All language subtitles for Kaiju.No.8.S01E08.Welcome.to.the.Defense.Force.1080p.CR.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track17_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,310 --> 00:01:37,680 ♪ 2 00:01:40,480 --> 00:01:42,650 [HOSHINA] Seems I'll be the lucky fella 3 00:01:44,020 --> 00:01:46,320 to take out Number Eight. 4 00:01:48,650 --> 00:01:49,990 [KAFKA (KAIJU)] What do I do? 5 00:01:50,070 --> 00:01:51,570 This is the Vice Captain. 6 00:01:51,650 --> 00:01:54,490 I can't just unload on him like I would on a Kaiju! 7 00:01:57,580 --> 00:01:59,120 [gasps] 8 00:02:02,370 --> 00:02:04,580 [HOSHINA] Yeah. That one got through. 9 00:02:04,960 --> 00:02:06,380 [KAFKA (KAIJU)] But I'm not gonna survive this fight 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,050 if I try to hold back! 11 00:02:17,550 --> 00:02:19,140 I can't harden my body fast enough 12 00:02:19,220 --> 00:02:21,140 to defend myself from these attacks! 13 00:02:22,770 --> 00:02:24,940 He may not be stronger than the humanoid Kaiju, 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,610 but he's way faster! 15 00:02:28,110 --> 00:02:29,230 The first time I saw how Kikoru 16 00:02:29,320 --> 00:02:31,780 moved on the battlefield, I was in awe. 17 00:02:32,820 --> 00:02:34,360 But the Vice Captain... 18 00:02:34,450 --> 00:02:36,740 is on a whole different level! 19 00:02:37,370 --> 00:02:40,120 Right now, it's like he's not even human! 20 00:02:43,250 --> 00:02:44,410 [groaning] 21 00:02:44,500 --> 00:02:46,130 I dodged that attack! 22 00:02:46,210 --> 00:02:48,710 What is this? An invisible slash? 23 00:02:48,800 --> 00:02:50,090 [HOSHINA] Core located. 24 00:02:52,010 --> 00:02:53,720 [electricity crackling] [groaning] 25 00:02:54,010 --> 00:02:55,260 ♪ 26 00:02:58,510 --> 00:02:59,550 [KAFKA (KAIJU)] Guess it's a good thing 27 00:02:59,640 --> 00:03:01,470 I'm not exactly human either. 28 00:03:01,680 --> 00:03:03,520 I managed to use my regeneration, 29 00:03:03,600 --> 00:03:06,190 but it eats up a big chunk of my stamina. 30 00:03:06,270 --> 00:03:08,400 I can't keep taking those hits! 31 00:03:11,110 --> 00:03:12,780 [HOSHINA] Come on, man, for real? 32 00:03:12,860 --> 00:03:14,990 I'm already in serious mode, here. 33 00:03:16,070 --> 00:03:17,570 If he's still keeping up. 34 00:03:17,660 --> 00:03:19,870 I know he's a Fortitude eight at least, 35 00:03:19,950 --> 00:03:21,950 a bona fide Daikaiju. 36 00:03:23,120 --> 00:03:24,290 But either way, 37 00:03:24,370 --> 00:03:26,920 something about this fight feels off. 38 00:03:30,040 --> 00:03:31,250 Oh, well... 39 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 [heavy panting] 40 00:03:36,840 --> 00:03:39,050 ♪ 41 00:03:47,350 --> 00:03:49,110 [KAFKA (KAIJU)] The invisible slashes. 42 00:03:49,190 --> 00:03:50,690 A double attack! 43 00:03:50,770 --> 00:03:51,900 [gasps] 44 00:03:51,980 --> 00:03:54,530 No, those were just to open me up! 45 00:03:57,490 --> 00:03:58,740 [HOSHINA] Mist Slasher! 46 00:03:58,990 --> 00:04:00,570 [KAFKA (KAIJU)] It's a triple attack! 47 00:04:00,870 --> 00:04:02,370 [HOSHINA] Gotcha. 48 00:04:03,790 --> 00:04:04,950 [HOSHINA] The hell? 49 00:04:05,040 --> 00:04:07,410 - My blade is stuck! - [gagging] 50 00:04:07,790 --> 00:04:09,210 [KAFKA (KAIJU)] That was close. 51 00:04:09,290 --> 00:04:11,000 He hit harder than I expected. 52 00:04:11,090 --> 00:04:12,460 Thing is... 53 00:04:12,540 --> 00:04:14,250 once he saw my core, 54 00:04:14,340 --> 00:04:16,470 I knew he was gonna keep swinging at it! 55 00:04:16,550 --> 00:04:17,970 [HOSHINA] Oh, boy. 56 00:04:18,050 --> 00:04:19,800 [charged yell] 57 00:04:23,260 --> 00:04:24,510 [thuds] 58 00:04:29,560 --> 00:04:31,480 ♪ 59 00:04:35,690 --> 00:04:37,200 [groans] 60 00:04:37,280 --> 00:04:39,910 [HOSHINA] Well, damn. There he goes. 61 00:04:45,120 --> 00:04:46,450 [HOSHINA] Hoshina here. 62 00:04:48,080 --> 00:04:51,790 Kaiju Number Eight has escaped. 63 00:05:02,300 --> 00:05:05,810 [KIKORU] Kaiju Number Eight. Kafka Hibino. 64 00:05:06,770 --> 00:05:09,680 [KAFKA (KAIJU)] Thank you. I'll take it from here! 65 00:05:10,350 --> 00:05:13,020 [charged yell] 66 00:05:18,400 --> 00:05:20,360 [screaming] 67 00:05:23,030 --> 00:05:26,330 [KIKORU] Even now, is it really safe to trust him, 68 00:05:26,410 --> 00:05:28,120 knowing what he is? 69 00:05:28,250 --> 00:05:29,540 [gasps] 70 00:05:32,920 --> 00:05:34,420 And I'm back. 71 00:05:34,630 --> 00:05:36,420 Hah! 72 00:05:36,500 --> 00:05:38,880 [KAFKA] Sorry. Were you worried? 73 00:05:39,840 --> 00:05:41,970 Of course not, don't flatter yourself! 74 00:05:42,050 --> 00:05:44,840 But believe me, I've got plenty to say to you. 75 00:05:45,010 --> 00:05:47,180 Ah! Hey, easy! 76 00:05:50,600 --> 00:05:54,110 Sorry. I let it get away. 77 00:05:54,900 --> 00:05:56,770 That thing that hurt you before. 78 00:05:57,480 --> 00:06:00,150 Surely you don't think I expected you to kill it. 79 00:06:00,240 --> 00:06:01,860 I'll do that myself. 80 00:06:04,950 --> 00:06:06,030 Slow down. 81 00:06:06,120 --> 00:06:08,160 Where do you think you're going in that state? 82 00:06:08,620 --> 00:06:10,750 Ichikawa and Iharu were messed up bad 83 00:06:10,830 --> 00:06:11,960 when I got there. 84 00:06:12,040 --> 00:06:13,540 I gotta help them. 85 00:06:15,420 --> 00:06:17,880 And what exactly do you plan to do for them? 86 00:06:18,920 --> 00:06:21,170 I assure you they're fine. 87 00:06:21,800 --> 00:06:23,300 The Defense Force has developed 88 00:06:23,380 --> 00:06:26,760 powerful medical tech, based on Kaiju regeneration. 89 00:06:27,050 --> 00:06:28,680 Spare a thought for your own safety, 90 00:06:28,760 --> 00:06:29,560 for once! 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,890 Not only were you spotted, 92 00:06:30,980 --> 00:06:33,310 you ended up crossing paths with the Vice-Captain! 93 00:06:33,390 --> 00:06:36,060 For all you know, he's already onto you by now! 94 00:06:36,480 --> 00:06:37,690 [whimpering] 95 00:06:40,070 --> 00:06:41,690 [indistinct chatter] 96 00:06:52,960 --> 00:06:55,170 [MINA] It's so rare to catch you sulking. 97 00:06:56,960 --> 00:06:58,290 [HOSHINA] Aw, jeez. 98 00:06:58,380 --> 00:07:00,630 Way to walk up on me in my lowest moment. 99 00:07:01,210 --> 00:07:02,880 [MINA] I need to document the occasion. 100 00:07:02,970 --> 00:07:04,550 Huh, no, you don't! 101 00:07:05,220 --> 00:07:06,970 [MINA] So then, did you get a sense 102 00:07:07,050 --> 00:07:09,310 of what Kaiju Number Eight can throw at us? 103 00:07:09,930 --> 00:07:10,760 ♪ 104 00:07:10,970 --> 00:07:13,480 I believe we are dealing with a Daikaiju. 105 00:07:13,770 --> 00:07:14,680 [gasps] 106 00:07:15,310 --> 00:07:17,310 [MINA] If that is the case, it would be the first 107 00:07:17,400 --> 00:07:19,730 since Fukuoka, five years ago. 108 00:07:20,270 --> 00:07:22,070 [HOSHINA] Maybe there's a silver lining here. 109 00:07:22,150 --> 00:07:24,780 Number Eight hasn't caused any casualties. 110 00:07:24,860 --> 00:07:26,570 Doesn't seem like it's the type to engage 111 00:07:26,660 --> 00:07:28,370 in indiscriminate violence. 112 00:07:28,820 --> 00:07:30,950 [HOSHINA] That's exactly what's throwing me. 113 00:07:31,660 --> 00:07:33,290 It had the chance to hit me, 114 00:07:33,370 --> 00:07:35,250 but it went for my blade instead. 115 00:07:35,330 --> 00:07:37,830 Nothing about that battle made sense. 116 00:07:37,920 --> 00:07:40,790 Its movements. Its reactions. 117 00:07:40,880 --> 00:07:44,670 It didn't fight like a Kaiju, it fought like a human. 118 00:07:45,220 --> 00:07:46,930 [MINA] For now, just get some rest. 119 00:07:47,050 --> 00:07:48,090 [gasps] 120 00:07:48,260 --> 00:07:49,970 I can handle things here. 121 00:07:50,350 --> 00:07:52,350 Whatever type of Kaiju it is. 122 00:07:53,140 --> 00:07:54,890 It's our job to neutralize it. 123 00:07:54,970 --> 00:07:56,190 ♪ 124 00:07:56,270 --> 00:07:57,690 [HOSHINA] Yeah, true enough. 125 00:07:58,060 --> 00:07:59,940 Roger. Huh? 126 00:08:00,940 --> 00:08:03,360 [IKARUGA] Captain! Vice-Captain! 127 00:08:03,480 --> 00:08:04,360 [grimacing] 128 00:08:04,730 --> 00:08:07,610 Indoor voice on comms, Ikaruga. Now go. 129 00:08:07,700 --> 00:08:09,320 [IKARUGA] Sorry, sir. 130 00:08:09,410 --> 00:08:11,450 I learned something I thought you should hear. 131 00:08:11,700 --> 00:08:13,160 We just spoke with Furuhashi 132 00:08:13,240 --> 00:08:14,490 and Ichikawa, and the Kaiju 133 00:08:14,580 --> 00:08:15,910 they were engaging with seems to be 134 00:08:16,000 --> 00:08:18,370 the same humanoid from the exam site incident. 135 00:08:18,620 --> 00:08:20,830 Furthermore, when they encountered it. 136 00:08:20,920 --> 00:08:23,210 It was disguised as a human. 137 00:08:34,510 --> 00:08:35,600 [crows cawing] 138 00:08:35,720 --> 00:08:37,390 [car horn honks] 139 00:08:40,600 --> 00:08:41,770 [KANJI] Hey! 140 00:08:42,770 --> 00:08:44,480 Hey! You deaf or something? 141 00:08:44,570 --> 00:08:46,030 Get out of the road! 142 00:08:51,660 --> 00:08:53,160 Uh? 143 00:08:55,290 --> 00:08:56,950 [crows cawing] 144 00:08:59,210 --> 00:09:00,580 What the hell? 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 Hey. Say something, at least! 146 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 [MALE NEWCASTER 4A] This just in. 147 00:09:17,480 --> 00:09:19,520 After this incident, the Defense Force 148 00:09:19,600 --> 00:09:21,310 confirmed that the humanoid Kaiju 149 00:09:21,400 --> 00:09:24,270 sighted at the exam site and the Sagamihara operation 150 00:09:24,360 --> 00:09:26,360 is being targeted for neutralization 151 00:09:26,440 --> 00:09:29,740 under the designation, "Kaiju Number Nine." 152 00:09:29,820 --> 00:09:30,740 [KAIJU NO. 9] Now, then... 153 00:09:30,820 --> 00:09:33,160 I need a way to kill Kaiju Number Eight 154 00:09:33,240 --> 00:09:35,370 for when we meet again. 155 00:09:35,450 --> 00:09:37,200 [KAIJU NO. 9] Oh, this won't do. 156 00:09:38,950 --> 00:09:42,500 I'll need to lie low till I can adjust to my new body. 157 00:09:52,130 --> 00:09:53,140 [chuckles] 158 00:09:53,220 --> 00:09:54,590 [KIKORU] Looks like he's awake. 159 00:09:54,840 --> 00:09:56,180 Hmm? [chuckles] 160 00:09:56,970 --> 00:09:59,680 Hey. You with us again, partner? 161 00:10:01,640 --> 00:10:02,770 [sighs] 162 00:10:03,690 --> 00:10:06,570 Yes, sir. I'm glad you're okay. 163 00:10:09,190 --> 00:10:10,360 Hmm. 164 00:10:10,530 --> 00:10:13,360 And what're you stealin' my lines for? Ya goof! 165 00:10:14,280 --> 00:10:17,200 Also, thank you for saving us. 166 00:10:17,280 --> 00:10:19,620 Iharu and I would be dead if it weren't for you. 167 00:10:19,870 --> 00:10:20,830 [BOTH] Ah! 168 00:10:21,620 --> 00:10:22,500 Huh?! 169 00:10:22,580 --> 00:10:24,460 Wait, did Old Dude do something? 170 00:10:24,540 --> 00:10:27,130 Oh, hey, didn't know you were here, Iharu! 171 00:10:27,210 --> 00:10:28,880 [IHARU] Pretty sure it was Kaiju Number Eight 172 00:10:28,960 --> 00:10:30,000 that saved us, right? 173 00:10:30,090 --> 00:10:31,920 Well, yeah, of course, but Kafka saved 174 00:10:32,010 --> 00:10:34,550 everyone by calling out the Yoju's reproductive organs! 175 00:10:34,630 --> 00:10:37,140 Right. He did do that, huh? 176 00:10:37,220 --> 00:10:38,760 Thanks, Old Dude. Good job. 177 00:10:38,850 --> 00:10:40,600 Uh. Sure thing! 178 00:10:40,680 --> 00:10:42,640 [IHARU] I still don't get why that Kaiju saved us 179 00:10:42,730 --> 00:10:43,890 from the other Kaiju though. 180 00:10:43,980 --> 00:10:45,140 [gasps] 181 00:10:45,230 --> 00:10:47,150 Man, he was crazy strong! 182 00:10:47,230 --> 00:10:48,860 He sent Number Nine's head flying 183 00:10:48,940 --> 00:10:50,070 with one good punch. 184 00:10:50,150 --> 00:10:51,650 I know he's a Kaiju, but, man, 185 00:10:51,730 --> 00:10:53,240 that was frickin' sick! 186 00:10:53,320 --> 00:10:55,820 I wish you could've seen it, Old Dude! 187 00:10:56,030 --> 00:10:57,410 - [chuckling] - Hmph! 188 00:10:57,700 --> 00:10:59,910 Huh? What're you getting all giddy about? 189 00:11:01,950 --> 00:11:02,950 [KIKORU] He's not giddy! 190 00:11:03,040 --> 00:11:04,330 Think about it, when isn't he pulling 191 00:11:04,420 --> 00:11:06,920 - his stupid face like that? - [IHARU] Yeah, good point. 192 00:11:07,000 --> 00:11:08,920 [RENO] Thank God, he's so gullible. 193 00:11:09,000 --> 00:11:10,750 [KAFKA] Easy on the ribs, please. 194 00:11:14,260 --> 00:11:15,800 [streamers blasting] 195 00:11:16,470 --> 00:11:18,930 [ALL] Welcome back, guys! 196 00:11:19,430 --> 00:11:20,510 [streamers blasting] 197 00:11:20,640 --> 00:11:22,600 Whoa. What's all this? 198 00:11:22,680 --> 00:11:24,980 Our first mission was a huge success! 199 00:11:25,270 --> 00:11:27,690 But we couldn't celebrate with you two in the hospital. 200 00:11:28,770 --> 00:11:31,070 We're all here. Now let's get started! 201 00:11:32,820 --> 00:11:33,820 Huh?! 202 00:11:35,240 --> 00:11:36,820 ♪ 203 00:11:38,240 --> 00:11:39,580 [DOJIMA] Please enjoy your full-course 204 00:11:39,660 --> 00:11:42,290 A-six grade Japanese black Wagyu meal! 205 00:11:42,910 --> 00:11:44,700 [ALL] A-six grade Wagyu? 206 00:11:44,790 --> 00:11:46,460 Is there an A-six? 207 00:11:47,370 --> 00:11:49,670 Young master Haruichi organized this party. 208 00:11:49,750 --> 00:11:52,130 It would shame us to offer less than our best! 209 00:11:52,420 --> 00:11:53,960 I'm not sure it would, considering 210 00:11:54,050 --> 00:11:55,800 I asked for the cheapest stuff you had. 211 00:11:55,880 --> 00:11:56,630 Rest assured, 212 00:11:56,720 --> 00:11:58,220 the pricing will reflect your order. 213 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 Hot damn! Lucky us! 214 00:12:00,390 --> 00:12:02,850 Is Haruichi some kind of big deal, too? 215 00:12:02,930 --> 00:12:03,930 You're kidding. 216 00:12:04,020 --> 00:12:05,100 You asked him to arrange this 217 00:12:05,180 --> 00:12:06,270 not knowing who he was? 218 00:12:06,440 --> 00:12:08,310 Um. Yeah. 219 00:12:08,600 --> 00:12:10,810 [KIKORU] He's the heir to Izumo Technologies, 220 00:12:10,980 --> 00:12:14,190 the biggest anti-Kaiju arms manufacturer in Japan. 221 00:12:14,280 --> 00:12:15,530 His family owns the company 222 00:12:15,610 --> 00:12:17,150 that makes the suits for the Defense Force? 223 00:12:17,240 --> 00:12:19,200 Yes, and their fortune puts even 224 00:12:19,280 --> 00:12:20,950 my own family's to shame. 225 00:12:21,240 --> 00:12:22,870 Which was exactly why you had me 226 00:12:22,950 --> 00:12:24,370 pick the venue, wasn't it? 227 00:12:24,450 --> 00:12:25,870 Oh, indeed. 228 00:12:25,950 --> 00:12:27,540 You wanted someone who would make sure 229 00:12:27,620 --> 00:12:29,870 your colleagues got a good meal, didn't you? 230 00:12:29,960 --> 00:12:31,420 Good call, I must say. 231 00:12:31,500 --> 00:12:32,750 Thanks. 232 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 [HOSHINA] Okay, team. 233 00:12:35,050 --> 00:12:36,920 Great work on your first mission. 234 00:12:37,680 --> 00:12:39,680 And lucky for you, the whole recruiting class 235 00:12:39,840 --> 00:12:41,510 ended up off duty at once. 236 00:12:42,220 --> 00:12:44,310 So let's make the most of it. 237 00:12:44,390 --> 00:12:45,850 Cheers, folks! 238 00:12:45,930 --> 00:12:48,060 [ALL] Cheers! 239 00:12:48,520 --> 00:12:50,140 I wasn't trying to flex. 240 00:12:50,230 --> 00:12:51,690 Not gonna complain though. 241 00:12:51,770 --> 00:12:54,070 - Oh, that's good! - [indistinct chatter] 242 00:12:54,940 --> 00:12:57,530 And his head went flying! It was gnarly! 243 00:12:58,490 --> 00:13:00,410 Everyone's getting along so well. 244 00:13:00,490 --> 00:13:02,030 I was not expecting that. 245 00:13:02,490 --> 00:13:03,620 I think that we needed this. 246 00:13:03,700 --> 00:13:05,330 Thanks for letting us do it. 247 00:13:05,410 --> 00:13:07,410 Slow down there, Ichikawa. 248 00:13:07,500 --> 00:13:09,290 'cause the real fun is about to start. 249 00:13:09,910 --> 00:13:11,330 Um, what was that? 250 00:13:12,750 --> 00:13:14,710 You've been showboating nonstop since 251 00:13:14,790 --> 00:13:15,840 the entrance exam! 252 00:13:16,000 --> 00:13:17,720 And you get emotional when it backfires! 253 00:13:18,510 --> 00:13:20,720 So showboating is only okay when you do it? 254 00:13:20,800 --> 00:13:22,180 You know full well that if you could 255 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 match my talent, we wouldn't be 256 00:13:23,680 --> 00:13:25,220 having this conversation. 257 00:13:25,300 --> 00:13:26,600 Hey, guys, let's not fight. 258 00:13:26,680 --> 00:13:28,600 Do you not get that you're part of a unit? 259 00:13:28,680 --> 00:13:31,230 You can't ignore fundamental tactical doctrine. 260 00:13:31,310 --> 00:13:32,730 You trained for a different fight, 261 00:13:32,810 --> 00:13:34,230 and you need someone to cover the angles 262 00:13:34,310 --> 00:13:35,480 your "doctrine" missed. 263 00:13:35,570 --> 00:13:37,530 I'm having to pick up your slack! 264 00:13:37,610 --> 00:13:38,860 Them too? 265 00:13:38,940 --> 00:13:40,780 Screw all that crap. 266 00:13:40,860 --> 00:13:42,490 Hey, Izumo! 267 00:13:42,570 --> 00:13:43,820 How 'bout you tell your family 268 00:13:43,910 --> 00:13:45,120 to fix their stupid suits? 269 00:13:45,200 --> 00:13:47,490 All those mushrooms, and I didn't kill a single one! 270 00:13:47,580 --> 00:13:49,040 I don't think that's the suit's fault. 271 00:13:49,120 --> 00:13:51,000 Huh! Not you too, sir! 272 00:13:51,080 --> 00:13:52,750 Wait, you're in comms, right? 273 00:13:52,830 --> 00:13:54,630 Listen! How the hell can we do our job 274 00:13:54,710 --> 00:13:55,840 without signal in the field? 275 00:13:55,920 --> 00:13:57,300 What you're supposed to do is call us 276 00:13:57,380 --> 00:13:58,840 before you walk into radio interference! 277 00:13:58,920 --> 00:14:00,470 Like we're always telling you in drills, 278 00:14:00,550 --> 00:14:02,340 we can work out a way to keep you online 279 00:14:02,430 --> 00:14:03,720 if we know you're going to need it! 280 00:14:03,800 --> 00:14:06,640 - Oh! -Oh, no. Now everyone's doing it. 281 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 But they're not just bickering. 282 00:14:09,970 --> 00:14:11,520 You're catching on. 283 00:14:11,980 --> 00:14:13,690 [RENO] They're working through it. 284 00:14:14,150 --> 00:14:16,400 Talking seriously about the mission. 285 00:14:17,480 --> 00:14:19,860 Now that we've actually been in combat, 286 00:14:19,940 --> 00:14:21,700 we can see what we're lacking. 287 00:14:22,240 --> 00:14:23,410 [indistinct chatter] 288 00:14:23,490 --> 00:14:26,070 That's right. It's not just me. 289 00:14:26,910 --> 00:14:29,240 It's all of us who want to get stronger. 290 00:14:30,290 --> 00:14:31,660 [smirks] 291 00:14:31,830 --> 00:14:33,670 What did you say to me, asshole? 292 00:14:33,750 --> 00:14:36,040 Did nobody teach you to respect your elders? 293 00:14:36,130 --> 00:14:38,880 I only respect those people who are stronger than me. 294 00:14:38,960 --> 00:14:40,630 All right, soldier boy! 295 00:14:40,710 --> 00:14:42,090 Today you learn a lesson. 296 00:14:42,170 --> 00:14:43,880 Let's see how you handle these guns! 297 00:14:43,970 --> 00:14:45,510 You've done nothing but whine about 298 00:14:45,590 --> 00:14:47,050 petty crap since we joined! 299 00:14:47,140 --> 00:14:48,890 Oh, please, you're the biggest whiner here! 300 00:14:48,970 --> 00:14:50,310 [FEMALE OFFICER 8B] Have you ever listened 301 00:14:50,390 --> 00:14:51,220 to anyone in your life, girl? 302 00:14:51,310 --> 00:14:53,850 [HAKUA] Sure as hell not about to listen to your bullcrap! 303 00:14:55,600 --> 00:14:57,150 [all chuckle] 304 00:14:58,020 --> 00:15:00,400 [KONOMI] It's a yearly tradition at this point. 305 00:15:04,860 --> 00:15:06,070 We were so overjoyed 306 00:15:06,160 --> 00:15:08,200 when you reached out to us, young master. 307 00:15:08,950 --> 00:15:11,370 I didn't expect to ever see you again. 308 00:15:11,910 --> 00:15:13,790 Aw, come on, don't say that. 309 00:15:14,040 --> 00:15:16,210 Honestly, I just wanted my friends 310 00:15:16,290 --> 00:15:17,710 to enjoy a nice meal. 311 00:15:18,540 --> 00:15:21,130 Also, about your father... 312 00:15:21,510 --> 00:15:22,710 [sighs] 313 00:15:25,380 --> 00:15:27,470 [HARUICHI] We haven't spoken since then. 314 00:15:28,090 --> 00:15:30,390 [DOJIMA] Yes. I see. 315 00:15:30,640 --> 00:15:32,270 [HARUICHI] Sorry to make you worry. 316 00:15:33,140 --> 00:15:34,480 And thank you. 317 00:15:34,560 --> 00:15:36,850 The meal was wonderful, Mister Dojima. 318 00:15:37,310 --> 00:15:38,310 [chuckles] 319 00:15:39,110 --> 00:15:40,900 - Huh? - Huh? 320 00:15:44,440 --> 00:15:45,860 [HARUICHI] Did he hear all that? 321 00:15:46,400 --> 00:15:47,660 Hittin' the head. 322 00:15:53,750 --> 00:15:56,330 [HARUICHI] Okay. I guess he's not the type to pry. 323 00:15:58,000 --> 00:15:59,420 [HOSHINA] All right. 324 00:15:59,500 --> 00:16:01,340 Simmer down, kids. 325 00:16:02,340 --> 00:16:03,380 With me? 326 00:16:03,460 --> 00:16:05,720 I have a very important announcement to make. 327 00:16:06,380 --> 00:16:07,720 Okay? 328 00:16:07,800 --> 00:16:09,220 Kafka Hibino. 329 00:16:10,140 --> 00:16:11,430 We owe you our thanks. 330 00:16:11,510 --> 00:16:13,140 That tip about the Yoju's reproductive 331 00:16:13,220 --> 00:16:16,520 organs saved lives, and your superiors took notice. 332 00:16:16,600 --> 00:16:18,770 So we're making you a full officer. 333 00:16:20,060 --> 00:16:21,020 [gasps] 334 00:16:23,900 --> 00:16:25,360 Please allow me to welcome you 335 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 to the Defense Force's Third Division. 336 00:16:27,400 --> 00:16:28,660 ♪ 337 00:16:31,780 --> 00:16:34,580 [ALL] Yeah! 338 00:16:34,660 --> 00:16:36,290 [all laughing] 339 00:16:37,500 --> 00:16:39,630 Yeah! 340 00:16:39,710 --> 00:16:41,420 [MALE OFFICER 8A] Way to go, old guy! 341 00:16:41,590 --> 00:16:42,880 [RENO] You did it, sir! 342 00:16:42,960 --> 00:16:45,420 - [IHARU] Hell, yeah, Old Dude! - Quit calling me Old Dude! 343 00:16:45,500 --> 00:16:47,470 [IHARU] All right. Time for a victory toss! 344 00:16:47,550 --> 00:16:49,260 [RENO] Great idea! 345 00:16:49,840 --> 00:16:52,260 [IHARU] Come on, help out! Don't drop him! 346 00:16:52,350 --> 00:16:53,890 This is a good night. 347 00:16:55,930 --> 00:16:58,640 If I can, I want to get everyone home, 348 00:16:58,730 --> 00:17:00,060 every time. 349 00:17:00,140 --> 00:17:02,400 [ALL] Hip-hip, hooray! 350 00:17:02,480 --> 00:17:07,740 Hip-hip, hooray! Hip-hip, hooray! 351 00:17:07,820 --> 00:17:09,530 Hip-hip, hooray! Hip-hip, hooray! 352 00:17:09,610 --> 00:17:11,740 [HARUICHI] Yeah. I'm with you there. 353 00:17:17,160 --> 00:17:19,580 ♪ 354 00:17:26,840 --> 00:17:28,340 Kafka Hibino. 355 00:17:29,340 --> 00:17:31,800 As of today, as of this moment, 356 00:17:31,890 --> 00:17:33,760 you are no longer a cadet. 357 00:17:34,100 --> 00:17:37,180 But a full-fledged Defense Force officer. 358 00:17:39,020 --> 00:17:42,940 I swear to give myself, body and soul to the mission. 359 00:17:45,730 --> 00:17:48,780 So, I probably shouldn't take up any more of your time. 360 00:17:51,490 --> 00:17:52,990 [MINA] Don't get too excited. 361 00:17:55,200 --> 00:17:57,490 You're a long way from fighting by my side. 362 00:17:57,580 --> 00:17:59,290 This is just your first step. 363 00:18:02,710 --> 00:18:04,790 [KAFKA] So Mina really does remember! 364 00:18:06,710 --> 00:18:09,510 Yeah, but I will, Mina. I swear! 365 00:18:12,340 --> 00:18:13,640 [MINA] That's "Captain" to you. 366 00:18:13,720 --> 00:18:15,800 Fifty push-ups, and then you're dismissed. 367 00:18:16,010 --> 00:18:18,770 Did I seriously do it again? [screaming] 368 00:18:19,520 --> 00:18:22,020 [MINA] Kaiju Number Eight, and now Number Nine, 369 00:18:22,100 --> 00:18:23,650 have become pressing concerns 370 00:18:23,730 --> 00:18:24,980 requiring my presence at HQ. 371 00:18:25,060 --> 00:18:26,190 Whew. 372 00:18:26,270 --> 00:18:27,820 [MINA] I'm leaving Vice-Captain Hoshina 373 00:18:27,900 --> 00:18:29,280 in charge while I'm gone. 374 00:18:29,360 --> 00:18:31,240 You can ask him about your paperwork. 375 00:18:31,530 --> 00:18:32,820 [KAFKA] Roger! 376 00:18:32,990 --> 00:18:34,950 [MINA] You should know, he was the one 377 00:18:35,030 --> 00:18:36,950 who recommended you be promoted. 378 00:18:37,370 --> 00:18:39,700 Your actions during the Sagamihara operation 379 00:18:39,790 --> 00:18:40,870 convinced him. 380 00:18:40,950 --> 00:18:42,620 [KAFKA] The Vice-Captain did that? 381 00:18:43,210 --> 00:18:44,710 [MINA] Don't make him regret it. 382 00:18:45,580 --> 00:18:46,580 [KAFKA] Roger! 383 00:18:56,800 --> 00:18:59,260 [yawning] Okay, it's getting late. 384 00:18:59,350 --> 00:19:01,060 I should prob'ly call it there. 385 00:19:01,640 --> 00:19:02,640 [sighs] 386 00:19:02,730 --> 00:19:03,940 I don't need the Vice-Captain 387 00:19:04,020 --> 00:19:05,770 dropping another lecture on me. 388 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 Hmm?! 389 00:19:14,650 --> 00:19:16,450 Someone's in the training room? 390 00:19:16,530 --> 00:19:17,780 At this hour? 391 00:19:19,240 --> 00:19:21,120 Or maybe they forgot to turn the lights off 392 00:19:21,200 --> 00:19:22,790 before they turned in... [gasps] 393 00:19:25,460 --> 00:19:27,880 ♪ 394 00:19:34,420 --> 00:19:37,430 [KAFKA] It's the Vice-Captain. What's he doing? 395 00:19:43,310 --> 00:19:45,100 Mental imagery training? 396 00:19:49,020 --> 00:19:50,610 But those movements. 397 00:19:52,860 --> 00:19:55,190 He's not just imagining an opponent. 398 00:19:55,280 --> 00:19:56,820 He's imagining me. 399 00:19:56,910 --> 00:19:58,990 He's reenacting our fight! 400 00:19:59,530 --> 00:20:01,330 ♪ 401 00:20:10,380 --> 00:20:12,590 I didn't realize I had an audience. 402 00:20:12,670 --> 00:20:14,710 What are you doing down here this late, Kafka? 403 00:20:14,800 --> 00:20:16,470 [awkward chuckle] 404 00:20:17,010 --> 00:20:18,090 With all due respect, sir, 405 00:20:18,180 --> 00:20:20,180 I think I should ask you the same thing. 406 00:20:20,800 --> 00:20:21,760 [sighs] 407 00:20:21,850 --> 00:20:23,430 [HOSHINA] Game-planning for Number Eight. 408 00:20:23,510 --> 00:20:25,770 So that next time I see him, 409 00:20:26,060 --> 00:20:28,230 I can cut him in two with one strike. 410 00:20:28,520 --> 00:20:29,980 [whimpering] 411 00:20:30,350 --> 00:20:32,650 Y'know, I actually screwed up from the get-go. 412 00:20:32,730 --> 00:20:34,530 I wasted time gauging his strength. 413 00:20:34,610 --> 00:20:36,400 Shoulda just taken his head. 414 00:20:37,700 --> 00:20:38,950 On top of that. 415 00:20:39,240 --> 00:20:42,120 If I went with skill six instead of skill five, 416 00:20:42,200 --> 00:20:44,490 he and his core would've been in pieces. 417 00:20:44,580 --> 00:20:45,950 [screams] 418 00:20:47,000 --> 00:20:48,410 Buddy, I'm on your team. 419 00:20:48,750 --> 00:20:51,130 That thing is too much for your average officer. 420 00:20:51,500 --> 00:20:53,130 And I'm betting Number Nine is at least 421 00:20:53,210 --> 00:20:54,590 in the same ballpark. 422 00:20:54,960 --> 00:20:56,260 So in the end... 423 00:20:57,090 --> 00:20:58,840 I gotta take care of them both. 424 00:21:03,010 --> 00:21:05,430 [KAFKA] The Vice Captain really is a different breed. 425 00:21:05,510 --> 00:21:07,310 He's not just protecting the public, 426 00:21:07,390 --> 00:21:09,770 he's also trying to protect his officers. 427 00:21:10,640 --> 00:21:11,940 Vice-Captain! 428 00:21:13,520 --> 00:21:16,610 I'll do anything I can to help. I swear. 429 00:21:19,110 --> 00:21:21,240 And what do you suppose that's gonna be? 430 00:21:21,320 --> 00:21:22,700 You gonna give 110% 431 00:21:22,780 --> 00:21:25,040 - of your 1% combat power, huh? - [patting] 432 00:21:26,040 --> 00:21:27,620 [groaning] 433 00:21:27,700 --> 00:21:29,290 Right, never mind. 434 00:21:29,790 --> 00:21:31,290 [HOSHINA] But I guess. 435 00:21:32,540 --> 00:21:34,170 It wouldn't kill me to put 1% 436 00:21:34,250 --> 00:21:35,590 of my faith in you. 437 00:21:38,220 --> 00:21:39,970 I'm heading back to the office. 438 00:21:40,050 --> 00:21:41,470 Try and get some sleep. 439 00:21:41,550 --> 00:21:42,840 [KAFKA] Roger! 440 00:21:42,930 --> 00:21:44,930 ♪ 441 00:21:50,020 --> 00:21:51,190 [wind howling] 442 00:21:53,310 --> 00:21:55,150 ♪ 443 00:22:06,410 --> 00:22:09,330 Initiate descent. 30526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.