue
haciendo cosas, viviendo la vida.
102
00:10:27,387 --> 00:10:32,905
Lo m�s ir�nico de todo es que esto
lo aprend� en una de mis clases:
103
00:10:33,147 --> 00:10:34,819
Historia del Cine Occidental.
104
00:10:36,067 --> 00:10:38,023
�Qu� revelaci�n!
105
00:10:40,267 --> 00:10:44,055
S�, me gustan las persecuciones
de coches y las explosiones,
106
00:10:46,107 --> 00:10:48,177
pero veo lo que ven
artistas como t�:
107
00:10:50,267 --> 00:10:53,737
la poes�a, la belleza
de la existencia diaria.
108
00:11:01,547 --> 00:11:03,697
De eso se trata si lo piensas bien:
109
00:11:04,187 --> 00:11:08,067
La lucha del hombre por superar
los obst�culos de la vida.
110
00:11:08,067 --> 00:11:10,740
Es como luchar con un alien�gena
de tres metros,
111
00:11:11,507 --> 00:11:15,102
o con tus demonios interiores.
112
00:11:15,907 --> 00:11:18,865
Hola, soy Kyra. Kyra Mitchell.
113
00:11:19,827 --> 00:11:22,580
H�blame de ti.
Tus aficiones, tus intereses.
114
00:11:23,267 --> 00:11:28,216
Vale. Me gusta leer, y la m�sica.
Me gusta la m�sica.
115
00:11:29,507 --> 00:11:33,864
Soy artista. No de verdad.
S�lo me gusta dibujar, para m�.
116
00:11:35,987 --> 00:11:38,467
Espera, no quer�a ense�ar eso.
Para la c�mara, Dorothy.
117
00:11:38,467 --> 00:11:39,502
Tranquila, Kyra...
118
00:11:39,547 --> 00:11:42,015
�No! Pensar�n que soy un monstruo.
�Para la c�mara!
119
00:11:42,347 --> 00:11:43,985
- Kyra...
- �Que la apagues!
120
00:11:49,827 --> 00:11:51,987
�Has hablado con ella?
�Te cont� lo que hab�a pasado?
121
00:11:51,987 --> 00:11:55,741
A�n no. Sigue sin responder,
para disgusto de la polic�a.
122
00:11:55,827 --> 00:11:59,706
Hay una persona peligrosa suelta,
es normal que se preocupen.
123
00:11:59,947 --> 00:12:01,707
Hay muchas personas
peligrosas sueltas,
124
00:12:01,707 --> 00:12:05,461
pero creo que ninguna
tiene que ver con ella.
125
00:12:05,987 --> 00:12:07,386
Es una "autocortadora".
126
00:12:07,947 --> 00:12:09,387
�C�mo? No.
127
00:12:09,387 --> 00:12:13,221
S�, le he encontrado cicatrices
antiguas por todo el cuerpo.
128
00:12:13,347 --> 00:12:18,262
Parecen autoinfligidas.
Sin hablar de esto.
129
00:12:21,147 --> 00:12:24,667
Creo que se trata de un caso
para llamar la atenci�n.
130
00:12:24,667 --> 00:12:29,218
Discrepo. No has visto los cortes
de la cara cuando lleg�.
131
00:12:29,867 --> 00:12:32,987
El dolor impl�cito en una automutilaci�n
de ese tipo ser�a insoportable.
132
00:12:32,987 --> 00:12:34,587
Hay quien se excita as�.
133
00:12:34,587 --> 00:12:37,227
Aunque le gustase,
seguir�a habiendo dolor,
134
00:12:37,227 --> 00:12:40,467
ser�a imposible que se hiciese
esas incisiones con la perfecci�n
135
00:12:40,467 --> 00:12:41,387
de las que he visto.
136
00:12:41,387 --> 00:12:45,016
- Utilizar�a drogas para mitigar el dolor.
- Le hicimos an�lisis, estaba limpia.
137
00:12:47,787 --> 00:12:50,747
Es de quir�fano. Me voy.
Av�same si hay novedades.
138
00:12:50,747 --> 00:12:52,021
- Claro.
- Gracias.
139
00:12:52,107 --> 00:12:58,296
Ocurri� algo. El otro d�a entr� y
repet�a una palabra en sue�os.
140
00:12:58,547 --> 00:12:59,263
"Kolobos".
141
00:12:59,707 --> 00:13:02,016
�Kolobos?
�Qu� significa?
142
00:13:02,587 --> 00:13:03,781
No tengo ni idea.
143
00:13:05,827 --> 00:13:08,978
Seis a�os de carrera y lo �nico que
necesitaba era un buen diccionario.
144
00:13:09,067 --> 00:13:10,102
�Qui�n lo iba a decir?
145
00:13:41,947 --> 00:13:43,266
Tu amiga llega tarde.
146
00:13:43,987 --> 00:13:45,659
S�. Quiz� sea una se�al.
147
00:13:50,067 --> 00:13:51,182
�Te arrepientes?
148
00:13:53,187 --> 00:13:55,018
Es igual, si no est�s preparada...
149
00:13:55,307 --> 00:14:00,335
Lo estoy. Quiz� est� algo
nerviosa, pero...estar� bien.
150
00:14:01,827 --> 00:14:03,260
�Qu� has hecho con tus dibujos?
151
00:14:03,627 --> 00:14:04,747
- Nada.
- Kyra...
152
00:14:04,747 --> 00:14:08,307
S� lo que vas a decir, Dorothy.
Pero no estoy reprimiendo
153
00:14:08,307 --> 00:14:12,585
mi identidad, mi ni�a interior o c�mo
se llame ese concepto freudiano.
154
00:14:13,107 --> 00:14:15,940
Quiero llevar mi obra por nuevos
caminos, nada m�s.
155
00:14:16,187 --> 00:14:18,223
Me parece bien.
Si se trata s�lo de eso.
156
00:14:22,427 --> 00:14:24,622
�Qu� pasa, t�a?
T� debes de ser Kyra.
157
00:14:24,747 --> 00:14:26,066
�Compartiremos habitaci�n!
158
00:14:31,747 --> 00:14:34,580
�Un telegrama cantado!
Joder, �te lo crees?
159
00:14:34,987 --> 00:14:38,747
Estaba a punto de hacerle el boca
a boca a un cliente cuando
160
00:14:38,747 --> 00:14:41,827
de repente aparece �ste
para decirme cantando
161
00:14:41,827 --> 00:14:44,261
que me llevar�n a Monte Olimpo.
162
00:14:45,147 --> 00:14:48,827
- Es una locura.
- No s� por qu� lo hago.
163
00:14:48,827 --> 00:14:52,502
Es lo que me digo yo.
No tengo vena art�stica.
164
00:14:52,667 --> 00:14:56,707
Casi me estrello cuando le�
tu direcci�n
165
00:14:56,707 --> 00:14:58,538
y vi que era el
"distrito de los locos".
166
00:15:00,227 --> 00:15:03,139
El distrito de los locos.
Nunca lo hab�a o�do.
167
00:15:04,787 --> 00:15:07,867
No quiero despreciarte ni nada.
S�lo pretend�a...
168
00:15:07,867 --> 00:15:09,227
- Lo s�.
- Vale.
169
00:15:09,227 --> 00:15:12,219
Olv�dalo. Es nuestra salida.
170
00:15:30,947 --> 00:15:36,579
�Vaya, vaya, vaya!
Han llegado los mu�ecos de nieve.
171
00:15:39,627 --> 00:15:42,425
Tom Galloway,
el g�ngster del amor.
172
00:15:51,907 --> 00:15:53,977
�Tienes problemas
con la bolsa, Tom?
173
00:15:54,587 --> 00:15:57,704
Nada que no se arregle con un
buen tir�n, ya me entiendes.
174
00:15:58,107 --> 00:15:59,825
�Te funciona esa t�ctica?
175
00:16:00,067 --> 00:16:01,978
En los parvularios y los asilos.
176
00:16:02,947 --> 00:16:05,825
�Necesit�is ayuda
con vuestras cosas?
177
00:16:05,867 --> 00:16:07,141
Gracias, nos arreglamos.
178
00:16:07,227 --> 00:16:08,907
Lo har�s t�.
Voy a examinar el pesebre.
179
00:16:08,907 --> 00:16:09,976
No rayes la pintura.
180
00:16:27,227 --> 00:16:30,267
�Tranquila! Me gustan
las mujeres con iniciativa,
181
00:16:30,267 --> 00:16:32,576
pero �no deber�amos
conocernos mejor?
182
00:16:38,827 --> 00:16:42,227
�T�os! �Qu� os parece?
�Esto es la hostia!
183
00:16:42,227 --> 00:16:47,221
Mirad, un equipo est�reo a la �ltima,
pantalla enorme de televisi�n,
184
00:16:47,427 --> 00:16:49,463
un acuario. Hola, pececitos.
185
00:16:51,667 --> 00:16:53,259
�Los dormitorios! �Vamos!
186
00:17:22,827 --> 00:17:25,625
�Estoy so�ando!
�Que alguien me pellizque!
187
00:17:25,747 --> 00:17:26,623
T� no.
188
00:17:29,147 --> 00:17:30,500
�Qu� raro!
189
00:17:31,467 --> 00:17:33,387
No debes mirar directamente
a las c�maras.
190
00:17:33,387 --> 00:17:36,663
Debemos ser naturales.
Al menos fue lo que dijo el director.
191
00:17:36,787 --> 00:17:41,178
�Eso fue antes o despu�s de que
se muriese y te nombrase Dios?
192
00:17:41,947 --> 00:17:46,975
T� debes de ser Tom.
Y vosotras... Ayudadme.
193
00:17:47,547 --> 00:17:49,583
Tina �lvarez, Kyra Mitchell.
194
00:17:49,787 --> 00:17:51,140
S�, �c�mo lo sabes?
195
00:17:51,227 --> 00:17:54,467
Una buena actriz siempre
se prepara antes del rodaje.
196
00:17:54,467 --> 00:17:55,377
�Eres actriz?
197
00:17:55,587 --> 00:17:57,896
Erica Taylor.
Quiz� conozc�is mi trabajo.
198
00:17:57,947 --> 00:18:00,859
Lo siento, mi mam� no me deja
ver ese tipo de pel�culas.
199
00:18:02,027 --> 00:18:04,416
Vamos, os dar� la visita oficial.
200
00:18:08,587 --> 00:18:12,827
Es una casa muy bonita.
Pistas de tenis, bodega, biblioteca...
201
00:18:12,827 --> 00:18:13,827
�Biblioteca?
202
00:18:13,827 --> 00:18:16,387
Parece m�s el santuario de la
testosterona.
203
00:18:16,387 --> 00:18:19,538
Aquellas cabezas de ciervo
dan miedo.
204
00:18:24,027 --> 00:18:25,255
�Qu� tal el viaje?
205
00:18:25,467 --> 00:18:28,027
Bien, la "furgo" nos trajo sin
problemas.
206
00:18:28,027 --> 00:18:29,699
Alucino con esta casa.
207
00:18:36,827 --> 00:18:39,466
Eh, cre�a que s�lo �ramos 5.
208
00:18:48,947 --> 00:18:49,857
�Perd�n?
209
00:18:52,227 --> 00:18:54,695
�Sonre�d! �Es la C�mara Oculta!
210
00:18:54,787 --> 00:18:57,938
�Dios m�o, qu� cara hab�is puesto!
211
00:18:58,267 --> 00:19:00,178
�Muy graciosos! �Vaya!
212
00:19:00,587 --> 00:19:03,863
Lo siento, quer�amos daros una
bienvenida inolvidable.
213
00:19:05,307 --> 00:19:06,296
Gary Robbins.
214
00:19:07,187 --> 00:19:10,463
Conan el Destructor.
Me vengar�.
215
00:19:12,147 --> 00:19:14,377
- �Est�s bien?
- S�, de maravilla.
216
00:19:14,507 --> 00:19:15,781
�Y esta mierda?
217
00:19:16,507 --> 00:19:22,980
Es total. Los encontr� en el desv�n.
Hay cosas incre�bles all� arriba.
218
00:19:28,867 --> 00:19:32,462
�Todos atr�s!
�Llega el cuerpo el�ctrico!
219
00:19:33,507 --> 00:19:35,816
�Toca m�sica funky, blanco!
220
00:19:48,267 --> 00:19:49,063
�Vamos!
221
00:19:49,307 --> 00:19:50,945
- No, no puedo...
- S�. �Vamos!
222
00:20:36,307 --> 00:20:39,060
Kyra, �quieres que coloque
tus cosas?
223
00:21:00,547 --> 00:21:01,536
�Qu� haces?
224
00:21:02,427 --> 00:21:03,985
Colocando algunas de tus cosas.
225
00:21:06,187 --> 00:21:07,336
No tienes que hacerlo.
226
00:21:09,467 --> 00:21:10,502
�Te medicas?
227
00:21:10,747 --> 00:21:13,102
S�, para la ansiedad.
No es grave.
228
00:21:15,907 --> 00:21:17,818
�No est�s mal de la cabeza
ni nada de eso?
229
00:21:18,787 --> 00:21:22,027
Todos saben que ladro a la luna
y sacrifico animales dom�sticos,
230
00:21:22,027 --> 00:21:23,779
pero s�lo en ocasiones especiales.
231
00:21:24,707 --> 00:21:25,696
Es broma.
232
00:21:28,587 --> 00:21:30,467
Si no te sientes c�moda conmigo
en la habitaci�n,
233
00:21:30,467 --> 00:21:32,105
le decimos a Erica
que nos cambie.
234
00:21:32,267 --> 00:21:34,144
No, estaremos bien.
235
00:21:35,027 --> 00:21:40,306
Dejo que acabes aqu�, voy abajo
a ver qu� hacen los dem�s.
236
00:21:40,587 --> 00:21:42,817
- Hasta luego.
- Hasta luego.
237
00:21:44,947 --> 00:21:46,778
�Qu� m�s da que se medique?
238
00:21:46,947 --> 00:21:48,987
Medio pa�s toma Prozac.
239
00:21:48,987 --> 00:21:52,107
No son s�lo las pastillas.
Vive en las casas Harvo.
240
00:21:52,107 --> 00:21:55,147
Tuve que recogerla all�.
�Visteis lo que tiene en la mu�eca?
241
00:21:55,147 --> 00:21:58,387
�Las casas Harvo? �No es donde
viven los locos y los bichos raros?
242
00:21:58,387 --> 00:22:01,299
- �Bromeas? �Como un manicomio?
- No, es una comunidad.
243
00:22:01,627 --> 00:22:05,222
Personas que han tenido problemas
y que quieren comenzar de nuevo.
244
00:22:05,307 --> 00:22:07,946
Dicho vulgarmente:
locos y bichos raros.
245
00:22:07,987 --> 00:22:13,937
Dejadla en paz. Debemos ofrecerle
algo de comprensi�n y de apoyo.
246
00:22:14,147 --> 00:22:16,900
Vale. Pero si hace como Linda Blair,
puede haber muertos.
247
00:22:18,147 --> 00:22:21,267
No os equivoqu�is, seguro
que alg�n d�a este encuentro
248
00:22:21,267 --> 00:22:25,021
har� un gran cap�tulo de Springer,
pero ahora mi gran dilema es...
249
00:22:25,587 --> 00:22:27,543
�Pizza o hamburguesa?
250
00:22:27,707 --> 00:22:29,584
He visto un par de restaurantes
en el camino.
251
00:22:29,787 --> 00:22:31,982
�Quer�is cenar ya?
Son las 6:30.
252
00:22:32,027 --> 00:22:35,463
S�, es un concepto extra�o:
la nutrici�n. Est� muy de moda.
253
00:22:35,667 --> 00:22:38,267
�Por qu� no la encargamos?
Que cada uno coma lo que quiera.
254
00:22:38,267 --> 00:22:40,387
O podemos dejar de obsesionarnos
con la comida
255
00:22:40,387 --> 00:22:42,298
y hacer algo m�s constructivo.
256
00:22:44,547 --> 00:22:46,663
�Dios m�o!
257
00:22:48,267 --> 00:22:51,145
Podr�amos...
abrir la puerta.
258
00:22:52,507 --> 00:22:54,498
No os levant�is, ya voy yo.
259
00:23:24,587 --> 00:23:30,378
Kolobos, hoy existo.
260
00:24:05,107 --> 00:24:07,302
�Qu� pasa, gallina?
�Qu� haces?
261
00:24:07,867 --> 00:24:09,467
�Casi me matas del susto!
262
00:24:09,467 --> 00:24:13,387
Lo siento. El director est� abajo
con dos pizzas enormes.
263
00:24:13,387 --> 00:24:16,185
- Quiere vernos en el comedor, ya.
- Baj� enseguida.
264
00:24:16,227 --> 00:24:18,547
Ap�rate o no quedar� nada.
Est�n hambrientos.
265
00:24:18,547 --> 00:24:19,536
Vale.
266
00:24:44,707 --> 00:24:45,617
�Dios m�o!
267
00:24:49,987 --> 00:24:53,741
Vale, no fue nada.
Ah� atr�s no hay nada.
268
00:24:54,747 --> 00:24:55,736
Est�s a salvo.
269
00:24:58,667 --> 00:25:01,943
No s� qu� haces ah�,
pero ap�rate o empezaremos sin ti.
270
00:25:02,307 --> 00:25:05,026
�Maldita sea! Ahora salgo.
271
00:25:46,547 --> 00:25:47,866
El eslab�n perdido.
272
00:25:49,747 --> 00:25:51,180
Ahora que estamos todos,
273
00:25:51,507 --> 00:25:54,067
s�lo quer�a entregaros esto
y daros la bienvenida...
274
00:25:54,987 --> 00:25:56,340
A�n no ha dicho nada.
275
00:25:57,307 --> 00:25:58,865
- Perd�n.
- No te disculpes.
276
00:25:58,947 --> 00:26:03,099
Si te gusta lo que oyes, grita.
De eso trata el experimento.
277
00:26:03,427 --> 00:26:05,338
Sed vosotros mismo y divert�os.
278
00:26:06,107 --> 00:26:08,867
Quiero saber si alguien tiene
alguna pregunta o petici�n.
279
00:26:08,867 --> 00:26:11,427
�Podemos entrar en la
sala de control?
280
00:26:13,347 --> 00:26:18,137
Podr�is visitar la sala de control
cuando haya colocado los micr�fonos.
281
00:26:18,507 --> 00:26:20,896
Pero despu�s no tendr�is ning�n
contacto conmigo.
282
00:26:21,547 --> 00:26:23,265
Eso os sacar�a del experimento.
283
00:26:23,907 --> 00:26:27,377
Vosotros en la casa y yo en la
caravana que hay detr�s.
284
00:26:27,707 --> 00:26:28,696
Me parece bien.
285
00:26:29,467 --> 00:26:30,502
�Alguna pregunta?
286
00:26:32,547 --> 00:26:36,506
En ese caso, espero que os resulte
interesante y divertido.
287
00:26:36,947 --> 00:26:40,178
Disfrutadlo, y ya nos veremos.
288
00:26:44,107 --> 00:26:45,301
Te acompa�o a la puerta.
289
00:26:52,507 --> 00:26:54,099
Buen discurso, maestro.
290
00:26:54,987 --> 00:26:58,377
�Qu� tal? �Alguna interpretaci�n
destacada de momento?
291
00:26:58,827 --> 00:27:04,459
No puedo se�alar favoritos, pero hay
una o dos que prometen mucho.
292
00:27:37,027 --> 00:27:38,619
No seas ro�osa con la pi�a.
293
00:27:38,827 --> 00:27:40,738
Ya tienes 4 rodajas en el plato.
294
00:27:40,987 --> 00:27:42,102
Estoy creciendo.
295
00:27:45,467 --> 00:27:49,858
Despu�s de Peter, Wendy
y el capit�n Garfio, tuve que salir.
296
00:27:50,227 --> 00:27:52,946
Salud� y brillaron mis alitas.
297
00:27:53,707 --> 00:27:55,663
Fue una sensaci�n incre�ble,
298
00:27:56,107 --> 00:27:59,895
y en ese momento
supe que era mi vocaci�n.
299
00:28:00,787 --> 00:28:02,107
Cuando llegu� al instituto...
300
00:28:02,107 --> 00:28:05,577
Dicen que los actores son egoc�ntricos
y s�lo hablan de s� mismos.
301
00:28:06,107 --> 00:28:07,142
�Es cierto?
302
00:28:08,547 --> 00:28:09,866
Normalmente s�.
303
00:28:11,427 --> 00:28:15,215
Dime una cosa, Tom.
�T� qu� clase de c�mico eres?
304
00:28:15,627 --> 00:28:19,467
�De los que aprenden a ser graciosos
para que no les peguen en el recreo
305
00:28:19,467 --> 00:28:25,587
o de los so�adores tristes que creen
que con sus chistes zafios
306
00:28:25,587 --> 00:28:28,863
conseguir�n una mujer
que no cobre?
307
00:28:29,267 --> 00:28:33,977
A juzgar por c�mo le miras
las tetas a Tina,
308
00:28:34,707 --> 00:28:36,538
tienes que ser de los segundos.
309
00:28:36,627 --> 00:28:39,778
Vale, vale, t� ganas este asalto.
Pero s�lo porque me gustas.
310
00:28:40,827 --> 00:28:45,537
Me conmueves. Pero tienes raz�n,
me gusta ser el centro de atenci�n.
311
00:28:47,187 --> 00:28:49,781
Kyra, dicen que eres artista.
312
00:28:50,227 --> 00:28:51,262
�Qui�n lo dice?
313
00:28:53,547 --> 00:28:56,266
No me acuerdo.
Lo eres, �no?
314
00:28:56,907 --> 00:28:59,216
- Supongo.
- �No est�s segura?
315
00:29:00,227 --> 00:29:01,660
Dibujo para m�.
316
00:29:01,947 --> 00:29:04,859
- �Podemos ver algo tuyo?
- S�, estar�a bien.
317
00:29:05,427 --> 00:29:09,340
Puede que en otra ocasi�n.
No se lo he ense�ado a nadie.
318
00:29:09,587 --> 00:29:11,100
Ens��anoslo.
319
00:29:11,347 --> 00:29:14,507
Te apetece hacerlo,
o no habr�as bajado el cuaderno.
320
00:29:14,507 --> 00:29:16,467
Quer�a acabar una cosa...
321
00:29:16,467 --> 00:29:18,537
- Vamos.
- Ens��anoslo.
322
00:29:19,427 --> 00:29:20,985
- Vale.
- �S�!
323
00:29:25,067 --> 00:29:26,136
�Desde cu�ndo dibujas?
324
00:29:27,267 --> 00:29:28,177
Desde siempre.
325
00:29:29,427 --> 00:29:31,304
- �Qui�n es?
- Una amiga.
326
00:29:31,747 --> 00:29:33,100
No est� mal.
327
00:29:34,187 --> 00:29:36,064
Hablo del dibujo. Del dibujo.
328
00:29:37,627 --> 00:29:38,946
�Es donde te recog�!
329
00:29:39,587 --> 00:29:41,225
Tengo otro que te gustar� m�s.
330
00:29:43,307 --> 00:29:46,307
�Vaya!
Siempre quise tener uno as�.
331
00:29:46,307 --> 00:29:49,707
Hay t�os en la calle que lo hacen,
pero siempre te dibujan la cara mal.
332
00:29:49,707 --> 00:29:52,619
- �ste es fant�stico, me gusta.
- �Me retratar�as a m�?
333
00:29:53,347 --> 00:29:54,143
S�.
334
00:29:54,427 --> 00:29:56,941
Creo que mi lado izquierdo
de la cara es el dominante.
335
00:29:57,427 --> 00:29:59,463
Voy a enmarcarlo.
�Qu� te parece?
336
00:29:59,547 --> 00:30:02,345
- Muy bien. Fant�stico.
- S�, �verdad?
337
00:30:15,667 --> 00:30:17,737
- �Qu� diablos es esto?
- �Devu�lvemelo!
338
00:30:18,107 --> 00:30:19,460
Espera, Kyra, quiero ver...
339
00:30:19,547 --> 00:30:22,425
�Tranquila, joder! �Kyra?
340
00:30:28,987 --> 00:30:30,102
�Qu� vamos a ver?
341
00:30:30,267 --> 00:30:32,303
"El Factor Matadero".
342
00:30:33,827 --> 00:30:36,546
- �No la conoc�is?
- No.
343
00:30:37,907 --> 00:30:39,056
Debe ser de culto.
344
00:30:39,387 --> 00:30:40,866
�Has hecho cine de verdad?
345
00:30:43,267 --> 00:30:44,666
�De qu� trata?
346
00:30:45,387 --> 00:30:52,065
Yo hago de Fanny Van Druven,
que sufri� abusos sexuales de ni�a.
347
00:30:52,507 --> 00:30:55,943
En un ataque de ira, incendio la casa
y mato a mis padres.
348
00:30:56,307 --> 00:31:01,665
No encuentran mi cad�ver,
me convierto en una leyenda urbana.
349
00:31:02,707 --> 00:31:05,983
15 a�os despu�s un grupo de
adolescentes
350
00:31:06,067 --> 00:31:09,298
decide pasar la noche en la casa,
hacer una fiesta,
351
00:31:09,387 --> 00:31:12,107
a pesar de la maldici�n
que rodea aquel lugar.
352
00:31:12,107 --> 00:31:13,859
Y a pesar de que la casa
se incendi�.
353
00:31:15,067 --> 00:31:21,700
Yo vuelvo con una m�scara horrible
y mato a todos.
354
00:31:22,067 --> 00:31:24,023
S�, una imitaci�n de "Viernes 13".
355
00:31:24,747 --> 00:31:27,739
No, es totalmente distinta,
es una mujer asesina.
356
00:31:28,467 --> 00:31:29,661
Fanny Van Dervin.
357
00:31:29,747 --> 00:31:30,623
Van Druven.
358
00:31:31,627 --> 00:31:35,187
Me parece genial, porque en estas
pel�culas las mujeres
359
00:31:35,187 --> 00:31:36,707
son siempre las v�ctimas
que gritan.
360
00:31:36,707 --> 00:31:38,982
�En la tuya no hay mujeres
que gritan?
361
00:31:39,187 --> 00:31:42,707
No, no, son todas iguales.
Una vez vi una pel�cula mal�sima
362
00:31:42,707 --> 00:31:44,902
en la que mataban a uno
con una raqueta de tenis.
363
00:31:46,387 --> 00:31:47,661
�Una mierda!
364
00:31:48,667 --> 00:31:51,818
- Cuando lo encontraron, estaba...
- Colgado con la cuerda de la raqueta.
365
00:31:52,627 --> 00:31:53,980
�Tambi�n la viste?
366
00:31:54,307 --> 00:31:58,539
"El Factor Matadero, sexta parte.
La Matanza Final".
367
00:32:10,147 --> 00:32:14,743
�Dios m�o, eso fue horrible!
368
00:32:15,507 --> 00:32:18,385
- �Qu� verg�enza!
- No, es fascinante.
369
00:32:19,067 --> 00:32:22,184
Me gust� la yuxtaposici�n de esta
escena con la anterior.
370
00:32:22,347 --> 00:32:26,227
Resalta el dise�o tem�tico de tu
personaje y arroja luz sobre
371
00:32:26,227 --> 00:32:27,827
su racionalizaci�n psicol�gica
372
00:32:27,827 --> 00:32:31,342
a pesar de la situaci�n
insinuada anteriormente.
373
00:32:32,387 --> 00:32:33,615
�T� crees?
374
00:32:33,747 --> 00:32:35,544
Esta peli es una mierda.
375
00:32:35,587 --> 00:32:37,578
Me gustan los claroscuros.
376
00:32:37,747 --> 00:32:40,784
Realzan el aspecto del suspense,
y al mismo tiempo
377
00:32:41,067 --> 00:32:45,387
a�aden otra faceta visual al personaje
de Fanny, de por s� multifac�tico.
378
00:32:45,387 --> 00:32:47,821
�De qu� diablos hablas?
Es una mierda.
379
00:32:48,667 --> 00:32:52,216
Est� claro que no aprecia el valor
art�stico del cine.
380
00:32:52,427 --> 00:32:54,304
Sobre todo si es una mierda.
381
00:34:19,987 --> 00:34:21,659
�Dios m�o, est� muerta!
382
00:34:22,467 --> 00:34:23,502
�Qu� le ha pasado?
383
00:34:28,227 --> 00:34:31,981
�Tiene un tenedor en el cuello!
�Tiene un tenedor en el cuello!
384
00:34:34,627 --> 00:34:35,696
�En cu�l estamos?
385
00:34:36,387 --> 00:34:40,778
"El Factor Matadero, tercera parte.
La Muerte Golpea Tres Veces".
386
00:34:41,147 --> 00:34:42,500
�A�n en la tercera?
387
00:34:45,027 --> 00:34:46,346
�Alguien quiere beber algo?
388
00:34:46,627 --> 00:34:48,583
S�, una soda, si queda.
389
00:34:49,307 --> 00:34:53,266
�Por qu� no un expreso enorme?
Esta mierda de cine me da sue�o.
390
00:34:53,387 --> 00:34:56,379
Mejor una taza enorme de
"cierra el puto pico".
391
00:34:57,187 --> 00:34:58,939
Vale, una soda.
392
00:35:01,867 --> 00:35:03,067
No quiero insultarte,
393
00:35:03,067 --> 00:35:06,946
porque me gusta tu trabajo,
pero me voy a dormir.
394
00:35:08,307 --> 00:35:09,183
Vale.
395
00:35:14,107 --> 00:35:18,180
�Vamos, mu�eca!
�As�, as�!
396
00:35:19,147 --> 00:35:20,466
�As�, as�!
397
00:36:36,507 --> 00:36:39,738
�Tina, date prisa!
Te pierdes lo mejor.
398
00:36:49,187 --> 00:36:50,256
�Qu� ha pasado?
399
00:36:53,347 --> 00:36:54,541
�Dios m�o!
400
00:36:55,907 --> 00:36:57,101
�Tenemos que ayudarle!
401
00:36:58,787 --> 00:36:59,776
�Qu� pasa?
402
00:37:01,547 --> 00:37:02,741
�Dios m�o!
403
00:37:04,987 --> 00:37:08,387
�Ay�dame!
�Ay�dame!
404
00:37:08,387 --> 00:37:10,821
- �Dios m�o!
- Por favor.
405
00:37:10,987 --> 00:37:13,137
- �Qu� ha pasado?
- �A qu� vienen estos gritos?
406
00:37:13,347 --> 00:37:15,417
�Santo cielo!
407
00:37:16,187 --> 00:37:18,018
�El tel�fono! �No hay l�nea!
408
00:37:18,387 --> 00:37:19,661
�Qu� demonios est� pasando?
409
00:37:36,827 --> 00:37:39,747
�No puede ser cierto!
�Tiene que ser una broma pesada!
410
00:37:39,747 --> 00:37:42,907
- �Tenemos que avisar a Carl!
- �Al diablo con Carl!
411
00:37:42,907 --> 00:37:44,507
- �Tenemos que salir de aqu�!
- Exacto.
412
00:37:44,507 --> 00:37:45,417
�No, no!
413
00:37:49,787 --> 00:37:51,345
�Socorro! �Ay�danos!
414
00:37:57,427 --> 00:37:58,860
�Vamos, contr�late!
415
00:38:00,307 --> 00:38:02,027
�Carl, por favor!
416
00:38:02,027 --> 00:38:03,255
�S�canos de aqu�!
417
00:38:06,627 --> 00:38:08,026
�Sigue grabando!
418
00:38:08,427 --> 00:38:11,146
Vendr� a sacarnos.
S� que lo har�.
419
00:38:11,187 --> 00:38:12,176
�D�nde demonios est�?
420
00:38:21,307 --> 00:38:22,581
Est� grab�ndolo todo.
421
00:38:29,747 --> 00:38:31,066
Est� muerta, �no?
422
00:38:31,827 --> 00:38:34,739
No, est� viva, pero a duras penas.
423
00:38:36,707 --> 00:38:41,542
�Dios m�o! Lo primero que hay que
hacer es tapar esas heridas.
424
00:38:42,067 --> 00:38:43,864
Despu�s pensaremos en c�mo
salir de aqu�.
425
00:38:46,507 --> 00:38:49,667
�No podemos dejarla as�!
Vale, vale, tienes raz�n.
426
00:38:49,667 --> 00:38:53,626
Podemos coger toallas, no s�,
taparle el est�mago,
427
00:38:53,827 --> 00:38:55,627
apretarle los intestinos, no s�.
428
00:38:55,627 --> 00:38:57,822
Buena idea, Tom.
Hay un armario arriba.
429
00:38:59,507 --> 00:39:00,383
Vale.
430
00:39:00,907 --> 00:39:04,138
T� y Tom quedaos con Tina.
T� ven conmigo.
431
00:39:04,307 --> 00:39:07,777
Gritad si veis u o�s algo. Vamos.
432
00:39:24,267 --> 00:39:25,336
Es la c�mara.
433
00:39:26,947 --> 00:39:30,027
No me gusta esto.
Deber�amos volver.
434
00:39:30,027 --> 00:39:32,666
No, casi hemos llegado. Vamos.
435
00:39:57,627 --> 00:40:01,336
Est�s bien, est�s a salvo.
Est�s a salvo, tranquila.
436
00:40:01,867 --> 00:40:02,856
�Pero qu� haces?
437
00:40:03,347 --> 00:40:05,707
Evito el p�nico a trav�s
de un pensamiento racional.
438
00:40:05,707 --> 00:40:07,107
Es una t�cnica de relajaci�n.
439
00:40:07,107 --> 00:40:10,463
A tu compa�era la ha atacado la
cocina. No s� qu� tiene de racional.
440
00:40:13,827 --> 00:40:14,657
�Y funciona?
441
00:40:16,667 --> 00:40:18,305
La tele no ayuda mucho.
442
00:40:19,987 --> 00:40:20,976
La apagar�.
443
00:40:27,027 --> 00:40:27,982
�Tom?
444
00:40:35,587 --> 00:40:36,576
Es aqu�.
445
00:40:37,427 --> 00:40:39,622
Espera. Puede estar...
446
00:40:40,467 --> 00:40:41,297
De acuerdo.
447
00:40:46,627 --> 00:40:50,017
- A la de tres.
- Vale.
448
00:40:51,787 --> 00:40:52,617
Uno...
449
00:40:54,307 --> 00:40:56,377
�Tom, no tiene gracia!
�D�nde te has metido?
450
00:40:56,667 --> 00:41:01,980
Kyra, ay�dame, ay�dame.
451
00:41:02,547 --> 00:41:04,617
Tranquila, Tina,
la ayuda est� en camino.
452
00:41:05,947 --> 00:41:06,936
Dos...
453
00:41:13,307 --> 00:41:14,217
�Tom?
454
00:41:15,267 --> 00:41:16,222
�Tres!
455
00:41:25,547 --> 00:41:26,741
No veo nada.
456
00:41:28,667 --> 00:41:29,702
Un momento.
457
00:41:40,547 --> 00:41:43,380
�Tom? �Qui�n anda ah�?
458
00:41:58,067 --> 00:42:00,347
- �Qu� ha pasado?
- Tom, �d�nde diablos estabas?
459
00:42:00,347 --> 00:42:02,147
�Pero qu� dices?
Estaba aqu� de pie.
460
00:42:02,147 --> 00:42:04,183
Comparad vuestras notas
en otro momento.
461
00:42:04,267 --> 00:42:05,666
Ahora hay que ayudar a Tina.
462
00:42:07,147 --> 00:42:08,136
�Dios m�o!
463
00:42:08,867 --> 00:42:10,095
�Es imposible!
464
00:42:10,667 --> 00:42:12,947
- �Os dije que os quedaseis con ella!
- �Lo hicimos!
465
00:42:12,947 --> 00:42:15,467
- �T� no, te fuiste!
- �Me fui? Fui a apagar la tele.
466
00:42:15,467 --> 00:42:18,267
Y al instante esta loca se puso
a gritar, a correr por el vest�bulo.
467
00:42:18,267 --> 00:42:21,067
Aparec�is vosotros corriendo
y esto se convierte en Las Vegas.
468
00:42:21,067 --> 00:42:23,865
- Alguien est� jugando con nosotros.
- �Por qu� lo dices?
469
00:42:24,907 --> 00:42:28,138
�T�os! �Qu� os parece?
�Es la hostia!
470
00:42:30,827 --> 00:42:32,101
�Qu� pasa, gallina?
471
00:42:34,867 --> 00:42:36,300
Viene de ah� dentro.
472
00:42:43,827 --> 00:42:46,944
Kyra, ay�dame.
473
00:42:49,907 --> 00:42:51,226
Kyra, �qu� haces?
474
00:42:51,427 --> 00:42:52,303
Voy por ella.
475
00:42:57,067 --> 00:42:58,136
Kyra.
476
00:43:04,387 --> 00:43:07,504
No s� qu� haces ah� dentro,
pero ap�rate o empezar�n sin ti.
477
00:43:15,027 --> 00:43:15,937
�Mierda!
478
00:43:18,787 --> 00:43:19,697
�Dios!
479
00:43:21,187 --> 00:43:24,065
�Carl, maldita sea! �Me oyes?
480
00:43:24,227 --> 00:43:27,027
Calma. Respira, respira...
481
00:43:27,027 --> 00:43:28,062
�Carl!
482
00:43:28,267 --> 00:43:31,498
Claro que te oye. Seguro que ese
loco est� en la casa con nosotros.
483
00:43:34,027 --> 00:43:36,587
- Este montaje es como una...
- �Una peli "snuff"?
484
00:43:36,587 --> 00:43:39,624
- Y nosotros los protagonistas.
- ��l no har�a eso! �No es Carl!
485
00:43:50,587 --> 00:43:54,102
No es real. No es real.
486
00:43:58,747 --> 00:44:02,376
�Kyra, Kyra, Kyra, Kyra!
�Est�s bien?
487
00:44:03,067 --> 00:44:05,581
Me atac�, ten�a como un cuchillo.
488
00:44:05,787 --> 00:44:08,859
- No hay nadie salvo nosotros.
- �No la hab�is visto?
489
00:44:09,227 --> 00:44:13,627
- Sufriste un ataque. Lo imaginaste.
- �No, estaba aqu�!
490
00:44:13,627 --> 00:44:15,379
�No me digas que no la he visto!
491
00:44:17,387 --> 00:44:21,027
- Las pastillas, necesito las pastillas.
- Vale, las buscaremos.
492
00:44:21,027 --> 00:44:24,067
�Qu�? Este tipo quiere matarnos,
�y t� vas a pasar por la farmacia?
493
00:44:24,067 --> 00:44:25,067
S�lo ser� un minuto.
494
00:44:25,067 --> 00:44:27,183
S�, yo s�lo tardar� un minuto
en largarme de aqu�.
495
00:44:27,307 --> 00:44:28,706
�Tom! �Tom, espera!
496
00:44:28,747 --> 00:44:31,386
�Alto!
�No te muevas!
497
00:44:36,547 --> 00:44:38,185
�Mierda!
498
00:44:38,867 --> 00:44:42,257
Anda hacia m�.
Anda hacia m�.
499
00:44:50,667 --> 00:44:52,498
�D�nde dec�as que estaban
las pastillas?
500
00:44:52,947 --> 00:44:53,823
V�monos.
501
00:45:09,427 --> 00:45:10,337
Kyra, apura.
502
00:45:10,547 --> 00:45:13,345
�No est�n aqu�! �No est�n aqu�!
503
00:45:13,827 --> 00:45:16,216
Las encontraremos.
Te ayudar� a buscarlas.
504
00:45:20,667 --> 00:45:23,147
Gracias. Gracias por lo que
hiciste antes.
505
00:45:23,147 --> 00:45:25,980
Olv�dalo. T� habr�as hecho
lo mismo por m�.
506
00:45:26,587 --> 00:45:28,976
S�, en teor�a.
507
00:45:31,227 --> 00:45:32,216
�Socorro!
508
00:45:34,947 --> 00:45:37,027
�Por favor, que alguien me ayude!
- �Dios m�o!
509
00:45:37,027 --> 00:45:37,982
Sonaba como...
510
00:45:46,267 --> 00:45:47,336
�Por favor, no lo hagas!
511
00:45:47,547 --> 00:45:50,027
�Por favor! �Tendr� la boca cerrada!
�D�jame salir de aqu�!
512
00:45:50,027 --> 00:45:50,903
�Dios m�o!
513
00:45:52,827 --> 00:45:53,782
�No!
514
00:45:55,147 --> 00:45:56,507
�No lo hagas no!
515
00:45:56,507 --> 00:45:58,418
�No, por favor! �Dios!
516
00:46:01,907 --> 00:46:03,499
�No, no!
517
00:46:04,787 --> 00:46:06,220
�Qu� cojones fue eso?
518
00:46:25,227 --> 00:46:26,376
�Bajadlo!
519
00:46:36,827 --> 00:46:42,424
�Alex! Alex, �me oyes?
�Me oyes?
520
00:46:42,467 --> 00:46:43,422
�Alex?
521
00:46:45,187 --> 00:46:46,142
Ko...
522
00:46:46,387 --> 00:46:47,376
�Qui�n ha sido?
523
00:46:48,587 --> 00:46:51,784
Ko...lo...bos.
524
00:46:53,827 --> 00:46:54,816
�Alex!
525
00:46:56,347 --> 00:46:58,941
- �Alex!
- Erica, �qu� sucede?
526
00:46:59,507 --> 00:47:03,427
�C�mo ha podido pasar?
Se supon�a que era sencillo.
527
00:47:03,427 --> 00:47:06,419
- �El qu�?
�Era un trabajo, un est�pido trabajo!
528
00:47:06,987 --> 00:47:08,386
Lo hac�amos por dinero.
529
00:47:08,587 --> 00:47:10,587
- �Los dos sois actores?
- �No puede ser!
530
00:47:10,587 --> 00:47:12,867
- �Nos ha tendido una trampa!
- No sab�a nada de esto.
531
00:47:12,867 --> 00:47:15,256
�Tonter�as! Has jugado con
nosotros desde el principio.
532
00:47:15,347 --> 00:47:17,907
- No era �ste el plan.
- �Cu�l era?
533
00:47:19,387 --> 00:47:22,185
No lo s�.
El trabajo me lo busc� Alex.
534
00:47:23,027 --> 00:47:25,667
Dijo que pod�a haber alguna
sorpresa,
535
00:47:25,667 --> 00:47:27,347
pero que deb�a seguir el juego.
536
00:47:27,347 --> 00:47:28,507
�Qui�n os contrat�?
537
00:47:28,507 --> 00:47:30,507
�No me digas que te crees
este cuento!
538
00:47:30,507 --> 00:47:33,267
En el proyecto hab�a un inversor.
No llegu� a conocerlo.
539
00:47:33,267 --> 00:47:35,907
�Miente! Es otra de sus
actuaciones estelares.
540
00:47:35,907 --> 00:47:39,217
No, no, yo se lo creo. No es tan
buena actriz. No te ofendas.
541
00:47:40,347 --> 00:47:41,336
De acuerdo.
542
00:47:42,067 --> 00:47:46,777
Si no es Carl, o Alex, o como cojones
se llame, �qui�n est� matando?
543
00:47:46,987 --> 00:47:49,137
Puede ser cualquiera.
El inversor.
544
00:47:49,667 --> 00:47:51,867
- S�, o uno de nosotros.
- No, no, no.
545
00:47:51,867 --> 00:47:54,947
Deja de acusar con el dedo.
Busquemos el modo de salir de aqu�.
546
00:47:54,947 --> 00:47:57,415
�Como? Las puertas
y las ventanas est�n selladas.
547
00:48:01,147 --> 00:48:04,139
Subiremos... al desv�n.
548
00:48:05,747 --> 00:48:10,263
Vale.
Pero cuidado con la espalda.
549
00:48:13,067 --> 00:48:14,659
Descubrir� qui�n ha sido.
550
00:48:15,107 --> 00:48:16,426
Vamos, Erica. Andando.
551
00:49:06,947 --> 00:49:08,460
Creo que esto es seguro.
552
00:49:14,107 --> 00:49:16,063
Es una maldita casa de pega.
553
00:49:50,547 --> 00:49:53,505
�Kyra?
�Kyra?
554
00:50:04,507 --> 00:50:05,417
�Qu� ha pasado?
555
00:50:08,987 --> 00:50:10,102
Nada, yo s�lo...
556
00:50:10,467 --> 00:50:12,935
No me gusta esto,
demasiado oscuro.
557
00:50:35,667 --> 00:50:37,976
Podr�amos atravesar el tejado.
558
00:50:51,547 --> 00:50:53,299
Un momento, �qu� es eso?
559
00:50:54,107 --> 00:50:56,098
El tejado est� forrado
con una placa met�lica.
560
00:50:56,307 --> 00:50:57,137
�Joder!
561
00:50:58,987 --> 00:51:00,420
No podremos atravesarla.
562
00:51:23,867 --> 00:51:24,902
�Hab�is o�do eso?
563
00:51:26,987 --> 00:51:30,138
- �El qu�?
- Un chirrido. Pisadas.
564
00:51:30,227 --> 00:51:31,546
�Fue uno de nosotros?
565
00:51:31,747 --> 00:51:33,863
- Ven�a de ah�.
- �Est�s segura?
566
00:51:34,547 --> 00:51:35,821
Si hay alguien m�s en la...
567
00:51:54,067 --> 00:51:57,025
�Tranquila!
No hay nadie aqu� arriba.
568
00:51:57,067 --> 00:51:59,456
- �Est�s bien?
- �Cu�ndo lo estuvo?
569
00:51:59,507 --> 00:52:01,787
No s� lo que pasa, Gary,
pero he visto a alguien.
570
00:52:01,787 --> 00:52:04,142
�Lo he visto!
Cuando estaba abajo con Tina...
571
00:52:04,427 --> 00:52:06,987
- �A qui�n viste?
- No lo s�. Un hombre.
572
00:52:06,987 --> 00:52:08,947
- Se cortaba la cara...
- No, no, no.
573
00:52:08,947 --> 00:52:10,266
Se parec�a a algo...
574
00:52:11,747 --> 00:52:13,863
Tranquila, tranquila.
575
00:52:15,187 --> 00:52:18,941
Estamos todos asustados, pero
saldremos de aqu�.
576
00:52:20,467 --> 00:52:23,777
Mientras tanto, p�gate a mi
y no te pasar� nada.
577
00:52:28,507 --> 00:52:29,496
�Gary?
578
00:52:30,147 --> 00:52:31,375
Estoy aqu�.
579
00:52:33,667 --> 00:52:34,861
�Oyes eso?
580
00:52:35,187 --> 00:52:37,064
No es nada, Kyra.
581
00:52:38,547 --> 00:52:39,821
�Lo oigo otra vez!
582
00:52:40,227 --> 00:52:42,024
Yo no oigo nada.
583
00:52:43,347 --> 00:52:46,464
�Dios m�o, es �l!
�Est� aqu� arriba!
584
00:52:56,827 --> 00:52:59,216
�Tom? �Erica?
585
00:53:00,587 --> 00:53:01,736
�D�nde est� Gary?
586
00:53:21,987 --> 00:53:23,056
�Gary!
587
00:53:31,107 --> 00:53:33,143
No conseguiremos arrancar
este panel.
588
00:53:50,947 --> 00:53:54,542
�Dios m�o! �Ven a ver esto!
589
00:54:01,027 --> 00:54:02,142
�Por Dios!
590
00:54:03,907 --> 00:54:05,420
Parecen los dibujos de Kyra.
591
00:54:09,787 --> 00:54:11,539
�Qu� hacen aqu� arriba?
592
00:54:14,107 --> 00:54:15,096
�Kyra?
593
00:54:17,827 --> 00:54:19,863
- No est� aqu�.
- Tampoco Gary.
594
00:54:22,107 --> 00:54:23,096
�No!
595
00:54:54,027 --> 00:54:55,096
�Gary!
596
00:56:08,667 --> 00:56:10,623
�Tienes pesadillas?
597
00:56:11,787 --> 00:56:15,177
No tengas miedo. Las pesadillas
s�lo son sue�os.
598
00:56:16,227 --> 00:56:20,106
Rep�tete que no es real,
y los demonios se ir�n.
599
00:56:22,107 --> 00:56:22,983
�Kyra?
600
00:56:27,867 --> 00:56:31,416
�Le importar�a echar la cortina?
Esa chica me da pavor.
601
00:56:37,027 --> 00:56:38,221
�C�mo est�s esta tarde?
602
00:56:39,947 --> 00:56:41,221
No muy bien, �eh?
603
00:56:42,467 --> 00:56:45,937
S�lo quiero que sepas que la polic�a
est� investigando.
604
00:56:46,267 --> 00:56:51,387
Te aseguro que todo saldr� bien.
Estar�s bien cuidada.
605
00:56:53,947 --> 00:56:54,823
�Kyra?
606
00:56:57,467 --> 00:57:02,939
�Cu�ndo te hiciste esto?
�Cu�ntas veces lo intentaste?
607
00:57:05,547 --> 00:57:09,426
�Kyra? Me gustar�a hablar de esto.
608
00:57:10,427 --> 00:57:13,180
�Por qu� te hiciste algo as�?
609
00:57:14,987 --> 00:57:16,181
Kolobos...
610
00:57:16,867 --> 00:57:21,622
Hoy... existes.
611
00:57:25,707 --> 00:57:26,856
�Qu� tienes?
612
00:57:27,067 --> 00:57:29,262
S�lo la botella. �Y t�?
613
00:57:30,147 --> 00:57:32,900
Sigo buscando.
Comprueba la puerta.
614
00:57:34,267 --> 00:57:35,097
�Tom!
615
00:57:36,227 --> 00:57:37,421
�No te muevas, joder!
616
00:57:38,027 --> 00:57:39,176
�Qu� sucede?
617
00:57:41,467 --> 00:57:42,502
D�noslo t�.
618
00:57:43,427 --> 00:57:44,462
�D�nde est� Gary?
619
00:57:51,667 --> 00:57:53,783
�Dios m�o! �Gary!
620
00:57:54,987 --> 00:57:56,898
No me lo digas.
No sabes qu� pas�, �verdad?
621
00:57:57,307 --> 00:57:59,667
Vi que un hombre arrastraba
a Gary al cuarto de ba�o.
622
00:57:59,667 --> 00:58:04,104
Se peleaban.
Despu�s alguien me golpe� la cabeza.
623
00:58:05,107 --> 00:58:07,667
- He debido desmayarme.
- Qu� oportuno.
624
00:58:07,747 --> 00:58:11,217
�Es la verdad!
�Abri� un agujero en la puerta!
625
00:58:13,787 --> 00:58:16,107
�Ten�is que haberlos o�do!
�Gary gritaba!
626
00:58:16,107 --> 00:58:19,622
Lo que s� es que Gary desapareci�
y t� estabas aqu�, con ese aspecto.
627
00:58:21,347 --> 00:58:22,143
Pero...
628
00:58:24,907 --> 00:58:27,296
No, no pod�is pensar que...
629
00:58:27,547 --> 00:58:28,457
�Tom?
630
00:58:31,547 --> 00:58:32,775
Mierda.
631
00:58:33,027 --> 00:58:36,576
- �Erica, no! Yo no...
- �No te hagas la inocente!
632
00:58:36,707 --> 00:58:39,585
�Lo has matado t�!
Como mataste a Tina, y a Alex...
633
00:58:39,907 --> 00:58:41,907
- �Por favor, ten�is que creerme!
- �Tonter�as!
634
00:58:41,907 --> 00:58:46,139
�Sabemos bien lo que has hecho!
Y lo que eres capaz de hacer.
635
00:58:47,027 --> 00:58:49,143
- �De qui�n son?
- �Son tuyos!
636
00:58:49,547 --> 00:58:52,300
�O est�s tan mal de la cabeza
que no reconoces tus obras?
637
00:58:53,467 --> 00:58:54,661
No recuerdo...
638
00:58:56,507 --> 00:58:58,737
Son dibujos, no significan nada.
639
00:58:58,827 --> 00:59:00,707
Han muerto tres personas.
Eso significa algo.
640
00:59:00,707 --> 00:59:03,067
Lo �nico que significa
algo para ella es esto.
641
00:59:03,067 --> 00:59:05,147
- �De d�nde las has sacado?
- De tu caj�n.
642
00:59:05,147 --> 00:59:06,978
Cre�a que se hab�an perdido.
643
00:59:07,227 --> 00:59:09,980
Una buena excusa para volverse
loca y matar a diestro y siniestro.
644
00:59:10,027 --> 00:59:10,937
D�melas.
645
00:59:11,427 --> 00:59:14,021
�Las quieres? C�jelas.
646
00:59:14,987 --> 00:59:16,056
�Zorra!
647
00:59:16,187 --> 00:59:18,860
�No! �No! �No!
648
00:59:22,867 --> 00:59:25,062
�Erica, d�jame salir!
649
00:59:25,947 --> 00:59:28,541
- �Vas a dejarla ah�?
- �Tienes una idea mejor?
650
00:59:28,827 --> 00:59:31,827
No s�, pero una cosa
es pensarlo y otra hacerlo.
651
00:59:31,827 --> 00:59:34,261
- �Y si est� diciendo la verdad?
- �Y si no es as�?
652
00:59:34,667 --> 00:59:37,420
Si no ha sido ella,
seguro que sabe qui�n ha sido.
653
00:59:37,627 --> 00:59:39,822
Sigue siendo una amenaza.
654
00:59:41,987 --> 00:59:46,219
No s� t�, pero ya me siento
m�s tranquila.
655
00:59:52,587 --> 00:59:55,021
- �Y ahora qu�?
- Tenemos que revisar el s�tano.
656
00:59:55,187 --> 00:59:57,267
�Te has vuelto loca?
Habr�a que pasar por la cocina.
657
00:59:57,267 --> 00:59:58,620
No tenemos elecci�n.
658
00:59:59,227 --> 01:00:02,264
Si la cocina est� llena de trampas,
�sa es la salida.
659
01:00:04,107 --> 01:00:05,984
�Quieres quedarte y pedirle
ayuda a Kyra?
660
01:00:53,187 --> 01:00:54,176
Est� all�.
661
01:00:58,467 --> 01:01:00,139
�C�mo s� que no est�s metida
en esto?
662
01:01:00,267 --> 01:01:02,387
Que te jodan, Tom.
Ya lo hemos discutido.
663
01:01:02,387 --> 01:01:04,387
�C�mo s� que lo tuyo con Kyra
no fue un montaje?
664
01:01:04,387 --> 01:01:06,427
Puede que quieras llevarme
a una de las trampas.
665
01:01:06,427 --> 01:01:07,787
�A la mierda,
Fanny Van Druven!
666
01:01:07,787 --> 01:01:10,665
Si soy la asesina,
�c�mo he hecho lo de Gary?
667
01:01:11,147 --> 01:01:13,058
�Estuve siempre en el desv�n!
668
01:01:14,427 --> 01:01:19,137
Tom, si queremos salir de aqu� vivos,
debemos confiar uno en el otro.
669
01:01:20,387 --> 01:01:21,376
Por favor.
670
01:01:23,627 --> 01:01:24,946
�C�mo llegamos al s�tano?
671
01:01:29,107 --> 01:01:30,301
Correremos.
672
01:01:30,427 --> 01:01:32,861
- No, en serio.
- No tenemos otra salida.
673
01:01:33,307 --> 01:01:34,820
�Est�s conmigo o no?
674
01:01:39,467 --> 01:01:40,422
Vale.
675
01:01:45,467 --> 01:01:46,741
C�ntrate en la puerta.
676
01:01:49,027 --> 01:01:50,016
�Preparado?
677
01:01:51,987 --> 01:01:52,942
�Vamos!
678
01:01:56,827 --> 01:01:57,737
�Tom!
679
01:01:57,907 --> 01:01:59,420
Lo siento, lo siento...
680
01:02:05,027 --> 01:02:06,176
�Kyra?
681
01:02:08,347 --> 01:02:10,258
Kyra, �me escuchas?
682
01:02:10,787 --> 01:02:12,107
Lo has hecho.
683
01:02:12,107 --> 01:02:15,179
Esto es lo que les pasa a las
ni�as que se niegan a jugar.
684
01:02:15,427 --> 01:02:19,386
- Fue terrible.
- Pero yo no hice nada.
685
01:02:19,787 --> 01:02:24,338
No, no est�s ah�. Estoy sola.
Estoy sola.
686
01:02:29,347 --> 01:02:30,826
�D�jame en paz!
687
01:02:32,547 --> 01:02:36,301
Te tengo un regalo.
Tu vieja amiga.
688
01:02:37,307 --> 01:02:43,098
Rec�gelo. Vamos.
Rec�gelo. Rec�gelo.
689
01:02:43,227 --> 01:02:45,422
�C�llate! No te tengo miedo.
690
01:02:46,067 --> 01:02:47,056
Deber�as tenerlo.
691
01:02:49,627 --> 01:02:52,505
No eres real.
A m� no me pasa nada.
692
01:02:52,787 --> 01:02:54,140
�A m� no me pasa nada!
693
01:02:57,707 --> 01:02:58,935
A m� no me pasa nada.
694
01:03:06,107 --> 01:03:09,144
Est� cerrada.
Tienes que ayudarme.
695
01:03:11,387 --> 01:03:12,342
�Tom?
696
01:03:22,107 --> 01:03:23,017
�Tom!
697
01:04:27,227 --> 01:04:28,182
�No!
698
01:04:29,627 --> 01:04:31,106
�No! �No!
699
01:05:08,427 --> 01:05:12,579
- �Quieto! �No, por favor, no!
- �Tom? �Tranquilo, soy yo!
700
01:05:13,067 --> 01:05:13,977
�Est�s bien?
701
01:05:14,187 --> 01:05:16,747
- �De d�nde diablos has salido?
- Del ba�o.
702
01:05:17,907 --> 01:05:18,976
�C�mo has salido?
703
01:05:19,227 --> 01:05:21,661
Ech� la puerta abajo.
D�jame ver eso.
704
01:05:21,827 --> 01:05:24,466
Ojal� no hayas sido t�
quien me golpe� en la cabeza.
705
01:05:24,667 --> 01:05:25,627
Estabas desmayado.
706
01:05:25,627 --> 01:05:28,095
Si quisiera matarte,
pod�a haberte hecho pedazos.
707
01:05:33,267 --> 01:05:34,541
No tiene mala pinta.
708
01:05:36,067 --> 01:05:37,102
�D�nde est� Erica?
709
01:05:37,387 --> 01:05:38,342
No lo s�.
710
01:05:38,667 --> 01:05:41,101
Entr� en la cocina.
Es lo �ltimo que recuerdo.
711
01:05:43,427 --> 01:05:45,145
- �No puede ser!
- �Qu�?
712
01:05:45,187 --> 01:05:47,098
La puerta est� abierta,
los l�ser apagados.
713
01:05:47,347 --> 01:05:48,985
Ha debido entrar por la puerta.
714
01:05:49,547 --> 01:05:50,662
�Es �sa la salida?
715
01:05:52,027 --> 01:05:53,016
No lo s�.
716
01:05:53,987 --> 01:05:55,420
Hay un modo de averiguarlo.
717
01:05:57,787 --> 01:05:59,140
No s� si quiero hacerlo.
718
01:06:28,507 --> 01:06:30,338
Comprobaremos las ventanas.
719
01:06:30,827 --> 01:06:31,862
S�.
720
01:06:50,587 --> 01:06:52,225
Tom, �puedes subirme?
721
01:06:57,187 --> 01:06:59,860
�Tom? Tom, cont�stame.
722
01:07:16,147 --> 01:07:17,296
�Dios m�o!
723
01:07:22,667 --> 01:07:24,385
- �Kyra?
- �Kyra?
724
01:07:29,427 --> 01:07:30,867
Las actrices siempre investigamos...
725
01:07:30,867 --> 01:07:33,222
- ...matar a todos...
- ...de qu� trata el experimento...
726
01:07:35,347 --> 01:07:37,427
...s�lo quer�a daros una bienvenida
inolvidable.
727
01:07:37,427 --> 01:07:39,147
...los actores son egoc�ntricos...
728
01:07:39,147 --> 01:07:41,786
...una mente progresista
de la hostia.
729
01:07:43,627 --> 01:07:45,299
...dicen que eres artista...
730
01:07:51,307 --> 01:07:54,299
Kolobos, hoy existo.
731
01:08:01,707 --> 01:08:03,060
�No!
732
01:08:10,267 --> 01:08:11,382
�No!
733
01:08:12,947 --> 01:08:13,982
�Quieta!
734
01:08:14,627 --> 01:08:15,616
�Quieta!
735
01:08:34,547 --> 01:08:35,662
�Dios m�o!
736
01:08:36,387 --> 01:08:39,299
Por fin existen.
737
01:08:40,987 --> 01:08:42,340
�Por qu�?
738
01:08:43,467 --> 01:08:49,861
Los he liberado de sus conchas,
como hiciste t�.
739
01:08:51,467 --> 01:08:53,264
S�lo son dibujos.
740
01:08:53,387 --> 01:08:58,507
No, t� sientes su verdad interior.
741
01:09:01,387 --> 01:09:03,067
�Los has matado!
742
01:09:03,067 --> 01:09:12,419
Les he devuelto su verdadera
forma, como hice conmigo.
743
01:09:14,987 --> 01:09:17,023
�Por qu� no me matas tambi�n?
744
01:09:17,707 --> 01:09:21,416
No eres como ellos.
No necesitas morir.
745
01:09:35,467 --> 01:09:41,337
Kolobos, hoy existes.
746
01:09:43,107 --> 01:09:45,227
�...No es donde viven los locos?
747
01:09:45,227 --> 01:09:47,307
- ...algunos problemas...
- ...no pasa nada...
748
01:09:47,307 --> 01:09:49,537
�...hab�is visto lo que tiene
en la mu�eca?
749
01:09:49,987 --> 01:09:51,306
�Que te jodan!
750
01:09:51,987 --> 01:09:53,420
�Que alguien me saque de aqu�!
751
01:10:55,187 --> 01:10:56,336
Buenos d�as, Kyra.
752
01:10:58,547 --> 01:10:59,263
Buenos d�as.
753
01:10:59,467 --> 01:11:00,582
�C�mo te sientes?
754
01:11:00,907 --> 01:11:02,420
- Mucho mejor.
- Bien.
755
01:11:02,987 --> 01:11:05,547
Te traigo los papeles del alta.
Puedes irte.
756
01:11:06,947 --> 01:11:08,062
Esto es para ti.
757
01:11:09,507 --> 01:11:11,179
�Se sabe algo del detective Byers?
758
01:11:11,987 --> 01:11:13,340
�Nos sentamos un momento?
759
01:11:17,067 --> 01:11:18,067
�Lo han encontrado?
760
01:11:18,067 --> 01:11:20,867
El detective Byers ha comprobado
la direcci�n que le diste.
761
01:11:20,867 --> 01:11:22,346
�Han encontrado a los otros?
762
01:11:22,507 --> 01:11:26,216
En la casa vive una pareja
de ancianos desde hace 22 a�os.
763
01:11:26,827 --> 01:11:31,503
No hay nieve, es de planta baja,
sin s�tano, ni escaleras.
764
01:11:31,667 --> 01:11:32,707
Es imposible.
765
01:11:32,707 --> 01:11:35,307
Han registrado la zona
sin hallar nada
766
01:11:35,307 --> 01:11:37,267
que coincida con la informaci�n
que les diste.
767
01:11:37,267 --> 01:11:40,145
Han debido equivocarse.
S� lo que pas�.
768
01:11:40,307 --> 01:11:41,786
Expl�came una cosa.
769
01:11:42,667 --> 01:11:46,626
Cuando te trajeron, repet�as una
palabra: kolobos.
770
01:11:47,827 --> 01:11:48,942
�Te suena de algo?
771
01:11:51,187 --> 01:11:54,020
Un colega me sugiri� que
investigase.
772
01:11:55,427 --> 01:12:00,347
La palabra es un t�rmino griego
que traducido a la lengua de hoy
773
01:12:00,347 --> 01:12:01,939
significa "mutilado".
774
01:12:02,707 --> 01:12:03,707
Quiero irme a casa.
775
01:12:03,707 --> 01:12:08,303
Kyra, sea lo que sea lo que haya
pasado, fue aterrador.
776
01:12:09,067 --> 01:12:11,707
Un suceso traum�tico puede
disparar viejos recuerdos...
777
01:12:11,707 --> 01:12:14,067
�lnsin�a que lo invent�?
�que miento?
778
01:12:14,067 --> 01:12:17,821
No te acuso de nada.
S�lo quiero que te sientas a salvo.
779
01:12:18,427 --> 01:12:19,416
�De qu�?
780
01:12:20,067 --> 01:12:21,898
�De alguien que nadie
cree que exista?
781
01:12:22,267 --> 01:12:25,145
- No he dicho que no te crea.
- �Cree que me lo hice yo?
782
01:12:26,027 --> 01:12:28,302
�Por qu�?
�Para llamar la atenci�n?
783
01:12:28,427 --> 01:12:30,747
Como me lo hice en la mu�eca,
�por qu� no en la cara?
784
01:12:30,747 --> 01:12:34,786
No he dicho eso.
S�lo quiero ayudarte.
785
01:12:35,787 --> 01:12:38,107
Tengo un amigo que puedes ir a ver.
786
01:12:38,107 --> 01:12:42,623
Tiene la consulta cerca de tu casa,
me tom� la libertad de pedirle cita.
787
01:12:43,107 --> 01:12:45,267
- Kyra, s�lo quiero que lo veas...
- No. Adi�s.
788
01:12:45,267 --> 01:12:46,780
- Al menos, pi�nsatelo...
- No.
789
01:14:24,747 --> 01:14:30,140
Kyra, ay�dame, ay�dame.
790
01:15:42,027 --> 01:15:42,903
�Mierda!
791
01:16:25,347 --> 01:16:26,826
S�lo soy yo.
792
01:17:03,227 --> 01:17:05,183
�Kyra?
793
01:17:06,987 --> 01:17:08,579
�Kyra?
794
01:17:10,507 --> 01:17:11,860
S�lo soy yo.
795
01:17:27,027 --> 01:17:31,418
T�came. T�came, Kyra.
796
01:17:38,027 --> 01:17:40,257
Por favor, t�came.
797
01:17:41,187 --> 01:17:42,859
Kyra, t�came.
798
01:17:59,227 --> 01:18:04,460
Kyra, Kyra, t�came, t�came.
799
01:18:06,147 --> 01:18:07,136
T�came.
800
01:18:19,747 --> 01:18:29,543
�S�! �S�, Kyra!
T�came. S�, Kyra.
801
01:18:30,627 --> 01:18:32,106
Tengo sed, Kyra.
802
01:18:32,547 --> 01:18:34,583
Tranquilo, estoy aqu�.
803
01:18:44,867 --> 01:18:48,860
Te gusta..., �verdad?
804
01:18:49,067 --> 01:18:50,819
- S�.
- �Verdad?
805
01:18:51,067 --> 01:18:52,386
�Quieres m�s?
806
01:18:56,027 --> 01:18:59,542
Quiero que hagas una cosa.
807
01:18:59,827 --> 01:19:00,623
Lo s�.
808
01:19:12,307 --> 01:19:15,265
Kolobos significa mutilado.
809
01:19:16,307 --> 01:19:18,267
Algunos dicen que es
lo que hizo Zeus
810
01:19:18,267 --> 01:19:21,418
cuando separ� a las primeras
criaturas que poblaron la Tierra,
811
01:19:21,467 --> 01:19:24,061
conden�ndolas a vagar
en busca de su otra mitad.
812
01:19:24,707 --> 01:19:27,221
Otros creen que cre�
la divina belleza.
813
01:19:27,747 --> 01:19:31,296
Separ� a los animales,
cre� el hombre y la mujer.
814
01:19:47,027 --> 01:19:49,495
ANUNCIOS POR PALABRAS.
815
01:20:07,187 --> 01:20:09,417
Hola, quiero poner un anuncio.
816
01:20:12,427 --> 01:20:14,543
Se buscan gorrones vividores.
817
01:20:15,467 --> 01:20:18,707
Artista busca cinco individuos
progresistas
818
01:20:18,707 --> 01:20:21,585
para pel�cula
experimental innovadora.
819
01:20:22,387 --> 01:20:24,467
Los participantes se alojar�n gratis
820
01:20:24,467 --> 01:20:27,459
en una casa amueblada del
nevado complejo de Monte Olimpo.
821
01:20:28,147 --> 01:20:35,303
Si est�s dispuesto a re�r, llorar, amar,
odiar, hacer amigos, traicionar,
822
01:20:35,427 --> 01:20:39,181
y confesarlo todo en VHS,
te necesito.
823
01:23:33,262 --> 01:23:38,725
Subt�tulo by gamboler[noirestyle]
63176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.