Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,500
[RENO] Last time
on Kaiju Number Eight.
2
00:00:03,630 --> 00:00:04,580
[HOSHINA] What is happening?
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,130
Is something else out there?
4
00:00:06,710 --> 00:00:08,290
[KONOMI] We’re picking up
new vital signs
5
00:00:08,710 --> 00:00:09,960
from the dead Kaiju!
6
00:00:10,040 --> 00:00:12,040
You did great, Kikoru.
Good job!
7
00:00:12,580 --> 00:00:14,130
[KAFKA (KAIJU)]
I'm running out of time here.
8
00:00:14,290 --> 00:00:15,920
I have to clean you up.
9
00:00:16,330 --> 00:00:19,420
In one shot!
10
00:00:19,670 --> 00:00:20,670
[shatters]
11
00:00:21,040 --> 00:00:22,790
[RENO] Things took
an unexpected turn.
12
00:00:22,880 --> 00:00:23,880
But my work buddy
13
00:00:23,960 --> 00:00:26,000
finished his last
entrance exam ever.
14
00:00:26,250 --> 00:00:27,250
[KAFKA] I wouldn’t have
remembered
15
00:00:27,330 --> 00:00:28,380
if you hadn’t pushed me.
16
00:00:28,710 --> 00:00:30,130
Thanks for that, Ichikawa.
17
00:00:31,250 --> 00:00:32,540
[RENO]
When I looked over at him.
18
00:00:33,080 --> 00:00:34,790
I saw a man I could count on.
19
00:00:37,460 --> 00:00:40,080
[scream]
20
00:00:40,250 --> 00:00:42,500
Oh God, dude, this tension
is gonna freaking destroy me!
21
00:00:42,580 --> 00:00:43,630
[RENO] How I miss that man.
22
00:00:43,710 --> 00:00:45,040
I’m scared, I’m scared,
I’m scared, I’m scared,
23
00:00:45,130 --> 00:00:47,250
I’m scared, I’m scared,
I’m scared, I’m so scared! Huh!
24
00:00:47,710 --> 00:00:49,210
Damn you!
25
00:00:49,290 --> 00:00:50,830
I’m at the end
of my emotional rope,
26
00:00:50,920 --> 00:00:52,040
and I would never
have gotten here
27
00:00:52,130 --> 00:00:53,380
if you hadn’t pushed me!
28
00:00:53,460 --> 00:00:55,420
You thanked me for pushing
you at the hospital!
29
00:00:55,710 --> 00:00:56,960
What happened
to my cool coworker
30
00:00:57,040 --> 00:00:58,250
ready to fight for his dreams?
31
00:00:58,330 --> 00:00:59,250
[MIZOGUCHI] Hey.
32
00:00:59,330 --> 00:01:00,710
- Kafka! Ichikawa!
- Huh?
33
00:01:01,000 --> 00:01:02,330
Sorry to interrupt.
34
00:01:02,420 --> 00:01:04,750
But, you’ve both got mail.
35
00:01:05,250 --> 00:01:07,040
- [BOTH] Huh?
- [both gulp]
36
00:02:39,330 --> 00:02:40,460
[sighs]
37
00:02:40,540 --> 00:02:42,790
Okay, let’s open ‘em on three.
38
00:02:43,460 --> 00:02:44,460
[gulps]
39
00:02:45,460 --> 00:02:48,750
[KAFKA] However this turns out,
it’s my last shot.
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,080
Will the path I’m on take me
all the way to Mina’s side?
41
00:02:52,750 --> 00:02:53,880
Let’s see.
42
00:02:55,420 --> 00:02:57,420
One, two.
43
00:02:57,540 --> 00:02:59,290
[paper rustling]
44
00:03:00,580 --> 00:03:01,710
[gasps]
45
00:03:01,830 --> 00:03:07,250
♪
46
00:03:07,380 --> 00:03:10,170
[indistinct chatter]
47
00:03:10,830 --> 00:03:13,960
[HARUICHI] Hey. Good to see you
not that I’m surprised.
48
00:03:14,290 --> 00:03:15,420
Yeah, same to you.
49
00:03:16,500 --> 00:03:18,630
[AOI] Hardly any surprises,
I would say.
50
00:03:18,960 --> 00:03:21,580
I noticed that Shinomiya
fanboy isn’t here though.
51
00:03:21,920 --> 00:03:23,420
Were you hoping
he would make it?
52
00:03:23,540 --> 00:03:24,750
Not "hoping," per se.
53
00:03:24,830 --> 00:03:26,250
[MALE OFFICER 5A]
Hey, there’s Shinomiya!
54
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
[chuckles]
55
00:03:30,500 --> 00:03:31,790
[AKARI] Oh, Shinomiya!
56
00:03:32,040 --> 00:03:33,750
I heard you got
the highest score out there!
57
00:03:33,830 --> 00:03:35,920
Yeah. I’ll be taking
the oath for us.
58
00:03:36,000 --> 00:03:38,290
- What an honor!
- Oh, the honor is mine.
59
00:03:38,460 --> 00:03:39,750
[HARUICHI] I went
into that test knowing
60
00:03:39,830 --> 00:03:42,000
beyond a doubt
I’d get the number one spot.
61
00:03:42,580 --> 00:03:44,380
And then that girl
strolled in.
62
00:03:44,960 --> 00:03:46,460
Least I got some
tough competition
63
00:03:46,540 --> 00:03:47,540
for number two.
64
00:03:47,670 --> 00:03:49,080
I crushed her
and everyone else
65
00:03:49,170 --> 00:03:50,540
- on the fitness portion.
- Huh?
66
00:03:51,380 --> 00:03:53,210
Settle for second if you want.
67
00:03:53,540 --> 00:03:55,290
I’m gonna keep
aiming for the top.
68
00:03:55,750 --> 00:03:56,750
[chuckles]
69
00:03:57,250 --> 00:03:58,670
Huh. [gasps]
70
00:03:58,880 --> 00:04:00,040
Whoa, sorry.
71
00:04:00,250 --> 00:04:01,630
Oh, yeah it’s you!
72
00:04:02,170 --> 00:04:04,130
You were the one running
around with that old dude.
73
00:04:04,710 --> 00:04:05,790
Reno Ichikawa.
74
00:04:06,250 --> 00:04:07,250
My bad!
75
00:04:07,330 --> 00:04:09,420
No disrespect,
I just suck with names.
76
00:04:09,500 --> 00:04:10,880
Iharu Furuhashi.
77
00:04:11,460 --> 00:04:13,920
Oh, no offense taken,
Furuhashi.
78
00:04:14,750 --> 00:04:16,750
You can call me Iharu, Reno.
79
00:04:17,540 --> 00:04:18,750
Uh, okay.
80
00:04:19,210 --> 00:04:20,500
[laughs]
81
00:04:20,790 --> 00:04:23,210
So anyway, old Dude flunked?
82
00:04:23,380 --> 00:04:25,080
Uh, here’s the thing.
83
00:04:25,960 --> 00:04:28,460
Captain Mina Ashiro. Attention!
84
00:04:28,580 --> 00:04:35,580
♪
85
00:04:39,580 --> 00:04:41,080
[AOI] There she is.
86
00:04:41,750 --> 00:04:43,170
[IHARU] It’s finally time!
87
00:04:43,290 --> 00:04:50,290
♪
88
00:04:53,630 --> 00:04:55,290
[KONOMI] The ceremony
will now begin.
89
00:04:55,920 --> 00:04:57,790
Representing
our incoming officers,
90
00:04:58,000 --> 00:04:59,420
Kikoru Shinomiya!
91
00:04:59,630 --> 00:05:00,630
Right!
92
00:05:11,250 --> 00:05:12,630
As of this moment,
93
00:05:12,830 --> 00:05:14,790
the 27 here assembled
94
00:05:14,880 --> 00:05:16,960
are officers
of the Defense Force.
95
00:05:23,500 --> 00:05:25,420
On behalf of all 27 of us,
96
00:05:25,630 --> 00:05:28,290
I pledge that we’ll lay down
our lives for the cause.
97
00:05:29,000 --> 00:05:31,790
You averted a catastrophe
after the exam.
98
00:05:32,540 --> 00:05:34,880
Your actions prevented
any loss of life.
99
00:05:35,540 --> 00:05:36,790
You have my thanks.
100
00:05:37,380 --> 00:05:38,380
[gasps]
101
00:05:39,250 --> 00:05:40,210
Hm.
102
00:05:41,580 --> 00:05:43,500
[KIKORU] I didn’t defeat
those Kaiju.
103
00:05:43,920 --> 00:05:45,250
Kafka Hibino,
104
00:05:45,630 --> 00:05:47,750
these words are really
meant for you,
105
00:05:48,290 --> 00:05:50,500
so why aren’t you
around to hear them?
106
00:05:52,130 --> 00:05:54,380
You had the gall
to save my life,
107
00:05:54,500 --> 00:05:56,080
and then you dared
to worry about me
108
00:05:56,170 --> 00:05:58,040
like I was some
scared little girl!
109
00:05:58,460 --> 00:05:59,750
Glad, you’re okay!
110
00:06:00,040 --> 00:06:01,330
[KIKORU] It’s humiliating!
111
00:06:01,630 --> 00:06:04,670
And I still need answers
about that Kaiju form, too.
112
00:06:05,040 --> 00:06:08,040
Don’t think for a second that
I’ll just let you disappear!
113
00:06:08,130 --> 00:06:09,540
[KAFKA] Pardon me, everyone!
114
00:06:10,040 --> 00:06:12,500
Sorry to pop in here
in the middle of everything.
115
00:06:12,580 --> 00:06:14,830
- Huh.
- [indistinct chatter]
116
00:06:15,080 --> 00:06:16,420
It’s Old Dude!
117
00:06:16,580 --> 00:06:19,250
[indistinct chatter]
118
00:06:19,330 --> 00:06:20,750
[KONOMI]
Number two-oh-three-two.
119
00:06:20,960 --> 00:06:22,710
Kafka Hibino. Failed.
120
00:06:22,960 --> 00:06:25,080
Lowest score
on the fitness portion.
121
00:06:25,250 --> 00:06:26,920
And first zero
we’ve ever witnessed
122
00:06:27,000 --> 00:06:28,290
on the suit aptitude test.
123
00:06:28,670 --> 00:06:30,630
Yeah. Hard to argue with that.
124
00:06:30,880 --> 00:06:34,500
♪
125
00:06:34,710 --> 00:06:36,290
- I can’t think of any--
- I could!
126
00:06:36,380 --> 00:06:37,670
If you would allow me.
127
00:06:38,420 --> 00:06:40,920
I won’t try to pretend his
test scores weren’t abysmal.
128
00:06:41,250 --> 00:06:43,250
By that measure,
he falls well short.
129
00:06:43,830 --> 00:06:46,580
Even so, his knowledge
of the Kaiju’s weaknesses
130
00:06:46,670 --> 00:06:48,210
helped his teammates
in the fight.
131
00:06:48,330 --> 00:06:50,290
Instead of flailing around,
chasing kills
132
00:06:50,380 --> 00:06:52,750
he wasn’t gonna get,
he prioritized the mission.
133
00:06:53,080 --> 00:06:55,040
Speaks to a rare
presence of mind.
134
00:06:55,500 --> 00:06:57,040
- But more than that.
- [chuckles]
135
00:06:57,130 --> 00:06:58,330
The guy is funny as hell,
136
00:06:58,420 --> 00:07:00,210
and that counts
for something in my book.
137
00:07:00,290 --> 00:07:01,380
Are you still on that?
138
00:07:01,830 --> 00:07:04,420
I can’t say for sure
he’ll ever be a general officer
139
00:07:04,750 --> 00:07:07,670
but I’ll give him a trial run
as a cadet in my platoon.
140
00:07:08,080 --> 00:07:09,920
[grunts]
141
00:07:11,080 --> 00:07:13,710
I had this man sit out
the induction ceremony.
142
00:07:13,830 --> 00:07:16,080
He’ll be enrolled
as a cadet for the time being.
143
00:07:16,170 --> 00:07:18,830
[KIKORU] That’s more like it.
Kafka Hibino.
144
00:07:19,130 --> 00:07:20,960
[HARUICHI] Got in just under
the wire, huh?
145
00:07:21,420 --> 00:07:22,920
[IHARU] Coming on as a cadet.
146
00:07:23,130 --> 00:07:24,290
[AOI] Didn’t expect that.
147
00:07:24,420 --> 00:07:29,000
♪
148
00:07:29,290 --> 00:07:30,170
Right, then.
149
00:07:30,250 --> 00:07:31,710
Now that the whole
class has assembled
150
00:07:31,790 --> 00:07:33,830
time for a word
from Captain Ashiro.
151
00:07:35,880 --> 00:07:36,920
Everyone.
152
00:07:37,210 --> 00:07:39,580
You’ve already endured
a great deal to get here,
153
00:07:39,670 --> 00:07:41,040
and there is more to come.
154
00:07:41,130 --> 00:07:43,580
On the Defense Force’s
behalf, and my own.
155
00:07:43,790 --> 00:07:44,880
I thank you.
156
00:07:45,960 --> 00:07:47,960
In the last few years,
we’ve experienced
157
00:07:48,040 --> 00:07:50,210
Kaiju emerging
in greater numbers,
158
00:07:50,290 --> 00:07:53,130
and at higher fortitude
levels than ever before.
159
00:07:53,670 --> 00:07:55,130
What’s more,
we’ve now witnessed
160
00:07:55,210 --> 00:07:57,210
dead Kaiju returning to life.
161
00:07:58,290 --> 00:08:01,630
You’ve chosen to take on
an extremely dangerous job.
162
00:08:01,830 --> 00:08:03,670
Some of you may
not even return
163
00:08:03,750 --> 00:08:05,170
from your first mission.
164
00:08:05,750 --> 00:08:08,130
No one’s survival
is guaranteed.
165
00:08:08,960 --> 00:08:11,880
In spite of this,
or rather, for this reason.
166
00:08:12,500 --> 00:08:14,920
I ask that you entrust
your lives to me.
167
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
[grunts]
168
00:08:17,000 --> 00:08:19,130
And I will repay
your trust in battle,
169
00:08:19,420 --> 00:08:23,250
standing at the forefront,
as your shield and spear!
170
00:08:23,710 --> 00:08:26,460
[grunts] I’ll be there.
171
00:08:27,040 --> 00:08:28,920
I’ll be at your side soon,
Mina!
172
00:08:29,380 --> 00:08:30,380
I swear!
173
00:08:30,460 --> 00:08:32,380
- Huh?
- Huh?
174
00:08:32,460 --> 00:08:33,880
[gasps]
175
00:08:34,540 --> 00:08:35,630
[MALE OFFICER 5B]
What the hell was that?
176
00:08:35,710 --> 00:08:38,420
Did he just first-name
Captain Ashiro?
177
00:08:38,580 --> 00:08:39,580
Huh.
178
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
Kaf...
179
00:08:44,250 --> 00:08:46,790
Cadet Hibino, you’re to address
your superiors
180
00:08:46,880 --> 00:08:48,460
in turn and by rank.
181
00:08:48,540 --> 00:08:50,710
You owe me 100 push-ups.
182
00:08:50,790 --> 00:08:52,290
[screams]
183
00:08:52,380 --> 00:08:54,580
I meant to think that,
not yell it across the room!
184
00:08:54,670 --> 00:08:56,500
[laughs]
185
00:08:56,580 --> 00:08:58,210
Day one and he’s already at it!
186
00:08:58,670 --> 00:09:00,540
This guy’s a serious case,
Captain.
187
00:09:00,630 --> 00:09:01,830
A hundred might not be...
188
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Huh?
189
00:09:06,250 --> 00:09:07,670
Was that a smile I saw?
190
00:09:07,750 --> 00:09:09,580
Well, I hope
you’re pleased with yourself.
191
00:09:09,670 --> 00:09:11,670
He’s already turned
this whole thing into a joke.
192
00:09:11,750 --> 00:09:12,960
I surely am!
193
00:09:13,130 --> 00:09:14,920
The guy’s funny
without even trying.
194
00:09:15,210 --> 00:09:16,960
And I think we need
that around here.
195
00:09:17,250 --> 00:09:19,330
Things can get pretty grim
in this line of work.
196
00:09:19,960 --> 00:09:22,420
That’s as much of the truth
as I can say out loud.
197
00:09:22,830 --> 00:09:25,330
Right when the Kaiju
started coming back to life,
198
00:09:25,580 --> 00:09:28,670
a 9.8 fortitude signal
showed up out of thin air.
199
00:09:29,630 --> 00:09:31,500
I’d chalk that up
to instrument error,
200
00:09:31,750 --> 00:09:33,670
if we hadn’t lost
one examinee’s vitals
201
00:09:33,750 --> 00:09:34,960
at the same moment.
202
00:09:35,210 --> 00:09:36,500
Kafka Hibino.
203
00:09:36,920 --> 00:09:38,380
There’s something
off about you,
204
00:09:38,580 --> 00:09:41,000
and I don’t mean your
zero-percent suit aptitude.
205
00:09:41,500 --> 00:09:43,710
So I’m gonna keep
you real close,
206
00:09:43,920 --> 00:09:45,880
till I figure out what that is.
207
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
[groaning]
208
00:09:48,210 --> 00:09:50,130
A hundred!
209
00:09:50,790 --> 00:09:52,170
- [grunts]
- [thuds]
210
00:09:52,250 --> 00:09:53,920
Way to tough it out, Old Dude!
211
00:09:54,130 --> 00:09:55,250
[panting]
212
00:09:55,380 --> 00:09:57,540
- [KIKORU] Kafka Hibino.
- Hm.
213
00:09:57,630 --> 00:09:59,540
[KIKORU] Up.
I need to talk to you.
214
00:09:59,790 --> 00:10:02,330
So talk to me.
I don’t see why I gotta get up.
215
00:10:02,420 --> 00:10:03,960
Hmm. This isn’t a good place.
216
00:10:04,040 --> 00:10:05,630
Why not? You askin’ him out?
217
00:10:05,710 --> 00:10:07,040
[KIKORU] Of course not!
218
00:10:07,500 --> 00:10:08,420
Let’s go.
219
00:10:08,500 --> 00:10:10,920
So is this like, "meet me
behind the gym after class"
220
00:10:11,000 --> 00:10:13,170
- kinda thing or--
- Just come with me!
221
00:10:13,500 --> 00:10:15,080
- [thuds]
- [grunts]
222
00:10:15,670 --> 00:10:16,670
[sighs]
223
00:10:17,960 --> 00:10:19,290
[KIKORU] Huh?
224
00:10:19,420 --> 00:10:22,040
So you ate a Kaiju,
and now you are a Kaiju?
225
00:10:22,420 --> 00:10:24,580
That’s repugnant.
Do you just eat anything?
226
00:10:24,670 --> 00:10:26,420
[KAFKA] It wasn’t like
I ate it on purpose!
227
00:10:26,500 --> 00:10:28,080
Can you both quit yelling?
228
00:10:28,250 --> 00:10:29,830
I’m wondering
if my best option
229
00:10:29,920 --> 00:10:32,290
wouldn’t be to just tell
the Defense Force everything.
230
00:10:32,500 --> 00:10:34,330
If anyone could
cure me, it’d be them.
231
00:10:34,420 --> 00:10:36,330
- That’s no option at all.
- Huh?
232
00:10:36,500 --> 00:10:39,040
There’s a good chance they’d
neutralize you on the spot.
233
00:10:39,130 --> 00:10:41,080
Either that,
or keep you as a lab rat.
234
00:10:41,630 --> 00:10:42,750
No way it ends with you
235
00:10:42,830 --> 00:10:44,420
becoming
a Defense Force officer.
236
00:10:44,500 --> 00:10:46,420
- Seriously?
- Mm-hmm.
237
00:10:46,750 --> 00:10:49,130
What’s more,
you’re one of the rare Kaiju
238
00:10:49,210 --> 00:10:51,290
to get a codename,
so when they kill you,
239
00:10:51,380 --> 00:10:53,330
they’ll carve you up
and build a special weapon
240
00:10:53,420 --> 00:10:54,670
with your body parts.
241
00:10:54,830 --> 00:10:56,540
If the rumors
are to be believed.
242
00:10:56,670 --> 00:10:58,000
Kikoru, please!
243
00:10:58,080 --> 00:10:59,330
You gotta promise
you won’t tell
244
00:10:59,420 --> 00:11:00,830
the Defense Force about
any of this!
245
00:11:00,920 --> 00:11:02,420
Have a heart
and let this old man live,
246
00:11:02,500 --> 00:11:04,710
- I am begging you please!
- Get out of my personal space!
247
00:11:05,000 --> 00:11:06,250
[grunts]
248
00:11:06,710 --> 00:11:08,290
Spare me your groveling.
249
00:11:08,420 --> 00:11:10,170
You saved my life,
so I’m willing to keep
250
00:11:10,250 --> 00:11:11,580
- your secret for now.
- [sighs]
251
00:11:11,880 --> 00:11:13,210
But know this.
252
00:11:13,500 --> 00:11:15,710
If you turn out to be
just another Kaiju
253
00:11:15,790 --> 00:11:17,750
looking to bring
destruction to humanity,
254
00:11:18,290 --> 00:11:20,420
I’ll put you down
without a second thought.
255
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
[gasps]
256
00:11:25,330 --> 00:11:26,330
Yeah.
257
00:11:27,000 --> 00:11:28,670
[chuckles]
I’ll hold you to that.
258
00:11:29,500 --> 00:11:30,500
Hm?
259
00:11:35,000 --> 00:11:37,540
[panting]
260
00:11:37,750 --> 00:11:42,670
♪
261
00:11:42,790 --> 00:11:45,290
[RENO] Arms tight
to your sides, wrists loose.
262
00:11:45,500 --> 00:11:47,080
Guide the reticle
onto the target.
263
00:11:47,250 --> 00:11:48,500
Don’t pull the trigger.
264
00:11:48,710 --> 00:11:49,710
Squeeze it!
265
00:11:49,790 --> 00:11:50,920
[gunshot]
266
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
Huh.
267
00:11:53,250 --> 00:11:54,500
- Squeeze!
- [gunshot]
268
00:11:56,630 --> 00:11:57,880
- Squeeze!
- [gunshot]
269
00:11:59,460 --> 00:12:00,670
[MALE GEAR VOICE 3A]
Reno Ichikawa,
270
00:12:00,750 --> 00:12:02,500
fire training
exercise complete.
271
00:12:02,580 --> 00:12:04,420
Time, two minutes,
35 seconds.
272
00:12:04,500 --> 00:12:07,330
Estimated unleashed
combat power, 18 percent.
273
00:12:07,420 --> 00:12:10,040
[panting]
274
00:12:10,460 --> 00:12:12,790
Haruichi! I’ve got a question!
275
00:12:13,130 --> 00:12:14,130
[HOSHINA] Oh-ho.
276
00:12:14,330 --> 00:12:16,130
That one’s made quite
a bit of improvement
277
00:12:16,210 --> 00:12:17,380
in not a lot of time.
278
00:12:18,750 --> 00:12:21,170
- Reno, you punk. Another PB?
- [HARUICHI] Damn. Nice.
279
00:12:21,290 --> 00:12:22,790
- [HARUICHI] Great work.
- [grunts]
280
00:12:23,170 --> 00:12:24,540
[IHARU] Let’s go!
281
00:12:25,210 --> 00:12:26,420
[gunshots]
282
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
[grunts]
283
00:12:28,330 --> 00:12:30,000
[IHARU]
I’m not letting him beat me!
284
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
[gunshot]
285
00:12:31,540 --> 00:12:32,540
[gunshot]
286
00:12:33,250 --> 00:12:34,460
[MALE GEAR VOICE 3A]
Iharu Furuhashi,
287
00:12:34,540 --> 00:12:35,920
two minutes, 15 seconds.
288
00:12:36,000 --> 00:12:38,460
Estimated unleashed
combat power, 20 percent.
289
00:12:38,540 --> 00:12:39,960
Get wrecked!
290
00:12:41,540 --> 00:12:42,630
[laughs]
291
00:12:42,750 --> 00:12:44,080
I’ve still got your number.
292
00:12:44,250 --> 00:12:46,040
Don’t go gettin’ cocky, Reno.
293
00:12:46,130 --> 00:12:48,250
- Didn’t plan on it, thanks.
- Yeah? Yeah?
294
00:12:48,330 --> 00:12:50,290
- [screaming]
- [BOTH] Huh.
295
00:12:50,540 --> 00:12:52,000
[MALE GEAR VOICE 3A]
Kikoru Shinomiya,
296
00:12:52,170 --> 00:12:53,630
one minute, 16 seconds.
297
00:12:53,790 --> 00:12:56,750
Estimated unleashed
combat power, 55 percent.
298
00:12:56,830 --> 00:12:57,830
[chuckles]
299
00:12:58,170 --> 00:12:59,920
Oh, were you comparing scores?
300
00:13:00,000 --> 00:13:01,040
If you combine yours,
301
00:13:01,130 --> 00:13:02,500
- they’re over half of mine!
- Ugh!
302
00:13:02,880 --> 00:13:03,710
That girl.
303
00:13:03,790 --> 00:13:05,040
The more I push myself,
304
00:13:05,130 --> 00:13:07,790
the more she shows me
how mediocre I really am.
305
00:13:07,920 --> 00:13:09,210
[AOI] Are you
still worried about her?
306
00:13:09,630 --> 00:13:10,670
Why?
307
00:13:10,790 --> 00:13:12,920
I’m the one who just matched
your combat power.
308
00:13:13,420 --> 00:13:15,290
- [sighs]
- [beeping]
309
00:13:17,540 --> 00:13:19,710
[HARUICHI] Facing threats
from above and below, huh?
310
00:13:20,630 --> 00:13:23,380
Then I’ll have to set
a new personal best, Aoi.
311
00:13:25,880 --> 00:13:27,540
Aah!
312
00:13:27,630 --> 00:13:28,710
[MALE GEAR VOICE 3A]
Kafka Hibino.
313
00:13:28,790 --> 00:13:30,330
Six minutes, 39 seconds.
314
00:13:30,420 --> 00:13:32,750
Estimated unleashed
combat power, one percent.
315
00:13:32,830 --> 00:13:34,670
Hell yeah!
316
00:13:34,750 --> 00:13:36,670
- Hm. Hm. [chuckles]
- [gasps]
317
00:13:37,330 --> 00:13:38,710
Hear that, Kikoru?
318
00:13:38,790 --> 00:13:41,380
I finally turned
my zero into a one!
319
00:13:41,630 --> 00:13:44,290
- Back off!
- Say it! Say I’m cool!
320
00:13:44,380 --> 00:13:45,580
I’ll tell you
you’re one percent
321
00:13:45,670 --> 00:13:46,790
as cool as me
if it’ll make you
322
00:13:46,880 --> 00:13:48,000
stop chasing me around!
323
00:13:48,080 --> 00:13:50,540
- [HOSHINA] Kafka!
- Yes, Vice-Captain Hoshina?
324
00:13:50,630 --> 00:13:52,040
[HOSHINA] You keep
improving at this rate,
325
00:13:52,130 --> 00:13:53,130
you’re gettin’ tossed.
326
00:13:53,210 --> 00:13:54,830
Ya got three months
to shape up.
327
00:13:55,000 --> 00:13:56,080
[gasps]
328
00:13:56,170 --> 00:13:57,920
- Old Dude.
- [chuckles]
329
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
[HOSHINA] All right, team.
330
00:14:00,000 --> 00:14:01,960
Ten laps around the perimeter
and we can call it.
331
00:14:02,040 --> 00:14:03,420
[ALL] What?
332
00:14:03,670 --> 00:14:05,580
[HOSHINA] Fine,
if you insist, fifteen.
333
00:14:05,790 --> 00:14:07,420
- Get moving!
- [ALL] Yes, sir!
334
00:14:08,000 --> 00:14:10,170
Quite a few rivalries
have formed already.
335
00:14:10,290 --> 00:14:12,000
- What a fun group.
- Right?
336
00:14:12,330 --> 00:14:13,880
Makes my job easier too.
337
00:14:14,040 --> 00:14:15,380
They’ll push each other
to get better
338
00:14:15,460 --> 00:14:16,750
even without me around.
339
00:14:17,170 --> 00:14:18,580
[water splashing]
340
00:14:18,670 --> 00:14:20,420
[groans]
341
00:14:20,540 --> 00:14:21,830
I’m dead.
342
00:14:22,250 --> 00:14:23,130
[sighs]
343
00:14:23,210 --> 00:14:25,790
Tacking on laps
at the end was just cruel.
344
00:14:25,960 --> 00:14:27,750
The Vice Captain is a monster.
345
00:14:28,000 --> 00:14:30,380
You gotta put on some
more muscle mass, Reno!
346
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
Huh? Uh...
347
00:14:31,580 --> 00:14:34,040
Yours aren’t really
that much different from mine,
348
00:14:34,250 --> 00:14:36,170
and I’m already matching
all your fitness scores.
349
00:14:36,250 --> 00:14:38,170
Huh? Bro, be serious!
350
00:14:38,250 --> 00:14:40,290
Are you even looking
at these biceps right now?
351
00:14:40,380 --> 00:14:41,540
[RENO] I’m looking
at what they can do,
352
00:14:41,630 --> 00:14:42,500
and I’m not impressed.
353
00:14:42,580 --> 00:14:44,750
Reno’s actually a pretty
stubborn kid, isn’t he?
354
00:14:45,040 --> 00:14:46,500
- [water splashing]
- Hm?
355
00:14:46,630 --> 00:14:48,040
[KAFKA] You boys
and your bickering
356
00:14:48,130 --> 00:14:49,710
are ruining my bathtime.
357
00:14:49,880 --> 00:14:50,960
Simmer down and get a load
358
00:14:51,040 --> 00:14:52,830
of the functional muscles
of a working adult,
359
00:14:52,920 --> 00:14:54,420
and then off to bed you go!
360
00:14:54,880 --> 00:14:57,750
Yo! Has Old Dude secretly
been jacked the whole--
361
00:14:57,830 --> 00:14:59,580
[grunts]
362
00:15:00,080 --> 00:15:00,960
- [exhales]
- [laughs]
363
00:15:01,040 --> 00:15:02,420
You wanna protect the country?
364
00:15:02,500 --> 00:15:04,380
You can’t even protect
your waistline!
365
00:15:04,460 --> 00:15:05,460
[laughs]
366
00:15:05,540 --> 00:15:07,330
[RENO] Cut it out, Iharu.
That’s rude.
367
00:15:07,420 --> 00:15:08,540
Yeah, laugh it up.
368
00:15:08,630 --> 00:15:09,960
Karma’s gonna wreck
your metabolism
369
00:15:10,040 --> 00:15:11,130
when you hit twenty-eight!
370
00:15:11,210 --> 00:15:13,080
I will have you know,
I’ve lost weight!
371
00:15:13,380 --> 00:15:14,960
Let’s see how much
that flat stomach
372
00:15:15,040 --> 00:15:16,330
helps you in
an arm-wrestling match!
373
00:15:16,500 --> 00:15:17,670
[IHARU]
Oh, you know I’m down!
374
00:15:17,750 --> 00:15:18,670
[RENO] Yeah, me too.
375
00:15:18,750 --> 00:15:19,960
[KAFKA]
All right then, let me just put
376
00:15:20,040 --> 00:15:21,290
a towel down right here.
377
00:15:21,380 --> 00:15:23,830
[AOI] Gentlemen.
Why so noisy tonight?
378
00:15:24,000 --> 00:15:27,580
♪
379
00:15:27,710 --> 00:15:29,460
[all gasp]
380
00:15:29,540 --> 00:15:30,920
- [water splashing]
- Hm?
381
00:15:31,080 --> 00:15:32,880
- What’s wrong?
- Oh, nothing.
382
00:15:32,960 --> 00:15:35,380
Just talkin’ about
being scrawny little manlets.
383
00:15:35,460 --> 00:15:37,460
[RENO] He is former military,
after all.
384
00:15:37,920 --> 00:15:39,670
[laughs]
385
00:15:40,080 --> 00:15:41,080
[sighs]
386
00:15:42,750 --> 00:15:43,960
[KAFKA] Man.
387
00:15:44,920 --> 00:15:46,630
It’s been a long time
388
00:15:47,040 --> 00:15:48,670
since I’ve done
anything like this.
389
00:15:48,750 --> 00:15:51,080
Damn straight, and tomorrow,
I’m showing you up!
390
00:15:51,170 --> 00:15:52,420
[RENO]
Keep telling yourself that.
391
00:15:52,880 --> 00:15:55,130
[gulps]
392
00:15:55,290 --> 00:15:56,670
[Kikoru laughing]
393
00:15:56,750 --> 00:15:58,130
But it’s hardly
a surprise, right?
394
00:15:58,210 --> 00:15:59,460
- Well, of course!
- Not even a little.
395
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
[all gasp]
396
00:16:00,790 --> 00:16:01,960
[KIKORU] Excuse us, captain!
397
00:16:02,580 --> 00:16:05,080
At ease.
I planned on leaving soon.
398
00:16:05,500 --> 00:16:07,080
Thank you very much, Captain!
399
00:16:07,330 --> 00:16:08,670
- [both chuckle]
- Jump scare.
400
00:16:08,880 --> 00:16:10,130
[AKARI] Man, we’re so lucky!
401
00:16:10,210 --> 00:16:12,250
I trust you’ve fully
recuperated by now?
402
00:16:12,330 --> 00:16:13,330
Yes.
403
00:16:13,790 --> 00:16:15,420
I appreciate your concern.
404
00:16:17,460 --> 00:16:18,630
[KIKORU] Wow.
405
00:16:18,750 --> 00:16:20,920
Her muscles are basically
perfect.
406
00:16:21,210 --> 00:16:23,630
But still, good conditioning
isn’t nearly enough
407
00:16:23,710 --> 00:16:25,250
to explain her combat power.
408
00:16:25,920 --> 00:16:28,250
- Hello?
- [gasps] Sorry, Ma’am!
409
00:16:28,330 --> 00:16:30,080
I was just noticing
your muscles.
410
00:16:30,170 --> 00:16:32,460
I mean, I was wondering
what kind of training
411
00:16:32,540 --> 00:16:34,040
you did to achieve
that physique.
412
00:16:34,290 --> 00:16:35,460
Stand next to me.
413
00:16:35,580 --> 00:16:36,580
Huh?
414
00:16:36,920 --> 00:16:38,420
[MINA]
I can show you the basics.
415
00:16:38,790 --> 00:16:39,880
[gasp]
416
00:16:39,960 --> 00:16:40,960
Right now?
417
00:16:42,580 --> 00:16:43,580
Hm?
418
00:16:43,920 --> 00:16:46,960
[groans] Um...
Thank you, Captain!
419
00:16:47,750 --> 00:16:50,460
[roars]
420
00:16:55,130 --> 00:16:57,000
[IHARU] All right, story time.
421
00:16:57,290 --> 00:16:58,880
What made you
all decide to join up?
422
00:16:58,960 --> 00:16:59,960
Huh?
423
00:17:00,040 --> 00:17:02,960
If you’re asking us,
maybe you ought to go first.
424
00:17:03,290 --> 00:17:05,130
Well, that
shouldn’t take too long.
425
00:17:05,460 --> 00:17:06,790
Captain Ashiro!
426
00:17:08,920 --> 00:17:11,130
She saved my life
when I was in middle school.
427
00:17:11,420 --> 00:17:13,750
And I’ve been trying
to be like her ever since!
428
00:17:14,210 --> 00:17:15,540
[chuckles]
429
00:17:16,290 --> 00:17:17,380
Hm?
430
00:17:18,380 --> 00:17:19,580
How about you?
431
00:17:20,330 --> 00:17:22,130
Partly family stuff,
but we’re mostly
432
00:17:22,210 --> 00:17:23,290
in the same boat.
433
00:17:23,420 --> 00:17:25,290
Captain Ashiro
is my inspiration.
434
00:17:25,580 --> 00:17:26,580
Mine, too.
435
00:17:26,670 --> 00:17:28,500
[chuckles] Man,
I saw that one poster.
436
00:17:28,580 --> 00:17:30,000
It was over then and there.
437
00:17:30,210 --> 00:17:32,750
For me it was when I saw
her in that documentary.
438
00:17:33,380 --> 00:17:35,830
So, seems like
everyone’s here for Mina.
439
00:17:35,920 --> 00:17:38,500
She’s a real life superhero
for our generation.
440
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
- Well? Spill it, Old Dude.
- [gasps]
441
00:17:42,000 --> 00:17:43,960
I-it’s similar, uh...
442
00:17:44,960 --> 00:17:46,460
[IHARU] What?
443
00:17:46,580 --> 00:17:48,580
You and Captain Ashiro.
444
00:17:48,670 --> 00:17:50,000
Were childhood friends?
445
00:17:50,080 --> 00:17:51,420
[KAFKA] Y-yes?
446
00:17:51,500 --> 00:17:52,830
And you both promised
447
00:17:52,920 --> 00:17:54,790
to join the Defense Force
together.
448
00:17:55,000 --> 00:17:57,290
The "childhood promise"
thing in real life.
449
00:17:57,960 --> 00:18:00,580
Gosh, I’d better hop out
before I start getting pruney.
450
00:18:00,670 --> 00:18:01,920
[ALL] Slow down.
451
00:18:02,170 --> 00:18:04,670
[whimpering]
452
00:18:05,080 --> 00:18:06,540
You’re not going anywhere
453
00:18:06,630 --> 00:18:08,500
till we hear the rest
of this story.
454
00:18:09,040 --> 00:18:10,000
[KAFKA] Let’s see.
455
00:18:10,080 --> 00:18:12,420
Uh, she was born
on a beautiful, sunny day.
456
00:18:12,500 --> 00:18:13,290
[Aoi gasps]
457
00:18:13,380 --> 00:18:15,500
[KAFKA] She’s loved dried squid
since she was little.
458
00:18:15,580 --> 00:18:16,500
[HARUICHI] Unexpected!
459
00:18:16,580 --> 00:18:17,790
[KAFKA] She always took care
of the class pets
460
00:18:17,880 --> 00:18:18,920
in elementary school.
461
00:18:19,000 --> 00:18:20,170
[IHARU] Yeah, keep going.
462
00:18:20,250 --> 00:18:21,920
[KAFKA] And like, uh...
463
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
[sighs]
464
00:18:23,380 --> 00:18:25,250
What a splendid bath that was.
465
00:18:25,830 --> 00:18:26,830
Hm.
466
00:18:27,460 --> 00:18:28,460
[all groaning]
467
00:18:28,540 --> 00:18:30,210
Is there a serial killer loose?
468
00:18:30,290 --> 00:18:31,710
Oh. Hi Kikoru.
469
00:18:31,960 --> 00:18:33,460
These guys stayed
in the bath too long
470
00:18:33,540 --> 00:18:34,710
and got lightheaded.
471
00:18:35,170 --> 00:18:36,130
Huh?
472
00:18:36,210 --> 00:18:38,880
Lost in stories about
Captain Ashiro, they said.
473
00:18:39,250 --> 00:18:41,250
Ugh! Why are boys
always so dumb?
474
00:18:41,380 --> 00:18:42,210
[grunts]
475
00:18:42,290 --> 00:18:44,000
[groans]
476
00:18:45,330 --> 00:18:52,290
♪
477
00:20:21,630 --> 00:20:23,750
[yawning]
478
00:20:25,210 --> 00:20:26,500
[KAFKA] I’m running outta time,
479
00:20:26,960 --> 00:20:28,540
so I gotta work twice as hard.
480
00:20:30,460 --> 00:20:31,880
- [HOSHINA] Diligent, aren’t we?
- Hm.
481
00:20:32,500 --> 00:20:33,920
Vice-Captain Hoshina!
482
00:20:34,040 --> 00:20:35,710
It’s your job to stay rested.
483
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
[gasps]
484
00:20:37,330 --> 00:20:38,380
[sighs]
485
00:20:38,830 --> 00:20:39,920
[KAFKA] I understand, sir,
486
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
but I can’t afford to get
cut from the force.
487
00:20:42,290 --> 00:20:43,630
[HOSHINA]
Gotta be there for the Captain?
488
00:20:43,710 --> 00:20:45,460
[gasps]
Where did you hear that?
489
00:20:45,880 --> 00:20:47,460
[HOSHINA] From you,
in the bathhouse.
490
00:20:47,920 --> 00:20:48,750
Huh?
491
00:20:48,880 --> 00:20:50,380
The Defense Force
will hear every word
492
00:20:50,460 --> 00:20:52,630
of every conversation
held within these dorms.
493
00:20:52,710 --> 00:20:53,920
[KAFKA] Creepy!
494
00:20:54,130 --> 00:20:55,170
Hm.
495
00:20:55,250 --> 00:20:56,540
I made a promise sir.
496
00:20:57,380 --> 00:20:59,250
I swore I would fight
by her side.
497
00:20:59,540 --> 00:21:02,250
Ah. If I were the type
to read into things,
498
00:21:02,330 --> 00:21:03,790
I might take that
to mean you were
499
00:21:03,880 --> 00:21:05,040
after the Vice-Captain’s seat.
500
00:21:05,130 --> 00:21:07,750
[Kafka gasps]
Sir, that’s not what I...
501
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
No.
502
00:21:11,210 --> 00:21:12,880
That’s exactly what I meant.
503
00:21:13,670 --> 00:21:14,710
Hm.
504
00:21:14,830 --> 00:21:16,130
- [gasps]
- [HOSHINA] You’re on.
505
00:21:16,960 --> 00:21:18,420
You’ve got two more hours.
506
00:21:19,500 --> 00:21:21,000
Lights out before
you hit the hay.
507
00:21:21,670 --> 00:21:22,880
Lock up when you leave.
508
00:21:25,790 --> 00:21:27,380
And know that
you’re not taking my place
509
00:21:27,460 --> 00:21:28,540
without a fight.
510
00:21:29,130 --> 00:21:30,130
Hm.
511
00:21:30,960 --> 00:21:33,170
- Yes! Understood, sir! Huh.
- Also.
512
00:21:33,500 --> 00:21:35,170
I wouldn’t recommend
getting too attached
513
00:21:35,250 --> 00:21:36,750
to your colleagues
in this business.
514
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Hm?
515
00:21:39,000 --> 00:21:40,330
When you do what we do,
516
00:21:40,460 --> 00:21:43,170
anything can happen
to anyone any time.
517
00:21:44,080 --> 00:21:45,130
Hm.
518
00:21:46,380 --> 00:21:47,670
- [bell rings]
- [gasps]
519
00:21:48,170 --> 00:21:50,710
- A Kaiju?
- [groans]
520
00:21:51,130 --> 00:21:52,790
I don’t think this is a drill.
521
00:21:52,960 --> 00:21:55,830
♪
522
00:21:55,960 --> 00:21:57,080
- [gasps]
- [HOSHINA] Well,
523
00:21:57,170 --> 00:21:58,210
speak of the devil.
524
00:22:00,330 --> 00:22:03,080
You ready? Go time, cadet.
525
00:22:03,250 --> 00:22:08,420
♪
36092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.