All language subtitles for Kijin Gentoushou - 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,360 ‫"كايي السنة الثالثة" 2 00:01:01,760 --> 00:01:05,760 ‫"سيف صائد الأشرار" ‫"كيجين جنتوشو" 3 00:01:07,160 --> 00:01:11,400 ‫"أريدك أن تتذكرني" 4 00:01:11,640 --> 00:01:15,920 ‫"عندما يسقط كل شيء في البحر" 5 00:01:16,080 --> 00:01:20,440 ‫"أعدني إلى ذاكرتك" 6 00:01:20,640 --> 00:01:23,720 ‫"واسمحوا لي أن أودعكم" 7 00:01:25,120 --> 00:01:29,360 ‫"أفكر في المكان الذي كنت فيه" 8 00:01:29,600 --> 00:01:33,840 ‫"الآن لا يوجد مكان لشجرة ذهبية" 9 00:01:33,960 --> 00:01:38,280 ‫"تدور في البحر غير المخلص" 10 00:01:38,520 --> 00:01:42,280 ‫"لا أريد أن أقول وداعًا أبدًا" 11 00:01:43,560 --> 00:01:48,800 ‫"الاقتطاع ربما يكون أمرًا غير مألوف" 12 00:01:49,000 --> 00:01:53,440 ‫"صوت الفراغ يدفعني للجنون" 13 00:01:53,720 --> 00:02:00,960 ‫"يمكنك أن تأخذ ما تبقى بداخلي ‫عندما يختفي كل شيء" 14 00:02:02,680 --> 00:02:06,880 ‫"إذا كنت سترحل أرجوك لا تحني رأسك" 15 00:02:06,920 --> 00:02:13,920 ‫"حتى نتمكن من البكاء" 16 00:02:30,960 --> 00:02:32,280 ‫ما الخطب؟ 17 00:02:57,320 --> 00:02:58,520 ‫أنت متأخر قليلاً 18 00:02:59,800 --> 00:03:01,160 ‫أنا أحاول بذل قصارى جهدي 19 00:03:02,800 --> 00:03:06,720 ‫أنت متأخر ولكنك في الوقت ذاته تتسرع 20 00:03:08,200 --> 00:03:09,240 ‫أنا لست خجولاً 21 00:03:09,480 --> 00:03:11,520 ‫كما هو متوقع، أنت قوي 22 00:03:12,400 --> 00:03:15,680 ‫السيف الذي تم شحذه في المعركة ‫الفعلية هو السلاح الرئيسي بالنسبة لك 23 00:03:17,040 --> 00:03:21,760 ‫إنه أمر محرج، لكن لم ‫تتح لي الفرصة لاستخدام السيف 24 00:03:22,320 --> 00:03:25,600 ‫سيدي، و "جينيا"، شكراً ‫لكما على عملكما الشاق 25 00:03:29,200 --> 00:03:30,960 ‫"كينو"، أنا آسف 26 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 ‫إنه خطير 27 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 ‫شكراً لك 28 00:03:47,080 --> 00:03:48,680 ‫"كينو"، أنا آسف 29 00:03:49,120 --> 00:03:52,360 ‫لا، يبدو أن زوجي كان متهوراً هذه المرة 30 00:03:52,800 --> 00:03:55,840 ‫لا تقلقي بشأن ذلك ‫الأمر نفسه ينطبق عليّ أيضاً 31 00:03:56,320 --> 00:03:58,720 ‫أنا سعيدة لسماع ذلك 32 00:03:59,480 --> 00:04:01,320 ‫- بالمناسبة ‫- ما الأمر؟ 33 00:04:02,080 --> 00:04:05,240 ‫هل يمكنك التوقف عن التحدث بهذه الطريقة؟ 34 00:04:05,640 --> 00:04:06,640 ‫يا "رونين" 35 00:04:09,440 --> 00:04:11,360 ‫أنا سعيد لأنكِ قلتِ ذلك 36 00:04:11,880 --> 00:04:13,720 ‫يمكنك أن تكون غنياً أيضاً 37 00:04:14,320 --> 00:04:16,360 ‫لا يمكن لزوجتي أن تكون محظية 38 00:04:16,920 --> 00:04:18,200 ‫أنت شديد 39 00:04:18,600 --> 00:04:22,880 ‫أحياناً لا تلاحظ حتى أننا نتحدث 40 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 ‫- ما الذي تحاولين قوله؟ ‫- "جينيا"، "نوماري" 41 00:04:26,560 --> 00:04:27,800 ‫أوه، "تادانوبو" 42 00:04:28,200 --> 00:04:30,080 ‫- أهلاً بعودتك ‫- هل تتدربان؟ 43 00:04:30,400 --> 00:04:32,640 ‫نعم، لقد انتهينا للتو 44 00:04:33,160 --> 00:04:35,280 ‫أردتُ أن أراك 45 00:04:37,680 --> 00:04:40,200 ‫"نوماري"، طاب يومك 46 00:04:40,360 --> 00:04:42,960 ‫نعم، طاب يومك 47 00:04:46,560 --> 00:04:49,000 ‫يبدو أن "تادانوبو" معجب بـ "نوماري" 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 ‫ما رأيك يا "جينيا"؟ 49 00:04:51,840 --> 00:04:54,640 ‫ألا تريد أن تكون ابنتك زوجة ساموراي؟ 50 00:04:56,520 --> 00:04:57,840 ‫لا أريد أن يكون لدي ابنة 51 00:04:58,400 --> 00:04:59,760 ‫لا أود أن أقول ذلك 52 00:05:00,160 --> 00:05:02,760 ‫- لكنني لا أريد أن يكون لدي ابنة ‫- هل تريدين أن تجربي؟ 53 00:05:03,040 --> 00:05:04,560 ‫- هل تعتقد ذلك؟ ‫- هاكِ جربيها 54 00:05:06,320 --> 00:05:08,160 ‫لكن في النهاية، الأمر يعود لـ "نوماري" 55 00:05:09,200 --> 00:05:12,400 ‫عندما تكبر يمكنها أن تقرر بنفسها 56 00:05:13,440 --> 00:05:14,440 ‫لماذا تضحك؟ 57 00:05:14,440 --> 00:05:18,520 ‫لا، من الغريب رؤيتنا هكذا 58 00:05:19,240 --> 00:05:21,600 ‫نحن نكبر في السن أيضاً 59 00:05:22,280 --> 00:05:24,880 ‫لا أستطيع حتى أن أتخيل أول مرة التقينا فيها 60 00:05:26,800 --> 00:05:29,960 ‫لم تتغير يا "جين" 61 00:05:34,960 --> 00:05:36,920 ‫أنا آسف، أرجو أن تنسى الأمر 62 00:05:37,280 --> 00:05:39,520 ‫حسناً، حان الوقت لأقول وداعاً 63 00:05:40,120 --> 00:05:41,200 ‫"نوماري"، لنذهب إلى المنزل 64 00:05:42,240 --> 00:05:44,800 ‫انتظر، لم أقصد أن ألومك 65 00:05:45,200 --> 00:05:46,400 ‫لا يهمني 66 00:05:46,960 --> 00:05:48,920 ‫أردت فقط أن أري "كيهي" وجهي 67 00:05:50,120 --> 00:05:51,680 ‫هل هذا صحيح؟ 68 00:05:55,600 --> 00:05:57,440 ‫أوه، هل ستذهب إلى المنزل بالفعل؟ 69 00:05:58,360 --> 00:06:00,920 ‫- نعم ‫- تبدو كئيباً جداً 70 00:06:01,320 --> 00:06:02,720 ‫هل قال أي شيء؟ 71 00:06:03,640 --> 00:06:04,640 ‫لا شيء على وجه الخصوص 72 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 ‫فهمت 73 00:06:06,200 --> 00:06:08,360 ‫حسناً، تفضل 74 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 ‫ماذا هناك؟ 75 00:06:11,600 --> 00:06:12,640 ‫أنا مندهش 76 00:06:12,960 --> 00:06:15,280 ‫ظننت أنكِ لن ترحبي بي 77 00:06:15,800 --> 00:06:17,640 ‫هذا ليس صحيحاً 78 00:06:18,000 --> 00:06:21,040 ‫أنا متأكدة أنك لا تستلطفني 79 00:06:21,880 --> 00:06:24,040 ‫أنت سهل الفهم كالعادة 80 00:06:26,640 --> 00:06:28,040 ‫حسناً، شيء آخر 81 00:06:28,480 --> 00:06:31,000 ‫أعتقد أنك منغمس في نفسك قليلاً 82 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 ‫أنت على قيد الحياة 83 00:06:33,160 --> 00:06:35,120 ‫من الطبيعي أن تكون بخير 84 00:06:35,400 --> 00:06:37,360 ‫هناك أشياء تتغير أيضاً 85 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 ‫لا أعرف ما الذي تتمسك به 86 00:06:41,160 --> 00:06:43,000 ‫لكنك تتمسك به، أليس كذلك؟ 87 00:06:43,880 --> 00:06:46,640 ‫أنا معجبة بالـ "رونين" بنفس القدر 88 00:06:47,760 --> 00:06:49,440 ‫أنا متأكدة أنه كذلك أيضاً 89 00:06:51,360 --> 00:06:53,960 ‫لم أتوقع أن تلاحظيني 90 00:06:54,840 --> 00:06:56,280 ‫هذا فظ 91 00:06:56,880 --> 00:06:59,720 ‫لكن هذا يشبهنا أكثر 92 00:07:09,760 --> 00:07:12,120 ‫"جينيا"، و"نوماري" أيضاً 93 00:07:12,760 --> 00:07:13,760 ‫أين المالك؟ 94 00:07:15,240 --> 00:07:16,600 ‫إنه نائم في الخلف 95 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 ‫فهمت 96 00:07:19,400 --> 00:07:20,800 ‫لقد كان يفعل ذلك كثيراً مؤخراً 97 00:07:22,640 --> 00:07:24,560 ‫لن تقول 98 00:07:28,520 --> 00:07:30,080 ‫أي شيء بسببي، أليس كذلك؟ 99 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 ‫هل تريدينني أن أقول شيئاً؟ 100 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 ‫لا 101 00:07:34,160 --> 00:07:37,560 ‫مهما قلت، أنا متأكد ‫أنني لن آخذ ذلك بصدق 102 00:07:43,240 --> 00:07:46,080 ‫إنه ينام طوال اليوم، العجوز 103 00:07:48,760 --> 00:07:49,800 ‫أنتِ محقة 104 00:07:54,360 --> 00:07:55,560 ‫مرحباً، سيدي 105 00:07:56,600 --> 00:07:58,360 ‫إنه العجوز 106 00:07:58,760 --> 00:08:00,440 ‫مرحباً، آنسة 107 00:08:01,160 --> 00:08:03,040 ‫هل أنت بخير؟ 108 00:08:03,160 --> 00:08:05,800 ‫نعم، أشعر أنني بخير اليوم 109 00:08:06,160 --> 00:08:08,560 ‫فكرت في صنع "السوبا" لأول مرة منذ فترة 110 00:08:08,960 --> 00:08:12,000 ‫والدي، لا ترهق نفسك، اتفقنا؟ 111 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 ‫ماذا؟ ‫انتظرا 112 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 ‫أنا آسف 113 00:08:15,640 --> 00:08:16,880 ‫سأتناول بعضاً من هذا 114 00:08:18,680 --> 00:08:21,080 ‫- لكن ‫- لا بأس، أليس كذلك؟ 115 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 ‫هذا صحيح 116 00:08:23,120 --> 00:08:24,560 ‫نادراً ما تتاح لي فرصة كهذه 117 00:08:28,360 --> 00:08:32,040 ‫لكننا نعرف بعضنا منذ وقت طويل 118 00:08:32,760 --> 00:08:34,280 ‫أكثر من 10 سنوات 119 00:08:35,760 --> 00:08:39,600 ‫عندما التقينا لأول مرة ‫كنت تأكل "كاكي سوبا" هنا 120 00:08:40,120 --> 00:08:42,480 ‫تبدو تماماً كما تبدو الآن 121 00:08:43,240 --> 00:08:45,400 ‫الآنسة الصغيرة لم تكن موجودة في ذلك الوقت 122 00:08:56,520 --> 00:09:01,480 ‫لقد مر وقت طويل منذ رأيتك تبتسم هكذا 123 00:09:02,000 --> 00:09:03,360 ‫لا تقل ذلك 124 00:09:03,840 --> 00:09:05,720 ‫لا أعتقد أنني أبدو بحال جيدة أيضاً 125 00:09:05,920 --> 00:09:07,840 ‫لا، لا، أنت تبدو جيداً 126 00:09:08,880 --> 00:09:11,600 ‫تبدو أفضل بكثير عم كنت عليه ‫عندما كنت تقاتل الأشرار 127 00:09:13,520 --> 00:09:14,840 ‫لديك ابنة 128 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 ‫من الخطر محاربة الأشرار 129 00:09:17,480 --> 00:09:19,360 ‫أعتقد أن الوقت قد حان للتوقف 130 00:09:19,960 --> 00:09:23,880 ‫إذا كنت ستفقد وظيفتك يمكنك ‫العمل في مطعم "السوبا" الخاص بي 131 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 ‫هذا صحيح 132 00:09:26,120 --> 00:09:30,240 ‫لماذا لا تنتقل للعيش مع "أوفو" هنا؟ 133 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 ‫أنا آسف 134 00:09:32,680 --> 00:09:33,960 ‫لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك 135 00:09:34,720 --> 00:09:37,080 ‫الأشرار لا يستطيعون الهروب من مصيرهم 136 00:09:38,360 --> 00:09:40,280 ‫كان هناك شرير قال ذلك لي منذ زمن بعيد 137 00:09:40,760 --> 00:09:42,840 ‫أنت تعيش فقط من أجل عواطفك 138 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 ‫تضحي بنفسك ‫من أجل ما عليك القيام به 139 00:09:45,560 --> 00:09:47,000 ‫لهذا السبب كنت أفكر 140 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 ‫مهما مر الوقت لا أستطيع تغيير أي شيء 141 00:09:52,280 --> 00:09:56,760 ‫سأبدأ وأنتهي بمشاعري في قلبي 142 00:09:57,440 --> 00:09:59,840 ‫لكنك تغيرت 143 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 ‫قليلاً 144 00:10:02,280 --> 00:10:03,440 ‫لكن الأمر مختلف 145 00:10:03,840 --> 00:10:05,360 ‫لقد تعلمت للتو كيف أتعايش 146 00:10:06,040 --> 00:10:09,760 ‫في النهاية، عندما يحين ذلك الوقت ‫سأرمي كل شيء 147 00:10:10,960 --> 00:10:13,160 ‫إذاً لا يمكنك أن تعيش حياة طبيعية؟ 148 00:10:14,000 --> 00:10:15,840 ‫هل هذا جيد؟ 149 00:10:16,240 --> 00:10:17,840 ‫لم أعتقد أبداً أن الأمر صعب 150 00:10:18,360 --> 00:10:19,880 ‫كان لدي هدف 151 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 ‫لكنني لا أعرف لماذا 152 00:10:23,400 --> 00:10:26,440 ‫هذا ما أشعر به الآن 153 00:10:29,960 --> 00:10:31,840 ‫إذاً يمكنك التخلص منه 154 00:10:32,120 --> 00:10:34,440 ‫لو كان بإمكاني فعل ذلك لما أصبحت شريراً 155 00:10:36,760 --> 00:10:38,280 ‫لكنني سعيد 156 00:10:38,760 --> 00:10:40,520 ‫هذا ما أعتقده 157 00:10:41,360 --> 00:10:47,440 ‫هذا دليل على أنك تحب ‫حياتك الحالية كثيراً 158 00:10:48,080 --> 00:10:50,400 ‫لذلك تشعر بالحزن حيال التخلص منها 159 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 ‫هذا يعني 160 00:10:52,200 --> 00:10:58,320 ‫أننا أصبحنا ذوي قيمة كافية لنكون معك 161 00:10:59,080 --> 00:11:00,960 ‫سأكون سعيداً 162 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 ‫فهمت 163 00:11:03,400 --> 00:11:04,920 ‫كنت وحيداً 164 00:11:06,680 --> 00:11:09,600 ‫ما زلت جباناً 165 00:11:11,040 --> 00:11:12,040 ‫"أوفو" 166 00:11:12,280 --> 00:11:13,440 ‫أنتِ أيضاً 167 00:11:17,760 --> 00:11:21,360 ‫ستعيشين حياة أطول بكثير من حياتي 168 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 ‫ستفقدين الكثير من الأشياء 169 00:11:24,160 --> 00:11:26,480 ‫بالطبع، ما فقدتهِ لن يعود 170 00:11:27,360 --> 00:11:28,760 ‫ولا أعرف السبب 171 00:11:29,520 --> 00:11:32,840 ‫أعتقد أن هذا أكثر جمالاً 172 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 ‫لكن 173 00:11:34,800 --> 00:11:36,600 ‫هذا ليس أمراً سيئاً 174 00:11:37,240 --> 00:11:41,200 ‫إذا نظرت إلى الماضي ‫وأردت أن تبكي، فكوني فخورة بذلك 175 00:11:41,840 --> 00:11:47,840 ‫فهذا الحزن دليل على أنك بنيت ‫شيئاً يكفي ليجعلك حزينة لفراقه 176 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 ‫أنا أطلب منك فقط 177 00:11:50,520 --> 00:11:55,160 ‫أن لا تخافي من الفراق 178 00:11:56,080 --> 00:11:59,200 ‫هناك أوقات تتذكرين فيها الماضي ‫ولا تريدين أن تغيري أي شيء 179 00:12:00,080 --> 00:12:05,080 ‫لكنني أريدك أن تتغلبي على ذلك ‫أن تضحكي مع شخصٍ ما 180 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 ‫وتعيشي حياةً أطول 181 00:12:07,680 --> 00:12:10,200 ‫أريدكِ أن تقدري الحاضر ‫أكثر من أي شخص آخر 182 00:12:11,520 --> 00:12:14,200 ‫هذا ما أريدكِ أن تفعلي 183 00:12:17,680 --> 00:12:18,800 ‫كيف أقول هذا؟ 184 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 ‫هل أبدو كوالد؟ 185 00:12:21,440 --> 00:12:24,160 ‫أنت والد "أوفو" بالتأكيد 186 00:12:24,880 --> 00:12:27,600 ‫الأمر أن البداية كانت مختلفة قليلاً 187 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 ‫لا 188 00:12:29,160 --> 00:12:31,320 ‫والدي، أنت فخري وسعادتي 189 00:12:31,840 --> 00:12:33,760 ‫هذا صحيح، سيدي، آنستي الصغيرة 190 00:12:34,400 --> 00:12:36,160 ‫هل يمكنكما الوقوف قليلاً؟ 191 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 ‫- ماذا هناك؟ ‫- لحظة واحدة فقط 192 00:12:39,960 --> 00:12:41,600 ‫"أوفو" قفي بجانبه 193 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 ‫هذا صحيح 194 00:12:43,200 --> 00:12:44,440 ‫من فضلكِ قفي في هذا الموضع 195 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 ‫أخيراً، آنستي الصغيرة 196 00:12:46,480 --> 00:12:49,720 ‫هل يمكنك أن تمسكي بيد والدك ويد "أوفو"؟ 197 00:13:11,000 --> 00:13:12,160 ‫شكراً لكم 198 00:13:12,840 --> 00:13:15,040 ‫لقد أظهرتم لي شيئاً جيداً حقاً 199 00:13:18,640 --> 00:13:20,040 ‫لقد مرّ وقت طويل منذ أن عملت 200 00:13:20,400 --> 00:13:21,520 ‫أنا متعب قليلاً 201 00:13:22,120 --> 00:13:24,320 ‫"أوفو"، تولّي أمر الباقي 202 00:13:25,040 --> 00:13:27,320 ‫أراكم غداً 203 00:13:32,320 --> 00:13:33,920 ‫عاد المالك إلى سريره 204 00:13:34,680 --> 00:13:39,120 ‫لم يستيقظ "ميورا سادانا" و "هيوما" أبداً 205 00:14:06,240 --> 00:14:07,920 ‫كان عجوزاً 206 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 ‫كنت أعرف ذلك 207 00:14:10,640 --> 00:14:12,200 ‫لدينا أعمار مختلفة 208 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 ‫لا يمكننا أن نبقى معاً إلى الأبد 209 00:14:15,400 --> 00:14:17,880 ‫لذلك أردت أن أخرج والدي 210 00:14:18,920 --> 00:14:22,280 ‫"هيوما" من حديقة السعادة 211 00:14:23,560 --> 00:14:27,080 ‫لكن في النهاية، أفسدني لطفه 212 00:14:27,800 --> 00:14:30,040 ‫أصابني الألم بسبب الانفصال ‫الذي كنت أعلم دائماً أنه آتٍ 213 00:14:31,000 --> 00:14:32,240 ‫هذا ليس جيداً 214 00:14:32,520 --> 00:14:34,160 ‫لم أتغير قليلاً 215 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 ‫"جينيا" 216 00:14:39,400 --> 00:14:42,040 ‫دعني أفعل هذا قليلاً 217 00:14:43,760 --> 00:14:46,880 ‫كان المالك دائماً قلقاً عليكِ 218 00:14:47,920 --> 00:14:51,080 ‫قال إنك خرقاء 219 00:14:51,760 --> 00:14:53,920 ‫لكنه أخرق أكثر منكِ 220 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 ‫نعم 221 00:14:56,560 --> 00:15:00,080 ‫كان دائماً قلقاً عليّ 222 00:15:00,960 --> 00:15:06,160 ‫سأخسر الكثير من الأشياء هكذا ‫لا أعرف ماذا أفعل 223 00:15:10,080 --> 00:15:12,160 ‫لقد مرّ وقت طويل 224 00:15:13,520 --> 00:15:14,520 ‫نعم 225 00:15:15,520 --> 00:15:16,520 ‫لقد مرّ وقت طويل 226 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 ‫أنا آسفة 227 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 ‫لا 228 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 ‫شكراً لك 229 00:15:32,200 --> 00:15:33,600 ‫لم أفعل شيئاً 230 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 ‫كنت معي 231 00:15:36,840 --> 00:15:38,200 ‫هذا يكفي 232 00:15:39,600 --> 00:15:41,800 ‫- المعذرة ‫- يا والدي، لقد عدت 233 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 ‫شكراً لرعايتك لها 234 00:15:43,760 --> 00:15:44,880 ‫على الرحب والسعة 235 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 ‫"نوماري"، هل استمتعتِ؟ 236 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 ‫نعم 237 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 ‫"جين" 238 00:15:51,280 --> 00:15:52,600 ‫لديّ شيء أريد أن أخبرك به 239 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 ‫حسناً 240 00:15:55,440 --> 00:15:56,440 ‫لنغير المكان 241 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 ‫لا 242 00:15:57,600 --> 00:15:59,800 ‫أريد أن تسمعه "أوفو" أيضاً 243 00:16:00,280 --> 00:16:01,520 ‫أنا أيضاً؟ 244 00:16:01,720 --> 00:16:05,520 ‫نعم، هذا مكان مهم بالنسبة لي 245 00:16:09,160 --> 00:16:10,400 ‫سأذهب إلى "كيوتو" 246 00:16:11,640 --> 00:16:14,600 ‫سأترك "إيدو" وأذهب إلى "توهوكو" 247 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 ‫هل أنت متأكد؟ 248 00:16:17,120 --> 00:16:18,840 ‫"كوغي" لم يعد موجوداً 249 00:16:19,360 --> 00:16:21,320 ‫حياة الناس في خطر 250 00:16:21,680 --> 00:16:23,920 ‫لكنني ما زلت أجنبياً 251 00:16:24,880 --> 00:16:28,400 ‫بصفتي ساموراي، أقسمت بالولاء لـ "توكوغاوا" 252 00:16:29,000 --> 00:16:32,200 ‫لكن الساموراي يملك سيفاً لحماية الضعفاء 253 00:16:33,080 --> 00:16:38,440 ‫لا يمكنني الجلوس مكتوف الأيدي ‫وأشاهد الناس يعانون 254 00:16:40,120 --> 00:16:41,200 ‫سأقاتل 255 00:16:41,720 --> 00:16:44,440 ‫أريد أن أرى العصر الجديد 256 00:16:45,120 --> 00:16:46,480 ‫أريد أن أرى المستقبل 257 00:16:46,840 --> 00:16:49,280 ‫هل أنت مستعد ‫لتضحي بحياتك من أجل ذلك؟ 258 00:16:50,280 --> 00:16:53,840 ‫إذا كانت حياتي هي حجر الأساس ‫للمستقبل، فسأفعل ذلك 259 00:16:54,840 --> 00:16:56,720 ‫ماذا عن "كينو"؟ 260 00:16:57,280 --> 00:16:58,520 ‫إنها مقتنعة 261 00:16:59,400 --> 00:17:00,680 ‫تريد أن تذهب إلى "كيوتو" معي 262 00:17:01,640 --> 00:17:03,080 ‫هي أيضاً ساموراي 263 00:17:04,560 --> 00:17:05,840 ‫إنها قوية جداً 264 00:17:07,040 --> 00:17:08,400 ‫حقاً؟ 265 00:17:08,840 --> 00:17:09,840 ‫إذاً اذهب 266 00:17:10,600 --> 00:17:12,760 ‫هذه هي الطريقة التي قررت أن تعيش بها 267 00:17:13,160 --> 00:17:17,600 ‫نعم، لا أعرف مدى فائدتي في المعركة 268 00:17:18,200 --> 00:17:19,520 ‫لكنني ساموراي 269 00:17:20,200 --> 00:17:24,480 ‫لقد ولدت ساموراي، لذا أريد ‫أن أكون سيفاً يحمي شخصاً ما 270 00:17:30,320 --> 00:17:32,360 ‫أنت رجل متعدد المواهب 271 00:17:32,800 --> 00:17:34,880 ‫لا أريد أن يُطلق عليّ لقب رجل فقط 272 00:17:38,320 --> 00:17:40,840 ‫سأدعوك إلى شراب اليوم 273 00:17:43,880 --> 00:17:45,960 ‫متى ستغادر؟ 274 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 ‫غداً 275 00:17:47,520 --> 00:17:49,680 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر ‫في أقرب وقت ممكن 276 00:17:50,200 --> 00:17:53,600 ‫إذاً من الأفضل ألا تشرب كثيراً غداً 277 00:17:54,600 --> 00:17:57,960 ‫لا، لا أريد أن أشرب في النهار 278 00:17:59,240 --> 00:18:00,880 ‫هناك أيضاً "نوماري" 279 00:18:01,240 --> 00:18:02,960 ‫من فضلك لا تشرب كثيراً يا "جين" 280 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 ‫ما باليد حيلة 281 00:18:04,640 --> 00:18:06,200 ‫لقد قررت الذهاب إلى "كيوتو" 282 00:18:06,440 --> 00:18:09,360 ‫من المؤسف أنني لن أستطيع ‫رؤية هذا المنظر بعد الآن 283 00:18:09,600 --> 00:18:12,000 ‫من فضلك لا تقل ذلك 284 00:18:12,120 --> 00:18:13,160 ‫يا للهول 285 00:18:13,240 --> 00:18:14,920 ‫ليس الأمر وكأننا ننفصل للأبد 286 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 ‫ماذا؟ 287 00:18:16,160 --> 00:18:17,400 ‫هل ستذهب إلى "كيوتو"؟ 288 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 ‫أنت تتحدث عن شيء مثير للاهتمام 289 00:18:20,400 --> 00:18:22,920 ‫يبدو أنك نبيه كالمعتاد 290 00:18:23,520 --> 00:18:26,120 ‫لقد بدأت تعترض طريقنا 291 00:18:26,680 --> 00:18:28,640 ‫أنت من أبحث عنه 292 00:18:28,920 --> 00:18:30,200 ‫أنا؟ 293 00:18:30,720 --> 00:18:32,960 ‫سيدي لديه موهبة في الخدمة العامة 294 00:18:33,640 --> 00:18:35,720 ‫سمعت قصة غريبة عن ذلك 295 00:18:36,840 --> 00:18:39,200 ‫ساموراي سرق وثيقة 296 00:18:39,800 --> 00:18:41,440 ‫السرقة مسألة خاصة 297 00:18:41,720 --> 00:18:45,320 ‫إنها فكرتك أن "زوهان" لا يجب الاعتراف به 298 00:18:45,440 --> 00:18:46,440 ‫أنت تريد ردها؟ 299 00:18:46,800 --> 00:18:51,160 ‫بمعنى آخر، هدف سيدك هو أخذ حياته 300 00:18:52,320 --> 00:18:57,160 ‫مهمتي هي القضاء على كل من ‫يقف في طريق سيدي 301 00:19:08,680 --> 00:19:11,400 ‫لهذا سأقضي عليك هنا 302 00:19:14,320 --> 00:19:15,800 ‫مهلاً، هذا 303 00:19:17,160 --> 00:19:18,440 ‫ما هذا الوحش؟ 304 00:19:31,520 --> 00:19:33,040 ‫أنت حادّ الحواس 305 00:19:33,640 --> 00:19:36,080 ‫ستحاول قطع الشرير بالسيف 306 00:19:36,480 --> 00:19:37,520 ‫أرجوكِ اعتني بـ "نوماري" 307 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 ‫نعم 308 00:19:38,640 --> 00:19:40,240 ‫"ناوتسوغو"، ابق بعيداً أنت أيضاً 309 00:19:40,640 --> 00:19:43,360 ‫لكن "جين"، إنه يلاحقني 310 00:19:44,360 --> 00:19:45,520 ‫القضاء على الأشرار 311 00:19:46,000 --> 00:19:47,760 ‫هو ما أفعله 312 00:19:52,200 --> 00:19:54,040 ‫إذاً هذا هو الأمر 313 00:19:54,240 --> 00:19:56,160 ‫لن تستمع لي، أليس كذلك؟ 314 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 ‫بالطبع لا 315 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 ‫لا فائدة 316 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 ‫يا للأسف 317 00:20:26,640 --> 00:20:29,680 ‫مهما كنت حاد الحواس لا يمكنك قطعي 318 00:20:30,560 --> 00:20:32,600 ‫هذا الجسد لن ينكسر أبداً 319 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 ‫حقاً؟ 320 00:20:42,040 --> 00:20:43,760 ‫إنه صديقي 321 00:20:44,480 --> 00:20:45,640 ‫لن أسمح لك بفعل ذلك 322 00:20:46,040 --> 00:20:47,120 ‫لا تجعلني أضحك 323 00:20:47,440 --> 00:20:49,440 ‫تعتقد أنك تستطيع الفوز؟ 324 00:20:49,920 --> 00:20:51,040 ‫أنا ساموراي أيضاً 325 00:20:51,360 --> 00:20:52,880 ‫هناك أوقات لا أستطيع فيها التراجع 326 00:20:57,200 --> 00:20:58,920 ‫إذاً، "ميورا ناوتسوغو" 327 00:20:59,320 --> 00:21:02,240 ‫سأقضي عليك هنا بأمر من سيدي 328 00:21:02,800 --> 00:21:03,840 ‫"ناوتسوغو" 329 00:21:04,320 --> 00:21:07,040 ‫قلت لك أن تبتعد 330 00:21:07,920 --> 00:21:09,040 ‫لا أستطيع الابتعاد 331 00:21:14,720 --> 00:21:15,720 ‫سأسحقك 332 00:21:18,840 --> 00:21:21,120 ‫ألا أستطيع حماية أي شيء؟ 333 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 ‫"جوريكي" 334 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 ‫مستحيل 335 00:21:59,840 --> 00:22:02,560 ‫جسد لا ينكسر هو قوتي 336 00:22:02,880 --> 00:22:04,320 ‫"ناوتسوغو"، اهرب 337 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 ‫"ناوتسوغو" 338 00:22:09,840 --> 00:22:11,360 ‫"جين" 339 00:22:16,560 --> 00:22:17,760 ‫قلت لك أن تهرب 340 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 ‫أنا آسف 341 00:22:27,400 --> 00:22:28,480 ‫ماذا تفعل؟ 342 00:22:29,520 --> 00:22:31,720 ‫هدفي هو "ميورا ناوتسوغو" 343 00:22:32,160 --> 00:22:34,640 ‫لا فائدة من القتال بعد الآن 344 00:22:36,000 --> 00:22:37,600 ‫قلت لك من قبل 345 00:22:38,480 --> 00:22:40,240 ‫الأشرار لا يتوافقون مع البشر 346 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 ‫ما رأيك؟ 347 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 ‫قلت لك ذلك 348 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 ‫إنه وحش 349 00:22:56,600 --> 00:22:57,960 ‫أنا أعرفه 350 00:23:02,040 --> 00:23:03,080 ‫والدي 351 00:23:04,240 --> 00:23:09,160 ‫"لو أزهرت زهرة مفاجئة ‫هل سيزول هذا الشعور بالصدأ؟" 352 00:23:09,440 --> 00:23:13,680 ‫"تلك اليد التي لوّحت مودعةً بنظرة حزينة" 353 00:23:14,400 --> 00:23:19,360 ‫"لا تعكس سوى طيف يوم جميل" 354 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 ‫والدي 355 00:23:24,880 --> 00:23:29,720 ‫"يتمايل ويتمايل، ليس هناك مخرج ‫من هذا الوهم" 356 00:23:29,760 --> 00:23:35,120 ‫"الضوء الخافت للماضي ‫يقترب من الحاضر" 29592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.