Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,595 --> 00:01:09,893
Godmorgen, Daniel-san.
Velkommen til Miyagi-familiens dojo.
2
00:01:10,853 --> 00:01:14,773
- Hvem er alle dem der?
- Miyagis forfædre.
3
00:01:15,899 --> 00:01:17,234
Og hvem er så det?
4
00:01:18,068 --> 00:01:24,658
Det er Miyagi Shimpo sensei.
Han førte karate til Okinawa.
5
00:01:24,741 --> 00:01:28,662
Ligesom alle Miyagier
var Shimpo sensei fisker.
6
00:01:28,745 --> 00:01:31,874
Elskede at fiske. Elskede sake.
7
00:01:31,957 --> 00:01:37,838
En dag, stærk vind,
stærk sol, stærk sake.
8
00:01:37,921 --> 00:01:43,468
Men ingen fisk. Shimpo sensei
faldt i søvn ud for Okinawas kyst -
9
00:01:43,552 --> 00:01:46,263
- og vågnede ud for Kinas kyst.
10
00:01:48,056 --> 00:01:52,853
Han-slægten gav ham husly
og lærte ham kung-fu.
11
00:01:55,647 --> 00:02:00,944
Da sensei vendte hjem til Okinawa,
blev Miyagi-karate født.
12
00:02:01,028 --> 00:02:04,406
To kulturer, to slags kampkunst.
13
00:02:04,823 --> 00:02:07,409
To grene, ét træ.
14
00:02:07,493 --> 00:02:12,623
Et bånd, der knytter Han-slægten
og Miyagi-slægten sammen den dag i dag.
15
00:02:16,919 --> 00:02:19,922
BEIJING, KINA
16
00:02:20,005 --> 00:02:23,717
NUTIDEN
17
00:02:27,596 --> 00:02:29,681
HANS KUNG-FU-SKOLE
18
00:02:31,850 --> 00:02:33,310
En, to, tre!
19
00:02:34,686 --> 00:02:35,896
Kæmp!
20
00:02:36,438 --> 00:02:38,482
- Forstået?
- Ja!
21
00:02:38,565 --> 00:02:40,692
- Forstået?
- Ja!
22
00:02:44,154 --> 00:02:46,782
Jakke på! Jakke af!
23
00:02:47,407 --> 00:02:48,700
Jakke på!
24
00:02:59,878 --> 00:03:01,839
Mester Han!
25
00:03:01,922 --> 00:03:05,425
Mester Han! Lægen kommer!
26
00:03:07,135 --> 00:03:09,388
Hold hende hen.
27
00:03:10,347 --> 00:03:11,807
Hent Xiao Li!
28
00:03:12,307 --> 00:03:15,561
Lægen kommer! Lægen kommer!
29
00:03:16,645 --> 00:03:17,938
Lægen!
30
00:03:19,106 --> 00:03:23,151
Velkommen til Han-akademiet.
Ønsker De at lære kung-fu?
31
00:03:23,235 --> 00:03:28,532
Det er aldrig for sent at gå i gang.
Vi starter med jakke af, jakke på.
32
00:03:28,615 --> 00:03:32,244
Tag jakken af, og tag jakken på.
33
00:03:33,120 --> 00:03:35,789
Han har bedt dig om
at holde mig hen, ikke?
34
00:03:36,790 --> 00:03:38,959
Det har jeg overhovedet ikke.
35
00:03:39,710 --> 00:03:42,212
Det har han. Undskyld.
36
00:03:42,713 --> 00:03:43,881
Gå med dig.
37
00:03:46,967 --> 00:03:50,804
- Hvor er min søn?
- Hvad med en kop te?
38
00:03:54,266 --> 00:03:57,603
Jeg kommer ikke for at drikke te.
Hvor er Xiao Li?
39
00:03:58,395 --> 00:04:04,401
- Kung-fu styrker...
- Onkel, med al respekt.
40
00:04:04,484 --> 00:04:08,280
Jeg har allerede mistet
én søn til din sti.
41
00:04:09,198 --> 00:04:14,244
- Jeg vil ikke miste en til.
- Forstået.
42
00:04:15,287 --> 00:04:21,126
Jeg ved, hvad Xiao Li betyder for dig,
men han må ikke komme galt afsted.
43
00:04:21,210 --> 00:04:25,672
Men hvis du bare kunne se,
hvad kung-fu gør for ham.
44
00:04:25,756 --> 00:04:31,136
Hver gang livet slog mig omkuld,
hjalp kung-fu mig på fode igen.
45
00:04:36,099 --> 00:04:38,352
Til dig.
46
00:04:38,435 --> 00:04:41,396
- Hvad er det?
- Jeg har fået nyt job.
47
00:04:41,480 --> 00:04:43,524
På et hospital i New York.
48
00:04:45,400 --> 00:04:48,570
Det bliver
en ny begyndelse for os begge to.
49
00:04:51,156 --> 00:04:52,449
Hvorfor to?
50
00:04:52,908 --> 00:04:58,205
Den ene er til Xiao Li, når han er færdig
med at gemme sig bag din skærm.
51
00:04:58,288 --> 00:05:00,457
Xiao Li, vi ses til spisetid.
52
00:05:04,127 --> 00:05:05,462
Hun er vældig kvik...
53
00:05:08,173 --> 00:05:09,758
...din mor.
54
00:05:16,765 --> 00:05:18,183
Havde du overhovedet
tænkt dig at spørge mig?
55
00:05:19,518 --> 00:05:24,398
Nå, der er du. Undskyld. Xiao Li,
har du lyst til at flytte til New York?
56
00:05:24,481 --> 00:05:28,819
Mor, vores liv er her. Hvor længe
ville du holde det hemmeligt?
57
00:05:29,361 --> 00:05:34,741
- Hvem af os har hemmeligheder?
- At træne er ikke at kæmpe.
58
00:05:34,825 --> 00:05:38,662
Vold gengældes med vold.
Det burde du om nogen vide.
59
00:05:39,663 --> 00:05:43,125
Der er så meget andet,
du kan lave i New York.
60
00:05:44,001 --> 00:05:48,172
- Hvorfor taler du engelsk?
- Ny by, nyt sprog.
61
00:05:48,255 --> 00:05:50,465
Og du kan godt lade
alt det skrammel blive her.
62
00:05:52,634 --> 00:05:55,679
Må jeg så få dine handsker?
63
00:05:56,555 --> 00:05:58,223
Helt ærligt...
64
00:07:03,038 --> 00:07:05,415
Flyttekasserne er ankommet.
65
00:07:09,002 --> 00:07:10,337
Her er da fint.
66
00:07:19,012 --> 00:07:20,639
Gå ind og se dit værelse.
67
00:07:33,318 --> 00:07:39,491
Mor, jeg skaffer os noget mad.
Der lå et pizzeria rundt om hjørnet.
68
00:07:39,575 --> 00:07:44,329
- Okay, men vær nu forsigtig.
- Det er jeg altid.
69
00:08:27,080 --> 00:08:32,836
- Hvad skulle det være?
- Laver I pizza med fyldt skorpe?
70
00:08:35,172 --> 00:08:39,426
Nej, det gør vi ikke,
men nu skal jeg hjælpe dig.
71
00:08:39,885 --> 00:08:44,890
Tag Holland Tunnel til New Jersey,
kør i en vilkårlig retning, -
72
00:08:44,973 --> 00:08:49,186
- og find et tarveligt lille bycenter.
Der kan du med garanti få fyldt skorpe.
73
00:08:49,269 --> 00:08:50,729
Er I færdige?
74
00:08:52,606 --> 00:08:56,485
Hej. Du må undskylde de idioter, -
75
00:08:56,568 --> 00:09:00,072
- hvoraf den ene er min far.
Vi laver ikke fyldt skorpe.
76
00:09:00,155 --> 00:09:05,369
Vi laver margherita, pepperoni, pølse
og peberfrugt, siciliana, aubergine...
77
00:09:06,286 --> 00:09:09,289
- Lad mig få en med pepperoni.
- Så gerne. Ellers andet?
78
00:09:09,373 --> 00:09:10,332
Toiletpapir.
79
00:09:14,294 --> 00:09:15,629
Hvabehar?
80
00:09:15,712 --> 00:09:19,174
Jeg er lige flyttet hertil,
så jeg skal købe lidt ind.
81
00:09:19,258 --> 00:09:23,887
Er der en butik, der har åbent? Helst en,
der ikke ligger en times kørsel herfra.
82
00:09:23,971 --> 00:09:25,472
Jeg har lige siddet
18 timer i et fly fra Beijing.
83
00:09:28,016 --> 00:09:29,935
Ja, der ligger en døgner
rundt om hjørnet.
84
00:09:31,061 --> 00:09:33,272
En nærbutik. Vi kalder dem døgnere.
85
00:09:34,481 --> 00:09:37,192
Spøjst. Jeg er straks tilbage.
86
00:09:37,276 --> 00:09:40,863
- Et navn til bestillingen?
- Li Fong.
87
00:09:41,572 --> 00:09:45,117
- Velkommen til New York, Li Fong.
- Tak.
88
00:09:45,617 --> 00:09:46,785
Hvad er der?
89
00:09:46,869 --> 00:09:52,082
- Hvornår er du blevet så charmerende?
- Nogen her i biksen skal jo være det.
90
00:09:52,166 --> 00:09:53,584
Av.
91
00:09:54,960 --> 00:09:58,881
Skoledagen starter kvart i otte.
Du tager linje L...
92
00:09:58,964 --> 00:10:02,092
Til Union Square,
hvor jeg skifter til linje 6.
93
00:10:02,176 --> 00:10:06,346
- Du skal tale med frøken Morgan...
- Om mit skema. Jeg har styr på det.
94
00:10:06,972 --> 00:10:11,977
Tror jeg nok. Hvad med dig?
Er du klar til første dag på hospitalet?
95
00:10:12,060 --> 00:10:15,814
Jeg har styr på det. Tror jeg nok.
96
00:10:18,483 --> 00:10:20,569
Tak.
97
00:10:44,218 --> 00:10:49,515
Træk vejret dybt, og virk selvsikker.
Du kan kun gøre ét førstehåndsindtryk.
98
00:10:49,598 --> 00:10:53,810
Din mor vil have, du skal tage
en collegeoptagelseseksamen.
99
00:10:55,521 --> 00:10:57,231
Har I to fået lov til det der?
100
00:11:25,717 --> 00:11:30,430
Rend og hop, Tony. Du kunne
godt gøre mig den tjeneste.
101
00:11:30,848 --> 00:11:34,351
Pis også. Dine kasser
er tarveligere, end du er.
102
00:11:34,434 --> 00:11:39,022
- Nu skal jeg hjælpe dig.
- Tak, men jeg klarer det.
103
00:11:39,731 --> 00:11:43,694
Jeg er Li.
Fra i går aftes på pizzeriaet.
104
00:11:43,777 --> 00:11:46,488
Nå ja. Fyldt skorpe.
105
00:11:46,572 --> 00:11:52,661
- Ja, det er mig. Fyldt skorpe.
- Hvorfor taler du så godt engelsk?
106
00:11:52,744 --> 00:11:57,124
Min mor læste til læge i Hongkong,
så der gik jeg på amerikansk skole.
107
00:12:00,085 --> 00:12:03,005
Og nu er du havnet i slummen
sammen med mig.
108
00:12:04,548 --> 00:12:06,466
Ja.
109
00:12:07,926 --> 00:12:11,305
Nå, men tak for hjælpen.
110
00:12:12,014 --> 00:12:16,226
- Jeg kan selv klare resten.
- Pyt, jeg har ikke travlt.
111
00:12:16,310 --> 00:12:19,813
- Jeg skal altså et par ting mere.
- Det er ikke noget problem.
112
00:12:21,481 --> 00:12:26,987
- Har du fået så mange venner i dag?
- Tja, dagen er ikke forbi endnu.
113
00:12:31,116 --> 00:12:33,577
De tomater er jo sygt tunge.
114
00:12:33,660 --> 00:12:38,624
Det er virkelig fedt for mig
at slippe for at bære dem.
115
00:12:39,917 --> 00:12:43,420
Vi har forklæder og sauce.
Så skal vi bare i isenkræmmeren.
116
00:12:46,423 --> 00:12:47,925
Øv.
117
00:12:50,427 --> 00:12:54,097
- Dyrker du karate?
- Jeg har dyrket kung-fu.
118
00:12:55,349 --> 00:12:59,478
Det var fedt nok,
men det er ikke mig længere.
119
00:13:00,312 --> 00:13:06,068
Nej, du er tydeligvis kommet videre.
Du skal bare ikke træne her.
120
00:13:07,319 --> 00:13:11,240
Mia. Det er længe siden.
121
00:13:11,323 --> 00:13:15,494
- Ikke længe nok.
- Bed din far ringe til mig.
122
00:13:15,577 --> 00:13:20,040
- Gør det selv, O'Shea.
- Han vil ikke høre på mig.
123
00:13:20,958 --> 00:13:24,878
Så slægter jeg ham vist på.
Jeg må videre.
124
00:13:26,088 --> 00:13:27,548
Hvem var det?
125
00:13:27,631 --> 00:13:31,426
Centrets ejer.
Min far skylder ham penge.
126
00:13:31,510 --> 00:13:35,848
Bare hold dig væk herfra,
så sker der ikke noget.
127
00:13:37,641 --> 00:13:40,102
Sådan, Conor. Du er hurtig.
128
00:13:41,854 --> 00:13:46,900
Jeg mødte lige din dame, Mia.
Hun er vist også hurtigt videre.
129
00:13:51,989 --> 00:13:54,992
- Hvad griner du ad?
- Det var da morsomt.
130
00:13:58,245 --> 00:14:01,165
Du har ret. Jeg er for nærtagende.
131
00:14:07,838 --> 00:14:09,381
Vil du noget?
132
00:14:18,765 --> 00:14:21,643
600 for en reservedel?
133
00:14:21,727 --> 00:14:25,522
- 1200 for en ny.
- Okay, så glem det.
134
00:14:39,786 --> 00:14:43,040
- Hvad laver du?
- Du får den for 450.
135
00:14:43,582 --> 00:14:45,792
Hvad? Hvad blev der af 600?
136
00:14:46,919 --> 00:14:50,422
Hun vidste ikke,
at din kæreste var fra Beijing.
137
00:14:54,384 --> 00:14:59,181
Okay, så så man lige dig
være stolt af dig selv.
138
00:14:59,264 --> 00:15:03,143
Tror du, vi er kærester nu,
fordi du skaffede mig rabat?
139
00:15:03,227 --> 00:15:09,149
Nej, så nemt scorer du mig ikke.
Men jeg kan lære dig mandarin.
140
00:15:09,233 --> 00:15:16,031
Hvis du kunne tale deres sprog,
ville de give dig lokalrabat.
141
00:15:16,114 --> 00:15:18,575
- Jeg er lokal.
- Ikke for dem.
142
00:15:18,659 --> 00:15:23,121
- Og til gengæld?
- Du kunne lære mig om New York.
143
00:15:23,997 --> 00:15:28,001
Lære dig om New York?
Se dig omkring.
144
00:15:28,085 --> 00:15:32,840
- New York er kropumulig at lære.
- Det siger man også om mandarin.
145
00:15:35,759 --> 00:15:41,557
Okay, jeg har tidligt fri søndag.
Så kan jeg vise dig nogle steder.
146
00:15:42,975 --> 00:15:44,643
Okay.
147
00:15:47,271 --> 00:15:49,898
- Hvad betød det?
- Det er en date.
148
00:15:50,899 --> 00:15:55,487
Nej, det er ikke en date.
Det er en dannelsesoplevelse.
149
00:15:57,948 --> 00:15:58,907
Hvordan gik det i skolen?
150
00:16:01,368 --> 00:16:04,288
Fint. Det er en skole.
151
00:16:08,041 --> 00:16:09,543
Fik du nogen venner?
152
00:16:12,921 --> 00:16:15,674
Ja, en. Tror jeg nok.
153
00:16:17,426 --> 00:16:20,679
- Godt. Hvad hedder han?
- Mia.
154
00:16:24,433 --> 00:16:25,726
Mia?
155
00:16:35,194 --> 00:16:37,070
Kan du køre på scooter?
156
00:16:40,365 --> 00:16:44,578
- Du har kørt på scooter før, ikke?
- Nej, det er første gang.
157
00:16:53,337 --> 00:16:54,796
Tvilling!
158
00:17:02,137 --> 00:17:03,472
Hold fast, Fyldt Skorpe!
159
00:17:13,440 --> 00:17:16,734
- Ej, det er bare løgn.
- Hvad er der galt?
160
00:17:16,818 --> 00:17:20,864
- Motoren er død.
- Hvordan kommer vi så hjem?
161
00:17:33,001 --> 00:17:38,006
Perfekt. Jeg er faktisk helt paf.
162
00:17:39,299 --> 00:17:41,009
- Skønt.
- Hvad?
163
00:17:42,553 --> 00:17:47,015
- Hej, smukke.
- Conor. Sikken overraskelse.
164
00:17:47,558 --> 00:17:50,978
- Hvad er der galt?
- Motoren døde.
165
00:17:51,061 --> 00:17:53,105
- Hvem er din ven?
- Hej. Li.
166
00:17:54,064 --> 00:17:56,817
- Conor, lad være.
- Med hvad?
167
00:17:58,026 --> 00:17:59,653
Hvor kommer du fra, Li?
168
00:18:01,488 --> 00:18:02,823
Beijing.
169
00:18:04,241 --> 00:18:05,242
Kan du kung-fu?
170
00:18:09,872 --> 00:18:10,831
Lidt.
171
00:18:12,541 --> 00:18:17,462
Nu må du gerne gå, Conor.
Vi har haft en lang dag.
172
00:18:17,546 --> 00:18:19,298
Nå, så I to er et "vi"?
173
00:18:20,174 --> 00:18:22,176
Jeg var ikke klar over,
det var slut mellem os.
174
00:18:23,594 --> 00:18:26,430
Det har været hyggeligt,
men nu må vi videre.
175
00:18:28,974 --> 00:18:32,019
- Flyt dig.
- Hvorfor skulle jeg det?
176
00:18:32,895 --> 00:18:34,438
Fordi hun bad dig om det.
177
00:18:36,857 --> 00:18:38,025
Li...
178
00:18:43,697 --> 00:18:47,242
I har ret. Undskyld.
179
00:18:49,661 --> 00:18:52,623
Lad damen komme forbi.
180
00:18:56,084 --> 00:18:57,211
Se dig for.
181
00:19:01,256 --> 00:19:03,091
Ses, Mia.
182
00:19:03,175 --> 00:19:06,845
Det er jeg ked af.
Conor er psykopat.
183
00:19:06,929 --> 00:19:11,308
Han er lavpunktet
for mit teenageoprør.
184
00:19:11,391 --> 00:19:15,103
Men han var altså ikke så led,
før han begyndte i det center.
185
00:19:15,979 --> 00:19:21,318
Du må undgå ham. Han træner karate
konstant og vinder 5 Boroughs hvert år.
186
00:19:21,401 --> 00:19:22,945
Hvad er 5 Boroughs?
187
00:19:23,320 --> 00:19:27,241
En karateturnering,
der udkæmpes over hele byen.
188
00:19:27,699 --> 00:19:32,621
Man kan vinde rigtig mange penge,
men du skal ikke få nogen gode ideer.
189
00:19:34,373 --> 00:19:37,042
Min far sagde, jeg skulle undgå ham.
190
00:19:37,125 --> 00:19:40,921
- Hvorfor gjorde du så ikke det?
- Fordi han sagde, jeg skulle.
191
00:19:43,757 --> 00:19:47,177
Hvordan går det med øjet?
Må jeg se?
192
00:19:48,804 --> 00:19:51,682
Hvad? Er det alvorligt?
193
00:19:51,765 --> 00:19:55,143
Nej, det... Ja.
194
00:19:56,478 --> 00:20:01,066
- Hvad er der sket med Fyldt Skorpe?
- Kan du hjælpe ham?
195
00:20:03,610 --> 00:20:06,405
Det kommer til at være ømt
i nogle dage. Sid stille.
196
00:20:07,990 --> 00:20:12,119
- Hvorfor kan du lægge makeup?
- Min kone.
197
00:20:12,202 --> 00:20:14,872
- Har hun lært dig det?
- Nej.
198
00:20:14,955 --> 00:20:18,959
For tilfælde som det her. Hun brød
sig heller ikke om, at jeg kæmpede.
199
00:20:19,918 --> 00:20:23,797
Lad mig se. Ja, det går an.
200
00:20:24,298 --> 00:20:30,012
Fremover må du huske paraderne.
Hænderne skal herop.
201
00:20:31,555 --> 00:20:33,015
Okay.
202
00:20:33,724 --> 00:20:35,142
Se engang.
203
00:20:42,149 --> 00:20:46,028
- Hvor længe har du kæmpet?
- Alt for længe.
204
00:20:46,111 --> 00:20:51,867
- Han var engang den bedste i byen.
- Og nu lægger jeg makeup på de unge.
205
00:20:51,950 --> 00:20:55,329
Sov med en tepose på det i nat.
206
00:20:55,913 --> 00:20:57,206
Grøn eller sort?
207
00:20:58,290 --> 00:20:59,666
Lipton.
208
00:21:04,129 --> 00:21:05,172
Hvad laver du?
209
00:21:06,215 --> 00:21:11,428
Når vi kom til USA, måtte du
ikke kæmpe. Det var reglen.
210
00:21:13,680 --> 00:21:17,851
- Jeg havde ikke noget valg.
- Man har altid et valg.
211
00:21:21,313 --> 00:21:22,606
Kom i tøjet.
212
00:21:42,668 --> 00:21:44,962
Hvem er han?
213
00:21:45,045 --> 00:21:48,131
Din eksamenstutor.
Hav en god dag.
214
00:21:56,682 --> 00:22:01,728
- Hvad griner du ad?
- Din mor tror, du kan komme på uni.
215
00:22:02,312 --> 00:22:06,900
Det er ikke noget at grine ad.
Har du mødt min mor?
216
00:22:10,487 --> 00:22:13,031
Er det hende,
der har givet dig et blåt øje?
217
00:22:51,111 --> 00:22:53,280
Nu til dragesparket.
218
00:23:00,370 --> 00:23:05,042
- Hold da op.
- Afsættet er afgørende.
219
00:23:05,125 --> 00:23:08,545
Men det er balancen og springet,
der ser blæret ud. Så er det dig.
220
00:23:15,427 --> 00:23:18,972
Jeg lærer det aldrig.
221
00:23:19,056 --> 00:23:22,309
Det skal nok komme,
når du en dag får brug for det.
222
00:23:40,452 --> 00:23:43,455
Yo, Beijing.
Hvordan går det med øjet?
223
00:23:43,539 --> 00:23:47,543
Det begynder at se pænt ud.
Hey, du skal ikke gå.
224
00:23:50,546 --> 00:23:54,550
Første regel i karate er
altid at holde paraderne oppe.
225
00:24:02,599 --> 00:24:07,980
Tør du virkelig det her, Beijing?
Jeg kan klare dig uden hænder.
226
00:24:37,801 --> 00:24:39,094
Dragesparket.
227
00:24:41,805 --> 00:24:45,017
Afsættet er afgørende.
228
00:24:52,191 --> 00:24:55,611
Er det alt,
hvad du duer til, Beijing?
229
00:24:58,155 --> 00:25:03,035
Hvis du vil kæmpe for alvor,
så stil op mod mig i 5 Boroughs.
230
00:25:04,203 --> 00:25:07,956
- Slip mig!
- Så er forestillingen forbi.
231
00:26:15,190 --> 00:26:18,110
- Hvad har vi her?
- Skrid med dig, knægt.
232
00:26:18,944 --> 00:26:20,153
Gutter...
233
00:26:22,823 --> 00:26:28,287
Lad drengen gå hjem. Så kan I løse
O'Sheas mellemværende med mig.
234
00:26:31,248 --> 00:26:33,417
Victor, pas på!
235
00:26:37,629 --> 00:26:39,965
- Victor!
- Jeg havde advaret dig.
236
00:27:49,368 --> 00:27:52,871
- Lad os komme væk!
- Betal din gæld, Victor!
237
00:27:55,374 --> 00:27:57,125
Og her troede jeg,
at jeg skulle redde dig.
238
00:28:02,965 --> 00:28:04,842
Her. Det hjælper på restitutionen.
239
00:28:14,268 --> 00:28:18,438
- Hvad var det, du lavede?
- Jeg har dyrket kung-fu.
240
00:28:19,273 --> 00:28:22,359
Kunne du lære mig det?
241
00:28:25,320 --> 00:28:29,032
Jeg har lånt penge
af de forkerte typer.
242
00:28:29,116 --> 00:28:34,705
De kom for at inddrive gælden,
og de har ikke tænkt sig at give op.
243
00:28:36,957 --> 00:28:38,167
Hvad vil du så gøre?
244
00:28:40,043 --> 00:28:45,465
Jeg har været god engang.
Den bedste i byen.
245
00:28:46,800 --> 00:28:48,177
Hvad skete der så?
246
00:28:49,094 --> 00:28:52,181
Mia skete. Det bedste,
der nogensinde er sket.
247
00:28:53,307 --> 00:29:00,022
Men det krævede, jeg fik fast arbejde,
så jeg lagde handskerne på hylden.
248
00:29:02,566 --> 00:29:06,570
De færreste ænser det øjeblik,
der forandrer deres liv for evigt.
249
00:29:06,653 --> 00:29:08,655
Jeg ser på mit hver eneste dag.
250
00:29:11,950 --> 00:29:13,243
Hør her.
251
00:29:13,952 --> 00:29:18,957
Jeg kender en, der arrangerer kampe.
Han kan skaffe mig en kamp, -
252
00:29:19,041 --> 00:29:23,504
- hvor gevinsten kan dække min gæld
og måske også sende Mia på college.
253
00:29:23,587 --> 00:29:25,297
Hør her, Victor...
254
00:29:25,380 --> 00:29:28,884
Li, jeg har ikke en chance
for at vinde, medmindre...
255
00:29:30,552 --> 00:29:35,098
...du lærer mig det, du kan.
Din hurtighed, din smidighed.
256
00:29:35,182 --> 00:29:40,896
Det kan jeg ikke. Jeg har lovet,
at jeg ikke ville kæmpe mere.
257
00:29:40,979 --> 00:29:44,358
Og jeg gør alt
for at holde det løfte.
258
00:29:44,441 --> 00:29:49,446
Men det er jo ikke dig,
der skal kæmpe. Det er mig.
259
00:29:51,740 --> 00:29:53,867
Hør her.
260
00:29:56,119 --> 00:29:59,206
Jeg ved også, hvilket øjeblik
der ændrede mit liv for altid.
261
00:30:01,166 --> 00:30:03,377
Og det kører på repeat i mit hoved.
262
00:30:17,516 --> 00:30:20,394
- Nu skal jeg.
- Jeg kan godt selv.
263
00:30:20,477 --> 00:30:21,895
Jeg kan selv, mor.
264
00:30:25,065 --> 00:30:29,361
Hvorfor skal jeg med?
Vi gik aldrig i tempel i Kina.
265
00:30:29,444 --> 00:30:32,573
Ny by, nye traditioner.
266
00:30:34,741 --> 00:30:37,327
- Du ser godt ud.
- Tak.
267
00:30:50,299 --> 00:30:52,342
Jeg savner ham.
268
00:31:04,771 --> 00:31:06,982
Shifu, det er Li.
269
00:31:07,065 --> 00:31:11,987
Hvordan går det?
Er du faldet til i New York?
270
00:31:12,070 --> 00:31:14,573
Jeg savner Beijing.
271
00:31:14,656 --> 00:31:17,576
Skolen savner også dig.
Lige et øjeblik.
272
00:31:17,659 --> 00:31:19,453
- Sig hej!
- Xiao Li!
273
00:31:21,371 --> 00:31:23,040
Du, shifu?
274
00:31:23,874 --> 00:31:27,044
Jeg har fået en ny ven, -
275
00:31:27,127 --> 00:31:30,923
- der vil have mig til
at lære ham kung-fu.
276
00:31:32,007 --> 00:31:37,387
Aha. Tror du, kung-fu
vil kunne hjælpe din ven?
277
00:31:38,263 --> 00:31:42,434
- Ja, det tror jeg.
- At hjælpe andre er kun godt.
278
00:31:42,518 --> 00:31:44,937
Del ud af din viden.
279
00:31:45,521 --> 00:31:47,022
Hvad skulle det være?
280
00:31:47,481 --> 00:31:51,902
Du er gammel. Og langsom.
Og dit fodarbejde er sløset.
281
00:31:52,861 --> 00:31:54,404
- Ellers andet?
- Ja.
282
00:31:54,488 --> 00:31:57,950
Du tager flere slag, end du giver,
og det er ikke et talent.
283
00:31:58,033 --> 00:32:01,203
- Hvad kommer du så for?
- Jeg kan gøre dig bedre.
284
00:32:01,745 --> 00:32:02,996
Hvornår går vi i gang?
285
00:32:07,000 --> 00:32:11,922
Vi tager tre minutter. Bare prøv
at ramme mig, så godt du kan.
286
00:32:13,465 --> 00:32:16,885
- Du er halvt så stor som mig.
- Jeg skal se, hvad du kan.
287
00:32:16,969 --> 00:32:20,264
Jeg kan da ikke slås med
en dreng på 70 kilo.
288
00:32:20,347 --> 00:32:23,684
Det skal du heller ikke.
Jeg vejer 57.
289
00:32:35,779 --> 00:32:38,824
- Man sparker ikke i boksning.
- Lær at dukke dig.
290
00:32:46,748 --> 00:32:48,667
Hvornår er vi begyndt
at lukke klokken otte?
291
00:32:56,216 --> 00:32:59,136
Er du vanvittig?
Vil du til at bokse igen?
292
00:32:59,219 --> 00:33:01,763
- Og du skal træne ham?
- Det var hans ide.
293
00:33:01,847 --> 00:33:05,976
- Han reddede mig forleden.
- Ja, den kinesiske Peter Parker.
294
00:33:06,059 --> 00:33:10,272
- Han kan holde mig adræt.
- Det har du ikke været i årtier.
295
00:33:10,355 --> 00:33:12,482
Det er derfor, jeg har brug for ham.
296
00:33:15,736 --> 00:33:18,864
- Du indgyder ham falsk håb.
- Det er bedre end intet håb.
297
00:33:20,240 --> 00:33:23,911
- Er du sikker på det?
- Det er én kamp. Måske to.
298
00:33:23,994 --> 00:33:25,996
Jeg kan godt, Mia.
299
00:33:30,584 --> 00:33:36,006
Hvor er det langt ude. Hvis han bliver
smadret, er det dit ansvar. Hører du?
300
00:33:36,089 --> 00:33:39,426
Ja. Hele kvarteret hørte dig.
301
00:33:39,510 --> 00:33:45,641
Godt, så er vi enige. Og nu har jeg så
åbenbart et pizzeria, der skal passes.
302
00:33:50,312 --> 00:33:51,688
Det gik jo godt.
303
00:33:54,525 --> 00:33:57,694
Første regel i kung-fu:
Alt er kung-fu.
304
00:34:03,992 --> 00:34:05,160
Pizzeriaet er kung-fu.
305
00:34:08,580 --> 00:34:09,622
Boksning er kung-fu.
306
00:34:13,418 --> 00:34:14,837
Hold armen frem.
307
00:34:17,004 --> 00:34:21,008
Lavere. Den anden side.
En, to, tre, fire.
308
00:34:24,428 --> 00:34:25,764
Hestestilling.
309
00:34:28,267 --> 00:34:32,729
Lærer dig at berolige sindet,
så du kan udholde smerten.
310
00:34:32,812 --> 00:34:38,235
- Du skal træne, mens du laver pizza.
- Jeg laver hundrede hver eneste dag.
311
00:34:38,318 --> 00:34:39,570
Fedt nok.
312
00:34:41,696 --> 00:34:42,990
Vis mig det.
313
00:34:45,783 --> 00:34:47,744
Ned i knæ.
314
00:34:47,828 --> 00:34:52,249
- Hvor længe skal jeg stå her?
- Jeg går til frokost. Ses om en time.
315
00:34:53,542 --> 00:34:54,543
Okay.
316
00:34:54,626 --> 00:34:58,463
Du har lange arme, men i nærkamp
er der ikke plads til at svinge dem.
317
00:34:58,547 --> 00:35:02,342
Du må lære at overføre kraft
uden at bevæge kroppen.
318
00:35:02,426 --> 00:35:04,094
Det her kaldes et ettommestød.
319
00:35:05,220 --> 00:35:06,305
Din tur.
320
00:35:08,891 --> 00:35:10,392
Tænk ikke på at slå hårdt.
321
00:35:12,352 --> 00:35:14,313
Fokuser på
at få fart i håndleddet.
322
00:35:26,366 --> 00:35:28,827
Vi skal gøre en sten til et vandløb.
323
00:35:31,079 --> 00:35:36,585
Slår man på en sten, flækker den
til sidst. Vand løber bare videre.
324
00:35:36,668 --> 00:35:39,379
Altid i bevægelse, altid flydende.
325
00:35:40,547 --> 00:35:41,965
Værsgo!
326
00:35:43,592 --> 00:35:46,386
Ét stort ostehjul er klart!
327
00:35:47,763 --> 00:35:49,640
Hvad skulle det være, mester?
328
00:35:50,349 --> 00:35:53,352
- Hvad?
- Du lyder mere New York end mig.
329
00:35:53,435 --> 00:35:56,980
De er billigere downtown.
330
00:35:58,148 --> 00:36:00,567
- Okay, så tag den.
- Tak.
331
00:36:03,237 --> 00:36:07,950
Lad os lave noget sjovt.
Hvad siger du, Li?
332
00:36:09,117 --> 00:36:10,661
En gang til.
333
00:36:26,385 --> 00:36:28,178
Tid!
334
00:36:28,262 --> 00:36:29,888
Hvad synes du?
335
00:36:29,972 --> 00:36:32,724
Du ville måske kunne
overleve en kamp eller to.
336
00:37:33,702 --> 00:37:38,207
Undskyld. Jeg troede ikke,
der ville være andre her.
337
00:37:38,999 --> 00:37:43,212
Jeg har en lånehaj, en teenagedatter
og en kamp hængende over hovedet.
338
00:37:44,213 --> 00:37:45,756
Jeg kunne ikke sove.
339
00:37:45,839 --> 00:37:48,675
Straffer du altid dig selv
midt om natten?
340
00:37:50,969 --> 00:37:52,262
Er det noget, du vil snakke om?
341
00:37:56,433 --> 00:38:00,604
I Kina har vi en gammel tradition,
når nogen dør.
342
00:38:01,813 --> 00:38:05,359
Vi åbner alle døre og vinduer -
343
00:38:05,442 --> 00:38:09,738
- og fejer døden ud af huset,
så alle andre kan leve videre.
344
00:38:13,867 --> 00:38:15,494
Gid det var så enkelt.
345
00:38:22,543 --> 00:38:25,796
Min bror og jeg blev overfaldet
for et års tid siden.
346
00:38:25,879 --> 00:38:30,509
Det var efter
en stor turnering i Beijing.
347
00:38:30,592 --> 00:38:36,390
Min bror vandt, men ham,
han besejrede, ville have hævn.
348
00:38:38,267 --> 00:38:40,853
Han og nogle andre omringede os.
349
00:38:42,688 --> 00:38:44,398
Vi var i undertal.
350
00:38:51,738 --> 00:38:53,532
En af dem trak en kniv.
351
00:38:56,451 --> 00:38:57,703
Xiao Li!
352
00:38:58,537 --> 00:39:00,581
Bo råbte til mig om hjælp.
353
00:39:01,874 --> 00:39:03,041
Jeg gik i baglås.
354
00:39:13,969 --> 00:39:18,182
Nu er jeg her, og det er han ikke.
Jeg svigtede ham.
355
00:39:25,439 --> 00:39:31,904
Du er nødt til at tilgive dig selv, Li.
Ellers vil det æde dig op.
356
00:39:37,701 --> 00:39:38,785
Ja.
357
00:39:46,418 --> 00:39:49,963
- Gratis frisklavet pizza.
- Tak.
358
00:39:51,507 --> 00:39:54,426
Gør hun nar ad mig?
Er det min cardigan?
359
00:39:54,885 --> 00:39:58,430
Nej, Alan. Jeg kan ikke nok
mandarin til at gøre nar ad dig.
360
00:40:01,350 --> 00:40:03,727
Tager I med til
San Gennaro-festivalen?
361
00:40:05,312 --> 00:40:10,859
Det går ikke. Jeg skal terpe til
en prøve, vi snart skal have.
362
00:40:10,943 --> 00:40:16,782
Vær nu ikke så kedelig. Det er
en slags ritual for newyorkere.
363
00:40:21,078 --> 00:40:23,497
Og du har jo totalt styr
på infinitesimalregning.
364
00:40:23,580 --> 00:40:26,917
- Så er du nødt til at tage med.
- Vi skal nok komme.
365
00:40:28,377 --> 00:40:29,920
Okay, måske.
366
00:40:30,754 --> 00:40:33,799
Okay. Så ses vi måske i aften.
367
00:40:38,011 --> 00:40:40,055
Hun er så meget på.
368
00:40:41,765 --> 00:40:46,687
Vi er bare venner. Og har jeg
virkelig styr på infinitesimalregning?
369
00:40:47,479 --> 00:40:51,984
Nej, det er helt forkert.
Jeg ville bare tale dig op.
370
00:40:57,531 --> 00:41:00,909
Ciao, ciao. Molto bello.
371
00:41:01,577 --> 00:41:05,080
- Hvordan vil du score hende?
- Jeg skal ikke score, Alan.
372
00:41:05,164 --> 00:41:08,542
Men det er en rigtig scoreaften.
Den har det hele.
373
00:41:08,625 --> 00:41:11,253
Musik, romantik,
pølse, peberfrugter...
374
00:41:12,004 --> 00:41:13,422
Candyfloss!
375
00:41:26,435 --> 00:41:31,148
Kan du lugte det?
Der er amoriner i luften.
376
00:41:36,320 --> 00:41:37,279
Hvem er han?
377
00:41:39,573 --> 00:41:41,742
Jeg sagde jo, vi bare var venner.
378
00:42:02,596 --> 00:42:05,807
Så er der is.
Mangler vi andet?
379
00:42:07,518 --> 00:42:11,563
Li? Hvorfor ignorerer du mig?
380
00:42:13,607 --> 00:42:16,527
- Det gør jeg ikke.
- Jo, du gør.
381
00:42:17,361 --> 00:42:20,697
Jeg er nervøs nok i forvejen,
og det der hjælper ikke.
382
00:42:21,281 --> 00:42:26,662
Jeg er i din fars hjørne, ikke i dit.
Lad os fokusere på det, okay?
383
00:42:27,955 --> 00:42:30,958
Nej, det er ikke okay. Li...
384
00:42:34,086 --> 00:42:37,256
- Hvad er der med dig?
- Det ved jeg ikke.
385
00:42:37,339 --> 00:42:41,218
- Spørg Conor.
- Hvad skal det betyde?
386
00:42:41,301 --> 00:42:43,178
I to virkede ret tætte i går aftes.
387
00:42:44,930 --> 00:42:49,101
Til San Gennaro.
Alan og jeg kiggede forbi.
388
00:42:50,853 --> 00:42:55,566
Så det er det, det handler om.
Li, det er kompliceret...
389
00:42:55,649 --> 00:42:57,025
Det er fint. Jeg er helt med.
390
00:43:00,195 --> 00:43:04,700
Nej, jeg er faktisk ikke med.
Han fortjener dig ikke, Mia.
391
00:43:04,783 --> 00:43:06,702
Overhovedet ikke.
392
00:43:10,247 --> 00:43:15,586
Kender du det, at man begår
de samme dumheder igen og igen?
393
00:43:15,669 --> 00:43:18,755
Man har egentlig ikke
lyst til at begå dem, -
394
00:43:18,839 --> 00:43:24,344
- men man gør det alligevel,
fordi det er nemt. I går aftes...
395
00:43:24,428 --> 00:43:28,223
I går aftes
var ikke en af de aftener.
396
00:43:28,807 --> 00:43:34,146
Jeg sagde til ham, at jeg er færdig
med at begå dumheder med ham, -
397
00:43:34,938 --> 00:43:38,942
- fordi jeg har mødt en anden,
jeg hellere vil begå dumheder med.
398
00:43:40,569 --> 00:43:44,698
Er det det, vi er i gang med?
At begå dumheder?
399
00:43:45,949 --> 00:43:47,326
Det er sådan, man lærer noget.
400
00:43:50,704 --> 00:43:55,751
Ej, seriøst?
Og så lige op til en kamp.
401
00:43:56,335 --> 00:44:00,714
Jeg vil ikke høre om det. I aften
er det en anden, jeg skal pande ned.
402
00:44:13,852 --> 00:44:17,439
- Prøver du at indfri din gæld?
- Det kan du roligt satse på.
403
00:44:17,523 --> 00:44:20,108
Jeg satser på ham.
404
00:44:23,612 --> 00:44:27,157
Far, hvis du har kolde fødder,
kan du stadig nå at bakke ud.
405
00:44:27,241 --> 00:44:31,161
- Jeg har ikke kolde fødder.
- Hvorfor står vi så her?
406
00:44:31,245 --> 00:44:34,748
- Fordi du skal holde tovene.
- Nå ja. Undskyld.
407
00:44:35,833 --> 00:44:39,711
Og i det røde hjørne
har vi udfordreren.
408
00:44:39,795 --> 00:44:45,175
North Brooklyns stolthed
og tidligere Golden Gloves-mester:
409
00:44:45,259 --> 00:44:48,136
Victor Lipani!
410
00:45:01,817 --> 00:45:04,820
Ingen albuer,
ingen stød under bæltestedet, -
411
00:45:04,903 --> 00:45:07,281
- og I skal følge mine henstillinger.
412
00:45:07,865 --> 00:45:10,450
- Handsker.
- Velkommen tilbage.
413
00:45:12,995 --> 00:45:18,625
Husk at være flydende.
I aften er du vand, ikke sten.
414
00:45:19,626 --> 00:45:24,673
- Du ser rædselsslagen ud, skat.
- Nej nej, sådan ser jeg altid ud.
415
00:45:26,133 --> 00:45:27,176
Jeg har styr på det.
416
00:45:30,929 --> 00:45:31,972
Boks!
417
00:45:42,399 --> 00:45:43,609
Kom så, far!
418
00:45:55,662 --> 00:45:58,290
Bliv ved! Du har ham, Victor!
419
00:46:02,002 --> 00:46:06,089
- Du får for mange tæv.
- Pas på hans hook.
420
00:46:08,675 --> 00:46:12,304
- Han bliver bare ved.
- Du er bedre end ham.
421
00:46:12,387 --> 00:46:16,517
Lad dig ikke trænge tilbage!
Brug ettommestødet, Victor!
422
00:46:42,376 --> 00:46:43,919
Tag dig sammen!
423
00:46:58,684 --> 00:47:00,435
Ulovligt stød!
424
00:47:07,359 --> 00:47:08,318
Slå ham ud!
425
00:47:15,159 --> 00:47:16,243
Far!
426
00:47:19,705 --> 00:47:21,331
Hjælp!
427
00:47:23,500 --> 00:47:24,710
Far!
428
00:47:29,840 --> 00:47:32,009
Li!
429
00:47:32,342 --> 00:47:33,677
Gør dog noget! Li!
430
00:47:38,932 --> 00:47:44,021
Lad os få ham indenfor
i en fart. Gør plads!
431
00:47:47,274 --> 00:47:49,693
AKUTMODTAGELSE
432
00:47:59,161 --> 00:48:01,246
Li, kom nu!
433
00:48:01,330 --> 00:48:02,998
Xiao Li!
434
00:48:03,332 --> 00:48:04,458
Li, vi har brug for dig.
435
00:48:17,554 --> 00:48:21,892
- Hvor kender du ham fra?
- Jeg trænede ham til kamp.
436
00:48:22,434 --> 00:48:26,730
Jeg troede, jeg havde gjort det klart.
Det er slut med at kæmpe.
437
00:48:29,316 --> 00:48:31,985
Jeg må forsøge
at holde din ven i live.
438
00:50:12,669 --> 00:50:13,921
Mor?
439
00:50:49,998 --> 00:50:52,459
- Shifu?
- Nu kan du se mig.
440
00:50:57,756 --> 00:51:01,635
- Hej, mor.
- Hej. Surprise!
441
00:51:04,012 --> 00:51:08,600
Så det er altså sådan,
man lever her i storbyen?
442
00:51:16,316 --> 00:51:18,652
Jeg er vild med jeres hjem.
Vældig hipt.
443
00:51:20,028 --> 00:51:25,284
- Hvad laver du her?
- Jeg ville bare besøge jer.
444
00:51:59,818 --> 00:52:03,655
Man kan ikke kontrollere,
hvornår livet slår en omkuld.
445
00:52:04,323 --> 00:52:07,701
Men man kontrollerer selv,
hvornår man vil rejse sig igen.
446
00:52:11,955 --> 00:52:16,877
Vi besøger din ven i morgen.
Ryd op på dit værelse.
447
00:52:20,964 --> 00:52:24,510
Godt grebet. Kom så.
448
00:52:34,144 --> 00:52:35,103
Mia...
449
00:52:36,647 --> 00:52:41,735
- Victor, det er hr. Han.
- Den legendariske shifu.
450
00:52:42,444 --> 00:52:45,989
- Jeg er så ked af det.
- Det er ikke din skyld.
451
00:52:46,073 --> 00:52:47,699
Men pizzeriaet...
452
00:52:49,159 --> 00:52:54,081
Det er ikke dit ansvar. Måske er det
også på tide at flytte ned i varmen.
453
00:52:54,164 --> 00:52:58,126
Du kan da ikke vinke farvel
til alt det, du har skabt.
454
00:52:58,210 --> 00:53:01,213
Det er ikke farvel.
Det er goddag til noget nyt.
455
00:53:03,966 --> 00:53:08,846
I Kina har vi et ordsprog:
"Min vens problem er mit problem."
456
00:53:09,596 --> 00:53:11,098
Vi skal nok hjælpe dig.
457
00:53:14,560 --> 00:53:16,645
Hvordan skal vi hjælpe ham?
458
00:53:16,728 --> 00:53:21,650
Turneringen starter om ti dage.
Du skal stille op.
459
00:53:21,733 --> 00:53:24,194
Find et sted, vi kan træne.
460
00:53:24,278 --> 00:53:27,489
- Hvad skal du så?
- Besøge en ven.
461
00:53:27,573 --> 00:53:30,617
- Hey, se jer for!
- Undskyld.
462
00:53:31,034 --> 00:53:32,744
Hvad skal du?
463
00:53:52,055 --> 00:53:53,599
Hallo?
464
00:53:58,228 --> 00:53:59,813
Hallo?
465
00:54:12,493 --> 00:54:17,456
Goddag, gamle ven.
Det er længe siden.
466
00:54:29,218 --> 00:54:30,552
Undskyld?
467
00:54:32,012 --> 00:54:34,223
Kendte De hr. Miyagi?
468
00:54:35,849 --> 00:54:41,855
Sidst vi talte sammen, sagde han,
jeg altid kunne bede ham om hjælp.
469
00:54:42,648 --> 00:54:47,402
Det gør mig ondt, men hr. Miyagi
er gået bort for mange år siden.
470
00:54:47,486 --> 00:54:52,366
Det ved jeg. Jeg er ikke kommet
for at finde sensei Miyagi.
471
00:54:54,493 --> 00:54:55,661
Jeg er ikke med.
472
00:54:58,038 --> 00:54:59,832
Jeg er kommet for at finde dig.
473
00:55:01,416 --> 00:55:02,668
Der kan man bare se.
474
00:55:05,045 --> 00:55:09,007
Vi tog billedet i 1985.
475
00:55:09,091 --> 00:55:15,055
Lige her i dette hus.
Han talte om dig hele aftenen.
476
00:55:15,639 --> 00:55:21,436
Hans bedste ven. Drengen,
der gav ham et formål med livet.
477
00:55:24,982 --> 00:55:28,610
Det er flot,
at De er rejst helt hertil, -
478
00:55:28,694 --> 00:55:32,197
- men jeg kan ikke bare sådan
rejse til New York.
479
00:55:32,281 --> 00:55:35,159
Der er masser af gode dojoer.
480
00:55:35,242 --> 00:55:38,871
Ja, men jeg ønsker ikke,
at Li skal lære karate.
481
00:55:40,664 --> 00:55:44,293
Li skal lære Miyagi-karate.
482
00:55:46,211 --> 00:55:50,799
Li er for mig,
hvad du var for sensei Miyagi.
483
00:55:55,888 --> 00:55:58,640
Jeg ville ønske,
jeg kunne hjælpe Dem.
484
00:55:59,641 --> 00:56:02,394
- Det kommer du til.
- Jeg kan ikke.
485
00:56:02,477 --> 00:56:05,772
- Jo, du kan.
- De hører ikke efter.
486
00:56:06,481 --> 00:56:08,233
Jeg hører dig højt og tydeligt.
487
00:56:09,276 --> 00:56:11,778
Jeg tager ikke til New York.
488
00:56:12,738 --> 00:56:14,698
På gensyn i The Big Apple.
489
00:56:22,915 --> 00:56:25,125
Min onkel har tilmeldt mig
5 Boroughs.
490
00:56:25,209 --> 00:56:29,254
- Byens farligste karateturnering?
- Du kan ikke tale mig fra det.
491
00:56:29,338 --> 00:56:32,549
Det er genialt. Vi jorder den nar.
492
00:56:32,633 --> 00:56:36,720
Pas på, New York!
Li Fong prygler din røv!
493
00:56:36,803 --> 00:56:40,390
Jeg kan slet ikke karate endnu,
og jeg mangler et sted at træne.
494
00:56:41,141 --> 00:56:43,060
Det finder vi ud af.
495
00:56:46,313 --> 00:56:47,940
Hvordan har du det med duer?
496
00:56:48,815 --> 00:56:51,276
Det er brevduer.
497
00:56:51,360 --> 00:56:56,031
Andre arver trustfonde
og Lamborghinier. Jeg fik det her.
498
00:56:56,114 --> 00:57:00,911
Det berømte Fetterman Gardens.
Velkommen i træningscentret.
499
00:57:13,131 --> 00:57:15,217
Kykkeliky!
500
00:57:15,759 --> 00:57:17,928
Godmorgen. Så skal der trænes.
501
00:57:20,681 --> 00:57:22,307
Hvornår er du kommet tilbage?
502
00:57:24,268 --> 00:57:27,729
Det er ikke Han-akademiet,
men her er nydeligt.
503
00:57:30,983 --> 00:57:33,819
Koncentrer dig! Duk dig!
504
00:57:33,902 --> 00:57:36,738
Kævlen skal lære dig at blokere.
505
00:57:43,453 --> 00:57:45,873
Koncentrer dig.
506
00:57:47,416 --> 00:57:52,421
Jakke på, jakke af.
Mere sving, mindre kast.
507
00:57:57,342 --> 00:58:02,806
- Hvordan fandt du på det her?
- Man må bruge det, man har.
508
00:58:03,390 --> 00:58:07,019
Jeg ved, hvorfor du er kommet,
og jeg bryder mig ikke om det.
509
00:58:07,436 --> 00:58:08,395
Det ved jeg.
510
00:58:19,072 --> 00:58:20,449
Op igen!
511
00:58:20,532 --> 00:58:24,578
- Jakke på, jakke af.
- Jeg ser Bo, hver gang jeg kæmper.
512
00:58:26,663 --> 00:58:30,417
- Du skal stadig koncentrere dig.
- Jeg prøver jo!
513
00:58:30,501 --> 00:58:33,045
Jakke på, jakke af hjælper på det.
514
00:58:39,092 --> 00:58:45,682
- Skal vi bare lade ham kæmpe?
- Det handler om ikke at give op.
515
00:58:45,766 --> 00:58:49,770
Ikke kun for Xiao Li.
For jer begge to.
516
00:58:54,191 --> 00:58:56,360
Vend dig om. Koncentrer dig.
517
00:59:01,865 --> 00:59:03,450
Én hotdog, tak.
518
00:59:05,953 --> 00:59:07,913
En med det hele.
519
00:59:07,996 --> 00:59:11,416
Jeg vil også godt bede om en.
Med ketchup og surt, tak.
520
00:59:11,500 --> 00:59:14,336
- Værsgo.
- Hotdogs er usundt for dig.
521
00:59:16,338 --> 00:59:19,383
- Ikke alligevel.
- Kom, der skal trænes.
522
00:59:27,266 --> 00:59:28,433
Duk dig!
523
00:59:38,777 --> 00:59:42,489
Stop, stop! Jeg ved godt,
jeg skal koncentrere mig...
524
00:59:46,118 --> 00:59:51,748
Fodstillingen var for bred. I karate
træder vi frem mod modstanderen.
525
00:59:51,832 --> 00:59:55,961
- Sensei LaRusso.
- Han shifu.
526
01:00:00,424 --> 01:00:04,553
- Hvad fører dig til New York?
- Du vidste, jeg ville komme.
527
01:00:05,345 --> 01:00:07,848
Xiao Li, det er sensei LaRusso.
528
01:00:09,516 --> 01:00:12,603
- Mig en ære.
- Det her bliver interessant.
529
01:00:13,353 --> 01:00:17,441
Det er umuligt for en elev
at mestre karate på kun en uge.
530
01:00:18,233 --> 01:00:21,028
Du har ikke set eleven i aktion endnu.
531
01:00:24,656 --> 01:00:27,451
Hey, hey, rolig, rolig.
532
01:00:29,203 --> 01:00:30,704
Måske er en uge nok.
533
01:00:30,787 --> 01:00:34,082
Vores traditioner
er rodfæstet i historien.
534
01:00:34,166 --> 01:00:36,877
Du har et godt grundlag i kung-fu.
535
01:00:36,960 --> 01:00:42,049
Men at vinde 5 Boroughs kræver karate.
Vi starter med det helt enkle.
536
01:00:42,925 --> 01:00:44,134
Frontblokering.
537
01:00:44,927 --> 01:00:46,637
Sidespark.
538
01:00:47,137 --> 01:00:49,806
Frontslag.
539
01:00:49,890 --> 01:00:53,101
Flot.
Han shifu, angrib på tre.
540
01:00:53,185 --> 01:00:55,854
- Mig?
- En...
541
01:00:59,816 --> 01:01:03,111
- Jeg sagde det enkle.
- Det her er enkelt.
542
01:01:04,029 --> 01:01:06,615
Giv nu drengen en chance.
543
01:01:06,698 --> 01:01:12,871
Hans modstander vil ikke give ham
chancer. Hvorfor skulle jeg så?
544
01:01:12,955 --> 01:01:17,167
Du bad mig lære ham karate.
Man skal først kunne stå...
545
01:01:17,251 --> 01:01:21,630
Åh gud, der er to af dem.
546
01:01:27,219 --> 01:01:30,222
- Forfra.
- Men jeg fik pointet, sensei.
547
01:01:30,305 --> 01:01:32,432
Vi kæmper ikke om point.
Vi kæmper for at dræbe.
548
01:01:39,398 --> 01:01:40,816
Slå!
549
01:01:40,899 --> 01:01:42,860
7 DAGE
550
01:01:42,943 --> 01:01:44,653
6 DAGE
551
01:01:44,736 --> 01:01:46,446
5 DAGE
552
01:01:46,530 --> 01:01:48,407
4 DAGE
553
01:01:49,074 --> 01:01:52,703
Så det er altså det,
man kalder en storbyudsigt.
554
01:01:55,372 --> 01:01:56,748
Vil du tale om det?
555
01:01:57,332 --> 01:02:01,712
Vi kom op at skændes,
og nu vil hun ikke tale med mig.
556
01:02:01,795 --> 01:02:03,255
Her i livet -
557
01:02:05,090 --> 01:02:09,553
- tæller kun ét spørgsmål:
Er det værd at kæmpe for?
558
01:02:11,889 --> 01:02:13,098
Det er hun.
559
01:02:14,224 --> 01:02:17,436
Tak for tålmodigheden.
Er I klar til at bestille?
560
01:02:18,896 --> 01:02:20,606
Den her skal til Broadway.
561
01:02:22,649 --> 01:02:25,861
Vil du have,
jeg skal hoppe på cyklen?
562
01:02:41,877 --> 01:02:45,714
Hallo? Er der nogen,
der har bestilt pizza?
563
01:02:46,798 --> 01:02:49,593
Ja, det har jeg.
564
01:02:49,676 --> 01:02:55,766
Et glas bobler til frøkenen.
Pepsi går godt til pepperoni.
565
01:02:57,434 --> 01:02:59,019
Giv ham en chance.
566
01:03:06,818 --> 01:03:10,572
Så det her er altså
dit nye træningscenter?
567
01:03:11,532 --> 01:03:18,247
Ja, det er Fetterman Gardens,
hvor karatelegender fødes.
568
01:03:22,626 --> 01:03:26,839
Du behøver altså ikke at stille op.
569
01:03:27,881 --> 01:03:29,466
Jo, jeg gør.
570
01:03:29,550 --> 01:03:34,054
Nej. Ikke for min fars skyld
og ikke for min.
571
01:03:34,888 --> 01:03:39,059
Det ved jeg godt.
Jeg gør det for min egen skyld.
572
01:03:40,352 --> 01:03:43,772
Og hvis jeg vinder, vil det være
fedt for os alle sammen.
573
01:03:45,357 --> 01:03:47,401
Så kan vi starte på en frisk.
574
01:03:50,904 --> 01:03:53,574
- Er du sikker?
- Ja.
575
01:03:57,828 --> 01:03:59,538
Har jeg dig i mit hjørne?
576
01:04:03,167 --> 01:04:06,336
Der er bare lige ét problem.
577
01:04:07,504 --> 01:04:09,506
Jeg tror,
jeg er ved at falde for Alan.
578
01:04:17,723 --> 01:04:19,266
Jeg vidste,
det her ville give bagslag.
579
01:04:35,949 --> 01:04:38,368
3, 2, 1, 0 DAGE
580
01:04:43,207 --> 01:04:47,836
New York, er I klar?
581
01:04:49,004 --> 01:04:54,051
Velkommen til 5 Boroughs,
hvor de hårde dyster for at afgøre, -
582
01:04:54,134 --> 01:05:00,724
- hvem der er den bedste af de bedste,
og den person vinder 50.000 dollars.
583
01:05:00,807 --> 01:05:03,810
Der kæmpes til
8 point eller knockout.
584
01:05:03,894 --> 01:05:07,022
Træffere på kroppen giver et point,
træffere i hovedet to.
585
01:05:07,105 --> 01:05:08,690
Du kan godt.
586
01:05:09,691 --> 01:05:13,862
Så er vi i gang med
første runde i 5 Boroughs:
587
01:05:13,946 --> 01:05:17,282
Li Fong mod Buddha Stevens.
588
01:05:17,366 --> 01:05:18,826
Buk for hinanden.
589
01:05:20,619 --> 01:05:21,662
Klar.
590
01:05:26,124 --> 01:05:27,000
KÆMP!
591
01:05:28,210 --> 01:05:32,339
Et slag i mellemgulvet.
Point til Buddha Stevens.
592
01:05:32,422 --> 01:05:35,968
- Velkommen til 5 Boroughs.
- Mon Fong kan komme igen?
593
01:05:42,766 --> 01:05:44,601
Sikke et hovedspark!
594
01:05:45,519 --> 01:05:48,939
Knockout! Vinder!
595
01:05:49,022 --> 01:05:51,984
- Det er godt at være her.
- Surt show, Buddha.
596
01:05:57,489 --> 01:06:00,242
Yama-zuki. Slagblokering.
597
01:06:00,325 --> 01:06:03,328
Vindmølleblokering er mere dynamisk.
598
01:06:15,632 --> 01:06:18,343
- Alt er kung-fu.
- Ja, men nej.
599
01:06:18,427 --> 01:06:20,470
Hvad blev der af "to grene, ét træ"?
600
01:06:22,181 --> 01:06:24,558
Den ene gren
er stærkere end den anden.
601
01:06:26,018 --> 01:06:30,564
2. runde i 5 Boroughs.
Li Fong mod Queens Tornado.
602
01:06:31,732 --> 01:06:33,400
En Yama-zuki-slagblokering.
603
01:06:35,611 --> 01:06:37,946
Stop! Vinder!
604
01:06:38,405 --> 01:06:40,574
- Næste.
- En nem sejr for Conor Day.
605
01:06:42,159 --> 01:06:46,538
Tornado har mistet pusten,
og Li Fong går videre.
606
01:06:48,290 --> 01:06:51,084
- Det er da nyt.
- Kan du lide det?
607
01:06:52,169 --> 01:06:54,379
- Der var han jo.
- Hvem har ansat ham?
608
01:06:55,756 --> 01:06:58,675
- Det har hun.
- Hvad er alt det?
609
01:06:58,759 --> 01:07:01,470
Tillykke.
Du er kommet på wall of fame.
610
01:07:07,893 --> 01:07:09,686
Er der andet, jeg skal vide?
611
01:07:16,193 --> 01:07:20,113
Det er mest af alt
en sparringsrunde for Conor Day.
612
01:07:20,197 --> 01:07:22,991
Han gør hurtigt kål på Lions Mane.
613
01:07:23,075 --> 01:07:26,161
- Vinder!
- Conor Day er i finalen.
614
01:07:32,918 --> 01:07:34,837
Ja, sådan!
615
01:07:36,797 --> 01:07:38,090
Vindmølleblokering af Li Fong.
616
01:07:42,803 --> 01:07:49,142
Barrett går ud som et lys,
og Li Fong er videre til finalen.
617
01:08:01,196 --> 01:08:03,448
Øjeblik, knægt.
618
01:08:03,532 --> 01:08:05,200
Sensei, pas på!
619
01:08:07,161 --> 01:08:08,245
Li, pas på!
620
01:08:17,086 --> 01:08:18,964
Hr. Han, pas på!
621
01:08:20,048 --> 01:08:21,425
Skal du smage?
622
01:08:23,093 --> 01:08:24,052
Kom.
623
01:08:24,135 --> 01:08:29,558
Li "Fyldt Skorpe" Fong
skal i finalen møde Conor Day -
624
01:08:29,641 --> 01:08:33,728
- om præcis en uge på taget
af en skyskraber på Manhattan.
625
01:08:33,812 --> 01:08:38,692
Det bliver en hanekamp i det høje,
og vinderen får 50.000 dollars.
626
01:08:41,027 --> 01:08:43,362
Hvordan går det med turneringen?
627
01:08:44,156 --> 01:08:46,742
Fint. Den mangler bare én ting.
628
01:08:52,748 --> 01:08:55,709
Din onkel siger,
Conor kæmper som en tiger.
629
01:08:58,170 --> 01:09:00,339
Jeg har rig erfaring med
den slags modstandere.
630
01:09:03,967 --> 01:09:06,344
Ved du, hvordan man
besejrer en tiger?
631
01:09:06,428 --> 01:09:09,097
- Ved at være en større tiger?
- Ved at lægge en fælde.
632
01:09:13,018 --> 01:09:15,896
Brug din modstanders
aggression mod ham.
633
01:09:15,978 --> 01:09:19,273
Nej nej, det her er bedre. Kom.
634
01:09:23,487 --> 01:09:28,282
- Det er bedre.
- Måske i kung-fu, men ikke i karate.
635
01:09:28,367 --> 01:09:29,742
Klar?
636
01:09:33,539 --> 01:09:36,333
Min hofte sagde en underlig lyd.
637
01:09:37,543 --> 01:09:39,585
Slå! Jakke af!
638
01:09:43,173 --> 01:09:46,718
- Urgammel teknik.
- Jeg bliver lige liggende lidt.
639
01:09:46,802 --> 01:09:48,344
Men i The Valley...
640
01:09:48,428 --> 01:09:49,929
Vent lige lidt!
641
01:09:51,889 --> 01:09:55,060
- Miyagis teknik.
- Se nu her.
642
01:09:55,143 --> 01:09:59,565
Nej, nej, nej. I Brooklyn
betragtes det som overfald.
643
01:10:01,275 --> 01:10:05,571
Han er en dygtig elev.
Han har haft en god læremester.
644
01:10:06,113 --> 01:10:10,742
Læremesteren er kun så god som sine
elever. Det lærte sensei Miyagi mig.
645
01:10:12,161 --> 01:10:13,287
Jeg savner ham.
646
01:10:15,414 --> 01:10:21,628
Hver gang jeg giver hans lærdom videre,
er det aldrig det forkerte valg.
647
01:10:29,928 --> 01:10:32,181
Hvad kalder du det der?
648
01:10:33,724 --> 01:10:37,144
Fēi lóng tuǐ, dragesparket.
Det er min brors teknik.
649
01:10:37,227 --> 01:10:38,312
Har du tænkt dig at bruge det?
650
01:10:40,355 --> 01:10:43,567
Da jeg brugte det mod Conor,
satte han et kontraspark ind.
651
01:10:43,650 --> 01:10:46,195
- Han så det komme.
- Det er perfekt.
652
01:10:46,278 --> 01:10:49,948
- Men det virkede jo ikke.
- Det kan fange vores tiger.
653
01:10:51,200 --> 01:10:53,660
Han shifu, jeg har en ide.
654
01:10:53,744 --> 01:10:57,331
Hvad for en ide?
Hvad har du fortalt ham?
655
01:10:59,291 --> 01:11:03,587
Conor forventer dragesparket,
så vi bruger det som lokkemad.
656
01:11:03,670 --> 01:11:08,967
Du skal dukke dig for Conors spark.
Det gør ham sårbar, og så slår du til.
657
01:11:09,051 --> 01:11:13,138
- Tredje gang er lykkens gang.
- Her er vores tigerfælde.
658
01:11:13,222 --> 01:11:18,352
- Vil du have, jeg skal under den der?
- Du skal sparke igennem den.
659
01:11:18,435 --> 01:11:21,063
- Det er umuligt.
- Prøv engang.
660
01:11:24,650 --> 01:11:26,693
Og så ned under sparket.
661
01:11:27,653 --> 01:11:31,114
Er du okay?
Du skal længere ned.
662
01:11:31,198 --> 01:11:34,827
Når livet slår dig omkuld,
rejser du dig igen.
663
01:11:34,910 --> 01:11:39,414
Jeg fandt det her
blandt hr. Miyagis ting.
664
01:11:40,123 --> 01:11:43,669
Jeg tror, det symboliserer
relationen mellem de to familier.
665
01:11:44,294 --> 01:11:47,464
To grene, ét træ.
666
01:11:48,298 --> 01:11:53,971
Du må føre traditionerne ind i fremtiden
og huske på, hvad du kæmper for.
667
01:11:55,681 --> 01:11:57,474
Til dig.
668
01:12:00,143 --> 01:12:01,937
Tak, sensei.
669
01:12:12,364 --> 01:12:13,490
Godt, kom så.
670
01:12:14,783 --> 01:12:18,287
- Du skal endnu længere ned.
- Og hold op med at slå hovedet.
671
01:12:20,247 --> 01:12:21,957
Hvor længe
skal I blive ved med det der?
672
01:12:28,630 --> 01:12:31,717
- Hvad skal det her nytte?
- Det styrker dine lår.
673
01:12:44,229 --> 01:12:47,524
- Rolig, rolig.
- Hold godt fast!
674
01:12:47,608 --> 01:12:48,817
Sæt farten ned!
675
01:13:16,595 --> 01:13:18,472
En til! En til!
676
01:13:23,769 --> 01:13:25,812
Kom så.
677
01:13:26,855 --> 01:13:29,816
Så er det nu. Vis os tigerfælden.
678
01:13:33,153 --> 01:13:35,739
Under sparket! Fej benet!
679
01:13:36,907 --> 01:13:40,661
Nu kommer det øjeblik,
I alle sammen har ventet på.
680
01:13:40,744 --> 01:13:43,288
60 etager over The Big Apple, -
681
01:13:43,372 --> 01:13:46,041
- den prægtigste by i verden.
682
01:13:53,590 --> 01:13:55,801
- Xiao Li.
- Mor.
683
01:13:55,884 --> 01:13:58,220
Jeg er nødt til at gøre det her.
684
01:13:58,929 --> 01:14:04,226
Det ved jeg godt.
Og du skal ikke gøre det alene.
685
01:14:14,820 --> 01:14:16,363
Bo ville have været stolt af dig.
686
01:14:20,033 --> 01:14:21,493
Det er jeg også.
687
01:14:28,292 --> 01:14:29,918
Gå så ud og mul ham.
688
01:14:53,567 --> 01:14:55,277
Xiao Li, er du klar?
689
01:14:56,195 --> 01:14:59,656
Næsten.
Der mangler bare én ting.
690
01:15:04,036 --> 01:15:05,204
Sensei.
691
01:15:18,550 --> 01:15:22,095
- To grene.
- Ét træ.
692
01:15:58,507 --> 01:16:03,762
Oprindeligt fra Beijing i Kina
og nu fra mageløse Manhattan:
693
01:16:03,846 --> 01:16:07,349
Li "Fyldt Skorpe" Fong!
694
01:16:21,071 --> 01:16:22,698
På ham, shifu.
695
01:16:28,704 --> 01:16:30,455
Fra Demolition Dojo...
696
01:16:30,539 --> 01:16:32,833
Nu skal den tiger fanges.
697
01:16:32,916 --> 01:16:36,879
Den regerende og forsvarende
5 Boroughs-mester:
698
01:16:36,962 --> 01:16:41,967
Conor Day!
699
01:16:43,760 --> 01:16:47,181
Reglerne er de samme.
8 point eller knockout.
700
01:16:47,264 --> 01:16:50,267
Træffere på kroppen giver et point,
træffere i hovedet to.
701
01:16:50,350 --> 01:16:53,437
Og bliver man slået ud...
702
01:16:53,520 --> 01:16:55,147
Du kan ikke flygte, Beijing.
703
01:16:58,525 --> 01:16:59,443
Jeg går ingen steder.
704
01:17:00,485 --> 01:17:01,403
Kæmpere.
705
01:17:20,255 --> 01:17:21,131
KÆMP!
706
01:17:23,050 --> 01:17:25,969
Sidespark fra Fong,
men Conor Day undviger.
707
01:17:28,263 --> 01:17:32,726
Baglæns hookspark i ansigtet.
Day ser meget hurtig ud.
708
01:17:32,809 --> 01:17:34,311
To point.
709
01:17:50,619 --> 01:17:53,497
Li Fong har svært ved
at få ram på Conor Day.
710
01:17:55,749 --> 01:18:00,462
Sidespark i mellemgulvet.
Conor Day beundrer sit arbejde.
711
01:18:00,546 --> 01:18:06,301
Li Fong letter, men Conor Day
flår ham til jorden med én arm.
712
01:18:07,886 --> 01:18:10,055
Fong og kamplederen
ryger i gulvet!
713
01:18:18,647 --> 01:18:23,610
- Xiao Li, rejs dig op.
- Kom nu, Li. Slå fra dig.
714
01:18:23,694 --> 01:18:25,404
Det her er gået hen
og blevet en udradering.
715
01:18:27,406 --> 01:18:30,450
- Kom nu, Li.
- Sådan.
716
01:18:46,049 --> 01:18:48,927
- Hold balancen.
- Hold koncentrationen.
717
01:18:54,308 --> 01:18:57,561
Blokering af Fong. Blokering af Fong.
718
01:18:57,644 --> 01:18:59,479
Og her kommer Li Fong!
719
01:19:07,654 --> 01:19:09,489
Point til Fong!
720
01:19:09,573 --> 01:19:13,535
Det klassiske ettommestød.
Så kom Li Fong på pointtavlen.
721
01:19:13,619 --> 01:19:15,370
Kan du stadig kæmpe?
722
01:19:18,707 --> 01:19:21,168
Li Fong er ikke bange af sig.
723
01:19:26,798 --> 01:19:28,050
Smukt!
724
01:19:28,967 --> 01:19:30,552
Et point!
725
01:19:39,603 --> 01:19:42,731
Baglæns cirkelspark!
726
01:19:42,814 --> 01:19:45,692
- Det har jeg lært ham.
- Nej, det har jeg.
727
01:19:45,776 --> 01:19:51,740
To point. Så står det lige.
Nu ligner det en rigtig kamp.
728
01:20:03,502 --> 01:20:05,087
Fong sparker kontra.
729
01:20:08,882 --> 01:20:10,133
Point til Day.
730
01:20:13,053 --> 01:20:16,098
Point til Fong. Nu fører han.
731
01:20:19,768 --> 01:20:20,978
Point til Fong!
732
01:20:25,482 --> 01:20:28,277
- To point!
- En hovedtræffer!
733
01:20:28,360 --> 01:20:31,446
Den giver Conor Day to point.
734
01:20:31,530 --> 01:20:34,449
Stop! Bliv der!
Det tæller.
735
01:20:34,533 --> 01:20:36,660
En! To!
736
01:20:38,287 --> 01:20:39,788
Tre!
737
01:20:45,169 --> 01:20:47,004
- Op med dig!
- Fire!
738
01:20:48,589 --> 01:20:51,049
- Kom nu!
- Fem!
739
01:20:51,133 --> 01:20:53,302
Xiao Li, rejs dig op!
740
01:20:53,385 --> 01:20:55,679
Seks! Syv!
741
01:20:56,346 --> 01:20:58,932
Otte! Ni!
742
01:21:01,602 --> 01:21:03,770
Kom så, Li!
743
01:21:09,193 --> 01:21:11,278
Giv ham tæv, Li!
744
01:21:14,615 --> 01:21:18,035
Kom så, Li! Du kan godt!
745
01:21:18,869 --> 01:21:23,665
Det står nu 7-7.
Næste point er afgørende.
746
01:21:49,566 --> 01:21:51,318
Kom så, Conor!
747
01:22:31,483 --> 01:22:37,155
Point til Fong!
Kampen slutter 8-7.
748
01:22:37,239 --> 01:22:43,078
Li Fong er den nye
5 Boroughs-mester!
749
01:22:50,752 --> 01:22:53,005
Xiao Li!
750
01:23:07,227 --> 01:23:08,854
Li?
751
01:23:29,750 --> 01:23:31,126
Vinder!
752
01:23:49,019 --> 01:23:50,437
Xiao Li!
753
01:23:53,690 --> 01:23:55,025
Du gjorde det!
754
01:23:59,863 --> 01:24:02,157
- Vi gjorde det.
- Ja!
755
01:24:11,625 --> 01:24:13,293
Li!
756
01:24:14,670 --> 01:24:16,547
Hey, min hånd.
757
01:24:16,630 --> 01:24:18,590
Så er det nok.
758
01:24:56,086 --> 01:24:57,838
Tak, fordi I venter.
759
01:25:00,424 --> 01:25:02,843
To siciliana og en med fyldt skorpe.
760
01:25:03,844 --> 01:25:08,765
- Så tog du den fyldte skorpe til dig.
- Du reddede jo pizzeriaet for mig.
761
01:25:11,727 --> 01:25:12,895
Det ser godt ud.
762
01:25:13,979 --> 01:25:15,689
Vi vil savne dig, shifu.
763
01:25:16,440 --> 01:25:21,028
Forkert hånd. Kom til Beijing,
så åbner vi et tredje pizzeria.
764
01:25:21,111 --> 01:25:22,654
Hvis du har pengene, så har jeg tid.
765
01:25:31,246 --> 01:25:33,248
En til levering, chef.
766
01:25:37,294 --> 01:25:38,921
Hvor skal den leveres?
767
01:25:42,925 --> 01:25:45,928
- Pizza til Daniel LaRusso.
- Jeg har ikke bestilt pizza.
768
01:25:47,721 --> 01:25:49,431
"Tak, sensei."
769
01:25:54,728 --> 01:25:57,898
"Hvis du får brug for mig,
så ved du, hvor jeg er.
770
01:26:03,195 --> 01:26:07,699
Det bliver 1100 dollars
plus drikkepenge. Li Fong."
771
01:26:08,242 --> 01:26:10,577
Meget morsomt.
772
01:26:13,664 --> 01:26:16,750
Johnny, den her pizza fra New York
er den bedste nogensinde.
773
01:26:16,834 --> 01:26:20,504
Alle ved da,
den bedste pizza fås i Encino.
774
01:26:20,587 --> 01:26:22,673
Nej, der er slet ingen sammenligning.
775
01:26:23,966 --> 01:26:28,095
Nu har jeg det.
En ny forretningside.
776
01:26:28,178 --> 01:26:31,139
Vi åbner vores eget pizzeria
og kalder det "Miyagi-Dough".
777
01:26:32,266 --> 01:26:35,519
Ligesom Miyagi-Do,
men "dough" som i pizzadej.
778
01:26:35,602 --> 01:26:38,063
- Det er respektløst.
- Mod pizza?
779
01:26:38,146 --> 01:26:41,233
- Mod hr. Miyagi.
- Kunne han ikke lide pizza?
780
01:26:41,316 --> 01:26:43,151
Jeg går ud og varmer pizzaen.
781
01:26:44,695 --> 01:26:48,991
"Miyagi-Dough.
Pepperoni er det bedste forsvar."
782
01:26:49,074 --> 01:26:53,245
"Miyagi-Dough. Slice først,
slice hårdt, uden ansjoser."
783
01:26:53,871 --> 01:26:56,248
Det er en guldgrube, LaRusso.
784
01:26:56,748 --> 01:27:00,919
"Miyagi-Dough.
Oliven på, oliven af."
785
01:33:59,129 --> 01:34:01,131
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
57638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.