All language subtitles for Kolobos (1999) DVDRip XviD Mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,105 --> 00:00:17,527 KOLOBOS, EL �LTIMO SUSPIRO 2 00:03:32,387 --> 00:03:34,503 - �La has atropellado! - Se ha ca�do. 3 00:03:41,107 --> 00:03:42,426 No s� si est� consciente. 4 00:03:42,987 --> 00:03:46,059 Est� perdiendo mucha sangre. Estos cortes no son de la ca�da. 5 00:03:47,347 --> 00:03:50,578 Aguanta hasta que llegue la ambulancia. Pide ayuda. 6 00:03:52,467 --> 00:03:53,786 Intenta permanecer despierta. 7 00:03:58,427 --> 00:03:59,655 Ya vienen. 8 00:04:00,227 --> 00:04:01,740 �Qui�n te ha hecho esto? 9 00:04:04,867 --> 00:04:06,095 �Vas a dec�rselo? 10 00:04:08,707 --> 00:04:10,584 Kolobos. 11 00:04:11,427 --> 00:04:14,544 �Qu� has dicho? �C�mo te llamas? 12 00:04:27,107 --> 00:04:30,304 �Qu� pena, una chica tan guapa! 13 00:04:30,387 --> 00:04:33,307 La belleza es algo superficial. 14 00:04:33,307 --> 00:04:36,424 - Deber�a dar gracias por estar viva. - �Han avisado a la familia? 15 00:04:36,707 --> 00:04:40,427 - �Han avisado a la familia? - No la han identificado. 16 00:04:40,427 --> 00:04:43,976 Parece que es su d�a de suerte. 17 00:04:44,107 --> 00:04:46,467 �Qu� habr� pasado? 18 00:04:46,467 --> 00:04:48,458 Estos desgarros son limpios, precisos. 19 00:04:50,107 --> 00:04:52,907 No ha debido presentar mucha resistencia. 20 00:04:52,907 --> 00:04:55,341 Por eso podr� utilizar mi magia. 21 00:04:55,947 --> 00:04:58,415 Veamos si conseguimos dejarte guapa otra vez. 22 00:04:58,667 --> 00:05:00,027 Dejarte guapa otra vez. 23 00:05:00,027 --> 00:05:03,258 Kolobos, hoy existes. 24 00:05:22,507 --> 00:05:24,543 - Buenos d�as. - Hola, doctora. 25 00:05:25,827 --> 00:05:29,740 Veo que expones a nuestra invitada a programas de calidad. 26 00:05:29,907 --> 00:05:31,101 S�, s�lo lo mejor. 27 00:05:32,707 --> 00:05:33,776 No tardaremos. 28 00:05:36,147 --> 00:05:40,504 Hola, soy la doctora Waldman. Soy orientadora de pacientes. 29 00:05:41,787 --> 00:05:43,106 �Sabes d�nde est�s? 30 00:05:44,707 --> 00:05:48,495 Estabas malherida y la ambulancia te trajo al County General. 31 00:05:50,467 --> 00:05:54,380 Te han hecho varias operaciones, pero te pondr�s bien. 32 00:05:56,747 --> 00:05:59,659 El detective Byers, de la polic�a. 33 00:06:00,227 --> 00:06:03,537 Confi�bamos en que con el tiempo podr�as darnos informaci�n, 34 00:06:03,987 --> 00:06:05,136 para poder ayudarte. 35 00:06:06,667 --> 00:06:08,225 El nombre ser�a un buen comienzo. 36 00:06:12,307 --> 00:06:13,740 No tienes que apresurarte. 37 00:06:18,507 --> 00:06:21,340 Podemos ir despacio, �verdad, detective? 38 00:06:22,027 --> 00:06:22,982 Vale. 39 00:06:24,627 --> 00:06:25,616 Mi tarjeta. 40 00:06:27,147 --> 00:06:30,696 Cuando puedan seguir el ritmo, av�seme. 41 00:06:33,867 --> 00:06:35,186 Es un encanto. 42 00:06:36,667 --> 00:06:39,704 Ahora descansa. Volveremos a hablar pronto. 43 00:06:43,267 --> 00:06:47,101 �Loqueros y polis? Cari�o, est�s metida en un buen l�o. 44 00:06:47,707 --> 00:06:50,540 Pero ahora mismo podr�as ganar un concurso de momias. 45 00:06:50,667 --> 00:06:51,736 �Qu� te ha pasado? 46 00:06:53,107 --> 00:06:55,187 Yo s� lo que es. Ya tienes bastantes problemas 47 00:06:55,187 --> 00:06:57,701 sin tener que repet�rselos al primer ignorante que llega. 48 00:06:57,987 --> 00:07:00,501 Todos necesitamos v�as de escape. Por eso leo esto. 49 00:07:00,947 --> 00:07:03,667 Hazme caso, para sentirse bien lo mejor es saber que hay gente 50 00:07:03,667 --> 00:07:04,782 que est� peor que t�. 51 00:07:05,387 --> 00:07:06,740 Te lo demostrar�. Escucha. 52 00:07:07,867 --> 00:07:10,506 "Mujer blanca soltera busca un buen hombre. 53 00:07:10,867 --> 00:07:14,467 Econ�micamente estable, rom�ntico, seguro y honrado. 54 00:07:14,467 --> 00:07:17,265 S�lo contestar� a los que busquen una relaci�n larga". 55 00:07:17,867 --> 00:07:19,539 Veo un buz�n vac�o en el futuro. 56 00:07:19,867 --> 00:07:22,747 �Y �ste qu�? "Aviso a todas las mujeres. 57 00:07:22,747 --> 00:07:27,059 Guap�simo hombre de 49 a�os busca mujer de mente abierta. 58 00:07:27,267 --> 00:07:30,947 Busco una relaci�n con sentido. Por favor, manda una foto". 59 00:07:30,947 --> 00:07:32,016 �Lo tienes claro! 60 00:07:33,067 --> 00:07:36,457 �ste es interesante. "Se buscan gorrones vividores. 61 00:07:36,987 --> 00:07:40,387 Artista busca cinco individuos progresistas para pel�cula 62 00:07:40,387 --> 00:07:41,747 experimental innovadora..." 63 00:07:41,747 --> 00:07:44,547 Los participantes se alojar�n gratis en una casa amueblada 64 00:07:44,547 --> 00:07:46,667 del nevado complejo de Monte Olimpo. 65 00:07:46,667 --> 00:07:50,667 Si est�s dispuesto a re�r, llorar, amar, odiar, hacer amigos, 66 00:07:50,667 --> 00:07:54,626 traicionar y confesarlo todo en VHS, te necesito. 67 00:07:55,187 --> 00:07:58,702 Abst�nganse t�midos ante las c�maras. �Te interesa? 68 00:07:59,107 --> 00:08:00,667 �Joder, claro que me interesa! 69 00:08:00,667 --> 00:08:02,623 �Mierda! �Se puede decir eso en la tele? 70 00:08:03,627 --> 00:08:06,061 �Un momento, hombre! Estoy haciendo una entrevista. 71 00:08:06,787 --> 00:08:10,939 Yo ser�a fant�stica para tu peli. No soy actriz ni nada de eso, 72 00:08:11,147 --> 00:08:13,307 pero tengo una mente progresista de la hostia. 73 00:08:13,307 --> 00:08:17,107 El mes pasado perdimos muchos clientes porque un tipo la palm� 74 00:08:17,107 --> 00:08:18,147 despu�s de comer aqu�. 75 00:08:18,147 --> 00:08:19,787 No s�, cerdo en mal estado o algo. 76 00:08:19,787 --> 00:08:23,787 Le dije al gerente que deb�amos regalar la comida a un cliente 77 00:08:23,787 --> 00:08:24,776 de cada 100. 78 00:08:24,947 --> 00:08:28,747 A las dos semanas estaba esto lleno de culos gordos que ven�an a... 79 00:08:28,747 --> 00:08:30,260 �Vale, ya voy! 80 00:08:31,027 --> 00:08:36,659 Para la c�mara. El cliente n�mero 79 se ha ganado una limonada. 81 00:08:39,387 --> 00:08:44,541 �Cu�l es el montaje de la casa? �Hay c�maras por todas partes? 82 00:08:46,867 --> 00:08:49,904 No me malinterpretes, no me importa desnudarme. 83 00:08:50,427 --> 00:08:54,827 Pero en mi transici�n al cine serio creo que es importante que el director 84 00:08:54,827 --> 00:08:59,184 vea algo m�s que mis atributos f�sicos y descubra la verdadera Erica. 85 00:08:59,547 --> 00:09:02,266 Soy una mujer de peso y circunspecta. 86 00:09:03,147 --> 00:09:07,299 Quiero decir que... salta a la vista, �no? 87 00:09:09,267 --> 00:09:14,347 Las fiestas de la oficina son encantadoras, sobre todo en Navidad. 88 00:09:14,347 --> 00:09:16,907 S�lo necesitas una frase para ligarte a la secretaria: 89 00:09:17,907 --> 00:09:23,265 "Nena, no soy Rudolph. Y no, eso no es mi nariz". 90 00:09:36,347 --> 00:09:37,496 Gran espect�culo. 91 00:09:38,067 --> 00:09:40,706 �sa es mi frase. "Enchant�". 92 00:09:42,787 --> 00:09:44,627 �Est�s rodando una pel�cula? 93 00:09:44,627 --> 00:09:47,460 No, es un v�deo para un posible cliente. 94 00:09:47,987 --> 00:09:50,626 Aunque vosotros no me har�is una cr�tica elogiosa. 95 00:09:50,947 --> 00:09:55,338 No trabajo aqu�. Soy una animadora pagada, igual que t�. 96 00:09:55,507 --> 00:10:00,706 �En serio? No me lo digas. �Bailarina? �Cantante? 97 00:10:01,987 --> 00:10:03,340 lmitador de mujer. 98 00:10:06,227 --> 00:10:07,296 Un placer. 99 00:10:10,827 --> 00:10:15,147 No es que no disfrute del mundo acad�mico, pero creo que es limitado 100 00:10:15,147 --> 00:10:18,264 lo que podemos aprender de una educaci�n reglada. 101 00:10:19,427 --> 00:10:24,785 El verdadero aprendizaje se consigue haciendo cosas, viviendo la vida. 102 00:10:27,387 --> 00:10:32,905 Lo m�s ir�nico de todo es que esto lo aprend� en una de mis clases: 103 00:10:33,147 --> 00:10:34,819 Historia del Cine Occidental. 104 00:10:36,067 --> 00:10:38,023 �Qu� revelaci�n! 105 00:10:40,267 --> 00:10:44,055 S�, me gustan las persecuciones de coches y las explosiones, 106 00:10:46,107 --> 00:10:48,177 pero veo lo que ven artistas como t�: 107 00:10:50,267 --> 00:10:53,737 la poes�a, la belleza de la existencia diaria. 108 00:11:01,547 --> 00:11:03,697 De eso se trata si lo piensas bien: 109 00:11:04,187 --> 00:11:08,067 La lucha del hombre por superar los obst�culos de la vida. 110 00:11:08,067 --> 00:11:10,740 Es como luchar con un alien�gena de tres metros, 111 00:11:11,507 --> 00:11:15,102 o con tus demonios interiores. 112 00:11:15,907 --> 00:11:18,865 Hola, soy Kyra. Kyra Mitchell. 113 00:11:19,827 --> 00:11:22,580 H�blame de ti. Tus aficiones, tus intereses. 114 00:11:23,267 --> 00:11:28,216 Vale. Me gusta leer, y la m�sica. Me gusta la m�sica. 115 00:11:29,507 --> 00:11:33,864 Soy artista. No de verdad. S�lo me gusta dibujar, para m�. 116 00:11:35,987 --> 00:11:38,467 Espera, no quer�a ense�ar eso. Para la c�mara, Dorothy. 117 00:11:38,467 --> 00:11:39,502 Tranquila, Kyra... 118 00:11:39,547 --> 00:11:42,015 �No! Pensar�n que soy un monstruo. �Para la c�mara! 119 00:11:42,347 --> 00:11:43,985 - Kyra... - �Que la apagues! 120 00:11:49,827 --> 00:11:51,987 �Has hablado con ella? �Te cont� lo que hab�a pasado? 121 00:11:51,987 --> 00:11:55,741 A�n no. Sigue sin responder, para disgusto de la polic�a. 122 00:11:55,827 --> 00:11:59,706 Hay una persona peligrosa suelta, es normal que se preocupen. 123 00:11:59,947 --> 00:12:01,707 Hay muchas personas peligrosas sueltas, 124 00:12:01,707 --> 00:12:05,461 pero creo que ninguna tiene que ver con ella. 125 00:12:05,987 --> 00:12:07,386 Es una "autocortadora". 126 00:12:07,947 --> 00:12:09,387 �C�mo? No. 127 00:12:09,387 --> 00:12:13,221 S�, le he encontrado cicatrices antiguas por todo el cuerpo. 128 00:12:13,347 --> 00:12:18,262 Parecen autoinfligidas. Sin hablar de esto. 129 00:12:21,147 --> 00:12:24,667 Creo que se trata de un caso para llamar la atenci�n. 130 00:12:24,667 --> 00:12:29,218 Discrepo. No has visto los cortes de la cara cuando lleg�. 131 00:12:29,867 --> 00:12:32,987 El dolor impl�cito en una automutilaci�n de ese tipo ser�a insoportable. 132 00:12:32,987 --> 00:12:34,587 Hay quien se excita as�. 133 00:12:34,587 --> 00:12:37,227 Aunque le gustase, seguir�a habiendo dolor, 134 00:12:37,227 --> 00:12:40,467 ser�a imposible que se hiciese esas incisiones con la perfecci�n 135 00:12:40,467 --> 00:12:41,387 de las que he visto. 136 00:12:41,387 --> 00:12:45,016 - Utilizar�a drogas para mitigar el dolor. - Le hicimos an�lisis, estaba limpia. 137 00:12:47,787 --> 00:12:50,747 Es de quir�fano. Me voy. Av�same si hay novedades. 138 00:12:50,747 --> 00:12:52,021 - Claro. - Gracias. 139 00:12:52,107 --> 00:12:58,296 Ocurri� algo. El otro d�a entr� y repet�a una palabra en sue�os. 140 00:12:58,547 --> 00:12:59,263 "Kolobos". 141 00:12:59,707 --> 00:13:02,016 �Kolobos? �Qu� significa? 142 00:13:02,587 --> 00:13:03,781 No tengo ni idea. 143 00:13:05,827 --> 00:13:08,978 Seis a�os de carrera y lo �nico que necesitaba era un buen diccionario. 144 00:13:09,067 --> 00:13:10,102 �Qui�n lo iba a decir? 145 00:13:41,947 --> 00:13:43,266 Tu amiga llega tarde. 146 00:13:43,987 --> 00:13:45,659 S�. Quiz� sea una se�al. 147 00:13:50,067 --> 00:13:51,182 �Te arrepientes? 148 00:13:53,187 --> 00:13:55,018 Es igual, si no est�s preparada... 149 00:13:55,307 --> 00:14:00,335 Lo estoy. Quiz� est� algo nerviosa, pero...estar� bien. 150 00:14:01,827 --> 00:14:03,260 �Qu� has hecho con tus dibujos? 151 00:14:03,627 --> 00:14:04,747 - Nada. - Kyra... 152 00:14:04,747 --> 00:14:08,307 S� lo que vas a decir, Dorothy. Pero no estoy reprimiendo 153 00:14:08,307 --> 00:14:12,585 mi identidad, mi ni�a interior o c�mo se llame ese concepto freudiano. 154 00:14:13,107 --> 00:14:15,940 Quiero llevar mi obra por nuevos caminos, nada m�s. 155 00:14:16,187 --> 00:14:18,223 Me parece bien. Si se trata s�lo de eso. 156 00:14:22,427 --> 00:14:24,622 �Qu� pasa, t�a? T� debes de ser Kyra. 157 00:14:24,747 --> 00:14:26,066 �Compartiremos habitaci�n! 158 00:14:31,747 --> 00:14:34,580 �Un telegrama cantado! Joder, �te lo crees? 159 00:14:34,987 --> 00:14:38,747 Estaba a punto de hacerle el boca a boca a un cliente cuando 160 00:14:38,747 --> 00:14:41,827 de repente aparece �ste para decirme cantando 161 00:14:41,827 --> 00:14:44,261 que me llevar�n a Monte Olimpo. 162 00:14:45,147 --> 00:14:48,827 - Es una locura. - No s� por qu� lo hago. 163 00:14:48,827 --> 00:14:52,502 Es lo que me digo yo. No tengo vena art�stica. 164 00:14:52,667 --> 00:14:56,707 Casi me estrello cuando le� tu direcci�n 165 00:14:56,707 --> 00:14:58,538 y vi que era el "distrito de los locos". 166 00:15:00,227 --> 00:15:03,139 El distrito de los locos. Nunca lo hab�a o�do. 167 00:15:04,787 --> 00:15:07,867 No quiero despreciarte ni nada. S�lo pretend�a... 168 00:15:07,867 --> 00:15:09,227 - Lo s�. - Vale. 169 00:15:09,227 --> 00:15:12,219 Olv�dalo. Es nuestra salida. 170 00:15:30,947 --> 00:15:36,579 �Vaya, vaya, vaya! Han llegado los mu�ecos de nieve. 171 00:15:39,627 --> 00:15:42,425 Tom Galloway, el g�ngster del amor. 172 00:15:51,907 --> 00:15:53,977 �Tienes problemas con la bolsa, Tom? 173 00:15:54,587 --> 00:15:57,704 Nada que no se arregle con un buen tir�n, ya me entiendes. 174 00:15:58,107 --> 00:15:59,825 �Te funciona esa t�ctica? 175 00:16:00,067 --> 00:16:01,978 En los parvularios y los asilos. 176 00:16:02,947 --> 00:16:05,825 �Necesit�is ayuda con vuestras cosas? 177 00:16:05,867 --> 00:16:07,141 Gracias, nos arreglamos. 178 00:16:07,227 --> 00:16:08,907 Lo har�s t�. Voy a examinar el pesebre. 179 00:16:08,907 --> 00:16:09,976 No rayes la pintura. 180 00:16:27,227 --> 00:16:30,267 �Tranquila! Me gustan las mujeres con iniciativa, 181 00:16:30,267 --> 00:16:32,576 pero �no deber�amos conocernos mejor? 182 00:16:38,827 --> 00:16:42,227 �T�os! �Qu� os parece? �Esto es la hostia! 183 00:16:42,227 --> 00:16:47,221 Mirad, un equipo est�reo a la �ltima, pantalla enorme de televisi�n, 184 00:16:47,427 --> 00:16:49,463 un acuario. Hola, pececitos. 185 00:16:51,667 --> 00:16:53,259 �Los dormitorios! �Vamos! 186 00:17:22,827 --> 00:17:25,625 �Estoy so�ando! �Que alguien me pellizque! 187 00:17:25,747 --> 00:17:26,623 T� no. 188 00:17:29,147 --> 00:17:30,500 �Qu� raro! 189 00:17:31,467 --> 00:17:33,387 No debes mirar directamente a las c�maras. 190 00:17:33,387 --> 00:17:36,663 Debemos ser naturales. Al menos fue lo que dijo el director. 191 00:17:36,787 --> 00:17:41,178 �Eso fue antes o despu�s de que se muriese y te nombrase Dios? 192 00:17:41,947 --> 00:17:46,975 T� debes de ser Tom. Y vosotras... Ayudadme. 193 00:17:47,547 --> 00:17:49,583 Tina �lvarez, Kyra Mitchell. 194 00:17:49,787 --> 00:17:51,140 S�, �c�mo lo sabes? 195 00:17:51,227 --> 00:17:54,467 Una buena actriz siempre se prepara antes del rodaje. 196 00:17:54,467 --> 00:17:55,377 �Eres actriz? 197 00:17:55,587 --> 00:17:57,896 Erica Taylor. Quiz� conozc�is mi trabajo. 198 00:17:57,947 --> 00:18:00,859 Lo siento, mi mam� no me deja ver ese tipo de pel�culas. 199 00:18:02,027 --> 00:18:04,416 Vamos, os dar� la visita oficial. 200 00:18:08,587 --> 00:18:12,827 Es una casa muy bonita. Pistas de tenis, bodega, biblioteca... 201 00:18:12,827 --> 00:18:13,827 �Biblioteca? 202 00:18:13,827 --> 00:18:16,387 Parece m�s el santuario de la testosterona. 203 00:18:16,387 --> 00:18:19,538 Aquellas cabezas de ciervo dan miedo. 204 00:18:24,027 --> 00:18:25,255 �Qu� tal el viaje? 205 00:18:25,467 --> 00:18:28,027 Bien, la "furgo" nos trajo sin problemas. 206 00:18:28,027 --> 00:18:29,699 Alucino con esta casa. 207 00:18:36,827 --> 00:18:39,466 Eh, cre�a que s�lo �ramos 5. 208 00:18:48,947 --> 00:18:49,857 �Perd�n? 209 00:18:52,227 --> 00:18:54,695 �Sonre�d! �Es la C�mara Oculta! 210 00:18:54,787 --> 00:18:57,938 �Dios m�o, qu� cara hab�is puesto! 211 00:18:58,267 --> 00:19:00,178 �Muy graciosos! �Vaya! 212 00:19:00,587 --> 00:19:03,863 Lo siento, quer�amos daros una bienvenida inolvidable. 213 00:19:05,307 --> 00:19:06,296 Gary Robbins. 214 00:19:07,187 --> 00:19:10,463 Conan el Destructor. Me vengar�. 215 00:19:12,147 --> 00:19:14,377 - �Est�s bien? - S�, de maravilla. 216 00:19:14,507 --> 00:19:15,781 �Y esta mierda? 217 00:19:16,507 --> 00:19:22,980 Es total. Los encontr� en el desv�n. Hay cosas incre�bles all� arriba. 218 00:19:28,867 --> 00:19:32,462 �Todos atr�s! �Llega el cuerpo el�ctrico! 219 00:19:33,507 --> 00:19:35,816 �Toca m�sica funky, blanco! 220 00:19:48,267 --> 00:19:49,063 �Vamos! 221 00:19:49,307 --> 00:19:50,945 - No, no puedo... - S�. �Vamos! 222 00:20:36,307 --> 00:20:39,060 Kyra, �quieres que coloque tus cosas? 223 00:21:00,547 --> 00:21:01,536 �Qu� haces? 224 00:21:02,427 --> 00:21:03,985 Colocando algunas de tus cosas. 225 00:21:06,187 --> 00:21:07,336 No tienes que hacerlo. 226 00:21:09,467 --> 00:21:10,502 �Te medicas? 227 00:21:10,747 --> 00:21:13,102 S�, para la ansiedad. No es grave. 228 00:21:15,907 --> 00:21:17,818 �No est�s mal de la cabeza ni nada de eso? 229 00:21:18,787 --> 00:21:22,027 Todos saben que ladro a la luna y sacrifico animales dom�sticos, 230 00:21:22,027 --> 00:21:23,779 pero s�lo en ocasiones especiales. 231 00:21:24,707 --> 00:21:25,696 Es broma. 232 00:21:28,587 --> 00:21:30,467 Si no te sientes c�moda conmigo en la habitaci�n, 233 00:21:30,467 --> 00:21:32,105 le decimos a Erica que nos cambie. 234 00:21:32,267 --> 00:21:34,144 No, estaremos bien. 235 00:21:35,027 --> 00:21:40,306 Dejo que acabes aqu�, voy abajo a ver qu� hacen los dem�s. 236 00:21:40,587 --> 00:21:42,817 - Hasta luego. - Hasta luego. 237 00:21:44,947 --> 00:21:46,778 �Qu� m�s da que se medique? 238 00:21:46,947 --> 00:21:48,987 Medio pa�s toma Prozac. 239 00:21:48,987 --> 00:21:52,107 No son s�lo las pastillas. Vive en las casas Harvo. 240 00:21:52,107 --> 00:21:55,147 Tuve que recogerla all�. �Visteis lo que tiene en la mu�eca? 241 00:21:55,147 --> 00:21:58,387 �Las casas Harvo? �No es donde viven los locos y los bichos raros? 242 00:21:58,387 --> 00:22:01,299 - �Bromeas? �Como un manicomio? - No, es una comunidad. 243 00:22:01,627 --> 00:22:05,222 Personas que han tenido problemas y que quieren comenzar de nuevo. 244 00:22:05,307 --> 00:22:07,946 Dicho vulgarmente: locos y bichos raros. 245 00:22:07,987 --> 00:22:13,937 Dejadla en paz. Debemos ofrecerle algo de comprensi�n y de apoyo. 246 00:22:14,147 --> 00:22:16,900 Vale. Pero si hace como Linda Blair, puede haber muertos. 247 00:22:18,147 --> 00:22:21,267 No os equivoqu�is, seguro que alg�n d�a este encuentro 248 00:22:21,267 --> 00:22:25,021 har� un gran cap�tulo de Springer, pero ahora mi gran dilema es... 249 00:22:25,587 --> 00:22:27,543 �Pizza o hamburguesa? 250 00:22:27,707 --> 00:22:29,584 He visto un par de restaurantes en el camino. 251 00:22:29,787 --> 00:22:31,982 �Quer�is cenar ya? Son las 6:30. 252 00:22:32,027 --> 00:22:35,463 S�, es un concepto extra�o: la nutrici�n. Est� muy de moda. 253 00:22:35,667 --> 00:22:38,267 �Por qu� no la encargamos? Que cada uno coma lo que quiera. 254 00:22:38,267 --> 00:22:40,387 O podemos dejar de obsesionarnos con la comida 255 00:22:40,387 --> 00:22:42,298 y hacer algo m�s constructivo. 256 00:22:44,547 --> 00:22:46,663 �Dios m�o! 257 00:22:48,267 --> 00:22:51,145 Podr�amos... abrir la puerta. 258 00:22:52,507 --> 00:22:54,498 No os levant�is, ya voy yo. 259 00:23:24,587 --> 00:23:30,378 Kolobos, hoy existo. 260 00:24:05,107 --> 00:24:07,302 �Qu� pasa, gallina? �Qu� haces? 261 00:24:07,867 --> 00:24:09,467 �Casi me matas del susto! 262 00:24:09,467 --> 00:24:13,387 Lo siento. El director est� abajo con dos pizzas enormes. 263 00:24:13,387 --> 00:24:16,185 - Quiere vernos en el comedor, ya. - Baj� enseguida. 264 00:24:16,227 --> 00:24:18,547 Ap�rate o no quedar� nada. Est�n hambrientos. 265 00:24:18,547 --> 00:24:19,536 Vale. 266 00:24:44,707 --> 00:24:45,617 �Dios m�o! 267 00:24:49,987 --> 00:24:53,741 Vale, no fue nada. Ah� atr�s no hay nada. 268 00:24:54,747 --> 00:24:55,736 Est�s a salvo. 269 00:24:58,667 --> 00:25:01,943 No s� qu� haces ah�, pero ap�rate o empezaremos sin ti. 270 00:25:02,307 --> 00:25:05,026 �Maldita sea! Ahora salgo. 271 00:25:46,547 --> 00:25:47,866 El eslab�n perdido. 272 00:25:49,747 --> 00:25:51,180 Ahora que estamos todos, 273 00:25:51,507 --> 00:25:54,067 s�lo quer�a entregaros esto y daros la bienvenida... 274 00:25:54,987 --> 00:25:56,340 A�n no ha dicho nada. 275 00:25:57,307 --> 00:25:58,865 - Perd�n. - No te disculpes. 276 00:25:58,947 --> 00:26:03,099 Si te gusta lo que oyes, grita. De eso trata el experimento. 277 00:26:03,427 --> 00:26:05,338 Sed vosotros mismo y divert�os. 278 00:26:06,107 --> 00:26:08,867 Quiero saber si alguien tiene alguna pregunta o petici�n. 279 00:26:08,867 --> 00:26:11,427 �Podemos entrar en la sala de control? 280 00:26:13,347 --> 00:26:18,137 Podr�is visitar la sala de control cuando haya colocado los micr�fonos. 281 00:26:18,507 --> 00:26:20,896 Pero despu�s no tendr�is ning�n contacto conmigo. 282 00:26:21,547 --> 00:26:23,265 Eso os sacar�a del experimento. 283 00:26:23,907 --> 00:26:27,377 Vosotros en la casa y yo en la caravana que hay detr�s. 284 00:26:27,707 --> 00:26:28,696 Me parece bien. 285 00:26:29,467 --> 00:26:30,502 �Alguna pregunta? 286 00:26:32,547 --> 00:26:36,506 En ese caso, espero que os resulte interesante y divertido. 287 00:26:36,947 --> 00:26:40,178 Disfrutadlo, y ya nos veremos. 288 00:26:44,107 --> 00:26:45,301 Te acompa�o a la puerta. 289 00:26:52,507 --> 00:26:54,099 Buen discurso, maestro. 290 00:26:54,987 --> 00:26:58,377 �Qu� tal? �Alguna interpretaci�n destacada de momento? 291 00:26:58,827 --> 00:27:04,459 No puedo se�alar favoritos, pero hay una o dos que prometen mucho. 292 00:27:37,027 --> 00:27:38,619 No seas ro�osa con la pi�a. 293 00:27:38,827 --> 00:27:40,738 Ya tienes 4 rodajas en el plato. 294 00:27:40,987 --> 00:27:42,102 Estoy creciendo. 295 00:27:45,467 --> 00:27:49,858 Despu�s de Peter, Wendy y el capit�n Garfio, tuve que salir. 296 00:27:50,227 --> 00:27:52,946 Salud� y brillaron mis alitas. 297 00:27:53,707 --> 00:27:55,663 Fue una sensaci�n incre�ble, 298 00:27:56,107 --> 00:27:59,895 y en ese momento supe que era mi vocaci�n. 299 00:28:00,787 --> 00:28:02,107 Cuando llegu� al instituto... 300 00:28:02,107 --> 00:28:05,577 Dicen que los actores son egoc�ntricos y s�lo hablan de s� mismos. 301 00:28:06,107 --> 00:28:07,142 �Es cierto? 302 00:28:08,547 --> 00:28:09,866 Normalmente s�. 303 00:28:11,427 --> 00:28:15,215 Dime una cosa, Tom. �T� qu� clase de c�mico eres? 304 00:28:15,627 --> 00:28:19,467 �De los que aprenden a ser graciosos para que no les peguen en el recreo 305 00:28:19,467 --> 00:28:25,587 o de los so�adores tristes que creen que con sus chistes zafios 306 00:28:25,587 --> 00:28:28,863 conseguir�n una mujer que no cobre? 307 00:28:29,267 --> 00:28:33,977 A juzgar por c�mo le miras las tetas a Tina, 308 00:28:34,707 --> 00:28:36,538 tienes que ser de los segundos. 309 00:28:36,627 --> 00:28:39,778 Vale, vale, t� ganas este asalto. Pero s�lo porque me gustas. 310 00:28:40,827 --> 00:28:45,537 Me conmueves. Pero tienes raz�n, me gusta ser el centro de atenci�n. 311 00:28:47,187 --> 00:28:49,781 Kyra, dicen que eres artista. 312 00:28:50,227 --> 00:28:51,262 �Qui�n lo dice? 313 00:28:53,547 --> 00:28:56,266 No me acuerdo. Lo eres, �no? 314 00:28:56,907 --> 00:28:59,216 - Supongo. - �No est�s segura? 315 00:29:00,227 --> 00:29:01,660 Dibujo para m�. 316 00:29:01,947 --> 00:29:04,859 - �Podemos ver algo tuyo? - S�, estar�a bien. 317 00:29:05,427 --> 00:29:09,340 Puede que en otra ocasi�n. No se lo he ense�ado a nadie. 318 00:29:09,587 --> 00:29:11,100 Ens��anoslo. 319 00:29:11,347 --> 00:29:14,507 Te apetece hacerlo, o no habr�as bajado el cuaderno. 320 00:29:14,507 --> 00:29:16,467 Quer�a acabar una cosa... 321 00:29:16,467 --> 00:29:18,537 - Vamos. - Ens��anoslo. 322 00:29:19,427 --> 00:29:20,985 - Vale. - �S�! 323 00:29:25,067 --> 00:29:26,136 �Desde cu�ndo dibujas? 324 00:29:27,267 --> 00:29:28,177 Desde siempre. 325 00:29:29,427 --> 00:29:31,304 - �Qui�n es? - Una amiga. 326 00:29:31,747 --> 00:29:33,100 No est� mal. 327 00:29:34,187 --> 00:29:36,064 Hablo del dibujo. Del dibujo. 328 00:29:37,627 --> 00:29:38,946 �Es donde te recog�! 329 00:29:39,587 --> 00:29:41,225 Tengo otro que te gustar� m�s. 330 00:29:43,307 --> 00:29:46,307 �Vaya! Siempre quise tener uno as�. 331 00:29:46,307 --> 00:29:49,707 Hay t�os en la calle que lo hacen, pero siempre te dibujan la cara mal. 332 00:29:49,707 --> 00:29:52,619 - �ste es fant�stico, me gusta. - �Me retratar�as a m�? 333 00:29:53,347 --> 00:29:54,143 S�. 334 00:29:54,427 --> 00:29:56,941 Creo que mi lado izquierdo de la cara es el dominante. 335 00:29:57,427 --> 00:29:59,463 Voy a enmarcarlo. �Qu� te parece? 336 00:29:59,547 --> 00:30:02,345 - Muy bien. Fant�stico. - S�, �verdad? 337 00:30:15,667 --> 00:30:17,737 - �Qu� diablos es esto? - �Devu�lvemelo! 338 00:30:18,107 --> 00:30:19,460 Espera, Kyra, quiero ver... 339 00:30:19,547 --> 00:30:22,425 �Tranquila, joder! �Kyra? 340 00:30:28,987 --> 00:30:30,102 �Qu� vamos a ver? 341 00:30:30,267 --> 00:30:32,303 "El Factor Matadero". 342 00:30:33,827 --> 00:30:36,546 - �No la conoc�is? - No. 343 00:30:37,907 --> 00:30:39,056 Debe ser de culto. 344 00:30:39,387 --> 00:30:40,866 �Has hecho cine de verdad? 345 00:30:43,267 --> 00:30:44,666 �De qu� trata? 346 00:30:45,387 --> 00:30:52,065 Yo hago de Fanny Van Druven, que sufri� abusos sexuales de ni�a. 347 00:30:52,507 --> 00:30:55,943 En un ataque de ira, incendio la casa y mato a mis padres. 348 00:30:56,307 --> 00:31:01,665 No encuentran mi cad�ver, me convierto en una leyenda urbana. 349 00:31:02,707 --> 00:31:05,983 15 a�os despu�s un grupo de adolescentes 350 00:31:06,067 --> 00:31:09,298 decide pasar la noche en la casa, hacer una fiesta, 351 00:31:09,387 --> 00:31:12,107 a pesar de la maldici�n que rodea aquel lugar. 352 00:31:12,107 --> 00:31:13,859 Y a pesar de que la casa se incendi�. 353 00:31:15,067 --> 00:31:21,700 Yo vuelvo con una m�scara horrible y mato a todos. 354 00:31:22,067 --> 00:31:24,023 S�, una imitaci�n de "Viernes 13". 355 00:31:24,747 --> 00:31:27,739 No, es totalmente distinta, es una mujer asesina. 356 00:31:28,467 --> 00:31:29,661 Fanny Van Dervin. 357 00:31:29,747 --> 00:31:30,623 Van Druven. 358 00:31:31,627 --> 00:31:35,187 Me parece genial, porque en estas pel�culas las mujeres 359 00:31:35,187 --> 00:31:36,707 son siempre las v�ctimas que gritan. 360 00:31:36,707 --> 00:31:38,982 �En la tuya no hay mujeres que gritan? 361 00:31:39,187 --> 00:31:42,707 No, no, son todas iguales. Una vez vi una pel�cula mal�sima 362 00:31:42,707 --> 00:31:44,902 en la que mataban a uno con una raqueta de tenis. 363 00:31:46,387 --> 00:31:47,661 �Una mierda! 364 00:31:48,667 --> 00:31:51,818 - Cuando lo encontraron, estaba... - Colgado con la cuerda de la raqueta. 365 00:31:52,627 --> 00:31:53,980 �Tambi�n la viste? 366 00:31:54,307 --> 00:31:58,539 "El Factor Matadero, sexta parte. La Matanza Final". 367 00:32:10,147 --> 00:32:14,743 �Dios m�o, eso fue horrible! 368 00:32:15,507 --> 00:32:18,385 - �Qu� verg�enza! - No, es fascinante. 369 00:32:19,067 --> 00:32:22,184 Me gust� la yuxtaposici�n de esta escena con la anterior. 370 00:32:22,347 --> 00:32:26,227 Resalta el dise�o tem�tico de tu personaje y arroja luz sobre 371 00:32:26,227 --> 00:32:27,827 su racionalizaci�n psicol�gica 372 00:32:27,827 --> 00:32:31,342 a pesar de la situaci�n insinuada anteriormente. 373 00:32:32,387 --> 00:32:33,615 �T� crees? 374 00:32:33,747 --> 00:32:35,544 Esta peli es una mierda. 375 00:32:35,587 --> 00:32:37,578 Me gustan los claroscuros. 376 00:32:37,747 --> 00:32:40,784 Realzan el aspecto del suspense, y al mismo tiempo 377 00:32:41,067 --> 00:32:45,387 a�aden otra faceta visual al personaje de Fanny, de por s� multifac�tico. 378 00:32:45,387 --> 00:32:47,821 �De qu� diablos hablas? Es una mierda. 379 00:32:48,667 --> 00:32:52,216 Est� claro que no aprecia el valor art�stico del cine. 380 00:32:52,427 --> 00:32:54,304 Sobre todo si es una mierda. 381 00:34:19,987 --> 00:34:21,659 �Dios m�o, est� muerta! 382 00:34:22,467 --> 00:34:23,502 �Qu� le ha pasado? 383 00:34:28,227 --> 00:34:31,981 �Tiene un tenedor en el cuello! �Tiene un tenedor en el cuello! 384 00:34:34,627 --> 00:34:35,696 �En cu�l estamos? 385 00:34:36,387 --> 00:34:40,778 "El Factor Matadero, tercera parte. La Muerte Golpea Tres Veces". 386 00:34:41,147 --> 00:34:42,500 �A�n en la tercera? 387 00:34:45,027 --> 00:34:46,346 �Alguien quiere beber algo? 388 00:34:46,627 --> 00:34:48,583 S�, una soda, si queda. 389 00:34:49,307 --> 00:34:53,266 �Por qu� no un expreso enorme? Esta mierda de cine me da sue�o. 390 00:34:53,387 --> 00:34:56,379 Mejor una taza enorme de "cierra el puto pico". 391 00:34:57,187 --> 00:34:58,939 Vale, una soda. 392 00:35:01,867 --> 00:35:03,067 No quiero insultarte, 393 00:35:03,067 --> 00:35:06,946 porque me gusta tu trabajo, pero me voy a dormir. 394 00:35:08,307 --> 00:35:09,183 Vale. 395 00:35:14,107 --> 00:35:18,180 �Vamos, mu�eca! �As�, as�! 396 00:35:19,147 --> 00:35:20,466 �As�, as�! 397 00:36:36,507 --> 00:36:39,738 �Tina, date prisa! Te pierdes lo mejor. 398 00:36:49,187 --> 00:36:50,256 �Qu� ha pasado? 399 00:36:53,347 --> 00:36:54,541 �Dios m�o! 400 00:36:55,907 --> 00:36:57,101 �Tenemos que ayudarle! 401 00:36:58,787 --> 00:36:59,776 �Qu� pasa? 402 00:37:01,547 --> 00:37:02,741 �Dios m�o! 403 00:37:04,987 --> 00:37:08,387 �Ay�dame! �Ay�dame! 404 00:37:08,387 --> 00:37:10,821 - �Dios m�o! - Por favor. 405 00:37:10,987 --> 00:37:13,137 - �Qu� ha pasado? - �A qu� vienen estos gritos? 406 00:37:13,347 --> 00:37:15,417 �Santo cielo! 407 00:37:16,187 --> 00:37:18,018 �El tel�fono! �No hay l�nea! 408 00:37:18,387 --> 00:37:19,661 �Qu� demonios est� pasando? 409 00:37:36,827 --> 00:37:39,747 �No puede ser cierto! �Tiene que ser una broma pesada! 410 00:37:39,747 --> 00:37:42,907 - �Tenemos que avisar a Carl! - �Al diablo con Carl! 411 00:37:42,907 --> 00:37:44,507 - �Tenemos que salir de aqu�! - Exacto. 412 00:37:44,507 --> 00:37:45,417 �No, no! 413 00:37:49,787 --> 00:37:51,345 �Socorro! �Ay�danos! 414 00:37:57,427 --> 00:37:58,860 �Vamos, contr�late! 415 00:38:00,307 --> 00:38:02,027 �Carl, por favor! 416 00:38:02,027 --> 00:38:03,255 �S�canos de aqu�! 417 00:38:06,627 --> 00:38:08,026 �Sigue grabando! 418 00:38:08,427 --> 00:38:11,146 Vendr� a sacarnos. S� que lo har�. 419 00:38:11,187 --> 00:38:12,176 �D�nde demonios est�? 420 00:38:21,307 --> 00:38:22,581 Est� grab�ndolo todo. 421 00:38:29,747 --> 00:38:31,066 Est� muerta, �no? 422 00:38:31,827 --> 00:38:34,739 No, est� viva, pero a duras penas. 423 00:38:36,707 --> 00:38:41,542 �Dios m�o! Lo primero que hay que hacer es tapar esas heridas. 424 00:38:42,067 --> 00:38:43,864 Despu�s pensaremos en c�mo salir de aqu�. 425 00:38:46,507 --> 00:38:49,667 �No podemos dejarla as�! Vale, vale, tienes raz�n. 426 00:38:49,667 --> 00:38:53,626 Podemos coger toallas, no s�, taparle el est�mago, 427 00:38:53,827 --> 00:38:55,627 apretarle los intestinos, no s�. 428 00:38:55,627 --> 00:38:57,822 Buena idea, Tom. Hay un armario arriba. 429 00:38:59,507 --> 00:39:00,383 Vale. 430 00:39:00,907 --> 00:39:04,138 T� y Tom quedaos con Tina. T� ven conmigo. 431 00:39:04,307 --> 00:39:07,777 Gritad si veis u o�s algo. Vamos. 432 00:39:24,267 --> 00:39:25,336 Es la c�mara. 433 00:39:26,947 --> 00:39:30,027 No me gusta esto. Deber�amos volver. 434 00:39:30,027 --> 00:39:32,666 No, casi hemos llegado. Vamos. 435 00:39:57,627 --> 00:40:01,336 Est�s bien, est�s a salvo. Est�s a salvo, tranquila. 436 00:40:01,867 --> 00:40:02,856 �Pero qu� haces? 437 00:40:03,347 --> 00:40:05,707 Evito el p�nico a trav�s de un pensamiento racional. 438 00:40:05,707 --> 00:40:07,107 Es una t�cnica de relajaci�n. 439 00:40:07,107 --> 00:40:10,463 A tu compa�era la ha atacado la cocina. No s� qu� tiene de racional. 440 00:40:13,827 --> 00:40:14,657 �Y funciona? 441 00:40:16,667 --> 00:40:18,305 La tele no ayuda mucho. 442 00:40:19,987 --> 00:40:20,976 La apagar�. 443 00:40:27,027 --> 00:40:27,982 �Tom? 444 00:40:35,587 --> 00:40:36,576 Es aqu�. 445 00:40:37,427 --> 00:40:39,622 Espera. Puede estar... 446 00:40:40,467 --> 00:40:41,297 De acuerdo. 447 00:40:46,627 --> 00:40:50,017 - A la de tres. - Vale. 448 00:40:51,787 --> 00:40:52,617 Uno... 449 00:40:54,307 --> 00:40:56,377 �Tom, no tiene gracia! �D�nde te has metido? 450 00:40:56,667 --> 00:41:01,980 Kyra, ay�dame, ay�dame. 451 00:41:02,547 --> 00:41:04,617 Tranquila, Tina, la ayuda est� en camino. 452 00:41:05,947 --> 00:41:06,936 Dos... 453 00:41:13,307 --> 00:41:14,217 �Tom? 454 00:41:15,267 --> 00:41:16,222 �Tres! 455 00:41:25,547 --> 00:41:26,741 No veo nada. 456 00:41:28,667 --> 00:41:29,702 Un momento. 457 00:41:40,547 --> 00:41:43,380 �Tom? �Qui�n anda ah�? 458 00:41:58,067 --> 00:42:00,347 - �Qu� ha pasado? - Tom, �d�nde diablos estabas? 459 00:42:00,347 --> 00:42:02,147 �Pero qu� dices? Estaba aqu� de pie. 460 00:42:02,147 --> 00:42:04,183 Comparad vuestras notas en otro momento. 461 00:42:04,267 --> 00:42:05,666 Ahora hay que ayudar a Tina. 462 00:42:07,147 --> 00:42:08,136 �Dios m�o! 463 00:42:08,867 --> 00:42:10,095 �Es imposible! 464 00:42:10,667 --> 00:42:12,947 - �Os dije que os quedaseis con ella! - �Lo hicimos! 465 00:42:12,947 --> 00:42:15,467 - �T� no, te fuiste! - �Me fui? Fui a apagar la tele. 466 00:42:15,467 --> 00:42:18,267 Y al instante esta loca se puso a gritar, a correr por el vest�bulo. 467 00:42:18,267 --> 00:42:21,067 Aparec�is vosotros corriendo y esto se convierte en Las Vegas. 468 00:42:21,067 --> 00:42:23,865 - Alguien est� jugando con nosotros. - �Por qu� lo dices? 469 00:42:24,907 --> 00:42:28,138 �T�os! �Qu� os parece? �Es la hostia! 470 00:42:30,827 --> 00:42:32,101 �Qu� pasa, gallina? 471 00:42:34,867 --> 00:42:36,300 Viene de ah� dentro. 472 00:42:43,827 --> 00:42:46,944 Kyra, ay�dame. 473 00:42:49,907 --> 00:42:51,226 Kyra, �qu� haces? 474 00:42:51,427 --> 00:42:52,303 Voy por ella. 475 00:42:57,067 --> 00:42:58,136 Kyra. 476 00:43:04,387 --> 00:43:07,504 No s� qu� haces ah� dentro, pero ap�rate o empezar�n sin ti. 477 00:43:15,027 --> 00:43:15,937 �Mierda! 478 00:43:18,787 --> 00:43:19,697 �Dios! 479 00:43:21,187 --> 00:43:24,065 �Carl, maldita sea! �Me oyes? 480 00:43:24,227 --> 00:43:27,027 Calma. Respira, respira... 481 00:43:27,027 --> 00:43:28,062 �Carl! 482 00:43:28,267 --> 00:43:31,498 Claro que te oye. Seguro que ese loco est� en la casa con nosotros. 483 00:43:34,027 --> 00:43:36,587 - Este montaje es como una... - �Una peli "snuff"? 484 00:43:36,587 --> 00:43:39,624 - Y nosotros los protagonistas. - ��l no har�a eso! �No es Carl! 485 00:43:50,587 --> 00:43:54,102 No es real. No es real. 486 00:43:58,747 --> 00:44:02,376 �Kyra, Kyra, Kyra, Kyra! �Est�s bien? 487 00:44:03,067 --> 00:44:05,581 Me atac�, ten�a como un cuchillo. 488 00:44:05,787 --> 00:44:08,859 - No hay nadie salvo nosotros. - �No la hab�is visto? 489 00:44:09,227 --> 00:44:13,627 - Sufriste un ataque. Lo imaginaste. - �No, estaba aqu�! 490 00:44:13,627 --> 00:44:15,379 �No me digas que no la he visto! 491 00:44:17,387 --> 00:44:21,027 - Las pastillas, necesito las pastillas. - Vale, las buscaremos. 492 00:44:21,027 --> 00:44:24,067 �Qu�? Este tipo quiere matarnos, �y t� vas a pasar por la farmacia? 493 00:44:24,067 --> 00:44:25,067 S�lo ser� un minuto. 494 00:44:25,067 --> 00:44:27,183 S�, yo s�lo tardar� un minuto en largarme de aqu�. 495 00:44:27,307 --> 00:44:28,706 �Tom! �Tom, espera! 496 00:44:28,747 --> 00:44:31,386 �Alto! �No te muevas! 497 00:44:36,547 --> 00:44:38,185 �Mierda! 498 00:44:38,867 --> 00:44:42,257 Anda hacia m�. Anda hacia m�. 499 00:44:50,667 --> 00:44:52,498 �D�nde dec�as que estaban las pastillas? 500 00:44:52,947 --> 00:44:53,823 V�monos. 501 00:45:09,427 --> 00:45:10,337 Kyra, apura. 502 00:45:10,547 --> 00:45:13,345 �No est�n aqu�! �No est�n aqu�! 503 00:45:13,827 --> 00:45:16,216 Las encontraremos. Te ayudar� a buscarlas. 504 00:45:20,667 --> 00:45:23,147 Gracias. Gracias por lo que hiciste antes. 505 00:45:23,147 --> 00:45:25,980 Olv�dalo. T� habr�as hecho lo mismo por m�. 506 00:45:26,587 --> 00:45:28,976 S�, en teor�a. 507 00:45:31,227 --> 00:45:32,216 �Socorro! 508 00:45:34,947 --> 00:45:37,027 �Por favor, que alguien me ayude! - �Dios m�o! 509 00:45:37,027 --> 00:45:37,982 Sonaba como... 510 00:45:46,267 --> 00:45:47,336 �Por favor, no lo hagas! 511 00:45:47,547 --> 00:45:50,027 �Por favor! �Tendr� la boca cerrada! �D�jame salir de aqu�! 512 00:45:50,027 --> 00:45:50,903 �Dios m�o! 513 00:45:52,827 --> 00:45:53,782 �No! 514 00:45:55,147 --> 00:45:56,507 �No lo hagas no! 515 00:45:56,507 --> 00:45:58,418 �No, por favor! �Dios! 516 00:46:01,907 --> 00:46:03,499 �No, no! 517 00:46:04,787 --> 00:46:06,220 �Qu� cojones fue eso? 518 00:46:25,227 --> 00:46:26,376 �Bajadlo! 519 00:46:36,827 --> 00:46:42,424 �Alex! Alex, �me oyes? �Me oyes? 520 00:46:42,467 --> 00:46:43,422 �Alex? 521 00:46:45,187 --> 00:46:46,142 Ko... 522 00:46:46,387 --> 00:46:47,376 �Qui�n ha sido? 523 00:46:48,587 --> 00:46:51,784 Ko...lo...bos. 524 00:46:53,827 --> 00:46:54,816 �Alex! 525 00:46:56,347 --> 00:46:58,941 - �Alex! - Erica, �qu� sucede? 526 00:46:59,507 --> 00:47:03,427 �C�mo ha podido pasar? Se supon�a que era sencillo. 527 00:47:03,427 --> 00:47:06,419 - �El qu�? �Era un trabajo, un est�pido trabajo! 528 00:47:06,987 --> 00:47:08,386 Lo hac�amos por dinero. 529 00:47:08,587 --> 00:47:10,587 - �Los dos sois actores? - �No puede ser! 530 00:47:10,587 --> 00:47:12,867 - �Nos ha tendido una trampa! - No sab�a nada de esto. 531 00:47:12,867 --> 00:47:15,256 �Tonter�as! Has jugado con nosotros desde el principio. 532 00:47:15,347 --> 00:47:17,907 - No era �ste el plan. - �Cu�l era? 533 00:47:19,387 --> 00:47:22,185 No lo s�. El trabajo me lo busc� Alex. 534 00:47:23,027 --> 00:47:25,667 Dijo que pod�a haber alguna sorpresa, 535 00:47:25,667 --> 00:47:27,347 pero que deb�a seguir el juego. 536 00:47:27,347 --> 00:47:28,507 �Qui�n os contrat�? 537 00:47:28,507 --> 00:47:30,507 �No me digas que te crees este cuento! 538 00:47:30,507 --> 00:47:33,267 En el proyecto hab�a un inversor. No llegu� a conocerlo. 539 00:47:33,267 --> 00:47:35,907 �Miente! Es otra de sus actuaciones estelares. 540 00:47:35,907 --> 00:47:39,217 No, no, yo se lo creo. No es tan buena actriz. No te ofendas. 541 00:47:40,347 --> 00:47:41,336 De acuerdo. 542 00:47:42,067 --> 00:47:46,777 Si no es Carl, o Alex, o como cojones se llame, �qui�n est� matando? 543 00:47:46,987 --> 00:47:49,137 Puede ser cualquiera. El inversor. 544 00:47:49,667 --> 00:47:51,867 - S�, o uno de nosotros. - No, no, no. 545 00:47:51,867 --> 00:47:54,947 Deja de acusar con el dedo. Busquemos el modo de salir de aqu�. 546 00:47:54,947 --> 00:47:57,415 �Como? Las puertas y las ventanas est�n selladas. 547 00:48:01,147 --> 00:48:04,139 Subiremos... al desv�n. 548 00:48:05,747 --> 00:48:10,263 Vale. Pero cuidado con la espalda. 549 00:48:13,067 --> 00:48:14,659 Descubrir� qui�n ha sido. 550 00:48:15,107 --> 00:48:16,426 Vamos, Erica. Andando. 551 00:49:06,947 --> 00:49:08,460 Creo que esto es seguro. 552 00:49:14,107 --> 00:49:16,063 Es una maldita casa de pega. 553 00:49:50,547 --> 00:49:53,505 �Kyra? �Kyra? 554 00:50:04,507 --> 00:50:05,417 �Qu� ha pasado? 555 00:50:08,987 --> 00:50:10,102 Nada, yo s�lo... 556 00:50:10,467 --> 00:50:12,935 No me gusta esto, demasiado oscuro. 557 00:50:35,667 --> 00:50:37,976 Podr�amos atravesar el tejado. 558 00:50:51,547 --> 00:50:53,299 Un momento, �qu� es eso? 559 00:50:54,107 --> 00:50:56,098 El tejado est� forrado con una placa met�lica. 560 00:50:56,307 --> 00:50:57,137 �Joder! 561 00:50:58,987 --> 00:51:00,420 No podremos atravesarla. 562 00:51:23,867 --> 00:51:24,902 �Hab�is o�do eso? 563 00:51:26,987 --> 00:51:30,138 - �El qu�? - Un chirrido. Pisadas. 564 00:51:30,227 --> 00:51:31,546 �Fue uno de nosotros? 565 00:51:31,747 --> 00:51:33,863 - Ven�a de ah�. - �Est�s segura? 566 00:51:34,547 --> 00:51:35,821 Si hay alguien m�s en la... 567 00:51:54,067 --> 00:51:57,025 �Tranquila! No hay nadie aqu� arriba. 568 00:51:57,067 --> 00:51:59,456 - �Est�s bien? - �Cu�ndo lo estuvo? 569 00:51:59,507 --> 00:52:01,787 No s� lo que pasa, Gary, pero he visto a alguien. 570 00:52:01,787 --> 00:52:04,142 �Lo he visto! Cuando estaba abajo con Tina... 571 00:52:04,427 --> 00:52:06,987 - �A qui�n viste? - No lo s�. Un hombre. 572 00:52:06,987 --> 00:52:08,947 - Se cortaba la cara... - No, no, no. 573 00:52:08,947 --> 00:52:10,266 Se parec�a a algo... 574 00:52:11,747 --> 00:52:13,863 Tranquila, tranquila. 575 00:52:15,187 --> 00:52:18,941 Estamos todos asustados, pero saldremos de aqu�. 576 00:52:20,467 --> 00:52:23,777 Mientras tanto, p�gate a mi y no te pasar� nada. 577 00:52:28,507 --> 00:52:29,496 �Gary? 578 00:52:30,147 --> 00:52:31,375 Estoy aqu�. 579 00:52:33,667 --> 00:52:34,861 �Oyes eso? 580 00:52:35,187 --> 00:52:37,064 No es nada, Kyra. 581 00:52:38,547 --> 00:52:39,821 �Lo oigo otra vez! 582 00:52:40,227 --> 00:52:42,024 Yo no oigo nada. 583 00:52:43,347 --> 00:52:46,464 �Dios m�o, es �l! �Est� aqu� arriba! 584 00:52:56,827 --> 00:52:59,216 �Tom? �Erica? 585 00:53:00,587 --> 00:53:01,736 �D�nde est� Gary? 586 00:53:21,987 --> 00:53:23,056 �Gary! 587 00:53:31,107 --> 00:53:33,143 No conseguiremos arrancar este panel. 588 00:53:50,947 --> 00:53:54,542 �Dios m�o! �Ven a ver esto! 589 00:54:01,027 --> 00:54:02,142 �Por Dios! 590 00:54:03,907 --> 00:54:05,420 Parecen los dibujos de Kyra. 591 00:54:09,787 --> 00:54:11,539 �Qu� hacen aqu� arriba? 592 00:54:14,107 --> 00:54:15,096 �Kyra? 593 00:54:17,827 --> 00:54:19,863 - No est� aqu�. - Tampoco Gary. 594 00:54:22,107 --> 00:54:23,096 �No! 595 00:54:54,027 --> 00:54:55,096 �Gary! 596 00:56:08,667 --> 00:56:10,623 �Tienes pesadillas? 597 00:56:11,787 --> 00:56:15,177 No tengas miedo. Las pesadillas s�lo son sue�os. 598 00:56:16,227 --> 00:56:20,106 Rep�tete que no es real, y los demonios se ir�n. 599 00:56:22,107 --> 00:56:22,983 �Kyra? 600 00:56:27,867 --> 00:56:31,416 �Le importar�a echar la cortina? Esa chica me da pavor. 601 00:56:37,027 --> 00:56:38,221 �C�mo est�s esta tarde? 602 00:56:39,947 --> 00:56:41,221 No muy bien, �eh? 603 00:56:42,467 --> 00:56:45,937 S�lo quiero que sepas que la polic�a est� investigando. 604 00:56:46,267 --> 00:56:51,387 Te aseguro que todo saldr� bien. Estar�s bien cuidada. 605 00:56:53,947 --> 00:56:54,823 �Kyra? 606 00:56:57,467 --> 00:57:02,939 �Cu�ndo te hiciste esto? �Cu�ntas veces lo intentaste? 607 00:57:05,547 --> 00:57:09,426 �Kyra? Me gustar�a hablar de esto. 608 00:57:10,427 --> 00:57:13,180 �Por qu� te hiciste algo as�? 609 00:57:14,987 --> 00:57:16,181 Kolobos... 610 00:57:16,867 --> 00:57:21,622 Hoy... existes. 611 00:57:25,707 --> 00:57:26,856 �Qu� tienes? 612 00:57:27,067 --> 00:57:29,262 S�lo la botella. �Y t�? 613 00:57:30,147 --> 00:57:32,900 Sigo buscando. Comprueba la puerta. 614 00:57:34,267 --> 00:57:35,097 �Tom! 615 00:57:36,227 --> 00:57:37,421 �No te muevas, joder! 616 00:57:38,027 --> 00:57:39,176 �Qu� sucede? 617 00:57:41,467 --> 00:57:42,502 D�noslo t�. 618 00:57:43,427 --> 00:57:44,462 �D�nde est� Gary? 619 00:57:51,667 --> 00:57:53,783 �Dios m�o! �Gary! 620 00:57:54,987 --> 00:57:56,898 No me lo digas. No sabes qu� pas�, �verdad? 621 00:57:57,307 --> 00:57:59,667 Vi que un hombre arrastraba a Gary al cuarto de ba�o. 622 00:57:59,667 --> 00:58:04,104 Se peleaban. Despu�s alguien me golpe� la cabeza. 623 00:58:05,107 --> 00:58:07,667 - He debido desmayarme. - Qu� oportuno. 624 00:58:07,747 --> 00:58:11,217 �Es la verdad! �Abri� un agujero en la puerta! 625 00:58:13,787 --> 00:58:16,107 �Ten�is que haberlos o�do! �Gary gritaba! 626 00:58:16,107 --> 00:58:19,622 Lo que s� es que Gary desapareci� y t� estabas aqu�, con ese aspecto. 627 00:58:21,347 --> 00:58:22,143 Pero... 628 00:58:24,907 --> 00:58:27,296 No, no pod�is pensar que... 629 00:58:27,547 --> 00:58:28,457 �Tom? 630 00:58:31,547 --> 00:58:32,775 Mierda. 631 00:58:33,027 --> 00:58:36,576 - �Erica, no! Yo no... - �No te hagas la inocente! 632 00:58:36,707 --> 00:58:39,585 �Lo has matado t�! Como mataste a Tina, y a Alex... 633 00:58:39,907 --> 00:58:41,907 - �Por favor, ten�is que creerme! - �Tonter�as! 634 00:58:41,907 --> 00:58:46,139 �Sabemos bien lo que has hecho! Y lo que eres capaz de hacer. 635 00:58:47,027 --> 00:58:49,143 - �De qui�n son? - �Son tuyos! 636 00:58:49,547 --> 00:58:52,300 �O est�s tan mal de la cabeza que no reconoces tus obras? 637 00:58:53,467 --> 00:58:54,661 No recuerdo... 638 00:58:56,507 --> 00:58:58,737 Son dibujos, no significan nada. 639 00:58:58,827 --> 00:59:00,707 Han muerto tres personas. Eso significa algo. 640 00:59:00,707 --> 00:59:03,067 Lo �nico que significa algo para ella es esto. 641 00:59:03,067 --> 00:59:05,147 - �De d�nde las has sacado? - De tu caj�n. 642 00:59:05,147 --> 00:59:06,978 Cre�a que se hab�an perdido. 643 00:59:07,227 --> 00:59:09,980 Una buena excusa para volverse loca y matar a diestro y siniestro. 644 00:59:10,027 --> 00:59:10,937 D�melas. 645 00:59:11,427 --> 00:59:14,021 �Las quieres? C�jelas. 646 00:59:14,987 --> 00:59:16,056 �Zorra! 647 00:59:16,187 --> 00:59:18,860 �No! �No! �No! 648 00:59:22,867 --> 00:59:25,062 �Erica, d�jame salir! 649 00:59:25,947 --> 00:59:28,541 - �Vas a dejarla ah�? - �Tienes una idea mejor? 650 00:59:28,827 --> 00:59:31,827 No s�, pero una cosa es pensarlo y otra hacerlo. 651 00:59:31,827 --> 00:59:34,261 - �Y si est� diciendo la verdad? - �Y si no es as�? 652 00:59:34,667 --> 00:59:37,420 Si no ha sido ella, seguro que sabe qui�n ha sido. 653 00:59:37,627 --> 00:59:39,822 Sigue siendo una amenaza. 654 00:59:41,987 --> 00:59:46,219 No s� t�, pero ya me siento m�s tranquila. 655 00:59:52,587 --> 00:59:55,021 - �Y ahora qu�? - Tenemos que revisar el s�tano. 656 00:59:55,187 --> 00:59:57,267 �Te has vuelto loca? Habr�a que pasar por la cocina. 657 00:59:57,267 --> 00:59:58,620 No tenemos elecci�n. 658 00:59:59,227 --> 01:00:02,264 Si la cocina est� llena de trampas, �sa es la salida. 659 01:00:04,107 --> 01:00:05,984 �Quieres quedarte y pedirle ayuda a Kyra? 660 01:00:53,187 --> 01:00:54,176 Est� all�. 661 01:00:58,467 --> 01:01:00,139 �C�mo s� que no est�s metida en esto? 662 01:01:00,267 --> 01:01:02,387 Que te jodan, Tom. Ya lo hemos discutido. 663 01:01:02,387 --> 01:01:04,387 �C�mo s� que lo tuyo con Kyra no fue un montaje? 664 01:01:04,387 --> 01:01:06,427 Puede que quieras llevarme a una de las trampas. 665 01:01:06,427 --> 01:01:07,787 �A la mierda, Fanny Van Druven! 666 01:01:07,787 --> 01:01:10,665 Si soy la asesina, �c�mo he hecho lo de Gary? 667 01:01:11,147 --> 01:01:13,058 �Estuve siempre en el desv�n! 668 01:01:14,427 --> 01:01:19,137 Tom, si queremos salir de aqu� vivos, debemos confiar uno en el otro. 669 01:01:20,387 --> 01:01:21,376 Por favor. 670 01:01:23,627 --> 01:01:24,946 �C�mo llegamos al s�tano? 671 01:01:29,107 --> 01:01:30,301 Correremos. 672 01:01:30,427 --> 01:01:32,861 - No, en serio. - No tenemos otra salida. 673 01:01:33,307 --> 01:01:34,820 �Est�s conmigo o no? 674 01:01:39,467 --> 01:01:40,422 Vale. 675 01:01:45,467 --> 01:01:46,741 C�ntrate en la puerta. 676 01:01:49,027 --> 01:01:50,016 �Preparado? 677 01:01:51,987 --> 01:01:52,942 �Vamos! 678 01:01:56,827 --> 01:01:57,737 �Tom! 679 01:01:57,907 --> 01:01:59,420 Lo siento, lo siento... 680 01:02:05,027 --> 01:02:06,176 �Kyra? 681 01:02:08,347 --> 01:02:10,258 Kyra, �me escuchas? 682 01:02:10,787 --> 01:02:12,107 Lo has hecho. 683 01:02:12,107 --> 01:02:15,179 Esto es lo que les pasa a las ni�as que se niegan a jugar. 684 01:02:15,427 --> 01:02:19,386 - Fue terrible. - Pero yo no hice nada. 685 01:02:19,787 --> 01:02:24,338 No, no est�s ah�. Estoy sola. Estoy sola. 686 01:02:29,347 --> 01:02:30,826 �D�jame en paz! 687 01:02:32,547 --> 01:02:36,301 Te tengo un regalo. Tu vieja amiga. 688 01:02:37,307 --> 01:02:43,098 Rec�gelo. Vamos. Rec�gelo. Rec�gelo. 689 01:02:43,227 --> 01:02:45,422 �C�llate! No te tengo miedo. 690 01:02:46,067 --> 01:02:47,056 Deber�as tenerlo. 691 01:02:49,627 --> 01:02:52,505 No eres real. A m� no me pasa nada. 692 01:02:52,787 --> 01:02:54,140 �A m� no me pasa nada! 693 01:02:57,707 --> 01:02:58,935 A m� no me pasa nada. 694 01:03:06,107 --> 01:03:09,144 Est� cerrada. Tienes que ayudarme. 695 01:03:11,387 --> 01:03:12,342 �Tom? 696 01:03:22,107 --> 01:03:23,017 �Tom! 697 01:04:27,227 --> 01:04:28,182 �No! 698 01:04:29,627 --> 01:04:31,106 �No! �No! 699 01:05:08,427 --> 01:05:12,579 - �Quieto! �No, por favor, no! - �Tom? �Tranquilo, soy yo! 700 01:05:13,067 --> 01:05:13,977 �Est�s bien? 701 01:05:14,187 --> 01:05:16,747 - �De d�nde diablos has salido? - Del ba�o. 702 01:05:17,907 --> 01:05:18,976 �C�mo has salido? 703 01:05:19,227 --> 01:05:21,661 Ech� la puerta abajo. D�jame ver eso. 704 01:05:21,827 --> 01:05:24,466 Ojal� no hayas sido t� quien me golpe� en la cabeza. 705 01:05:24,667 --> 01:05:25,627 Estabas desmayado. 706 01:05:25,627 --> 01:05:28,095 Si quisiera matarte, pod�a haberte hecho pedazos. 707 01:05:33,267 --> 01:05:34,541 No tiene mala pinta. 708 01:05:36,067 --> 01:05:37,102 �D�nde est� Erica? 709 01:05:37,387 --> 01:05:38,342 No lo s�. 710 01:05:38,667 --> 01:05:41,101 Entr� en la cocina. Es lo �ltimo que recuerdo. 711 01:05:43,427 --> 01:05:45,145 - �No puede ser! - �Qu�? 712 01:05:45,187 --> 01:05:47,098 La puerta est� abierta, los l�ser apagados. 713 01:05:47,347 --> 01:05:48,985 Ha debido entrar por la puerta. 714 01:05:49,547 --> 01:05:50,662 �Es �sa la salida? 715 01:05:52,027 --> 01:05:53,016 No lo s�. 716 01:05:53,987 --> 01:05:55,420 Hay un modo de averiguarlo. 717 01:05:57,787 --> 01:05:59,140 No s� si quiero hacerlo. 718 01:06:28,507 --> 01:06:30,338 Comprobaremos las ventanas. 719 01:06:30,827 --> 01:06:31,862 S�. 720 01:06:50,587 --> 01:06:52,225 Tom, �puedes subirme? 721 01:06:57,187 --> 01:06:59,860 �Tom? Tom, cont�stame. 722 01:07:16,147 --> 01:07:17,296 �Dios m�o! 723 01:07:22,667 --> 01:07:24,385 - �Kyra? - �Kyra? 724 01:07:29,427 --> 01:07:30,867 Las actrices siempre investigamos... 725 01:07:30,867 --> 01:07:33,222 - ...matar a todos... - ...de qu� trata el experimento... 726 01:07:35,347 --> 01:07:37,427 ...s�lo quer�a daros una bienvenida inolvidable. 727 01:07:37,427 --> 01:07:39,147 ...los actores son egoc�ntricos... 728 01:07:39,147 --> 01:07:41,786 ...una mente progresista de la hostia. 729 01:07:43,627 --> 01:07:45,299 ...dicen que eres artista... 730 01:07:51,307 --> 01:07:54,299 Kolobos, hoy existo. 731 01:08:01,707 --> 01:08:03,060 �No! 732 01:08:10,267 --> 01:08:11,382 �No! 733 01:08:12,947 --> 01:08:13,982 �Quieta! 734 01:08:14,627 --> 01:08:15,616 �Quieta! 735 01:08:34,547 --> 01:08:35,662 �Dios m�o! 736 01:08:36,387 --> 01:08:39,299 Por fin existen. 737 01:08:40,987 --> 01:08:42,340 �Por qu�? 738 01:08:43,467 --> 01:08:49,861 Los he liberado de sus conchas, como hiciste t�. 739 01:08:51,467 --> 01:08:53,264 S�lo son dibujos. 740 01:08:53,387 --> 01:08:58,507 No, t� sientes su verdad interior. 741 01:09:01,387 --> 01:09:03,067 �Los has matado! 742 01:09:03,067 --> 01:09:12,419 Les he devuelto su verdadera forma, como hice conmigo. 743 01:09:14,987 --> 01:09:17,023 �Por qu� no me matas tambi�n? 744 01:09:17,707 --> 01:09:21,416 No eres como ellos. No necesitas morir. 745 01:09:35,467 --> 01:09:41,337 Kolobos, hoy existes. 746 01:09:43,107 --> 01:09:45,227 �...No es donde viven los locos? 747 01:09:45,227 --> 01:09:47,307 - ...algunos problemas... - ...no pasa nada... 748 01:09:47,307 --> 01:09:49,537 �...hab�is visto lo que tiene en la mu�eca? 749 01:09:49,987 --> 01:09:51,306 �Que te jodan! 750 01:09:51,987 --> 01:09:53,420 �Que alguien me saque de aqu�! 751 01:10:55,187 --> 01:10:56,336 Buenos d�as, Kyra. 752 01:10:58,547 --> 01:10:59,263 Buenos d�as. 753 01:10:59,467 --> 01:11:00,582 �C�mo te sientes? 754 01:11:00,907 --> 01:11:02,420 - Mucho mejor. - Bien. 755 01:11:02,987 --> 01:11:05,547 Te traigo los papeles del alta. Puedes irte. 756 01:11:06,947 --> 01:11:08,062 Esto es para ti. 757 01:11:09,507 --> 01:11:11,179 �Se sabe algo del detective Byers? 758 01:11:11,987 --> 01:11:13,340 �Nos sentamos un momento? 759 01:11:17,067 --> 01:11:18,067 �Lo han encontrado? 760 01:11:18,067 --> 01:11:20,867 El detective Byers ha comprobado la direcci�n que le diste. 761 01:11:20,867 --> 01:11:22,346 �Han encontrado a los otros? 762 01:11:22,507 --> 01:11:26,216 En la casa vive una pareja de ancianos desde hace 22 a�os. 763 01:11:26,827 --> 01:11:31,503 No hay nieve, es de planta baja, sin s�tano, ni escaleras. 764 01:11:31,667 --> 01:11:32,707 Es imposible. 765 01:11:32,707 --> 01:11:35,307 Han registrado la zona sin hallar nada 766 01:11:35,307 --> 01:11:37,267 que coincida con la informaci�n que les diste. 767 01:11:37,267 --> 01:11:40,145 Han debido equivocarse. S� lo que pas�. 768 01:11:40,307 --> 01:11:41,786 Expl�came una cosa. 769 01:11:42,667 --> 01:11:46,626 Cuando te trajeron, repet�as una palabra: kolobos. 770 01:11:47,827 --> 01:11:48,942 �Te suena de algo? 771 01:11:51,187 --> 01:11:54,020 Un colega me sugiri� que investigase. 772 01:11:55,427 --> 01:12:00,347 La palabra es un t�rmino griego que traducido a la lengua de hoy 773 01:12:00,347 --> 01:12:01,939 significa "mutilado". 774 01:12:02,707 --> 01:12:03,707 Quiero irme a casa. 775 01:12:03,707 --> 01:12:08,303 Kyra, sea lo que sea lo que haya pasado, fue aterrador. 776 01:12:09,067 --> 01:12:11,707 Un suceso traum�tico puede disparar viejos recuerdos... 777 01:12:11,707 --> 01:12:14,067 �lnsin�a que lo invent�? �que miento? 778 01:12:14,067 --> 01:12:17,821 No te acuso de nada. S�lo quiero que te sientas a salvo. 779 01:12:18,427 --> 01:12:19,416 �De qu�? 780 01:12:20,067 --> 01:12:21,898 �De alguien que nadie cree que exista? 781 01:12:22,267 --> 01:12:25,145 - No he dicho que no te crea. - �Cree que me lo hice yo? 782 01:12:26,027 --> 01:12:28,302 �Por qu�? �Para llamar la atenci�n? 783 01:12:28,427 --> 01:12:30,747 Como me lo hice en la mu�eca, �por qu� no en la cara? 784 01:12:30,747 --> 01:12:34,786 No he dicho eso. S�lo quiero ayudarte. 785 01:12:35,787 --> 01:12:38,107 Tengo un amigo que puedes ir a ver. 786 01:12:38,107 --> 01:12:42,623 Tiene la consulta cerca de tu casa, me tom� la libertad de pedirle cita. 787 01:12:43,107 --> 01:12:45,267 - Kyra, s�lo quiero que lo veas... - No. Adi�s. 788 01:12:45,267 --> 01:12:46,780 - Al menos, pi�nsatelo... - No. 789 01:14:24,747 --> 01:14:30,140 Kyra, ay�dame, ay�dame. 790 01:15:42,027 --> 01:15:42,903 �Mierda! 791 01:16:25,347 --> 01:16:26,826 S�lo soy yo. 792 01:17:03,227 --> 01:17:05,183 �Kyra? 793 01:17:06,987 --> 01:17:08,579 �Kyra? 794 01:17:10,507 --> 01:17:11,860 S�lo soy yo. 795 01:17:27,027 --> 01:17:31,418 T�came. T�came, Kyra. 796 01:17:38,027 --> 01:17:40,257 Por favor, t�came. 797 01:17:41,187 --> 01:17:42,859 Kyra, t�came. 798 01:17:59,227 --> 01:18:04,460 Kyra, Kyra, t�came, t�came. 799 01:18:06,147 --> 01:18:07,136 T�came. 800 01:18:19,747 --> 01:18:29,543 �S�! �S�, Kyra! T�came. S�, Kyra. 801 01:18:30,627 --> 01:18:32,106 Tengo sed, Kyra. 802 01:18:32,547 --> 01:18:34,583 Tranquilo, estoy aqu�. 803 01:18:44,867 --> 01:18:48,860 Te gusta..., �verdad? 804 01:18:49,067 --> 01:18:50,819 - S�. - �Verdad? 805 01:18:51,067 --> 01:18:52,386 �Quieres m�s? 806 01:18:56,027 --> 01:18:59,542 Quiero que hagas una cosa. 807 01:18:59,827 --> 01:19:00,623 Lo s�. 808 01:19:12,307 --> 01:19:15,265 Kolobos significa mutilado. 809 01:19:16,307 --> 01:19:18,267 Algunos dicen que es lo que hizo Zeus 810 01:19:18,267 --> 01:19:21,418 cuando separ� a las primeras criaturas que poblaron la Tierra, 811 01:19:21,467 --> 01:19:24,061 conden�ndolas a vagar en busca de su otra mitad. 812 01:19:24,707 --> 01:19:27,221 Otros creen que cre� la divina belleza. 813 01:19:27,747 --> 01:19:31,296 Separ� a los animales, cre� el hombre y la mujer. 814 01:19:47,027 --> 01:19:49,495 ANUNCIOS POR PALABRAS. 815 01:20:07,187 --> 01:20:09,417 Hola, quiero poner un anuncio. 816 01:20:12,427 --> 01:20:14,543 Se buscan gorrones vividores. 817 01:20:15,467 --> 01:20:18,707 Artista busca cinco individuos progresistas 818 01:20:18,707 --> 01:20:21,585 para pel�cula experimental innovadora. 819 01:20:22,387 --> 01:20:24,467 Los participantes se alojar�n gratis 820 01:20:24,467 --> 01:20:27,459 en una casa amueblada del nevado complejo de Monte Olimpo. 821 01:20:28,147 --> 01:20:35,303 Si est�s dispuesto a re�r, llorar, amar, odiar, hacer amigos, traicionar, 822 01:20:35,427 --> 01:20:39,181 y confesarlo todo en VHS, te necesito. 823 01:23:33,262 --> 01:23:38,725 Subt�tulo by gamboler[noirestyle] 63176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.