All language subtitles for Karate.Kid.Legends.2025.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DDP5.1-TWA.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,595 --> 00:01:09,893 Godmorgen, Daniel-san. Velkommen til Miyagi-familiens dojo. 2 00:01:10,853 --> 00:01:14,773 - Hvem er alle dem der? - Miyagis forfædre. 3 00:01:15,899 --> 00:01:17,234 Og hvem er så det? 4 00:01:18,068 --> 00:01:24,658 Det er Miyagi Shimpo sensei. Han førte karate til Okinawa. 5 00:01:24,741 --> 00:01:28,662 Ligesom alle Miyagier var Shimpo sensei fisker. 6 00:01:28,745 --> 00:01:31,874 Elskede at fiske. Elskede sake. 7 00:01:31,957 --> 00:01:37,838 En dag, stærk vind, stærk sol, stærk sake. 8 00:01:37,921 --> 00:01:43,468 Men ingen fisk. Shimpo sensei faldt i søvn ud for Okinawas kyst - 9 00:01:43,552 --> 00:01:46,263 - og vågnede ud for Kinas kyst. 10 00:01:48,056 --> 00:01:52,853 Han-slægten gav ham husly og lærte ham kung-fu. 11 00:01:55,647 --> 00:02:00,944 Da sensei vendte hjem til Okinawa, blev Miyagi-karate født. 12 00:02:01,028 --> 00:02:04,406 To kulturer, to slags kampkunst. 13 00:02:04,823 --> 00:02:07,409 To grene, ét træ. 14 00:02:07,493 --> 00:02:12,623 Et bånd, der knytter Han-slægten og Miyagi-slægten sammen den dag i dag. 15 00:02:16,919 --> 00:02:19,922 BEIJING, KINA 16 00:02:20,005 --> 00:02:23,717 NUTIDEN 17 00:02:27,596 --> 00:02:29,681 HANS KUNG-FU-SKOLE 18 00:02:31,850 --> 00:02:33,310 En, to, tre! 19 00:02:34,686 --> 00:02:35,896 Kæmp! 20 00:02:36,438 --> 00:02:38,482 - Forstået? - Ja! 21 00:02:38,565 --> 00:02:40,692 - Forstået? - Ja! 22 00:02:44,154 --> 00:02:46,782 Jakke på! Jakke af! 23 00:02:47,407 --> 00:02:48,700 Jakke på! 24 00:02:59,878 --> 00:03:01,839 Mester Han! 25 00:03:01,922 --> 00:03:05,425 Mester Han! Lægen kommer! 26 00:03:07,135 --> 00:03:09,388 Hold hende hen. 27 00:03:10,347 --> 00:03:11,807 Hent Xiao Li! 28 00:03:12,307 --> 00:03:15,561 Lægen kommer! Lægen kommer! 29 00:03:16,645 --> 00:03:17,938 Lægen! 30 00:03:19,106 --> 00:03:23,151 Velkommen til Han-akademiet. Ønsker De at lære kung-fu? 31 00:03:23,235 --> 00:03:28,532 Det er aldrig for sent at gå i gang. Vi starter med jakke af, jakke på. 32 00:03:28,615 --> 00:03:32,244 Tag jakken af, og tag jakken på. 33 00:03:33,120 --> 00:03:35,789 Han har bedt dig om at holde mig hen, ikke? 34 00:03:36,790 --> 00:03:38,959 Det har jeg overhovedet ikke. 35 00:03:39,710 --> 00:03:42,212 Det har han. Undskyld. 36 00:03:42,713 --> 00:03:43,881 Gå med dig. 37 00:03:46,967 --> 00:03:50,804 - Hvor er min søn? - Hvad med en kop te? 38 00:03:54,266 --> 00:03:57,603 Jeg kommer ikke for at drikke te. Hvor er Xiao Li? 39 00:03:58,395 --> 00:04:04,401 - Kung-fu styrker... - Onkel, med al respekt. 40 00:04:04,484 --> 00:04:08,280 Jeg har allerede mistet én søn til din sti. 41 00:04:09,198 --> 00:04:14,244 - Jeg vil ikke miste en til. - Forstået. 42 00:04:15,287 --> 00:04:21,126 Jeg ved, hvad Xiao Li betyder for dig, men han må ikke komme galt afsted. 43 00:04:21,210 --> 00:04:25,672 Men hvis du bare kunne se, hvad kung-fu gør for ham. 44 00:04:25,756 --> 00:04:31,136 Hver gang livet slog mig omkuld, hjalp kung-fu mig på fode igen. 45 00:04:36,099 --> 00:04:38,352 Til dig. 46 00:04:38,435 --> 00:04:41,396 - Hvad er det? - Jeg har fået nyt job. 47 00:04:41,480 --> 00:04:43,524 På et hospital i New York. 48 00:04:45,400 --> 00:04:48,570 Det bliver en ny begyndelse for os begge to. 49 00:04:51,156 --> 00:04:52,449 Hvorfor to? 50 00:04:52,908 --> 00:04:58,205 Den ene er til Xiao Li, når han er færdig med at gemme sig bag din skærm. 51 00:04:58,288 --> 00:05:00,457 Xiao Li, vi ses til spisetid. 52 00:05:04,127 --> 00:05:05,462 Hun er vældig kvik... 53 00:05:08,173 --> 00:05:09,758 ...din mor. 54 00:05:16,765 --> 00:05:18,183 Havde du overhovedet tænkt dig at spørge mig? 55 00:05:19,518 --> 00:05:24,398 Nå, der er du. Undskyld. Xiao Li, har du lyst til at flytte til New York? 56 00:05:24,481 --> 00:05:28,819 Mor, vores liv er her. Hvor længe ville du holde det hemmeligt? 57 00:05:29,361 --> 00:05:34,741 - Hvem af os har hemmeligheder? - At træne er ikke at kæmpe. 58 00:05:34,825 --> 00:05:38,662 Vold gengældes med vold. Det burde du om nogen vide. 59 00:05:39,663 --> 00:05:43,125 Der er så meget andet, du kan lave i New York. 60 00:05:44,001 --> 00:05:48,172 - Hvorfor taler du engelsk? - Ny by, nyt sprog. 61 00:05:48,255 --> 00:05:50,465 Og du kan godt lade alt det skrammel blive her. 62 00:05:52,634 --> 00:05:55,679 Må jeg så få dine handsker? 63 00:05:56,555 --> 00:05:58,223 Helt ærligt... 64 00:07:03,038 --> 00:07:05,415 Flyttekasserne er ankommet. 65 00:07:09,002 --> 00:07:10,337 Her er da fint. 66 00:07:19,012 --> 00:07:20,639 Gå ind og se dit værelse. 67 00:07:33,318 --> 00:07:39,491 Mor, jeg skaffer os noget mad. Der lå et pizzeria rundt om hjørnet. 68 00:07:39,575 --> 00:07:44,329 - Okay, men vær nu forsigtig. - Det er jeg altid. 69 00:08:27,080 --> 00:08:32,836 - Hvad skulle det være? - Laver I pizza med fyldt skorpe? 70 00:08:35,172 --> 00:08:39,426 Nej, det gør vi ikke, men nu skal jeg hjælpe dig. 71 00:08:39,885 --> 00:08:44,890 Tag Holland Tunnel til New Jersey, kør i en vilkårlig retning, - 72 00:08:44,973 --> 00:08:49,186 - og find et tarveligt lille bycenter. Der kan du med garanti få fyldt skorpe. 73 00:08:49,269 --> 00:08:50,729 Er I færdige? 74 00:08:52,606 --> 00:08:56,485 Hej. Du må undskylde de idioter, - 75 00:08:56,568 --> 00:09:00,072 - hvoraf den ene er min far. Vi laver ikke fyldt skorpe. 76 00:09:00,155 --> 00:09:05,369 Vi laver margherita, pepperoni, pølse og peberfrugt, siciliana, aubergine... 77 00:09:06,286 --> 00:09:09,289 - Lad mig få en med pepperoni. - Så gerne. Ellers andet? 78 00:09:09,373 --> 00:09:10,332 Toiletpapir. 79 00:09:14,294 --> 00:09:15,629 Hvabehar? 80 00:09:15,712 --> 00:09:19,174 Jeg er lige flyttet hertil, så jeg skal købe lidt ind. 81 00:09:19,258 --> 00:09:23,887 Er der en butik, der har åbent? Helst en, der ikke ligger en times kørsel herfra. 82 00:09:23,971 --> 00:09:25,472 Jeg har lige siddet 18 timer i et fly fra Beijing. 83 00:09:28,016 --> 00:09:29,935 Ja, der ligger en døgner rundt om hjørnet. 84 00:09:31,061 --> 00:09:33,272 En nærbutik. Vi kalder dem døgnere. 85 00:09:34,481 --> 00:09:37,192 Spøjst. Jeg er straks tilbage. 86 00:09:37,276 --> 00:09:40,863 - Et navn til bestillingen? - Li Fong. 87 00:09:41,572 --> 00:09:45,117 - Velkommen til New York, Li Fong. - Tak. 88 00:09:45,617 --> 00:09:46,785 Hvad er der? 89 00:09:46,869 --> 00:09:52,082 - Hvornår er du blevet så charmerende? - Nogen her i biksen skal jo være det. 90 00:09:52,166 --> 00:09:53,584 Av. 91 00:09:54,960 --> 00:09:58,881 Skoledagen starter kvart i otte. Du tager linje L... 92 00:09:58,964 --> 00:10:02,092 Til Union Square, hvor jeg skifter til linje 6. 93 00:10:02,176 --> 00:10:06,346 - Du skal tale med frøken Morgan... - Om mit skema. Jeg har styr på det. 94 00:10:06,972 --> 00:10:11,977 Tror jeg nok. Hvad med dig? Er du klar til første dag på hospitalet? 95 00:10:12,060 --> 00:10:15,814 Jeg har styr på det. Tror jeg nok. 96 00:10:18,483 --> 00:10:20,569 Tak. 97 00:10:44,218 --> 00:10:49,515 Træk vejret dybt, og virk selvsikker. Du kan kun gøre ét førstehåndsindtryk. 98 00:10:49,598 --> 00:10:53,810 Din mor vil have, du skal tage en collegeoptagelseseksamen. 99 00:10:55,521 --> 00:10:57,231 Har I to fået lov til det der? 100 00:11:25,717 --> 00:11:30,430 Rend og hop, Tony. Du kunne godt gøre mig den tjeneste. 101 00:11:30,848 --> 00:11:34,351 Pis også. Dine kasser er tarveligere, end du er. 102 00:11:34,434 --> 00:11:39,022 - Nu skal jeg hjælpe dig. - Tak, men jeg klarer det. 103 00:11:39,731 --> 00:11:43,694 Jeg er Li. Fra i går aftes på pizzeriaet. 104 00:11:43,777 --> 00:11:46,488 Nå ja. Fyldt skorpe. 105 00:11:46,572 --> 00:11:52,661 - Ja, det er mig. Fyldt skorpe. - Hvorfor taler du så godt engelsk? 106 00:11:52,744 --> 00:11:57,124 Min mor læste til læge i Hongkong, så der gik jeg på amerikansk skole. 107 00:12:00,085 --> 00:12:03,005 Og nu er du havnet i slummen sammen med mig. 108 00:12:04,548 --> 00:12:06,466 Ja. 109 00:12:07,926 --> 00:12:11,305 Nå, men tak for hjælpen. 110 00:12:12,014 --> 00:12:16,226 - Jeg kan selv klare resten. - Pyt, jeg har ikke travlt. 111 00:12:16,310 --> 00:12:19,813 - Jeg skal altså et par ting mere. - Det er ikke noget problem. 112 00:12:21,481 --> 00:12:26,987 - Har du fået så mange venner i dag? - Tja, dagen er ikke forbi endnu. 113 00:12:31,116 --> 00:12:33,577 De tomater er jo sygt tunge. 114 00:12:33,660 --> 00:12:38,624 Det er virkelig fedt for mig at slippe for at bære dem. 115 00:12:39,917 --> 00:12:43,420 Vi har forklæder og sauce. Så skal vi bare i isenkræmmeren. 116 00:12:46,423 --> 00:12:47,925 Øv. 117 00:12:50,427 --> 00:12:54,097 - Dyrker du karate? - Jeg har dyrket kung-fu. 118 00:12:55,349 --> 00:12:59,478 Det var fedt nok, men det er ikke mig længere. 119 00:13:00,312 --> 00:13:06,068 Nej, du er tydeligvis kommet videre. Du skal bare ikke træne her. 120 00:13:07,319 --> 00:13:11,240 Mia. Det er længe siden. 121 00:13:11,323 --> 00:13:15,494 - Ikke længe nok. - Bed din far ringe til mig. 122 00:13:15,577 --> 00:13:20,040 - Gør det selv, O'Shea. - Han vil ikke høre på mig. 123 00:13:20,958 --> 00:13:24,878 Så slægter jeg ham vist på. Jeg må videre. 124 00:13:26,088 --> 00:13:27,548 Hvem var det? 125 00:13:27,631 --> 00:13:31,426 Centrets ejer. Min far skylder ham penge. 126 00:13:31,510 --> 00:13:35,848 Bare hold dig væk herfra, så sker der ikke noget. 127 00:13:37,641 --> 00:13:40,102 Sådan, Conor. Du er hurtig. 128 00:13:41,854 --> 00:13:46,900 Jeg mødte lige din dame, Mia. Hun er vist også hurtigt videre. 129 00:13:51,989 --> 00:13:54,992 - Hvad griner du ad? - Det var da morsomt. 130 00:13:58,245 --> 00:14:01,165 Du har ret. Jeg er for nærtagende. 131 00:14:07,838 --> 00:14:09,381 Vil du noget? 132 00:14:18,765 --> 00:14:21,643 600 for en reservedel? 133 00:14:21,727 --> 00:14:25,522 - 1200 for en ny. - Okay, så glem det. 134 00:14:39,786 --> 00:14:43,040 - Hvad laver du? - Du får den for 450. 135 00:14:43,582 --> 00:14:45,792 Hvad? Hvad blev der af 600? 136 00:14:46,919 --> 00:14:50,422 Hun vidste ikke, at din kæreste var fra Beijing. 137 00:14:54,384 --> 00:14:59,181 Okay, så så man lige dig være stolt af dig selv. 138 00:14:59,264 --> 00:15:03,143 Tror du, vi er kærester nu, fordi du skaffede mig rabat? 139 00:15:03,227 --> 00:15:09,149 Nej, så nemt scorer du mig ikke. Men jeg kan lære dig mandarin. 140 00:15:09,233 --> 00:15:16,031 Hvis du kunne tale deres sprog, ville de give dig lokalrabat. 141 00:15:16,114 --> 00:15:18,575 - Jeg er lokal. - Ikke for dem. 142 00:15:18,659 --> 00:15:23,121 - Og til gengæld? - Du kunne lære mig om New York. 143 00:15:23,997 --> 00:15:28,001 Lære dig om New York? Se dig omkring. 144 00:15:28,085 --> 00:15:32,840 - New York er kropumulig at lære. - Det siger man også om mandarin. 145 00:15:35,759 --> 00:15:41,557 Okay, jeg har tidligt fri søndag. Så kan jeg vise dig nogle steder. 146 00:15:42,975 --> 00:15:44,643 Okay. 147 00:15:47,271 --> 00:15:49,898 - Hvad betød det? - Det er en date. 148 00:15:50,899 --> 00:15:55,487 Nej, det er ikke en date. Det er en dannelsesoplevelse. 149 00:15:57,948 --> 00:15:58,907 Hvordan gik det i skolen? 150 00:16:01,368 --> 00:16:04,288 Fint. Det er en skole. 151 00:16:08,041 --> 00:16:09,543 Fik du nogen venner? 152 00:16:12,921 --> 00:16:15,674 Ja, en. Tror jeg nok. 153 00:16:17,426 --> 00:16:20,679 - Godt. Hvad hedder han? - Mia. 154 00:16:24,433 --> 00:16:25,726 Mia? 155 00:16:35,194 --> 00:16:37,070 Kan du køre på scooter? 156 00:16:40,365 --> 00:16:44,578 - Du har kørt på scooter før, ikke? - Nej, det er første gang. 157 00:16:53,337 --> 00:16:54,796 Tvilling! 158 00:17:02,137 --> 00:17:03,472 Hold fast, Fyldt Skorpe! 159 00:17:13,440 --> 00:17:16,734 - Ej, det er bare løgn. - Hvad er der galt? 160 00:17:16,818 --> 00:17:20,864 - Motoren er død. - Hvordan kommer vi så hjem? 161 00:17:33,001 --> 00:17:38,006 Perfekt. Jeg er faktisk helt paf. 162 00:17:39,299 --> 00:17:41,009 - Skønt. - Hvad? 163 00:17:42,553 --> 00:17:47,015 - Hej, smukke. - Conor. Sikken overraskelse. 164 00:17:47,558 --> 00:17:50,978 - Hvad er der galt? - Motoren døde. 165 00:17:51,061 --> 00:17:53,105 - Hvem er din ven? - Hej. Li. 166 00:17:54,064 --> 00:17:56,817 - Conor, lad være. - Med hvad? 167 00:17:58,026 --> 00:17:59,653 Hvor kommer du fra, Li? 168 00:18:01,488 --> 00:18:02,823 Beijing. 169 00:18:04,241 --> 00:18:05,242 Kan du kung-fu? 170 00:18:09,872 --> 00:18:10,831 Lidt. 171 00:18:12,541 --> 00:18:17,462 Nu må du gerne gå, Conor. Vi har haft en lang dag. 172 00:18:17,546 --> 00:18:19,298 Nå, så I to er et "vi"? 173 00:18:20,174 --> 00:18:22,176 Jeg var ikke klar over, det var slut mellem os. 174 00:18:23,594 --> 00:18:26,430 Det har været hyggeligt, men nu må vi videre. 175 00:18:28,974 --> 00:18:32,019 - Flyt dig. - Hvorfor skulle jeg det? 176 00:18:32,895 --> 00:18:34,438 Fordi hun bad dig om det. 177 00:18:36,857 --> 00:18:38,025 Li... 178 00:18:43,697 --> 00:18:47,242 I har ret. Undskyld. 179 00:18:49,661 --> 00:18:52,623 Lad damen komme forbi. 180 00:18:56,084 --> 00:18:57,211 Se dig for. 181 00:19:01,256 --> 00:19:03,091 Ses, Mia. 182 00:19:03,175 --> 00:19:06,845 Det er jeg ked af. Conor er psykopat. 183 00:19:06,929 --> 00:19:11,308 Han er lavpunktet for mit teenageoprør. 184 00:19:11,391 --> 00:19:15,103 Men han var altså ikke så led, før han begyndte i det center. 185 00:19:15,979 --> 00:19:21,318 Du må undgå ham. Han træner karate konstant og vinder 5 Boroughs hvert år. 186 00:19:21,401 --> 00:19:22,945 Hvad er 5 Boroughs? 187 00:19:23,320 --> 00:19:27,241 En karateturnering, der udkæmpes over hele byen. 188 00:19:27,699 --> 00:19:32,621 Man kan vinde rigtig mange penge, men du skal ikke få nogen gode ideer. 189 00:19:34,373 --> 00:19:37,042 Min far sagde, jeg skulle undgå ham. 190 00:19:37,125 --> 00:19:40,921 - Hvorfor gjorde du så ikke det? - Fordi han sagde, jeg skulle. 191 00:19:43,757 --> 00:19:47,177 Hvordan går det med øjet? Må jeg se? 192 00:19:48,804 --> 00:19:51,682 Hvad? Er det alvorligt? 193 00:19:51,765 --> 00:19:55,143 Nej, det... Ja. 194 00:19:56,478 --> 00:20:01,066 - Hvad er der sket med Fyldt Skorpe? - Kan du hjælpe ham? 195 00:20:03,610 --> 00:20:06,405 Det kommer til at være ømt i nogle dage. Sid stille. 196 00:20:07,990 --> 00:20:12,119 - Hvorfor kan du lægge makeup? - Min kone. 197 00:20:12,202 --> 00:20:14,872 - Har hun lært dig det? - Nej. 198 00:20:14,955 --> 00:20:18,959 For tilfælde som det her. Hun brød sig heller ikke om, at jeg kæmpede. 199 00:20:19,918 --> 00:20:23,797 Lad mig se. Ja, det går an. 200 00:20:24,298 --> 00:20:30,012 Fremover må du huske paraderne. Hænderne skal herop. 201 00:20:31,555 --> 00:20:33,015 Okay. 202 00:20:33,724 --> 00:20:35,142 Se engang. 203 00:20:42,149 --> 00:20:46,028 - Hvor længe har du kæmpet? - Alt for længe. 204 00:20:46,111 --> 00:20:51,867 - Han var engang den bedste i byen. - Og nu lægger jeg makeup på de unge. 205 00:20:51,950 --> 00:20:55,329 Sov med en tepose på det i nat. 206 00:20:55,913 --> 00:20:57,206 Grøn eller sort? 207 00:20:58,290 --> 00:20:59,666 Lipton. 208 00:21:04,129 --> 00:21:05,172 Hvad laver du? 209 00:21:06,215 --> 00:21:11,428 Når vi kom til USA, måtte du ikke kæmpe. Det var reglen. 210 00:21:13,680 --> 00:21:17,851 - Jeg havde ikke noget valg. - Man har altid et valg. 211 00:21:21,313 --> 00:21:22,606 Kom i tøjet. 212 00:21:42,668 --> 00:21:44,962 Hvem er han? 213 00:21:45,045 --> 00:21:48,131 Din eksamenstutor. Hav en god dag. 214 00:21:56,682 --> 00:22:01,728 - Hvad griner du ad? - Din mor tror, du kan komme på uni. 215 00:22:02,312 --> 00:22:06,900 Det er ikke noget at grine ad. Har du mødt min mor? 216 00:22:10,487 --> 00:22:13,031 Er det hende, der har givet dig et blåt øje? 217 00:22:51,111 --> 00:22:53,280 Nu til dragesparket. 218 00:23:00,370 --> 00:23:05,042 - Hold da op. - Afsættet er afgørende. 219 00:23:05,125 --> 00:23:08,545 Men det er balancen og springet, der ser blæret ud. Så er det dig. 220 00:23:15,427 --> 00:23:18,972 Jeg lærer det aldrig. 221 00:23:19,056 --> 00:23:22,309 Det skal nok komme, når du en dag får brug for det. 222 00:23:40,452 --> 00:23:43,455 Yo, Beijing. Hvordan går det med øjet? 223 00:23:43,539 --> 00:23:47,543 Det begynder at se pænt ud. Hey, du skal ikke gå. 224 00:23:50,546 --> 00:23:54,550 Første regel i karate er altid at holde paraderne oppe. 225 00:24:02,599 --> 00:24:07,980 Tør du virkelig det her, Beijing? Jeg kan klare dig uden hænder. 226 00:24:37,801 --> 00:24:39,094 Dragesparket. 227 00:24:41,805 --> 00:24:45,017 Afsættet er afgørende. 228 00:24:52,191 --> 00:24:55,611 Er det alt, hvad du duer til, Beijing? 229 00:24:58,155 --> 00:25:03,035 Hvis du vil kæmpe for alvor, så stil op mod mig i 5 Boroughs. 230 00:25:04,203 --> 00:25:07,956 - Slip mig! - Så er forestillingen forbi. 231 00:26:15,190 --> 00:26:18,110 - Hvad har vi her? - Skrid med dig, knægt. 232 00:26:18,944 --> 00:26:20,153 Gutter... 233 00:26:22,823 --> 00:26:28,287 Lad drengen gå hjem. Så kan I løse O'Sheas mellemværende med mig. 234 00:26:31,248 --> 00:26:33,417 Victor, pas på! 235 00:26:37,629 --> 00:26:39,965 - Victor! - Jeg havde advaret dig. 236 00:27:49,368 --> 00:27:52,871 - Lad os komme væk! - Betal din gæld, Victor! 237 00:27:55,374 --> 00:27:57,125 Og her troede jeg, at jeg skulle redde dig. 238 00:28:02,965 --> 00:28:04,842 Her. Det hjælper på restitutionen. 239 00:28:14,268 --> 00:28:18,438 - Hvad var det, du lavede? - Jeg har dyrket kung-fu. 240 00:28:19,273 --> 00:28:22,359 Kunne du lære mig det? 241 00:28:25,320 --> 00:28:29,032 Jeg har lånt penge af de forkerte typer. 242 00:28:29,116 --> 00:28:34,705 De kom for at inddrive gælden, og de har ikke tænkt sig at give op. 243 00:28:36,957 --> 00:28:38,167 Hvad vil du så gøre? 244 00:28:40,043 --> 00:28:45,465 Jeg har været god engang. Den bedste i byen. 245 00:28:46,800 --> 00:28:48,177 Hvad skete der så? 246 00:28:49,094 --> 00:28:52,181 Mia skete. Det bedste, der nogensinde er sket. 247 00:28:53,307 --> 00:29:00,022 Men det krævede, jeg fik fast arbejde, så jeg lagde handskerne på hylden. 248 00:29:02,566 --> 00:29:06,570 De færreste ænser det øjeblik, der forandrer deres liv for evigt. 249 00:29:06,653 --> 00:29:08,655 Jeg ser på mit hver eneste dag. 250 00:29:11,950 --> 00:29:13,243 Hør her. 251 00:29:13,952 --> 00:29:18,957 Jeg kender en, der arrangerer kampe. Han kan skaffe mig en kamp, - 252 00:29:19,041 --> 00:29:23,504 - hvor gevinsten kan dække min gæld og måske også sende Mia på college. 253 00:29:23,587 --> 00:29:25,297 Hør her, Victor... 254 00:29:25,380 --> 00:29:28,884 Li, jeg har ikke en chance for at vinde, medmindre... 255 00:29:30,552 --> 00:29:35,098 ...du lærer mig det, du kan. Din hurtighed, din smidighed. 256 00:29:35,182 --> 00:29:40,896 Det kan jeg ikke. Jeg har lovet, at jeg ikke ville kæmpe mere. 257 00:29:40,979 --> 00:29:44,358 Og jeg gør alt for at holde det løfte. 258 00:29:44,441 --> 00:29:49,446 Men det er jo ikke dig, der skal kæmpe. Det er mig. 259 00:29:51,740 --> 00:29:53,867 Hør her. 260 00:29:56,119 --> 00:29:59,206 Jeg ved også, hvilket øjeblik der ændrede mit liv for altid. 261 00:30:01,166 --> 00:30:03,377 Og det kører på repeat i mit hoved. 262 00:30:17,516 --> 00:30:20,394 - Nu skal jeg. - Jeg kan godt selv. 263 00:30:20,477 --> 00:30:21,895 Jeg kan selv, mor. 264 00:30:25,065 --> 00:30:29,361 Hvorfor skal jeg med? Vi gik aldrig i tempel i Kina. 265 00:30:29,444 --> 00:30:32,573 Ny by, nye traditioner. 266 00:30:34,741 --> 00:30:37,327 - Du ser godt ud. - Tak. 267 00:30:50,299 --> 00:30:52,342 Jeg savner ham. 268 00:31:04,771 --> 00:31:06,982 Shifu, det er Li. 269 00:31:07,065 --> 00:31:11,987 Hvordan går det? Er du faldet til i New York? 270 00:31:12,070 --> 00:31:14,573 Jeg savner Beijing. 271 00:31:14,656 --> 00:31:17,576 Skolen savner også dig. Lige et øjeblik. 272 00:31:17,659 --> 00:31:19,453 - Sig hej! - Xiao Li! 273 00:31:21,371 --> 00:31:23,040 Du, shifu? 274 00:31:23,874 --> 00:31:27,044 Jeg har fået en ny ven, - 275 00:31:27,127 --> 00:31:30,923 - der vil have mig til at lære ham kung-fu. 276 00:31:32,007 --> 00:31:37,387 Aha. Tror du, kung-fu vil kunne hjælpe din ven? 277 00:31:38,263 --> 00:31:42,434 - Ja, det tror jeg. - At hjælpe andre er kun godt. 278 00:31:42,518 --> 00:31:44,937 Del ud af din viden. 279 00:31:45,521 --> 00:31:47,022 Hvad skulle det være? 280 00:31:47,481 --> 00:31:51,902 Du er gammel. Og langsom. Og dit fodarbejde er sløset. 281 00:31:52,861 --> 00:31:54,404 - Ellers andet? - Ja. 282 00:31:54,488 --> 00:31:57,950 Du tager flere slag, end du giver, og det er ikke et talent. 283 00:31:58,033 --> 00:32:01,203 - Hvad kommer du så for? - Jeg kan gøre dig bedre. 284 00:32:01,745 --> 00:32:02,996 Hvornår går vi i gang? 285 00:32:07,000 --> 00:32:11,922 Vi tager tre minutter. Bare prøv at ramme mig, så godt du kan. 286 00:32:13,465 --> 00:32:16,885 - Du er halvt så stor som mig. - Jeg skal se, hvad du kan. 287 00:32:16,969 --> 00:32:20,264 Jeg kan da ikke slås med en dreng på 70 kilo. 288 00:32:20,347 --> 00:32:23,684 Det skal du heller ikke. Jeg vejer 57. 289 00:32:35,779 --> 00:32:38,824 - Man sparker ikke i boksning. - Lær at dukke dig. 290 00:32:46,748 --> 00:32:48,667 Hvornår er vi begyndt at lukke klokken otte? 291 00:32:56,216 --> 00:32:59,136 Er du vanvittig? Vil du til at bokse igen? 292 00:32:59,219 --> 00:33:01,763 - Og du skal træne ham? - Det var hans ide. 293 00:33:01,847 --> 00:33:05,976 - Han reddede mig forleden. - Ja, den kinesiske Peter Parker. 294 00:33:06,059 --> 00:33:10,272 - Han kan holde mig adræt. - Det har du ikke været i årtier. 295 00:33:10,355 --> 00:33:12,482 Det er derfor, jeg har brug for ham. 296 00:33:15,736 --> 00:33:18,864 - Du indgyder ham falsk håb. - Det er bedre end intet håb. 297 00:33:20,240 --> 00:33:23,911 - Er du sikker på det? - Det er én kamp. Måske to. 298 00:33:23,994 --> 00:33:25,996 Jeg kan godt, Mia. 299 00:33:30,584 --> 00:33:36,006 Hvor er det langt ude. Hvis han bliver smadret, er det dit ansvar. Hører du? 300 00:33:36,089 --> 00:33:39,426 Ja. Hele kvarteret hørte dig. 301 00:33:39,510 --> 00:33:45,641 Godt, så er vi enige. Og nu har jeg så åbenbart et pizzeria, der skal passes. 302 00:33:50,312 --> 00:33:51,688 Det gik jo godt. 303 00:33:54,525 --> 00:33:57,694 Første regel i kung-fu: Alt er kung-fu. 304 00:34:03,992 --> 00:34:05,160 Pizzeriaet er kung-fu. 305 00:34:08,580 --> 00:34:09,622 Boksning er kung-fu. 306 00:34:13,418 --> 00:34:14,837 Hold armen frem. 307 00:34:17,004 --> 00:34:21,008 Lavere. Den anden side. En, to, tre, fire. 308 00:34:24,428 --> 00:34:25,764 Hestestilling. 309 00:34:28,267 --> 00:34:32,729 Lærer dig at berolige sindet, så du kan udholde smerten. 310 00:34:32,812 --> 00:34:38,235 - Du skal træne, mens du laver pizza. - Jeg laver hundrede hver eneste dag. 311 00:34:38,318 --> 00:34:39,570 Fedt nok. 312 00:34:41,696 --> 00:34:42,990 Vis mig det. 313 00:34:45,783 --> 00:34:47,744 Ned i knæ. 314 00:34:47,828 --> 00:34:52,249 - Hvor længe skal jeg stå her? - Jeg går til frokost. Ses om en time. 315 00:34:53,542 --> 00:34:54,543 Okay. 316 00:34:54,626 --> 00:34:58,463 Du har lange arme, men i nærkamp er der ikke plads til at svinge dem. 317 00:34:58,547 --> 00:35:02,342 Du må lære at overføre kraft uden at bevæge kroppen. 318 00:35:02,426 --> 00:35:04,094 Det her kaldes et ettommestød. 319 00:35:05,220 --> 00:35:06,305 Din tur. 320 00:35:08,891 --> 00:35:10,392 Tænk ikke på at slå hårdt. 321 00:35:12,352 --> 00:35:14,313 Fokuser på at få fart i håndleddet. 322 00:35:26,366 --> 00:35:28,827 Vi skal gøre en sten til et vandløb. 323 00:35:31,079 --> 00:35:36,585 Slår man på en sten, flækker den til sidst. Vand løber bare videre. 324 00:35:36,668 --> 00:35:39,379 Altid i bevægelse, altid flydende. 325 00:35:40,547 --> 00:35:41,965 Værsgo! 326 00:35:43,592 --> 00:35:46,386 Ét stort ostehjul er klart! 327 00:35:47,763 --> 00:35:49,640 Hvad skulle det være, mester? 328 00:35:50,349 --> 00:35:53,352 - Hvad? - Du lyder mere New York end mig. 329 00:35:53,435 --> 00:35:56,980 De er billigere downtown. 330 00:35:58,148 --> 00:36:00,567 - Okay, så tag den. - Tak. 331 00:36:03,237 --> 00:36:07,950 Lad os lave noget sjovt. Hvad siger du, Li? 332 00:36:09,117 --> 00:36:10,661 En gang til. 333 00:36:26,385 --> 00:36:28,178 Tid! 334 00:36:28,262 --> 00:36:29,888 Hvad synes du? 335 00:36:29,972 --> 00:36:32,724 Du ville måske kunne overleve en kamp eller to. 336 00:37:33,702 --> 00:37:38,207 Undskyld. Jeg troede ikke, der ville være andre her. 337 00:37:38,999 --> 00:37:43,212 Jeg har en lånehaj, en teenagedatter og en kamp hængende over hovedet. 338 00:37:44,213 --> 00:37:45,756 Jeg kunne ikke sove. 339 00:37:45,839 --> 00:37:48,675 Straffer du altid dig selv midt om natten? 340 00:37:50,969 --> 00:37:52,262 Er det noget, du vil snakke om? 341 00:37:56,433 --> 00:38:00,604 I Kina har vi en gammel tradition, når nogen dør. 342 00:38:01,813 --> 00:38:05,359 Vi åbner alle døre og vinduer - 343 00:38:05,442 --> 00:38:09,738 - og fejer døden ud af huset, så alle andre kan leve videre. 344 00:38:13,867 --> 00:38:15,494 Gid det var så enkelt. 345 00:38:22,543 --> 00:38:25,796 Min bror og jeg blev overfaldet for et års tid siden. 346 00:38:25,879 --> 00:38:30,509 Det var efter en stor turnering i Beijing. 347 00:38:30,592 --> 00:38:36,390 Min bror vandt, men ham, han besejrede, ville have hævn. 348 00:38:38,267 --> 00:38:40,853 Han og nogle andre omringede os. 349 00:38:42,688 --> 00:38:44,398 Vi var i undertal. 350 00:38:51,738 --> 00:38:53,532 En af dem trak en kniv. 351 00:38:56,451 --> 00:38:57,703 Xiao Li! 352 00:38:58,537 --> 00:39:00,581 Bo råbte til mig om hjælp. 353 00:39:01,874 --> 00:39:03,041 Jeg gik i baglås. 354 00:39:13,969 --> 00:39:18,182 Nu er jeg her, og det er han ikke. Jeg svigtede ham. 355 00:39:25,439 --> 00:39:31,904 Du er nødt til at tilgive dig selv, Li. Ellers vil det æde dig op. 356 00:39:37,701 --> 00:39:38,785 Ja. 357 00:39:46,418 --> 00:39:49,963 - Gratis frisklavet pizza. - Tak. 358 00:39:51,507 --> 00:39:54,426 Gør hun nar ad mig? Er det min cardigan? 359 00:39:54,885 --> 00:39:58,430 Nej, Alan. Jeg kan ikke nok mandarin til at gøre nar ad dig. 360 00:40:01,350 --> 00:40:03,727 Tager I med til San Gennaro-festivalen? 361 00:40:05,312 --> 00:40:10,859 Det går ikke. Jeg skal terpe til en prøve, vi snart skal have. 362 00:40:10,943 --> 00:40:16,782 Vær nu ikke så kedelig. Det er en slags ritual for newyorkere. 363 00:40:21,078 --> 00:40:23,497 Og du har jo totalt styr på infinitesimalregning. 364 00:40:23,580 --> 00:40:26,917 - Så er du nødt til at tage med. - Vi skal nok komme. 365 00:40:28,377 --> 00:40:29,920 Okay, måske. 366 00:40:30,754 --> 00:40:33,799 Okay. Så ses vi måske i aften. 367 00:40:38,011 --> 00:40:40,055 Hun er så meget på. 368 00:40:41,765 --> 00:40:46,687 Vi er bare venner. Og har jeg virkelig styr på infinitesimalregning? 369 00:40:47,479 --> 00:40:51,984 Nej, det er helt forkert. Jeg ville bare tale dig op. 370 00:40:57,531 --> 00:41:00,909 Ciao, ciao. Molto bello. 371 00:41:01,577 --> 00:41:05,080 - Hvordan vil du score hende? - Jeg skal ikke score, Alan. 372 00:41:05,164 --> 00:41:08,542 Men det er en rigtig scoreaften. Den har det hele. 373 00:41:08,625 --> 00:41:11,253 Musik, romantik, pølse, peberfrugter... 374 00:41:12,004 --> 00:41:13,422 Candyfloss! 375 00:41:26,435 --> 00:41:31,148 Kan du lugte det? Der er amoriner i luften. 376 00:41:36,320 --> 00:41:37,279 Hvem er han? 377 00:41:39,573 --> 00:41:41,742 Jeg sagde jo, vi bare var venner. 378 00:42:02,596 --> 00:42:05,807 Så er der is. Mangler vi andet? 379 00:42:07,518 --> 00:42:11,563 Li? Hvorfor ignorerer du mig? 380 00:42:13,607 --> 00:42:16,527 - Det gør jeg ikke. - Jo, du gør. 381 00:42:17,361 --> 00:42:20,697 Jeg er nervøs nok i forvejen, og det der hjælper ikke. 382 00:42:21,281 --> 00:42:26,662 Jeg er i din fars hjørne, ikke i dit. Lad os fokusere på det, okay? 383 00:42:27,955 --> 00:42:30,958 Nej, det er ikke okay. Li... 384 00:42:34,086 --> 00:42:37,256 - Hvad er der med dig? - Det ved jeg ikke. 385 00:42:37,339 --> 00:42:41,218 - Spørg Conor. - Hvad skal det betyde? 386 00:42:41,301 --> 00:42:43,178 I to virkede ret tætte i går aftes. 387 00:42:44,930 --> 00:42:49,101 Til San Gennaro. Alan og jeg kiggede forbi. 388 00:42:50,853 --> 00:42:55,566 Så det er det, det handler om. Li, det er kompliceret... 389 00:42:55,649 --> 00:42:57,025 Det er fint. Jeg er helt med. 390 00:43:00,195 --> 00:43:04,700 Nej, jeg er faktisk ikke med. Han fortjener dig ikke, Mia. 391 00:43:04,783 --> 00:43:06,702 Overhovedet ikke. 392 00:43:10,247 --> 00:43:15,586 Kender du det, at man begår de samme dumheder igen og igen? 393 00:43:15,669 --> 00:43:18,755 Man har egentlig ikke lyst til at begå dem, - 394 00:43:18,839 --> 00:43:24,344 - men man gør det alligevel, fordi det er nemt. I går aftes... 395 00:43:24,428 --> 00:43:28,223 I går aftes var ikke en af de aftener. 396 00:43:28,807 --> 00:43:34,146 Jeg sagde til ham, at jeg er færdig med at begå dumheder med ham, - 397 00:43:34,938 --> 00:43:38,942 - fordi jeg har mødt en anden, jeg hellere vil begå dumheder med. 398 00:43:40,569 --> 00:43:44,698 Er det det, vi er i gang med? At begå dumheder? 399 00:43:45,949 --> 00:43:47,326 Det er sådan, man lærer noget. 400 00:43:50,704 --> 00:43:55,751 Ej, seriøst? Og så lige op til en kamp. 401 00:43:56,335 --> 00:44:00,714 Jeg vil ikke høre om det. I aften er det en anden, jeg skal pande ned. 402 00:44:13,852 --> 00:44:17,439 - Prøver du at indfri din gæld? - Det kan du roligt satse på. 403 00:44:17,523 --> 00:44:20,108 Jeg satser på ham. 404 00:44:23,612 --> 00:44:27,157 Far, hvis du har kolde fødder, kan du stadig nå at bakke ud. 405 00:44:27,241 --> 00:44:31,161 - Jeg har ikke kolde fødder. - Hvorfor står vi så her? 406 00:44:31,245 --> 00:44:34,748 - Fordi du skal holde tovene. - Nå ja. Undskyld. 407 00:44:35,833 --> 00:44:39,711 Og i det røde hjørne har vi udfordreren. 408 00:44:39,795 --> 00:44:45,175 North Brooklyns stolthed og tidligere Golden Gloves-mester: 409 00:44:45,259 --> 00:44:48,136 Victor Lipani! 410 00:45:01,817 --> 00:45:04,820 Ingen albuer, ingen stød under bæltestedet, - 411 00:45:04,903 --> 00:45:07,281 - og I skal følge mine henstillinger. 412 00:45:07,865 --> 00:45:10,450 - Handsker. - Velkommen tilbage. 413 00:45:12,995 --> 00:45:18,625 Husk at være flydende. I aften er du vand, ikke sten. 414 00:45:19,626 --> 00:45:24,673 - Du ser rædselsslagen ud, skat. - Nej nej, sådan ser jeg altid ud. 415 00:45:26,133 --> 00:45:27,176 Jeg har styr på det. 416 00:45:30,929 --> 00:45:31,972 Boks! 417 00:45:42,399 --> 00:45:43,609 Kom så, far! 418 00:45:55,662 --> 00:45:58,290 Bliv ved! Du har ham, Victor! 419 00:46:02,002 --> 00:46:06,089 - Du får for mange tæv. - Pas på hans hook. 420 00:46:08,675 --> 00:46:12,304 - Han bliver bare ved. - Du er bedre end ham. 421 00:46:12,387 --> 00:46:16,517 Lad dig ikke trænge tilbage! Brug ettommestødet, Victor! 422 00:46:42,376 --> 00:46:43,919 Tag dig sammen! 423 00:46:58,684 --> 00:47:00,435 Ulovligt stød! 424 00:47:07,359 --> 00:47:08,318 Slå ham ud! 425 00:47:15,159 --> 00:47:16,243 Far! 426 00:47:19,705 --> 00:47:21,331 Hjælp! 427 00:47:23,500 --> 00:47:24,710 Far! 428 00:47:29,840 --> 00:47:32,009 Li! 429 00:47:32,342 --> 00:47:33,677 Gør dog noget! Li! 430 00:47:38,932 --> 00:47:44,021 Lad os få ham indenfor i en fart. Gør plads! 431 00:47:47,274 --> 00:47:49,693 AKUTMODTAGELSE 432 00:47:59,161 --> 00:48:01,246 Li, kom nu! 433 00:48:01,330 --> 00:48:02,998 Xiao Li! 434 00:48:03,332 --> 00:48:04,458 Li, vi har brug for dig. 435 00:48:17,554 --> 00:48:21,892 - Hvor kender du ham fra? - Jeg trænede ham til kamp. 436 00:48:22,434 --> 00:48:26,730 Jeg troede, jeg havde gjort det klart. Det er slut med at kæmpe. 437 00:48:29,316 --> 00:48:31,985 Jeg må forsøge at holde din ven i live. 438 00:50:12,669 --> 00:50:13,921 Mor? 439 00:50:49,998 --> 00:50:52,459 - Shifu? - Nu kan du se mig. 440 00:50:57,756 --> 00:51:01,635 - Hej, mor. - Hej. Surprise! 441 00:51:04,012 --> 00:51:08,600 Så det er altså sådan, man lever her i storbyen? 442 00:51:16,316 --> 00:51:18,652 Jeg er vild med jeres hjem. Vældig hipt. 443 00:51:20,028 --> 00:51:25,284 - Hvad laver du her? - Jeg ville bare besøge jer. 444 00:51:59,818 --> 00:52:03,655 Man kan ikke kontrollere, hvornår livet slår en omkuld. 445 00:52:04,323 --> 00:52:07,701 Men man kontrollerer selv, hvornår man vil rejse sig igen. 446 00:52:11,955 --> 00:52:16,877 Vi besøger din ven i morgen. Ryd op på dit værelse. 447 00:52:20,964 --> 00:52:24,510 Godt grebet. Kom så. 448 00:52:34,144 --> 00:52:35,103 Mia... 449 00:52:36,647 --> 00:52:41,735 - Victor, det er hr. Han. - Den legendariske shifu. 450 00:52:42,444 --> 00:52:45,989 - Jeg er så ked af det. - Det er ikke din skyld. 451 00:52:46,073 --> 00:52:47,699 Men pizzeriaet... 452 00:52:49,159 --> 00:52:54,081 Det er ikke dit ansvar. Måske er det også på tide at flytte ned i varmen. 453 00:52:54,164 --> 00:52:58,126 Du kan da ikke vinke farvel til alt det, du har skabt. 454 00:52:58,210 --> 00:53:01,213 Det er ikke farvel. Det er goddag til noget nyt. 455 00:53:03,966 --> 00:53:08,846 I Kina har vi et ordsprog: "Min vens problem er mit problem." 456 00:53:09,596 --> 00:53:11,098 Vi skal nok hjælpe dig. 457 00:53:14,560 --> 00:53:16,645 Hvordan skal vi hjælpe ham? 458 00:53:16,728 --> 00:53:21,650 Turneringen starter om ti dage. Du skal stille op. 459 00:53:21,733 --> 00:53:24,194 Find et sted, vi kan træne. 460 00:53:24,278 --> 00:53:27,489 - Hvad skal du så? - Besøge en ven. 461 00:53:27,573 --> 00:53:30,617 - Hey, se jer for! - Undskyld. 462 00:53:31,034 --> 00:53:32,744 Hvad skal du? 463 00:53:52,055 --> 00:53:53,599 Hallo? 464 00:53:58,228 --> 00:53:59,813 Hallo? 465 00:54:12,493 --> 00:54:17,456 Goddag, gamle ven. Det er længe siden. 466 00:54:29,218 --> 00:54:30,552 Undskyld? 467 00:54:32,012 --> 00:54:34,223 Kendte De hr. Miyagi? 468 00:54:35,849 --> 00:54:41,855 Sidst vi talte sammen, sagde han, jeg altid kunne bede ham om hjælp. 469 00:54:42,648 --> 00:54:47,402 Det gør mig ondt, men hr. Miyagi er gået bort for mange år siden. 470 00:54:47,486 --> 00:54:52,366 Det ved jeg. Jeg er ikke kommet for at finde sensei Miyagi. 471 00:54:54,493 --> 00:54:55,661 Jeg er ikke med. 472 00:54:58,038 --> 00:54:59,832 Jeg er kommet for at finde dig. 473 00:55:01,416 --> 00:55:02,668 Der kan man bare se. 474 00:55:05,045 --> 00:55:09,007 Vi tog billedet i 1985. 475 00:55:09,091 --> 00:55:15,055 Lige her i dette hus. Han talte om dig hele aftenen. 476 00:55:15,639 --> 00:55:21,436 Hans bedste ven. Drengen, der gav ham et formål med livet. 477 00:55:24,982 --> 00:55:28,610 Det er flot, at De er rejst helt hertil, - 478 00:55:28,694 --> 00:55:32,197 - men jeg kan ikke bare sådan rejse til New York. 479 00:55:32,281 --> 00:55:35,159 Der er masser af gode dojoer. 480 00:55:35,242 --> 00:55:38,871 Ja, men jeg ønsker ikke, at Li skal lære karate. 481 00:55:40,664 --> 00:55:44,293 Li skal lære Miyagi-karate. 482 00:55:46,211 --> 00:55:50,799 Li er for mig, hvad du var for sensei Miyagi. 483 00:55:55,888 --> 00:55:58,640 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe Dem. 484 00:55:59,641 --> 00:56:02,394 - Det kommer du til. - Jeg kan ikke. 485 00:56:02,477 --> 00:56:05,772 - Jo, du kan. - De hører ikke efter. 486 00:56:06,481 --> 00:56:08,233 Jeg hører dig højt og tydeligt. 487 00:56:09,276 --> 00:56:11,778 Jeg tager ikke til New York. 488 00:56:12,738 --> 00:56:14,698 På gensyn i The Big Apple. 489 00:56:22,915 --> 00:56:25,125 Min onkel har tilmeldt mig 5 Boroughs. 490 00:56:25,209 --> 00:56:29,254 - Byens farligste karateturnering? - Du kan ikke tale mig fra det. 491 00:56:29,338 --> 00:56:32,549 Det er genialt. Vi jorder den nar. 492 00:56:32,633 --> 00:56:36,720 Pas på, New York! Li Fong prygler din røv! 493 00:56:36,803 --> 00:56:40,390 Jeg kan slet ikke karate endnu, og jeg mangler et sted at træne. 494 00:56:41,141 --> 00:56:43,060 Det finder vi ud af. 495 00:56:46,313 --> 00:56:47,940 Hvordan har du det med duer? 496 00:56:48,815 --> 00:56:51,276 Det er brevduer. 497 00:56:51,360 --> 00:56:56,031 Andre arver trustfonde og Lamborghinier. Jeg fik det her. 498 00:56:56,114 --> 00:57:00,911 Det berømte Fetterman Gardens. Velkommen i træningscentret. 499 00:57:13,131 --> 00:57:15,217 Kykkeliky! 500 00:57:15,759 --> 00:57:17,928 Godmorgen. Så skal der trænes. 501 00:57:20,681 --> 00:57:22,307 Hvornår er du kommet tilbage? 502 00:57:24,268 --> 00:57:27,729 Det er ikke Han-akademiet, men her er nydeligt. 503 00:57:30,983 --> 00:57:33,819 Koncentrer dig! Duk dig! 504 00:57:33,902 --> 00:57:36,738 Kævlen skal lære dig at blokere. 505 00:57:43,453 --> 00:57:45,873 Koncentrer dig. 506 00:57:47,416 --> 00:57:52,421 Jakke på, jakke af. Mere sving, mindre kast. 507 00:57:57,342 --> 00:58:02,806 - Hvordan fandt du på det her? - Man må bruge det, man har. 508 00:58:03,390 --> 00:58:07,019 Jeg ved, hvorfor du er kommet, og jeg bryder mig ikke om det. 509 00:58:07,436 --> 00:58:08,395 Det ved jeg. 510 00:58:19,072 --> 00:58:20,449 Op igen! 511 00:58:20,532 --> 00:58:24,578 - Jakke på, jakke af. - Jeg ser Bo, hver gang jeg kæmper. 512 00:58:26,663 --> 00:58:30,417 - Du skal stadig koncentrere dig. - Jeg prøver jo! 513 00:58:30,501 --> 00:58:33,045 Jakke på, jakke af hjælper på det. 514 00:58:39,092 --> 00:58:45,682 - Skal vi bare lade ham kæmpe? - Det handler om ikke at give op. 515 00:58:45,766 --> 00:58:49,770 Ikke kun for Xiao Li. For jer begge to. 516 00:58:54,191 --> 00:58:56,360 Vend dig om. Koncentrer dig. 517 00:59:01,865 --> 00:59:03,450 Én hotdog, tak. 518 00:59:05,953 --> 00:59:07,913 En med det hele. 519 00:59:07,996 --> 00:59:11,416 Jeg vil også godt bede om en. Med ketchup og surt, tak. 520 00:59:11,500 --> 00:59:14,336 - Værsgo. - Hotdogs er usundt for dig. 521 00:59:16,338 --> 00:59:19,383 - Ikke alligevel. - Kom, der skal trænes. 522 00:59:27,266 --> 00:59:28,433 Duk dig! 523 00:59:38,777 --> 00:59:42,489 Stop, stop! Jeg ved godt, jeg skal koncentrere mig... 524 00:59:46,118 --> 00:59:51,748 Fodstillingen var for bred. I karate træder vi frem mod modstanderen. 525 00:59:51,832 --> 00:59:55,961 - Sensei LaRusso. - Han shifu. 526 01:00:00,424 --> 01:00:04,553 - Hvad fører dig til New York? - Du vidste, jeg ville komme. 527 01:00:05,345 --> 01:00:07,848 Xiao Li, det er sensei LaRusso. 528 01:00:09,516 --> 01:00:12,603 - Mig en ære. - Det her bliver interessant. 529 01:00:13,353 --> 01:00:17,441 Det er umuligt for en elev at mestre karate på kun en uge. 530 01:00:18,233 --> 01:00:21,028 Du har ikke set eleven i aktion endnu. 531 01:00:24,656 --> 01:00:27,451 Hey, hey, rolig, rolig. 532 01:00:29,203 --> 01:00:30,704 Måske er en uge nok. 533 01:00:30,787 --> 01:00:34,082 Vores traditioner er rodfæstet i historien. 534 01:00:34,166 --> 01:00:36,877 Du har et godt grundlag i kung-fu. 535 01:00:36,960 --> 01:00:42,049 Men at vinde 5 Boroughs kræver karate. Vi starter med det helt enkle. 536 01:00:42,925 --> 01:00:44,134 Frontblokering. 537 01:00:44,927 --> 01:00:46,637 Sidespark. 538 01:00:47,137 --> 01:00:49,806 Frontslag. 539 01:00:49,890 --> 01:00:53,101 Flot. Han shifu, angrib på tre. 540 01:00:53,185 --> 01:00:55,854 - Mig? - En... 541 01:00:59,816 --> 01:01:03,111 - Jeg sagde det enkle. - Det her er enkelt. 542 01:01:04,029 --> 01:01:06,615 Giv nu drengen en chance. 543 01:01:06,698 --> 01:01:12,871 Hans modstander vil ikke give ham chancer. Hvorfor skulle jeg så? 544 01:01:12,955 --> 01:01:17,167 Du bad mig lære ham karate. Man skal først kunne stå... 545 01:01:17,251 --> 01:01:21,630 Åh gud, der er to af dem. 546 01:01:27,219 --> 01:01:30,222 - Forfra. - Men jeg fik pointet, sensei. 547 01:01:30,305 --> 01:01:32,432 Vi kæmper ikke om point. Vi kæmper for at dræbe. 548 01:01:39,398 --> 01:01:40,816 Slå! 549 01:01:40,899 --> 01:01:42,860 7 DAGE 550 01:01:42,943 --> 01:01:44,653 6 DAGE 551 01:01:44,736 --> 01:01:46,446 5 DAGE 552 01:01:46,530 --> 01:01:48,407 4 DAGE 553 01:01:49,074 --> 01:01:52,703 Så det er altså det, man kalder en storbyudsigt. 554 01:01:55,372 --> 01:01:56,748 Vil du tale om det? 555 01:01:57,332 --> 01:02:01,712 Vi kom op at skændes, og nu vil hun ikke tale med mig. 556 01:02:01,795 --> 01:02:03,255 Her i livet - 557 01:02:05,090 --> 01:02:09,553 - tæller kun ét spørgsmål: Er det værd at kæmpe for? 558 01:02:11,889 --> 01:02:13,098 Det er hun. 559 01:02:14,224 --> 01:02:17,436 Tak for tålmodigheden. Er I klar til at bestille? 560 01:02:18,896 --> 01:02:20,606 Den her skal til Broadway. 561 01:02:22,649 --> 01:02:25,861 Vil du have, jeg skal hoppe på cyklen? 562 01:02:41,877 --> 01:02:45,714 Hallo? Er der nogen, der har bestilt pizza? 563 01:02:46,798 --> 01:02:49,593 Ja, det har jeg. 564 01:02:49,676 --> 01:02:55,766 Et glas bobler til frøkenen. Pepsi går godt til pepperoni. 565 01:02:57,434 --> 01:02:59,019 Giv ham en chance. 566 01:03:06,818 --> 01:03:10,572 Så det her er altså dit nye træningscenter? 567 01:03:11,532 --> 01:03:18,247 Ja, det er Fetterman Gardens, hvor karatelegender fødes. 568 01:03:22,626 --> 01:03:26,839 Du behøver altså ikke at stille op. 569 01:03:27,881 --> 01:03:29,466 Jo, jeg gør. 570 01:03:29,550 --> 01:03:34,054 Nej. Ikke for min fars skyld og ikke for min. 571 01:03:34,888 --> 01:03:39,059 Det ved jeg godt. Jeg gør det for min egen skyld. 572 01:03:40,352 --> 01:03:43,772 Og hvis jeg vinder, vil det være fedt for os alle sammen. 573 01:03:45,357 --> 01:03:47,401 Så kan vi starte på en frisk. 574 01:03:50,904 --> 01:03:53,574 - Er du sikker? - Ja. 575 01:03:57,828 --> 01:03:59,538 Har jeg dig i mit hjørne? 576 01:04:03,167 --> 01:04:06,336 Der er bare lige ét problem. 577 01:04:07,504 --> 01:04:09,506 Jeg tror, jeg er ved at falde for Alan. 578 01:04:17,723 --> 01:04:19,266 Jeg vidste, det her ville give bagslag. 579 01:04:35,949 --> 01:04:38,368 3, 2, 1, 0 DAGE 580 01:04:43,207 --> 01:04:47,836 New York, er I klar? 581 01:04:49,004 --> 01:04:54,051 Velkommen til 5 Boroughs, hvor de hårde dyster for at afgøre, - 582 01:04:54,134 --> 01:05:00,724 - hvem der er den bedste af de bedste, og den person vinder 50.000 dollars. 583 01:05:00,807 --> 01:05:03,810 Der kæmpes til 8 point eller knockout. 584 01:05:03,894 --> 01:05:07,022 Træffere på kroppen giver et point, træffere i hovedet to. 585 01:05:07,105 --> 01:05:08,690 Du kan godt. 586 01:05:09,691 --> 01:05:13,862 Så er vi i gang med første runde i 5 Boroughs: 587 01:05:13,946 --> 01:05:17,282 Li Fong mod Buddha Stevens. 588 01:05:17,366 --> 01:05:18,826 Buk for hinanden. 589 01:05:20,619 --> 01:05:21,662 Klar. 590 01:05:26,124 --> 01:05:27,000 KÆMP! 591 01:05:28,210 --> 01:05:32,339 Et slag i mellemgulvet. Point til Buddha Stevens. 592 01:05:32,422 --> 01:05:35,968 - Velkommen til 5 Boroughs. - Mon Fong kan komme igen? 593 01:05:42,766 --> 01:05:44,601 Sikke et hovedspark! 594 01:05:45,519 --> 01:05:48,939 Knockout! Vinder! 595 01:05:49,022 --> 01:05:51,984 - Det er godt at være her. - Surt show, Buddha. 596 01:05:57,489 --> 01:06:00,242 Yama-zuki. Slagblokering. 597 01:06:00,325 --> 01:06:03,328 Vindmølleblokering er mere dynamisk. 598 01:06:15,632 --> 01:06:18,343 - Alt er kung-fu. - Ja, men nej. 599 01:06:18,427 --> 01:06:20,470 Hvad blev der af "to grene, ét træ"? 600 01:06:22,181 --> 01:06:24,558 Den ene gren er stærkere end den anden. 601 01:06:26,018 --> 01:06:30,564 2. runde i 5 Boroughs. Li Fong mod Queens Tornado. 602 01:06:31,732 --> 01:06:33,400 En Yama-zuki-slagblokering. 603 01:06:35,611 --> 01:06:37,946 Stop! Vinder! 604 01:06:38,405 --> 01:06:40,574 - Næste. - En nem sejr for Conor Day. 605 01:06:42,159 --> 01:06:46,538 Tornado har mistet pusten, og Li Fong går videre. 606 01:06:48,290 --> 01:06:51,084 - Det er da nyt. - Kan du lide det? 607 01:06:52,169 --> 01:06:54,379 - Der var han jo. - Hvem har ansat ham? 608 01:06:55,756 --> 01:06:58,675 - Det har hun. - Hvad er alt det? 609 01:06:58,759 --> 01:07:01,470 Tillykke. Du er kommet på wall of fame. 610 01:07:07,893 --> 01:07:09,686 Er der andet, jeg skal vide? 611 01:07:16,193 --> 01:07:20,113 Det er mest af alt en sparringsrunde for Conor Day. 612 01:07:20,197 --> 01:07:22,991 Han gør hurtigt kål på Lions Mane. 613 01:07:23,075 --> 01:07:26,161 - Vinder! - Conor Day er i finalen. 614 01:07:32,918 --> 01:07:34,837 Ja, sådan! 615 01:07:36,797 --> 01:07:38,090 Vindmølleblokering af Li Fong. 616 01:07:42,803 --> 01:07:49,142 Barrett går ud som et lys, og Li Fong er videre til finalen. 617 01:08:01,196 --> 01:08:03,448 Øjeblik, knægt. 618 01:08:03,532 --> 01:08:05,200 Sensei, pas på! 619 01:08:07,161 --> 01:08:08,245 Li, pas på! 620 01:08:17,086 --> 01:08:18,964 Hr. Han, pas på! 621 01:08:20,048 --> 01:08:21,425 Skal du smage? 622 01:08:23,093 --> 01:08:24,052 Kom. 623 01:08:24,135 --> 01:08:29,558 Li "Fyldt Skorpe" Fong skal i finalen møde Conor Day - 624 01:08:29,641 --> 01:08:33,728 - om præcis en uge på taget af en skyskraber på Manhattan. 625 01:08:33,812 --> 01:08:38,692 Det bliver en hanekamp i det høje, og vinderen får 50.000 dollars. 626 01:08:41,027 --> 01:08:43,362 Hvordan går det med turneringen? 627 01:08:44,156 --> 01:08:46,742 Fint. Den mangler bare én ting. 628 01:08:52,748 --> 01:08:55,709 Din onkel siger, Conor kæmper som en tiger. 629 01:08:58,170 --> 01:09:00,339 Jeg har rig erfaring med den slags modstandere. 630 01:09:03,967 --> 01:09:06,344 Ved du, hvordan man besejrer en tiger? 631 01:09:06,428 --> 01:09:09,097 - Ved at være en større tiger? - Ved at lægge en fælde. 632 01:09:13,018 --> 01:09:15,896 Brug din modstanders aggression mod ham. 633 01:09:15,978 --> 01:09:19,273 Nej nej, det her er bedre. Kom. 634 01:09:23,487 --> 01:09:28,282 - Det er bedre. - Måske i kung-fu, men ikke i karate. 635 01:09:28,367 --> 01:09:29,742 Klar? 636 01:09:33,539 --> 01:09:36,333 Min hofte sagde en underlig lyd. 637 01:09:37,543 --> 01:09:39,585 Slå! Jakke af! 638 01:09:43,173 --> 01:09:46,718 - Urgammel teknik. - Jeg bliver lige liggende lidt. 639 01:09:46,802 --> 01:09:48,344 Men i The Valley... 640 01:09:48,428 --> 01:09:49,929 Vent lige lidt! 641 01:09:51,889 --> 01:09:55,060 - Miyagis teknik. - Se nu her. 642 01:09:55,143 --> 01:09:59,565 Nej, nej, nej. I Brooklyn betragtes det som overfald. 643 01:10:01,275 --> 01:10:05,571 Han er en dygtig elev. Han har haft en god læremester. 644 01:10:06,113 --> 01:10:10,742 Læremesteren er kun så god som sine elever. Det lærte sensei Miyagi mig. 645 01:10:12,161 --> 01:10:13,287 Jeg savner ham. 646 01:10:15,414 --> 01:10:21,628 Hver gang jeg giver hans lærdom videre, er det aldrig det forkerte valg. 647 01:10:29,928 --> 01:10:32,181 Hvad kalder du det der? 648 01:10:33,724 --> 01:10:37,144 Fēi lóng tuǐ, dragesparket. Det er min brors teknik. 649 01:10:37,227 --> 01:10:38,312 Har du tænkt dig at bruge det? 650 01:10:40,355 --> 01:10:43,567 Da jeg brugte det mod Conor, satte han et kontraspark ind. 651 01:10:43,650 --> 01:10:46,195 - Han så det komme. - Det er perfekt. 652 01:10:46,278 --> 01:10:49,948 - Men det virkede jo ikke. - Det kan fange vores tiger. 653 01:10:51,200 --> 01:10:53,660 Han shifu, jeg har en ide. 654 01:10:53,744 --> 01:10:57,331 Hvad for en ide? Hvad har du fortalt ham? 655 01:10:59,291 --> 01:11:03,587 Conor forventer dragesparket, så vi bruger det som lokkemad. 656 01:11:03,670 --> 01:11:08,967 Du skal dukke dig for Conors spark. Det gør ham sårbar, og så slår du til. 657 01:11:09,051 --> 01:11:13,138 - Tredje gang er lykkens gang. - Her er vores tigerfælde. 658 01:11:13,222 --> 01:11:18,352 - Vil du have, jeg skal under den der? - Du skal sparke igennem den. 659 01:11:18,435 --> 01:11:21,063 - Det er umuligt. - Prøv engang. 660 01:11:24,650 --> 01:11:26,693 Og så ned under sparket. 661 01:11:27,653 --> 01:11:31,114 Er du okay? Du skal længere ned. 662 01:11:31,198 --> 01:11:34,827 Når livet slår dig omkuld, rejser du dig igen. 663 01:11:34,910 --> 01:11:39,414 Jeg fandt det her blandt hr. Miyagis ting. 664 01:11:40,123 --> 01:11:43,669 Jeg tror, det symboliserer relationen mellem de to familier. 665 01:11:44,294 --> 01:11:47,464 To grene, ét træ. 666 01:11:48,298 --> 01:11:53,971 Du må føre traditionerne ind i fremtiden og huske på, hvad du kæmper for. 667 01:11:55,681 --> 01:11:57,474 Til dig. 668 01:12:00,143 --> 01:12:01,937 Tak, sensei. 669 01:12:12,364 --> 01:12:13,490 Godt, kom så. 670 01:12:14,783 --> 01:12:18,287 - Du skal endnu længere ned. - Og hold op med at slå hovedet. 671 01:12:20,247 --> 01:12:21,957 Hvor længe skal I blive ved med det der? 672 01:12:28,630 --> 01:12:31,717 - Hvad skal det her nytte? - Det styrker dine lår. 673 01:12:44,229 --> 01:12:47,524 - Rolig, rolig. - Hold godt fast! 674 01:12:47,608 --> 01:12:48,817 Sæt farten ned! 675 01:13:16,595 --> 01:13:18,472 En til! En til! 676 01:13:23,769 --> 01:13:25,812 Kom så. 677 01:13:26,855 --> 01:13:29,816 Så er det nu. Vis os tigerfælden. 678 01:13:33,153 --> 01:13:35,739 Under sparket! Fej benet! 679 01:13:36,907 --> 01:13:40,661 Nu kommer det øjeblik, I alle sammen har ventet på. 680 01:13:40,744 --> 01:13:43,288 60 etager over The Big Apple, - 681 01:13:43,372 --> 01:13:46,041 - den prægtigste by i verden. 682 01:13:53,590 --> 01:13:55,801 - Xiao Li. - Mor. 683 01:13:55,884 --> 01:13:58,220 Jeg er nødt til at gøre det her. 684 01:13:58,929 --> 01:14:04,226 Det ved jeg godt. Og du skal ikke gøre det alene. 685 01:14:14,820 --> 01:14:16,363 Bo ville have været stolt af dig. 686 01:14:20,033 --> 01:14:21,493 Det er jeg også. 687 01:14:28,292 --> 01:14:29,918 Gå så ud og mul ham. 688 01:14:53,567 --> 01:14:55,277 Xiao Li, er du klar? 689 01:14:56,195 --> 01:14:59,656 Næsten. Der mangler bare én ting. 690 01:15:04,036 --> 01:15:05,204 Sensei. 691 01:15:18,550 --> 01:15:22,095 - To grene. - Ét træ. 692 01:15:58,507 --> 01:16:03,762 Oprindeligt fra Beijing i Kina og nu fra mageløse Manhattan: 693 01:16:03,846 --> 01:16:07,349 Li "Fyldt Skorpe" Fong! 694 01:16:21,071 --> 01:16:22,698 På ham, shifu. 695 01:16:28,704 --> 01:16:30,455 Fra Demolition Dojo... 696 01:16:30,539 --> 01:16:32,833 Nu skal den tiger fanges. 697 01:16:32,916 --> 01:16:36,879 Den regerende og forsvarende 5 Boroughs-mester: 698 01:16:36,962 --> 01:16:41,967 Conor Day! 699 01:16:43,760 --> 01:16:47,181 Reglerne er de samme. 8 point eller knockout. 700 01:16:47,264 --> 01:16:50,267 Træffere på kroppen giver et point, træffere i hovedet to. 701 01:16:50,350 --> 01:16:53,437 Og bliver man slået ud... 702 01:16:53,520 --> 01:16:55,147 Du kan ikke flygte, Beijing. 703 01:16:58,525 --> 01:16:59,443 Jeg går ingen steder. 704 01:17:00,485 --> 01:17:01,403 Kæmpere. 705 01:17:20,255 --> 01:17:21,131 KÆMP! 706 01:17:23,050 --> 01:17:25,969 Sidespark fra Fong, men Conor Day undviger. 707 01:17:28,263 --> 01:17:32,726 Baglæns hookspark i ansigtet. Day ser meget hurtig ud. 708 01:17:32,809 --> 01:17:34,311 To point. 709 01:17:50,619 --> 01:17:53,497 Li Fong har svært ved at få ram på Conor Day. 710 01:17:55,749 --> 01:18:00,462 Sidespark i mellemgulvet. Conor Day beundrer sit arbejde. 711 01:18:00,546 --> 01:18:06,301 Li Fong letter, men Conor Day flår ham til jorden med én arm. 712 01:18:07,886 --> 01:18:10,055 Fong og kamplederen ryger i gulvet! 713 01:18:18,647 --> 01:18:23,610 - Xiao Li, rejs dig op. - Kom nu, Li. Slå fra dig. 714 01:18:23,694 --> 01:18:25,404 Det her er gået hen og blevet en udradering. 715 01:18:27,406 --> 01:18:30,450 - Kom nu, Li. - Sådan. 716 01:18:46,049 --> 01:18:48,927 - Hold balancen. - Hold koncentrationen. 717 01:18:54,308 --> 01:18:57,561 Blokering af Fong. Blokering af Fong. 718 01:18:57,644 --> 01:18:59,479 Og her kommer Li Fong! 719 01:19:07,654 --> 01:19:09,489 Point til Fong! 720 01:19:09,573 --> 01:19:13,535 Det klassiske ettommestød. Så kom Li Fong på pointtavlen. 721 01:19:13,619 --> 01:19:15,370 Kan du stadig kæmpe? 722 01:19:18,707 --> 01:19:21,168 Li Fong er ikke bange af sig. 723 01:19:26,798 --> 01:19:28,050 Smukt! 724 01:19:28,967 --> 01:19:30,552 Et point! 725 01:19:39,603 --> 01:19:42,731 Baglæns cirkelspark! 726 01:19:42,814 --> 01:19:45,692 - Det har jeg lært ham. - Nej, det har jeg. 727 01:19:45,776 --> 01:19:51,740 To point. Så står det lige. Nu ligner det en rigtig kamp. 728 01:20:03,502 --> 01:20:05,087 Fong sparker kontra. 729 01:20:08,882 --> 01:20:10,133 Point til Day. 730 01:20:13,053 --> 01:20:16,098 Point til Fong. Nu fører han. 731 01:20:19,768 --> 01:20:20,978 Point til Fong! 732 01:20:25,482 --> 01:20:28,277 - To point! - En hovedtræffer! 733 01:20:28,360 --> 01:20:31,446 Den giver Conor Day to point. 734 01:20:31,530 --> 01:20:34,449 Stop! Bliv der! Det tæller. 735 01:20:34,533 --> 01:20:36,660 En! To! 736 01:20:38,287 --> 01:20:39,788 Tre! 737 01:20:45,169 --> 01:20:47,004 - Op med dig! - Fire! 738 01:20:48,589 --> 01:20:51,049 - Kom nu! - Fem! 739 01:20:51,133 --> 01:20:53,302 Xiao Li, rejs dig op! 740 01:20:53,385 --> 01:20:55,679 Seks! Syv! 741 01:20:56,346 --> 01:20:58,932 Otte! Ni! 742 01:21:01,602 --> 01:21:03,770 Kom så, Li! 743 01:21:09,193 --> 01:21:11,278 Giv ham tæv, Li! 744 01:21:14,615 --> 01:21:18,035 Kom så, Li! Du kan godt! 745 01:21:18,869 --> 01:21:23,665 Det står nu 7-7. Næste point er afgørende. 746 01:21:49,566 --> 01:21:51,318 Kom så, Conor! 747 01:22:31,483 --> 01:22:37,155 Point til Fong! Kampen slutter 8-7. 748 01:22:37,239 --> 01:22:43,078 Li Fong er den nye 5 Boroughs-mester! 749 01:22:50,752 --> 01:22:53,005 Xiao Li! 750 01:23:07,227 --> 01:23:08,854 Li? 751 01:23:29,750 --> 01:23:31,126 Vinder! 752 01:23:49,019 --> 01:23:50,437 Xiao Li! 753 01:23:53,690 --> 01:23:55,025 Du gjorde det! 754 01:23:59,863 --> 01:24:02,157 - Vi gjorde det. - Ja! 755 01:24:11,625 --> 01:24:13,293 Li! 756 01:24:14,670 --> 01:24:16,547 Hey, min hånd. 757 01:24:16,630 --> 01:24:18,590 Så er det nok. 758 01:24:56,086 --> 01:24:57,838 Tak, fordi I venter. 759 01:25:00,424 --> 01:25:02,843 To siciliana og en med fyldt skorpe. 760 01:25:03,844 --> 01:25:08,765 - Så tog du den fyldte skorpe til dig. - Du reddede jo pizzeriaet for mig. 761 01:25:11,727 --> 01:25:12,895 Det ser godt ud. 762 01:25:13,979 --> 01:25:15,689 Vi vil savne dig, shifu. 763 01:25:16,440 --> 01:25:21,028 Forkert hånd. Kom til Beijing, så åbner vi et tredje pizzeria. 764 01:25:21,111 --> 01:25:22,654 Hvis du har pengene, så har jeg tid. 765 01:25:31,246 --> 01:25:33,248 En til levering, chef. 766 01:25:37,294 --> 01:25:38,921 Hvor skal den leveres? 767 01:25:42,925 --> 01:25:45,928 - Pizza til Daniel LaRusso. - Jeg har ikke bestilt pizza. 768 01:25:47,721 --> 01:25:49,431 "Tak, sensei." 769 01:25:54,728 --> 01:25:57,898 "Hvis du får brug for mig, så ved du, hvor jeg er. 770 01:26:03,195 --> 01:26:07,699 Det bliver 1100 dollars plus drikkepenge. Li Fong." 771 01:26:08,242 --> 01:26:10,577 Meget morsomt. 772 01:26:13,664 --> 01:26:16,750 Johnny, den her pizza fra New York er den bedste nogensinde. 773 01:26:16,834 --> 01:26:20,504 Alle ved da, den bedste pizza fås i Encino. 774 01:26:20,587 --> 01:26:22,673 Nej, der er slet ingen sammenligning. 775 01:26:23,966 --> 01:26:28,095 Nu har jeg det. En ny forretningside. 776 01:26:28,178 --> 01:26:31,139 Vi åbner vores eget pizzeria og kalder det "Miyagi-Dough". 777 01:26:32,266 --> 01:26:35,519 Ligesom Miyagi-Do, men "dough" som i pizzadej. 778 01:26:35,602 --> 01:26:38,063 - Det er respektløst. - Mod pizza? 779 01:26:38,146 --> 01:26:41,233 - Mod hr. Miyagi. - Kunne han ikke lide pizza? 780 01:26:41,316 --> 01:26:43,151 Jeg går ud og varmer pizzaen. 781 01:26:44,695 --> 01:26:48,991 "Miyagi-Dough. Pepperoni er det bedste forsvar." 782 01:26:49,074 --> 01:26:53,245 "Miyagi-Dough. Slice først, slice hårdt, uden ansjoser." 783 01:26:53,871 --> 01:26:56,248 Det er en guldgrube, LaRusso. 784 01:26:56,748 --> 01:27:00,919 "Miyagi-Dough. Oliven på, oliven af." 785 01:33:59,129 --> 01:34:01,131 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 57638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.