All language subtitles for Kaiju.No.8.S01E05.Joining.Up.1080p.CR.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track17_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,500 [RENO] Last time on Kaiju Number Eight. 2 00:00:03,630 --> 00:00:04,580 [HOSHINA] What is happening? 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,130 Is something else out there? 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,290 [KONOMI] We’re picking up new vital signs 5 00:00:08,710 --> 00:00:09,960 from the dead Kaiju! 6 00:00:10,040 --> 00:00:12,040 You did great, Kikoru. Good job! 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,130 [KAFKA (KAIJU)] I'm running out of time here. 8 00:00:14,290 --> 00:00:15,920 I have to clean you up. 9 00:00:16,330 --> 00:00:19,420 In one shot! 10 00:00:19,670 --> 00:00:20,670 [shatters] 11 00:00:21,040 --> 00:00:22,790 [RENO] Things took an unexpected turn. 12 00:00:22,880 --> 00:00:23,880 But my work buddy 13 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 finished his last entrance exam ever. 14 00:00:26,250 --> 00:00:27,250 [KAFKA] I wouldn’t have remembered 15 00:00:27,330 --> 00:00:28,380 if you hadn’t pushed me. 16 00:00:28,710 --> 00:00:30,130 Thanks for that, Ichikawa. 17 00:00:31,250 --> 00:00:32,540 [RENO] When I looked over at him. 18 00:00:33,080 --> 00:00:34,790 I saw a man I could count on. 19 00:00:37,460 --> 00:00:40,080 [scream] 20 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 Oh God, dude, this tension is gonna freaking destroy me! 21 00:00:42,580 --> 00:00:43,630 [RENO] How I miss that man. 22 00:00:43,710 --> 00:00:45,040 I’m scared, I’m scared, I’m scared, I’m scared, 23 00:00:45,130 --> 00:00:47,250 I’m scared, I’m scared, I’m scared, I’m so scared! Huh! 24 00:00:47,710 --> 00:00:49,210 Damn you! 25 00:00:49,290 --> 00:00:50,830 I’m at the end of my emotional rope, 26 00:00:50,920 --> 00:00:52,040 and I would never have gotten here 27 00:00:52,130 --> 00:00:53,380 if you hadn’t pushed me! 28 00:00:53,460 --> 00:00:55,420 You thanked me for pushing you at the hospital! 29 00:00:55,710 --> 00:00:56,960 What happened to my cool coworker 30 00:00:57,040 --> 00:00:58,250 ready to fight for his dreams? 31 00:00:58,330 --> 00:00:59,250 [MIZOGUCHI] Hey. 32 00:00:59,330 --> 00:01:00,710 - Kafka! Ichikawa! - Huh? 33 00:01:01,000 --> 00:01:02,330 Sorry to interrupt. 34 00:01:02,420 --> 00:01:04,750 But, you’ve both got mail. 35 00:01:05,250 --> 00:01:07,040 - [BOTH] Huh? - [both gulp] 36 00:02:39,330 --> 00:02:40,460 [sighs] 37 00:02:40,540 --> 00:02:42,790 Okay, let’s open ‘em on three. 38 00:02:43,460 --> 00:02:44,460 [gulps] 39 00:02:45,460 --> 00:02:48,750 [KAFKA] However this turns out, it’s my last shot. 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,080 Will the path I’m on take me all the way to Mina’s side? 41 00:02:52,750 --> 00:02:53,880 Let’s see. 42 00:02:55,420 --> 00:02:57,420 One, two. 43 00:02:57,540 --> 00:02:59,290 [paper rustling] 44 00:03:00,580 --> 00:03:01,710 [gasps] 45 00:03:01,830 --> 00:03:07,250 ♪ 46 00:03:07,380 --> 00:03:10,170 [indistinct chatter] 47 00:03:10,830 --> 00:03:13,960 [HARUICHI] Hey. Good to see you not that I’m surprised. 48 00:03:14,290 --> 00:03:15,420 Yeah, same to you. 49 00:03:16,500 --> 00:03:18,630 [AOI] Hardly any surprises, I would say. 50 00:03:18,960 --> 00:03:21,580 I noticed that Shinomiya fanboy isn’t here though. 51 00:03:21,920 --> 00:03:23,420 Were you hoping he would make it? 52 00:03:23,540 --> 00:03:24,750 Not "hoping," per se. 53 00:03:24,830 --> 00:03:26,250 [MALE OFFICER 5A] Hey, there’s Shinomiya! 54 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 [chuckles] 55 00:03:30,500 --> 00:03:31,790 [AKARI] Oh, Shinomiya! 56 00:03:32,040 --> 00:03:33,750 I heard you got the highest score out there! 57 00:03:33,830 --> 00:03:35,920 Yeah. I’ll be taking the oath for us. 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,290 - What an honor! - Oh, the honor is mine. 59 00:03:38,460 --> 00:03:39,750 [HARUICHI] I went into that test knowing 60 00:03:39,830 --> 00:03:42,000 beyond a doubt I’d get the number one spot. 61 00:03:42,580 --> 00:03:44,380 And then that girl strolled in. 62 00:03:44,960 --> 00:03:46,460 Least I got some tough competition 63 00:03:46,540 --> 00:03:47,540 for number two. 64 00:03:47,670 --> 00:03:49,080 I crushed her and everyone else 65 00:03:49,170 --> 00:03:50,540 - on the fitness portion. - Huh? 66 00:03:51,380 --> 00:03:53,210 Settle for second if you want. 67 00:03:53,540 --> 00:03:55,290 I’m gonna keep aiming for the top. 68 00:03:55,750 --> 00:03:56,750 [chuckles] 69 00:03:57,250 --> 00:03:58,670 Huh. [gasps] 70 00:03:58,880 --> 00:04:00,040 Whoa, sorry. 71 00:04:00,250 --> 00:04:01,630 Oh, yeah it’s you! 72 00:04:02,170 --> 00:04:04,130 You were the one running around with that old dude. 73 00:04:04,710 --> 00:04:05,790 Reno Ichikawa. 74 00:04:06,250 --> 00:04:07,250 My bad! 75 00:04:07,330 --> 00:04:09,420 No disrespect, I just suck with names. 76 00:04:09,500 --> 00:04:10,880 Iharu Furuhashi. 77 00:04:11,460 --> 00:04:13,920 Oh, no offense taken, Furuhashi. 78 00:04:14,750 --> 00:04:16,750 You can call me Iharu, Reno. 79 00:04:17,540 --> 00:04:18,750 Uh, okay. 80 00:04:19,210 --> 00:04:20,500 [laughs] 81 00:04:20,790 --> 00:04:23,210 So anyway, old Dude flunked? 82 00:04:23,380 --> 00:04:25,080 Uh, here’s the thing. 83 00:04:25,960 --> 00:04:28,460 Captain Mina Ashiro. Attention! 84 00:04:28,580 --> 00:04:35,580 ♪ 85 00:04:39,580 --> 00:04:41,080 [AOI] There she is. 86 00:04:41,750 --> 00:04:43,170 [IHARU] It’s finally time! 87 00:04:43,290 --> 00:04:50,290 ♪ 88 00:04:53,630 --> 00:04:55,290 [KONOMI] The ceremony will now begin. 89 00:04:55,920 --> 00:04:57,790 Representing our incoming officers, 90 00:04:58,000 --> 00:04:59,420 Kikoru Shinomiya! 91 00:04:59,630 --> 00:05:00,630 Right! 92 00:05:11,250 --> 00:05:12,630 As of this moment, 93 00:05:12,830 --> 00:05:14,790 the 27 here assembled 94 00:05:14,880 --> 00:05:16,960 are officers of the Defense Force. 95 00:05:23,500 --> 00:05:25,420 On behalf of all 27 of us, 96 00:05:25,630 --> 00:05:28,290 I pledge that we’ll lay down our lives for the cause. 97 00:05:29,000 --> 00:05:31,790 You averted a catastrophe after the exam. 98 00:05:32,540 --> 00:05:34,880 Your actions prevented any loss of life. 99 00:05:35,540 --> 00:05:36,790 You have my thanks. 100 00:05:37,380 --> 00:05:38,380 [gasps] 101 00:05:39,250 --> 00:05:40,210 Hm. 102 00:05:41,580 --> 00:05:43,500 [KIKORU] I didn’t defeat those Kaiju. 103 00:05:43,920 --> 00:05:45,250 Kafka Hibino, 104 00:05:45,630 --> 00:05:47,750 these words are really meant for you, 105 00:05:48,290 --> 00:05:50,500 so why aren’t you around to hear them? 106 00:05:52,130 --> 00:05:54,380 You had the gall to save my life, 107 00:05:54,500 --> 00:05:56,080 and then you dared to worry about me 108 00:05:56,170 --> 00:05:58,040 like I was some scared little girl! 109 00:05:58,460 --> 00:05:59,750 Glad, you’re okay! 110 00:06:00,040 --> 00:06:01,330 [KIKORU] It’s humiliating! 111 00:06:01,630 --> 00:06:04,670 And I still need answers about that Kaiju form, too. 112 00:06:05,040 --> 00:06:08,040 Don’t think for a second that I’ll just let you disappear! 113 00:06:08,130 --> 00:06:09,540 [KAFKA] Pardon me, everyone! 114 00:06:10,040 --> 00:06:12,500 Sorry to pop in here in the middle of everything. 115 00:06:12,580 --> 00:06:14,830 - Huh. - [indistinct chatter] 116 00:06:15,080 --> 00:06:16,420 It’s Old Dude! 117 00:06:16,580 --> 00:06:19,250 [indistinct chatter] 118 00:06:19,330 --> 00:06:20,750 [KONOMI] Number two-oh-three-two. 119 00:06:20,960 --> 00:06:22,710 Kafka Hibino. Failed. 120 00:06:22,960 --> 00:06:25,080 Lowest score on the fitness portion. 121 00:06:25,250 --> 00:06:26,920 And first zero we’ve ever witnessed 122 00:06:27,000 --> 00:06:28,290 on the suit aptitude test. 123 00:06:28,670 --> 00:06:30,630 Yeah. Hard to argue with that. 124 00:06:30,880 --> 00:06:34,500 ♪ 125 00:06:34,710 --> 00:06:36,290 - I can’t think of any-- - I could! 126 00:06:36,380 --> 00:06:37,670 If you would allow me. 127 00:06:38,420 --> 00:06:40,920 I won’t try to pretend his test scores weren’t abysmal. 128 00:06:41,250 --> 00:06:43,250 By that measure, he falls well short. 129 00:06:43,830 --> 00:06:46,580 Even so, his knowledge of the Kaiju’s weaknesses 130 00:06:46,670 --> 00:06:48,210 helped his teammates in the fight. 131 00:06:48,330 --> 00:06:50,290 Instead of flailing around, chasing kills 132 00:06:50,380 --> 00:06:52,750 he wasn’t gonna get, he prioritized the mission. 133 00:06:53,080 --> 00:06:55,040 Speaks to a rare presence of mind. 134 00:06:55,500 --> 00:06:57,040 - But more than that. - [chuckles] 135 00:06:57,130 --> 00:06:58,330 The guy is funny as hell, 136 00:06:58,420 --> 00:07:00,210 and that counts for something in my book. 137 00:07:00,290 --> 00:07:01,380 Are you still on that? 138 00:07:01,830 --> 00:07:04,420 I can’t say for sure he’ll ever be a general officer 139 00:07:04,750 --> 00:07:07,670 but I’ll give him a trial run as a cadet in my platoon. 140 00:07:08,080 --> 00:07:09,920 [grunts] 141 00:07:11,080 --> 00:07:13,710 I had this man sit out the induction ceremony. 142 00:07:13,830 --> 00:07:16,080 He’ll be enrolled as a cadet for the time being. 143 00:07:16,170 --> 00:07:18,830 [KIKORU] That’s more like it. Kafka Hibino. 144 00:07:19,130 --> 00:07:20,960 [HARUICHI] Got in just under the wire, huh? 145 00:07:21,420 --> 00:07:22,920 [IHARU] Coming on as a cadet. 146 00:07:23,130 --> 00:07:24,290 [AOI] Didn’t expect that. 147 00:07:24,420 --> 00:07:29,000 ♪ 148 00:07:29,290 --> 00:07:30,170 Right, then. 149 00:07:30,250 --> 00:07:31,710 Now that the whole class has assembled 150 00:07:31,790 --> 00:07:33,830 time for a word from Captain Ashiro. 151 00:07:35,880 --> 00:07:36,920 Everyone. 152 00:07:37,210 --> 00:07:39,580 You’ve already endured a great deal to get here, 153 00:07:39,670 --> 00:07:41,040 and there is more to come. 154 00:07:41,130 --> 00:07:43,580 On the Defense Force’s behalf, and my own. 155 00:07:43,790 --> 00:07:44,880 I thank you. 156 00:07:45,960 --> 00:07:47,960 In the last few years, we’ve experienced 157 00:07:48,040 --> 00:07:50,210 Kaiju emerging in greater numbers, 158 00:07:50,290 --> 00:07:53,130 and at higher fortitude levels than ever before. 159 00:07:53,670 --> 00:07:55,130 What’s more, we’ve now witnessed 160 00:07:55,210 --> 00:07:57,210 dead Kaiju returning to life. 161 00:07:58,290 --> 00:08:01,630 You’ve chosen to take on an extremely dangerous job. 162 00:08:01,830 --> 00:08:03,670 Some of you may not even return 163 00:08:03,750 --> 00:08:05,170 from your first mission. 164 00:08:05,750 --> 00:08:08,130 No one’s survival is guaranteed. 165 00:08:08,960 --> 00:08:11,880 In spite of this, or rather, for this reason. 166 00:08:12,500 --> 00:08:14,920 I ask that you entrust your lives to me. 167 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 [grunts] 168 00:08:17,000 --> 00:08:19,130 And I will repay your trust in battle, 169 00:08:19,420 --> 00:08:23,250 standing at the forefront, as your shield and spear! 170 00:08:23,710 --> 00:08:26,460 [grunts] I’ll be there. 171 00:08:27,040 --> 00:08:28,920 I’ll be at your side soon, Mina! 172 00:08:29,380 --> 00:08:30,380 I swear! 173 00:08:30,460 --> 00:08:32,380 - Huh? - Huh? 174 00:08:32,460 --> 00:08:33,880 [gasps] 175 00:08:34,540 --> 00:08:35,630 [MALE OFFICER 5B] What the hell was that? 176 00:08:35,710 --> 00:08:38,420 Did he just first-name Captain Ashiro? 177 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 Huh. 178 00:08:41,880 --> 00:08:42,880 Kaf... 179 00:08:44,250 --> 00:08:46,790 Cadet Hibino, you’re to address your superiors 180 00:08:46,880 --> 00:08:48,460 in turn and by rank. 181 00:08:48,540 --> 00:08:50,710 You owe me 100 push-ups. 182 00:08:50,790 --> 00:08:52,290 [screams] 183 00:08:52,380 --> 00:08:54,580 I meant to think that, not yell it across the room! 184 00:08:54,670 --> 00:08:56,500 [laughs] 185 00:08:56,580 --> 00:08:58,210 Day one and he’s already at it! 186 00:08:58,670 --> 00:09:00,540 This guy’s a serious case, Captain. 187 00:09:00,630 --> 00:09:01,830 A hundred might not be... 188 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Huh? 189 00:09:06,250 --> 00:09:07,670 Was that a smile I saw? 190 00:09:07,750 --> 00:09:09,580 Well, I hope you’re pleased with yourself. 191 00:09:09,670 --> 00:09:11,670 He’s already turned this whole thing into a joke. 192 00:09:11,750 --> 00:09:12,960 I surely am! 193 00:09:13,130 --> 00:09:14,920 The guy’s funny without even trying. 194 00:09:15,210 --> 00:09:16,960 And I think we need that around here. 195 00:09:17,250 --> 00:09:19,330 Things can get pretty grim in this line of work. 196 00:09:19,960 --> 00:09:22,420 That’s as much of the truth as I can say out loud. 197 00:09:22,830 --> 00:09:25,330 Right when the Kaiju started coming back to life, 198 00:09:25,580 --> 00:09:28,670 a 9.8 fortitude signal showed up out of thin air. 199 00:09:29,630 --> 00:09:31,500 I’d chalk that up to instrument error, 200 00:09:31,750 --> 00:09:33,670 if we hadn’t lost one examinee’s vitals 201 00:09:33,750 --> 00:09:34,960 at the same moment. 202 00:09:35,210 --> 00:09:36,500 Kafka Hibino. 203 00:09:36,920 --> 00:09:38,380 There’s something off about you, 204 00:09:38,580 --> 00:09:41,000 and I don’t mean your zero-percent suit aptitude. 205 00:09:41,500 --> 00:09:43,710 So I’m gonna keep you real close, 206 00:09:43,920 --> 00:09:45,880 till I figure out what that is. 207 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 [groaning] 208 00:09:48,210 --> 00:09:50,130 A hundred! 209 00:09:50,790 --> 00:09:52,170 - [grunts] - [thuds] 210 00:09:52,250 --> 00:09:53,920 Way to tough it out, Old Dude! 211 00:09:54,130 --> 00:09:55,250 [panting] 212 00:09:55,380 --> 00:09:57,540 - [KIKORU] Kafka Hibino. - Hm. 213 00:09:57,630 --> 00:09:59,540 [KIKORU] Up. I need to talk to you. 214 00:09:59,790 --> 00:10:02,330 So talk to me. I don’t see why I gotta get up. 215 00:10:02,420 --> 00:10:03,960 Hmm. This isn’t a good place. 216 00:10:04,040 --> 00:10:05,630 Why not? You askin’ him out? 217 00:10:05,710 --> 00:10:07,040 [KIKORU] Of course not! 218 00:10:07,500 --> 00:10:08,420 Let’s go. 219 00:10:08,500 --> 00:10:10,920 So is this like, "meet me behind the gym after class" 220 00:10:11,000 --> 00:10:13,170 - kinda thing or-- - Just come with me! 221 00:10:13,500 --> 00:10:15,080 - [thuds] - [grunts] 222 00:10:15,670 --> 00:10:16,670 [sighs] 223 00:10:17,960 --> 00:10:19,290 [KIKORU] Huh? 224 00:10:19,420 --> 00:10:22,040 So you ate a Kaiju, and now you are a Kaiju? 225 00:10:22,420 --> 00:10:24,580 That’s repugnant. Do you just eat anything? 226 00:10:24,670 --> 00:10:26,420 [KAFKA] It wasn’t like I ate it on purpose! 227 00:10:26,500 --> 00:10:28,080 Can you both quit yelling? 228 00:10:28,250 --> 00:10:29,830 I’m wondering if my best option 229 00:10:29,920 --> 00:10:32,290 wouldn’t be to just tell the Defense Force everything. 230 00:10:32,500 --> 00:10:34,330 If anyone could cure me, it’d be them. 231 00:10:34,420 --> 00:10:36,330 - That’s no option at all. - Huh? 232 00:10:36,500 --> 00:10:39,040 There’s a good chance they’d neutralize you on the spot. 233 00:10:39,130 --> 00:10:41,080 Either that, or keep you as a lab rat. 234 00:10:41,630 --> 00:10:42,750 No way it ends with you 235 00:10:42,830 --> 00:10:44,420 becoming a Defense Force officer. 236 00:10:44,500 --> 00:10:46,420 - Seriously? - Mm-hmm. 237 00:10:46,750 --> 00:10:49,130 What’s more, you’re one of the rare Kaiju 238 00:10:49,210 --> 00:10:51,290 to get a codename, so when they kill you, 239 00:10:51,380 --> 00:10:53,330 they’ll carve you up and build a special weapon 240 00:10:53,420 --> 00:10:54,670 with your body parts. 241 00:10:54,830 --> 00:10:56,540 If the rumors are to be believed. 242 00:10:56,670 --> 00:10:58,000 Kikoru, please! 243 00:10:58,080 --> 00:10:59,330 You gotta promise you won’t tell 244 00:10:59,420 --> 00:11:00,830 the Defense Force about any of this! 245 00:11:00,920 --> 00:11:02,420 Have a heart and let this old man live, 246 00:11:02,500 --> 00:11:04,710 - I am begging you please! - Get out of my personal space! 247 00:11:05,000 --> 00:11:06,250 [grunts] 248 00:11:06,710 --> 00:11:08,290 Spare me your groveling. 249 00:11:08,420 --> 00:11:10,170 You saved my life, so I’m willing to keep 250 00:11:10,250 --> 00:11:11,580 - your secret for now. - [sighs] 251 00:11:11,880 --> 00:11:13,210 But know this. 252 00:11:13,500 --> 00:11:15,710 If you turn out to be just another Kaiju 253 00:11:15,790 --> 00:11:17,750 looking to bring destruction to humanity, 254 00:11:18,290 --> 00:11:20,420 I’ll put you down without a second thought. 255 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 [gasps] 256 00:11:25,330 --> 00:11:26,330 Yeah. 257 00:11:27,000 --> 00:11:28,670 [chuckles] I’ll hold you to that. 258 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 Hm? 259 00:11:35,000 --> 00:11:37,540 [panting] 260 00:11:37,750 --> 00:11:42,670 ♪ 261 00:11:42,790 --> 00:11:45,290 [RENO] Arms tight to your sides, wrists loose. 262 00:11:45,500 --> 00:11:47,080 Guide the reticle onto the target. 263 00:11:47,250 --> 00:11:48,500 Don’t pull the trigger. 264 00:11:48,710 --> 00:11:49,710 Squeeze it! 265 00:11:49,790 --> 00:11:50,920 [gunshot] 266 00:11:51,500 --> 00:11:52,500 Huh. 267 00:11:53,250 --> 00:11:54,500 - Squeeze! - [gunshot] 268 00:11:56,630 --> 00:11:57,880 - Squeeze! - [gunshot] 269 00:11:59,460 --> 00:12:00,670 [MALE GEAR VOICE 3A] Reno Ichikawa, 270 00:12:00,750 --> 00:12:02,500 fire training exercise complete. 271 00:12:02,580 --> 00:12:04,420 Time, two minutes, 35 seconds. 272 00:12:04,500 --> 00:12:07,330 Estimated unleashed combat power, 18 percent. 273 00:12:07,420 --> 00:12:10,040 [panting] 274 00:12:10,460 --> 00:12:12,790 Haruichi! I’ve got a question! 275 00:12:13,130 --> 00:12:14,130 [HOSHINA] Oh-ho. 276 00:12:14,330 --> 00:12:16,130 That one’s made quite a bit of improvement 277 00:12:16,210 --> 00:12:17,380 in not a lot of time. 278 00:12:18,750 --> 00:12:21,170 - Reno, you punk. Another PB? - [HARUICHI] Damn. Nice. 279 00:12:21,290 --> 00:12:22,790 - [HARUICHI] Great work. - [grunts] 280 00:12:23,170 --> 00:12:24,540 [IHARU] Let’s go! 281 00:12:25,210 --> 00:12:26,420 [gunshots] 282 00:12:26,960 --> 00:12:27,960 [grunts] 283 00:12:28,330 --> 00:12:30,000 [IHARU] I’m not letting him beat me! 284 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 [gunshot] 285 00:12:31,540 --> 00:12:32,540 [gunshot] 286 00:12:33,250 --> 00:12:34,460 [MALE GEAR VOICE 3A] Iharu Furuhashi, 287 00:12:34,540 --> 00:12:35,920 two minutes, 15 seconds. 288 00:12:36,000 --> 00:12:38,460 Estimated unleashed combat power, 20 percent. 289 00:12:38,540 --> 00:12:39,960 Get wrecked! 290 00:12:41,540 --> 00:12:42,630 [laughs] 291 00:12:42,750 --> 00:12:44,080 I’ve still got your number. 292 00:12:44,250 --> 00:12:46,040 Don’t go gettin’ cocky, Reno. 293 00:12:46,130 --> 00:12:48,250 - Didn’t plan on it, thanks. - Yeah? Yeah? 294 00:12:48,330 --> 00:12:50,290 - [screaming] - [BOTH] Huh. 295 00:12:50,540 --> 00:12:52,000 [MALE GEAR VOICE 3A] Kikoru Shinomiya, 296 00:12:52,170 --> 00:12:53,630 one minute, 16 seconds. 297 00:12:53,790 --> 00:12:56,750 Estimated unleashed combat power, 55 percent. 298 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 [chuckles] 299 00:12:58,170 --> 00:12:59,920 Oh, were you comparing scores? 300 00:13:00,000 --> 00:13:01,040 If you combine yours, 301 00:13:01,130 --> 00:13:02,500 - they’re over half of mine! - Ugh! 302 00:13:02,880 --> 00:13:03,710 That girl. 303 00:13:03,790 --> 00:13:05,040 The more I push myself, 304 00:13:05,130 --> 00:13:07,790 the more she shows me how mediocre I really am. 305 00:13:07,920 --> 00:13:09,210 [AOI] Are you still worried about her? 306 00:13:09,630 --> 00:13:10,670 Why? 307 00:13:10,790 --> 00:13:12,920 I’m the one who just matched your combat power. 308 00:13:13,420 --> 00:13:15,290 - [sighs] - [beeping] 309 00:13:17,540 --> 00:13:19,710 [HARUICHI] Facing threats from above and below, huh? 310 00:13:20,630 --> 00:13:23,380 Then I’ll have to set a new personal best, Aoi. 311 00:13:25,880 --> 00:13:27,540 Aah! 312 00:13:27,630 --> 00:13:28,710 [MALE GEAR VOICE 3A] Kafka Hibino. 313 00:13:28,790 --> 00:13:30,330 Six minutes, 39 seconds. 314 00:13:30,420 --> 00:13:32,750 Estimated unleashed combat power, one percent. 315 00:13:32,830 --> 00:13:34,670 Hell yeah! 316 00:13:34,750 --> 00:13:36,670 - Hm. Hm. [chuckles] - [gasps] 317 00:13:37,330 --> 00:13:38,710 Hear that, Kikoru? 318 00:13:38,790 --> 00:13:41,380 I finally turned my zero into a one! 319 00:13:41,630 --> 00:13:44,290 - Back off! - Say it! Say I’m cool! 320 00:13:44,380 --> 00:13:45,580 I’ll tell you you’re one percent 321 00:13:45,670 --> 00:13:46,790 as cool as me if it’ll make you 322 00:13:46,880 --> 00:13:48,000 stop chasing me around! 323 00:13:48,080 --> 00:13:50,540 - [HOSHINA] Kafka! - Yes, Vice-Captain Hoshina? 324 00:13:50,630 --> 00:13:52,040 [HOSHINA] You keep improving at this rate, 325 00:13:52,130 --> 00:13:53,130 you’re gettin’ tossed. 326 00:13:53,210 --> 00:13:54,830 Ya got three months to shape up. 327 00:13:55,000 --> 00:13:56,080 [gasps] 328 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 - Old Dude. - [chuckles] 329 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 [HOSHINA] All right, team. 330 00:14:00,000 --> 00:14:01,960 Ten laps around the perimeter and we can call it. 331 00:14:02,040 --> 00:14:03,420 [ALL] What? 332 00:14:03,670 --> 00:14:05,580 [HOSHINA] Fine, if you insist, fifteen. 333 00:14:05,790 --> 00:14:07,420 - Get moving! - [ALL] Yes, sir! 334 00:14:08,000 --> 00:14:10,170 Quite a few rivalries have formed already. 335 00:14:10,290 --> 00:14:12,000 - What a fun group. - Right? 336 00:14:12,330 --> 00:14:13,880 Makes my job easier too. 337 00:14:14,040 --> 00:14:15,380 They’ll push each other to get better 338 00:14:15,460 --> 00:14:16,750 even without me around. 339 00:14:17,170 --> 00:14:18,580 [water splashing] 340 00:14:18,670 --> 00:14:20,420 [groans] 341 00:14:20,540 --> 00:14:21,830 I’m dead. 342 00:14:22,250 --> 00:14:23,130 [sighs] 343 00:14:23,210 --> 00:14:25,790 Tacking on laps at the end was just cruel. 344 00:14:25,960 --> 00:14:27,750 The Vice Captain is a monster. 345 00:14:28,000 --> 00:14:30,380 You gotta put on some more muscle mass, Reno! 346 00:14:30,460 --> 00:14:31,460 Huh? Uh... 347 00:14:31,580 --> 00:14:34,040 Yours aren’t really that much different from mine, 348 00:14:34,250 --> 00:14:36,170 and I’m already matching all your fitness scores. 349 00:14:36,250 --> 00:14:38,170 Huh? Bro, be serious! 350 00:14:38,250 --> 00:14:40,290 Are you even looking at these biceps right now? 351 00:14:40,380 --> 00:14:41,540 [RENO] I’m looking at what they can do, 352 00:14:41,630 --> 00:14:42,500 and I’m not impressed. 353 00:14:42,580 --> 00:14:44,750 Reno’s actually a pretty stubborn kid, isn’t he? 354 00:14:45,040 --> 00:14:46,500 - [water splashing] - Hm? 355 00:14:46,630 --> 00:14:48,040 [KAFKA] You boys and your bickering 356 00:14:48,130 --> 00:14:49,710 are ruining my bathtime. 357 00:14:49,880 --> 00:14:50,960 Simmer down and get a load 358 00:14:51,040 --> 00:14:52,830 of the functional muscles of a working adult, 359 00:14:52,920 --> 00:14:54,420 and then off to bed you go! 360 00:14:54,880 --> 00:14:57,750 Yo! Has Old Dude secretly been jacked the whole-- 361 00:14:57,830 --> 00:14:59,580 [grunts] 362 00:15:00,080 --> 00:15:00,960 - [exhales] - [laughs] 363 00:15:01,040 --> 00:15:02,420 You wanna protect the country? 364 00:15:02,500 --> 00:15:04,380 You can’t even protect your waistline! 365 00:15:04,460 --> 00:15:05,460 [laughs] 366 00:15:05,540 --> 00:15:07,330 [RENO] Cut it out, Iharu. That’s rude. 367 00:15:07,420 --> 00:15:08,540 Yeah, laugh it up. 368 00:15:08,630 --> 00:15:09,960 Karma’s gonna wreck your metabolism 369 00:15:10,040 --> 00:15:11,130 when you hit twenty-eight! 370 00:15:11,210 --> 00:15:13,080 I will have you know, I’ve lost weight! 371 00:15:13,380 --> 00:15:14,960 Let’s see how much that flat stomach 372 00:15:15,040 --> 00:15:16,330 helps you in an arm-wrestling match! 373 00:15:16,500 --> 00:15:17,670 [IHARU] Oh, you know I’m down! 374 00:15:17,750 --> 00:15:18,670 [RENO] Yeah, me too. 375 00:15:18,750 --> 00:15:19,960 [KAFKA] All right then, let me just put 376 00:15:20,040 --> 00:15:21,290 a towel down right here. 377 00:15:21,380 --> 00:15:23,830 [AOI] Gentlemen. Why so noisy tonight? 378 00:15:24,000 --> 00:15:27,580 ♪ 379 00:15:27,710 --> 00:15:29,460 [all gasp] 380 00:15:29,540 --> 00:15:30,920 - [water splashing] - Hm? 381 00:15:31,080 --> 00:15:32,880 - What’s wrong? - Oh, nothing. 382 00:15:32,960 --> 00:15:35,380 Just talkin’ about being scrawny little manlets. 383 00:15:35,460 --> 00:15:37,460 [RENO] He is former military, after all. 384 00:15:37,920 --> 00:15:39,670 [laughs] 385 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 [sighs] 386 00:15:42,750 --> 00:15:43,960 [KAFKA] Man. 387 00:15:44,920 --> 00:15:46,630 It’s been a long time 388 00:15:47,040 --> 00:15:48,670 since I’ve done anything like this. 389 00:15:48,750 --> 00:15:51,080 Damn straight, and tomorrow, I’m showing you up! 390 00:15:51,170 --> 00:15:52,420 [RENO] Keep telling yourself that. 391 00:15:52,880 --> 00:15:55,130 [gulps] 392 00:15:55,290 --> 00:15:56,670 [Kikoru laughing] 393 00:15:56,750 --> 00:15:58,130 But it’s hardly a surprise, right? 394 00:15:58,210 --> 00:15:59,460 - Well, of course! - Not even a little. 395 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 [all gasp] 396 00:16:00,790 --> 00:16:01,960 [KIKORU] Excuse us, captain! 397 00:16:02,580 --> 00:16:05,080 At ease. I planned on leaving soon. 398 00:16:05,500 --> 00:16:07,080 Thank you very much, Captain! 399 00:16:07,330 --> 00:16:08,670 - [both chuckle] - Jump scare. 400 00:16:08,880 --> 00:16:10,130 [AKARI] Man, we’re so lucky! 401 00:16:10,210 --> 00:16:12,250 I trust you’ve fully recuperated by now? 402 00:16:12,330 --> 00:16:13,330 Yes. 403 00:16:13,790 --> 00:16:15,420 I appreciate your concern. 404 00:16:17,460 --> 00:16:18,630 [KIKORU] Wow. 405 00:16:18,750 --> 00:16:20,920 Her muscles are basically perfect. 406 00:16:21,210 --> 00:16:23,630 But still, good conditioning isn’t nearly enough 407 00:16:23,710 --> 00:16:25,250 to explain her combat power. 408 00:16:25,920 --> 00:16:28,250 - Hello? - [gasps] Sorry, Ma’am! 409 00:16:28,330 --> 00:16:30,080 I was just noticing your muscles. 410 00:16:30,170 --> 00:16:32,460 I mean, I was wondering what kind of training 411 00:16:32,540 --> 00:16:34,040 you did to achieve that physique. 412 00:16:34,290 --> 00:16:35,460 Stand next to me. 413 00:16:35,580 --> 00:16:36,580 Huh? 414 00:16:36,920 --> 00:16:38,420 [MINA] I can show you the basics. 415 00:16:38,790 --> 00:16:39,880 [gasp] 416 00:16:39,960 --> 00:16:40,960 Right now? 417 00:16:42,580 --> 00:16:43,580 Hm? 418 00:16:43,920 --> 00:16:46,960 [groans] Um... Thank you, Captain! 419 00:16:47,750 --> 00:16:50,460 [roars] 420 00:16:55,130 --> 00:16:57,000 [IHARU] All right, story time. 421 00:16:57,290 --> 00:16:58,880 What made you all decide to join up? 422 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Huh? 423 00:17:00,040 --> 00:17:02,960 If you’re asking us, maybe you ought to go first. 424 00:17:03,290 --> 00:17:05,130 Well, that shouldn’t take too long. 425 00:17:05,460 --> 00:17:06,790 Captain Ashiro! 426 00:17:08,920 --> 00:17:11,130 She saved my life when I was in middle school. 427 00:17:11,420 --> 00:17:13,750 And I’ve been trying to be like her ever since! 428 00:17:14,210 --> 00:17:15,540 [chuckles] 429 00:17:16,290 --> 00:17:17,380 Hm? 430 00:17:18,380 --> 00:17:19,580 How about you? 431 00:17:20,330 --> 00:17:22,130 Partly family stuff, but we’re mostly 432 00:17:22,210 --> 00:17:23,290 in the same boat. 433 00:17:23,420 --> 00:17:25,290 Captain Ashiro is my inspiration. 434 00:17:25,580 --> 00:17:26,580 Mine, too. 435 00:17:26,670 --> 00:17:28,500 [chuckles] Man, I saw that one poster. 436 00:17:28,580 --> 00:17:30,000 It was over then and there. 437 00:17:30,210 --> 00:17:32,750 For me it was when I saw her in that documentary. 438 00:17:33,380 --> 00:17:35,830 So, seems like everyone’s here for Mina. 439 00:17:35,920 --> 00:17:38,500 She’s a real life superhero for our generation. 440 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 - Well? Spill it, Old Dude. - [gasps] 441 00:17:42,000 --> 00:17:43,960 I-it’s similar, uh... 442 00:17:44,960 --> 00:17:46,460 [IHARU] What? 443 00:17:46,580 --> 00:17:48,580 You and Captain Ashiro. 444 00:17:48,670 --> 00:17:50,000 Were childhood friends? 445 00:17:50,080 --> 00:17:51,420 [KAFKA] Y-yes? 446 00:17:51,500 --> 00:17:52,830 And you both promised 447 00:17:52,920 --> 00:17:54,790 to join the Defense Force together. 448 00:17:55,000 --> 00:17:57,290 The "childhood promise" thing in real life. 449 00:17:57,960 --> 00:18:00,580 Gosh, I’d better hop out before I start getting pruney. 450 00:18:00,670 --> 00:18:01,920 [ALL] Slow down. 451 00:18:02,170 --> 00:18:04,670 [whimpering] 452 00:18:05,080 --> 00:18:06,540 You’re not going anywhere 453 00:18:06,630 --> 00:18:08,500 till we hear the rest of this story. 454 00:18:09,040 --> 00:18:10,000 [KAFKA] Let’s see. 455 00:18:10,080 --> 00:18:12,420 Uh, she was born on a beautiful, sunny day. 456 00:18:12,500 --> 00:18:13,290 [Aoi gasps] 457 00:18:13,380 --> 00:18:15,500 [KAFKA] She’s loved dried squid since she was little. 458 00:18:15,580 --> 00:18:16,500 [HARUICHI] Unexpected! 459 00:18:16,580 --> 00:18:17,790 [KAFKA] She always took care of the class pets 460 00:18:17,880 --> 00:18:18,920 in elementary school. 461 00:18:19,000 --> 00:18:20,170 [IHARU] Yeah, keep going. 462 00:18:20,250 --> 00:18:21,920 [KAFKA] And like, uh... 463 00:18:22,290 --> 00:18:23,290 [sighs] 464 00:18:23,380 --> 00:18:25,250 What a splendid bath that was. 465 00:18:25,830 --> 00:18:26,830 Hm. 466 00:18:27,460 --> 00:18:28,460 [all groaning] 467 00:18:28,540 --> 00:18:30,210 Is there a serial killer loose? 468 00:18:30,290 --> 00:18:31,710 Oh. Hi Kikoru. 469 00:18:31,960 --> 00:18:33,460 These guys stayed in the bath too long 470 00:18:33,540 --> 00:18:34,710 and got lightheaded. 471 00:18:35,170 --> 00:18:36,130 Huh? 472 00:18:36,210 --> 00:18:38,880 Lost in stories about Captain Ashiro, they said. 473 00:18:39,250 --> 00:18:41,250 Ugh! Why are boys always so dumb? 474 00:18:41,380 --> 00:18:42,210 [grunts] 475 00:18:42,290 --> 00:18:44,000 [groans] 476 00:18:45,330 --> 00:18:52,290 ♪ 477 00:20:21,630 --> 00:20:23,750 [yawning] 478 00:20:25,210 --> 00:20:26,500 [KAFKA] I’m running outta time, 479 00:20:26,960 --> 00:20:28,540 so I gotta work twice as hard. 480 00:20:30,460 --> 00:20:31,880 - [HOSHINA] Diligent, aren’t we? - Hm. 481 00:20:32,500 --> 00:20:33,920 Vice-Captain Hoshina! 482 00:20:34,040 --> 00:20:35,710 It’s your job to stay rested. 483 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 [gasps] 484 00:20:37,330 --> 00:20:38,380 [sighs] 485 00:20:38,830 --> 00:20:39,920 [KAFKA] I understand, sir, 486 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 but I can’t afford to get cut from the force. 487 00:20:42,290 --> 00:20:43,630 [HOSHINA] Gotta be there for the Captain? 488 00:20:43,710 --> 00:20:45,460 [gasps] Where did you hear that? 489 00:20:45,880 --> 00:20:47,460 [HOSHINA] From you, in the bathhouse. 490 00:20:47,920 --> 00:20:48,750 Huh? 491 00:20:48,880 --> 00:20:50,380 The Defense Force will hear every word 492 00:20:50,460 --> 00:20:52,630 of every conversation held within these dorms. 493 00:20:52,710 --> 00:20:53,920 [KAFKA] Creepy! 494 00:20:54,130 --> 00:20:55,170 Hm. 495 00:20:55,250 --> 00:20:56,540 I made a promise sir. 496 00:20:57,380 --> 00:20:59,250 I swore I would fight by her side. 497 00:20:59,540 --> 00:21:02,250 Ah. If I were the type to read into things, 498 00:21:02,330 --> 00:21:03,790 I might take that to mean you were 499 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 after the Vice-Captain’s seat. 500 00:21:05,130 --> 00:21:07,750 [Kafka gasps] Sir, that’s not what I... 501 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 No. 502 00:21:11,210 --> 00:21:12,880 That’s exactly what I meant. 503 00:21:13,670 --> 00:21:14,710 Hm. 504 00:21:14,830 --> 00:21:16,130 - [gasps] - [HOSHINA] You’re on. 505 00:21:16,960 --> 00:21:18,420 You’ve got two more hours. 506 00:21:19,500 --> 00:21:21,000 Lights out before you hit the hay. 507 00:21:21,670 --> 00:21:22,880 Lock up when you leave. 508 00:21:25,790 --> 00:21:27,380 And know that you’re not taking my place 509 00:21:27,460 --> 00:21:28,540 without a fight. 510 00:21:29,130 --> 00:21:30,130 Hm. 511 00:21:30,960 --> 00:21:33,170 - Yes! Understood, sir! Huh. - Also. 512 00:21:33,500 --> 00:21:35,170 I wouldn’t recommend getting too attached 513 00:21:35,250 --> 00:21:36,750 to your colleagues in this business. 514 00:21:37,080 --> 00:21:38,080 Hm? 515 00:21:39,000 --> 00:21:40,330 When you do what we do, 516 00:21:40,460 --> 00:21:43,170 anything can happen to anyone any time. 517 00:21:44,080 --> 00:21:45,130 Hm. 518 00:21:46,380 --> 00:21:47,670 - [bell rings] - [gasps] 519 00:21:48,170 --> 00:21:50,710 - A Kaiju? - [groans] 520 00:21:51,130 --> 00:21:52,790 I don’t think this is a drill. 521 00:21:52,960 --> 00:21:55,830 ♪ 522 00:21:55,960 --> 00:21:57,080 - [gasps] - [HOSHINA] Well, 523 00:21:57,170 --> 00:21:58,210 speak of the devil. 524 00:22:00,330 --> 00:22:03,080 You ready? Go time, cadet. 525 00:22:03,250 --> 00:22:08,420 ♪ 36092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.