All language subtitles for Kaiju.No.8.S01E04.Fortitude.9.8.1080p.CR.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track17_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,380 --> 00:01:32,080 This time, I am not giving up, 2 00:01:32,170 --> 00:01:33,580 no matter what! 3 00:01:33,670 --> 00:01:35,210 ♪ 4 00:01:36,670 --> 00:01:38,290 Ow, ow ow ow ow. 5 00:01:38,380 --> 00:01:39,830 [RENO] Sir, are you okay? 6 00:01:40,460 --> 00:01:41,750 [groan] 7 00:01:41,960 --> 00:01:43,460 [chuckle] 8 00:01:43,540 --> 00:01:45,460 Hey, look who's upright again! 9 00:01:46,080 --> 00:01:47,290 He's standing, 10 00:01:47,380 --> 00:01:49,670 though it must be painful on that broken leg. 11 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Sure. Suit yourself, pal. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 But if it gets too bad, 13 00:01:53,080 --> 00:01:54,380 I'm still gonna hit your shield. 14 00:01:54,460 --> 00:01:55,630 [smile] 15 00:01:56,540 --> 00:01:57,580 Understood! 16 00:01:58,920 --> 00:02:00,460 [coughs] 17 00:02:01,540 --> 00:02:03,710 Hey Ichikawa, so you've got no reason 18 00:02:03,790 --> 00:02:05,000 to stick with me now. 19 00:02:05,080 --> 00:02:06,330 We had made a deal. 20 00:02:06,420 --> 00:02:08,420 What happens to me is for me to work out... 21 00:02:09,250 --> 00:02:10,790 I'll back you up, sir. 22 00:02:11,130 --> 00:02:12,670 Let's do what we can. 23 00:02:12,750 --> 00:02:14,000 ♪ 24 00:02:18,790 --> 00:02:20,210 Ichikawa. 25 00:02:20,500 --> 00:02:21,790 [smile] 26 00:02:21,960 --> 00:02:23,420 [KAFKA] Yeah, of course you will. 27 00:02:23,500 --> 00:02:24,880 Should've known. 28 00:02:25,420 --> 00:02:27,330 All right, then, if you insist! 29 00:02:27,790 --> 00:02:29,170 [laugh] 30 00:02:30,210 --> 00:02:31,630 [HOSHINA] Are these guys serious? 31 00:02:31,710 --> 00:02:32,710 [laugh] 32 00:02:32,790 --> 00:02:34,540 [charged yell] 33 00:02:35,130 --> 00:02:37,380 We're doin' this thing, Ichikawa! 34 00:02:37,580 --> 00:02:40,460 By our powers combined! 35 00:02:40,540 --> 00:02:43,210 Can you at least try not to draw attention? 36 00:02:43,290 --> 00:02:45,750 Right now you gotta be both of our legs. 37 00:02:45,830 --> 00:02:48,420 Your suit can help carry some of the load, at least... 38 00:02:49,130 --> 00:02:51,710 Even if this broken bone hurts like hell. 39 00:02:52,040 --> 00:02:53,960 And we'll need your Kaiju knowledge too. 40 00:02:54,040 --> 00:02:55,250 You shoot, I'll drive! 41 00:02:55,330 --> 00:02:56,330 Right! 42 00:02:56,420 --> 00:02:57,750 [laugh] 43 00:02:57,830 --> 00:02:59,500 Just-just pass 'em! 44 00:02:59,580 --> 00:03:01,250 We need a comedy duo on the team! 45 00:03:01,330 --> 00:03:02,670 We are at work! 46 00:03:03,330 --> 00:03:05,210 I'm fine, just keep following Kikoru! 47 00:03:05,290 --> 00:03:06,290 Don't lose her! 48 00:03:06,380 --> 00:03:08,040 I'll go and pick up the pace, sir! 49 00:03:08,670 --> 00:03:10,500 Now hang on tight! 50 00:03:10,580 --> 00:03:11,960 [grunts] 51 00:03:12,710 --> 00:03:14,000 [KAFKA] Damn, he's fast! 52 00:03:14,290 --> 00:03:15,960 [scream] 53 00:03:16,460 --> 00:03:17,790 [growl] 54 00:03:18,130 --> 00:03:19,290 [gunshots] 55 00:03:19,380 --> 00:03:20,630 I can get there first! 56 00:03:20,710 --> 00:03:21,920 Doubtful. 57 00:03:24,420 --> 00:03:26,080 ♪ 58 00:03:26,540 --> 00:03:27,960 Get ready to engage as soon 59 00:03:28,040 --> 00:03:29,170 as we catch up with her, sir! 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 Right. Good to go up here! 61 00:03:30,830 --> 00:03:32,380 [gunshots] 62 00:03:34,460 --> 00:03:35,830 ♪ 63 00:03:38,580 --> 00:03:39,830 [sigh] 64 00:03:46,380 --> 00:03:48,790 She's not even gonna let us help, is she? 65 00:03:54,420 --> 00:03:55,920 [growls] 66 00:04:00,170 --> 00:04:01,580 [charged yell] 67 00:04:04,710 --> 00:04:06,210 All Yoju are down! 68 00:04:06,460 --> 00:04:08,130 Two-oh-one-six finished them off. 69 00:04:08,210 --> 00:04:09,670 She's approaching the Honju. 70 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 Engaging now! 71 00:04:15,670 --> 00:04:17,500 [growl] 72 00:04:21,130 --> 00:04:22,830 [growl] 73 00:04:32,000 --> 00:04:33,420 [KIKORU] Last one. 74 00:04:33,750 --> 00:04:35,000 [smile] 75 00:04:35,790 --> 00:04:37,540 [thunders] 76 00:04:38,710 --> 00:04:39,830 [smirks] 77 00:04:52,130 --> 00:04:53,250 [sighs] 78 00:04:54,460 --> 00:04:57,460 Whoa. Honju is neutralized. 79 00:04:58,540 --> 00:05:01,080 The final stage of the exam is complete! 80 00:05:01,750 --> 00:05:03,580 Recalling drones. 81 00:05:03,670 --> 00:05:05,420 Good work, everyone. 82 00:05:06,880 --> 00:05:08,330 You freakin' kidding me? 83 00:05:08,420 --> 00:05:11,670 God-damn, tell that girl to slow down! 84 00:05:14,880 --> 00:05:16,710 [heavy breaths] 85 00:05:20,790 --> 00:05:21,880 [KONOMI] Drones are inbound, 86 00:05:21,960 --> 00:05:24,500 we still have a few injured in the testing area. 87 00:05:24,580 --> 00:05:27,380 We'll need to retrieve them, right, Vice-Captain? 88 00:05:27,830 --> 00:05:29,790 Huh? Oh yeah. 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,630 That went even faster than I was expecting. 90 00:05:33,170 --> 00:05:35,040 And after all that prep time. 91 00:05:36,000 --> 00:05:39,170 I'd heard all the rumors, but they sold her short. 92 00:05:39,250 --> 00:05:41,670 She's even enough to catch your eye, huh. 93 00:05:42,210 --> 00:05:44,080 I'd figured on about thirty dropouts, 94 00:05:44,170 --> 00:05:46,290 and we ended up at none. 95 00:05:46,540 --> 00:05:48,750 Barely any injuries. Good stuff. 96 00:05:49,630 --> 00:05:51,250 But even in a field this stacked, 97 00:05:51,330 --> 00:05:53,500 Kikoru Shinomiya carried the game. 98 00:05:53,920 --> 00:05:56,210 That's Director Shinomiya's daughter for ya. 99 00:05:56,630 --> 00:05:59,330 She's gonna be a big shot in the Defense Force for sure, 100 00:06:00,130 --> 00:06:02,130 and a ray of hope for this country. 101 00:06:04,080 --> 00:06:06,130 [heavy breath] 102 00:06:11,880 --> 00:06:14,630 [KIKORU] I did it. I was perfect. 103 00:06:15,080 --> 00:06:16,460 Wasn't I, Daddy? 104 00:06:17,920 --> 00:06:19,040 [inhale] 105 00:06:19,130 --> 00:06:20,290 [sigh] 106 00:06:20,540 --> 00:06:21,790 Now. 107 00:06:22,040 --> 00:06:23,750 I suppose I should head back to laugh 108 00:06:23,830 --> 00:06:26,000 in Kafka Hibino's face for a fourth ti... 109 00:06:26,080 --> 00:06:27,290 [gasp] 110 00:06:29,630 --> 00:06:31,380 ♪ 111 00:06:34,130 --> 00:06:36,710 [panting] 112 00:06:37,830 --> 00:06:39,040 [RENO] Everyone said 113 00:06:39,130 --> 00:06:41,540 Kikoru Shinomiya was a total beast, 114 00:06:41,790 --> 00:06:42,790 and they were right. 115 00:06:42,880 --> 00:06:43,960 Yeah dude. 116 00:06:44,040 --> 00:06:46,000 She's been makin' a fool of me all damn day, 117 00:06:46,080 --> 00:06:47,540 just like she promised. 118 00:06:48,710 --> 00:06:50,670 But I can't get mad when she's the only reason 119 00:06:50,750 --> 00:06:51,960 I'm still in it. 120 00:06:52,290 --> 00:06:53,750 Now we just wait for the results. 121 00:06:53,830 --> 00:06:54,960 That's right. 122 00:06:55,830 --> 00:06:57,040 [MALE APPLICANT 4B] What the hell? 123 00:06:57,130 --> 00:06:59,000 [growls] - Are you seeing this right now? 124 00:06:59,790 --> 00:07:01,130 They're getting back up? 125 00:07:01,210 --> 00:07:03,500 I think we should get out of here, sir. 126 00:07:07,130 --> 00:07:09,040 [injured coughs] 127 00:07:10,580 --> 00:07:12,000 [growls] 128 00:07:12,080 --> 00:07:13,290 [KIKORU] Concentrating my shield 129 00:07:13,380 --> 00:07:16,170 just barely kept that shot from hitting my heart. 130 00:07:16,830 --> 00:07:18,330 I can still fight! 131 00:07:18,420 --> 00:07:19,710 ♪ 132 00:07:22,460 --> 00:07:25,290 What the hell are you? 133 00:07:26,420 --> 00:07:28,540 How are you moving? 134 00:07:29,380 --> 00:07:30,750 [KIKORU] Did it just talk? 135 00:07:36,170 --> 00:07:38,960 [KAIJU NO.9] What is that bizarre skin of yours? 136 00:07:39,040 --> 00:07:40,290 [growls] 137 00:07:40,380 --> 00:07:41,960 There, there. 138 00:07:42,040 --> 00:07:43,790 [KIKORU] An intelligent Kaiju? 139 00:07:43,880 --> 00:07:45,420 What's going on? 140 00:07:45,500 --> 00:07:46,540 Die! 141 00:07:46,630 --> 00:07:48,250 [KAIJU NO.9] Be sure to chew thoroughly 142 00:07:48,330 --> 00:07:49,960 before you swallow. 143 00:07:50,040 --> 00:07:51,330 [gasp] 144 00:07:54,670 --> 00:07:55,880 [pained screams] 145 00:07:55,960 --> 00:07:57,330 [KONOMI] Something is wrong! 146 00:07:57,420 --> 00:07:58,540 Two-oh-one-six. 147 00:07:58,630 --> 00:08:00,420 Her vital signs are irregular! 148 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 What is happening? 149 00:08:01,580 --> 00:08:02,960 Is something else out there? 150 00:08:03,040 --> 00:08:05,000 I don't know yet. Wait. 151 00:08:05,080 --> 00:08:06,830 We're picking up new vital signs 152 00:08:06,920 --> 00:08:08,670 from the dead Kaiju! 153 00:08:09,750 --> 00:08:10,830 [heavy breaths] 154 00:08:10,920 --> 00:08:12,080 [HOSHINA] That can't be right. 155 00:08:12,170 --> 00:08:13,540 None of those Kaiju have the ability 156 00:08:13,630 --> 00:08:14,880 to revive like this. 157 00:08:14,960 --> 00:08:17,460 [KONOMI] Estimated fortitude from the revived Honju. 158 00:08:17,540 --> 00:08:19,000 Six point four! 159 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 And it came back stronger? 160 00:08:21,130 --> 00:08:23,750 Normally you'd send a whole company out for that. 161 00:08:23,830 --> 00:08:25,130 The only ones here who'd be able 162 00:08:25,210 --> 00:08:26,670 to take it down in time. 163 00:08:26,790 --> 00:08:29,250 Activate remote shields for all examinees. 164 00:08:29,330 --> 00:08:31,250 - [KONOMI] Right! - Redeploy some of the drones. 165 00:08:31,330 --> 00:08:32,580 We need visuals. 166 00:08:32,670 --> 00:08:34,250 Hoshina. Let's go. 167 00:08:34,750 --> 00:08:36,540 [HOSHINA] Would be the Captain and me. 168 00:08:37,290 --> 00:08:38,790 Roger. 169 00:08:39,540 --> 00:08:41,920 [MALE EMERGENCY ANNOUNCER 1A] Emergency. Emergency. 170 00:08:42,040 --> 00:08:44,630 Examinees are to immediately evacuate 171 00:08:44,710 --> 00:08:45,920 to the nearest shelter. 172 00:08:46,000 --> 00:08:47,500 [growls] 173 00:08:47,580 --> 00:08:49,080 I repeat: Examinees are to immediately 174 00:08:49,170 --> 00:08:50,830 evacuate to the nearest shelter. 175 00:08:50,920 --> 00:08:52,040 [coughs] 176 00:08:53,380 --> 00:08:54,880 [KIKORU] Evacuate? 177 00:08:54,960 --> 00:08:56,580 What good will that do? 178 00:08:58,580 --> 00:09:01,210 Somebody has to stop this thing here. 179 00:09:01,290 --> 00:09:03,960 Or countless lives will be lost! 180 00:09:04,580 --> 00:09:07,580 The Kaiju muscle fibers will stop the bleeding. 181 00:09:08,580 --> 00:09:10,170 I can still move. 182 00:09:10,250 --> 00:09:12,290 I can still fight! 183 00:09:12,380 --> 00:09:16,420 When I'm on the battlefield, nobody dies! 184 00:09:16,920 --> 00:09:18,670 [ISAO] You must always be perfect, 185 00:09:18,750 --> 00:09:20,830 for the sake of this nation's future! 186 00:09:20,920 --> 00:09:24,290 I won't run away. I need to be perfect! 187 00:09:24,380 --> 00:09:25,460 [blasts] 188 00:09:35,580 --> 00:09:37,880 [hard breaths] 189 00:09:38,790 --> 00:09:40,330 [KIKORU] I won't lose. 190 00:09:41,710 --> 00:09:43,830 [RISA (CHILD)] You're amazing, Kikoru! 191 00:09:44,210 --> 00:09:46,540 Your name's way up at the very top! 192 00:09:46,630 --> 00:09:48,330 That means you're number one, right? 193 00:09:48,420 --> 00:09:49,420 Of course! 194 00:09:49,500 --> 00:09:51,080 I got the best score out of everyone 195 00:09:51,170 --> 00:09:52,250 who applied here! 196 00:09:52,330 --> 00:09:53,750 That's so cool! 197 00:09:53,830 --> 00:09:55,130 - [RISA'S DAD] Risa? - [gasp] 198 00:09:55,500 --> 00:09:56,630 Daddy! 199 00:09:56,710 --> 00:09:58,500 [RISA'S DAD] I'm so proud of you, Risa! 200 00:09:58,580 --> 00:10:00,630 [RISA (CHILD)] Hey, don't pat me on the head like that! 201 00:10:00,710 --> 00:10:01,920 It's embarrassing! 202 00:10:02,000 --> 00:10:03,290 [chuckle] 203 00:10:03,500 --> 00:10:05,380 [RISA'S DAD] Ready to get that present I promised you? 204 00:10:05,460 --> 00:10:08,460 [RISA (CHILD)] Really? Yay! Bye, Kikoru! 205 00:10:08,540 --> 00:10:11,380 [MOTHER 4A] Well, I'd say you earned that yakiniku dinner! 206 00:10:11,460 --> 00:10:12,830 [FATHER 4A] What'd I tell ya, son? 207 00:10:12,920 --> 00:10:15,290 I knew from the start you would make it! 208 00:10:17,420 --> 00:10:18,880 [SEBASU] Madam Kikoru. 209 00:10:20,000 --> 00:10:23,040 The master is scheduled to make his return later today. 210 00:10:24,170 --> 00:10:25,960 I am sure he will be quite pleased 211 00:10:26,040 --> 00:10:27,290 to hear the news. 212 00:10:27,750 --> 00:10:29,000 Yes! 213 00:10:29,080 --> 00:10:30,290 [smile] 214 00:10:32,080 --> 00:10:34,380 [ISAO] Top score on the entrance exam? 215 00:10:34,880 --> 00:10:37,210 I would accept nothing less. 216 00:10:37,290 --> 00:10:39,250 Fixating on one trifling success 217 00:10:39,330 --> 00:10:41,420 will only lead to failure later. 218 00:10:42,000 --> 00:10:44,960 Do not let it distract you from your next goal. 219 00:10:46,750 --> 00:10:47,960 Kikoru. 220 00:10:50,380 --> 00:10:52,580 You must always be perfect for the sake 221 00:10:52,670 --> 00:10:54,420 of this nation's future! 222 00:10:54,960 --> 00:10:57,420 And for the memory of your late mother. 223 00:10:57,500 --> 00:10:58,920 ♪ 224 00:11:00,420 --> 00:11:01,630 Sir. 225 00:11:04,460 --> 00:11:06,330 I won't lose! 226 00:11:06,580 --> 00:11:08,790 [ISAO] Never stop moving forward! 227 00:11:08,880 --> 00:11:10,290 [KIKORU] I can still fight! 228 00:11:10,380 --> 00:11:12,250 [ISAO] Let no one outdo you! 229 00:11:16,290 --> 00:11:18,710 [KIKORU] As long as I have one arm to use. 230 00:11:18,790 --> 00:11:21,330 [ISAO] Always dominate the battlefield! 231 00:11:22,170 --> 00:11:24,130 [KIKORU] I can still fight! 232 00:11:24,210 --> 00:11:25,290 [gasp] 233 00:11:27,540 --> 00:11:28,790 No. 234 00:11:28,880 --> 00:11:30,500 ♪ 235 00:11:31,250 --> 00:11:33,250 [screams] 236 00:11:36,710 --> 00:11:38,290 [growl] 237 00:11:39,920 --> 00:11:41,330 [KONOMI] Honju sighted! 238 00:11:41,420 --> 00:11:43,250 Kikoru Shinomiya is injured! 239 00:11:43,330 --> 00:11:44,330 [gasp] 240 00:11:44,420 --> 00:11:46,710 The Honju's offensive uniorgan was severed, 241 00:11:46,790 --> 00:11:48,500 but it's regenerated somehow! 242 00:11:48,580 --> 00:11:50,880 [KONOMI] It's condensing energy for an attack! 243 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 [HOSHINA] Crap. Are we gonna make it? 244 00:11:53,040 --> 00:11:54,380 ♪ 245 00:11:58,750 --> 00:12:00,290 [KIKORU] This is the end. 246 00:12:09,630 --> 00:12:11,880 [KIKORU] I'm so sorry. Daddy. 247 00:12:13,210 --> 00:12:14,830 [growl] 248 00:12:15,250 --> 00:12:18,830 I-I tried, but I wasn't able to be perfect. 249 00:12:20,170 --> 00:12:21,830 I'm so sorry! 250 00:12:21,920 --> 00:12:23,130 [sobs] 251 00:12:24,670 --> 00:12:26,790 [growl] 252 00:12:26,880 --> 00:12:29,330 You did great, Kikoru. Good job! 253 00:12:29,420 --> 00:12:30,710 Huh? 254 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 What are you still doing out here? 255 00:12:38,830 --> 00:12:40,250 [gasp] 256 00:12:40,330 --> 00:12:41,830 ♪ 257 00:12:46,540 --> 00:12:48,420 [KAFKA (KAIJU)] While you held this guy off, 258 00:12:49,130 --> 00:12:51,330 everyone managed to evacuate. 259 00:12:51,420 --> 00:12:52,670 [gasp] 260 00:12:53,210 --> 00:12:56,250 Thank you. I'll take it from here! 261 00:13:03,500 --> 00:13:05,500 [FURUHASHI] What the hell was that explosion? 262 00:13:05,580 --> 00:13:07,960 Damn it! Alright, move it, people! 263 00:13:08,040 --> 00:13:10,750 Hurry up and get your asses into the shelter! 264 00:13:12,790 --> 00:13:14,460 [MALE APPLICANT 4C] A signal flare? 265 00:13:14,540 --> 00:13:15,830 You can make it there, right? 266 00:13:15,920 --> 00:13:17,250 [MALE APPLICANT 4D] Uh, yeah. 267 00:13:19,290 --> 00:13:21,250 [HARUICHI] Guiding the evac, huh? 268 00:13:21,330 --> 00:13:23,880 Glad we got the JGSDF's best here. 269 00:13:26,170 --> 00:13:27,750 [RENO] Come on, Kafka. 270 00:13:28,580 --> 00:13:30,960 [MALE EMERGENCY ANNOUNCER 1A] Emergency. Emergency. 271 00:13:31,080 --> 00:13:33,130 I think we should get out of here, sir. 272 00:13:33,210 --> 00:13:35,130 [MALE APPLICANT 4E] The Honju came back to life! 273 00:13:35,290 --> 00:13:36,380 Don't go that way! 274 00:13:36,460 --> 00:13:38,040 Shinomiya's fighting it right now! 275 00:13:38,130 --> 00:13:39,380 I called it into HQ. 276 00:13:39,460 --> 00:13:41,540 Clear out! That's an order! 277 00:13:41,630 --> 00:13:43,540 You heard him, right, sir? 278 00:13:45,170 --> 00:13:47,130 Why are you already gone, sir? 279 00:13:47,210 --> 00:13:48,630 [RENO] Hold on. 280 00:13:48,710 --> 00:13:50,670 He wouldn't transform here, would he? 281 00:13:51,380 --> 00:13:52,750 There's no way. 282 00:13:53,630 --> 00:13:57,040 If he turns into a Kaiju now, they're gonna kill him. 283 00:13:59,210 --> 00:14:00,710 Of course he would. 284 00:14:00,790 --> 00:14:03,210 At a time like this, there's no way he wouldn't. 285 00:14:04,170 --> 00:14:06,880 Wha. What is this? 286 00:14:07,750 --> 00:14:11,170 What's going on here? You were. 287 00:14:12,210 --> 00:14:13,750 A Kaiju? 288 00:14:14,920 --> 00:14:16,210 Kikoru. 289 00:14:17,380 --> 00:14:18,750 Please, please, pretty please, 290 00:14:18,830 --> 00:14:20,420 don't say anything about this to the Defense Force 291 00:14:20,500 --> 00:14:22,830 when we get back, please, I'm begging you! 292 00:14:22,920 --> 00:14:24,250 Pretty please? 293 00:14:26,830 --> 00:14:28,080 [gasp] 294 00:14:33,000 --> 00:14:34,920 [KAFKA (KAIJU)] I'll explain things in a bit. 295 00:14:35,080 --> 00:14:37,420 Just gotta kick this thing's ass first. 296 00:14:37,630 --> 00:14:39,420 You sit back and watch! 297 00:14:40,170 --> 00:14:41,380 [growl] 298 00:14:41,460 --> 00:14:43,290 Massive new energy signature detected 299 00:14:43,380 --> 00:14:44,500 near the Honju's location. 300 00:14:44,580 --> 00:14:46,630 There might be another Kaiju in the field! 301 00:14:46,710 --> 00:14:47,790 [MINA] Another one. 302 00:14:47,880 --> 00:14:49,380 Visual? 303 00:14:49,540 --> 00:14:51,500 [KONOMI] The explosion knocked out the video feed. 304 00:14:51,580 --> 00:14:53,830 No visual yet. Wait. 305 00:14:53,920 --> 00:14:55,500 Is this number right? 306 00:14:56,210 --> 00:14:58,330 Fortitude nine point eight? 307 00:14:59,040 --> 00:15:00,130 [HOSHINA] No way in hell. 308 00:15:00,210 --> 00:15:01,250 The blast must have scrambled 309 00:15:01,330 --> 00:15:02,420 the measurement system. 310 00:15:02,500 --> 00:15:04,420 Right. I figured. 311 00:15:04,750 --> 00:15:06,040 [HOSHINA] It's gotta be. 312 00:15:06,130 --> 00:15:08,000 Either that, or one of the strongest 313 00:15:08,080 --> 00:15:09,420 Kaiju in history. 314 00:15:11,080 --> 00:15:12,670 [powerup yell] 315 00:15:18,580 --> 00:15:21,880 Sorry. I'm running out of time here. 316 00:15:22,880 --> 00:15:24,960 I have to clean you up. 317 00:15:27,790 --> 00:15:31,000 In one shot! 318 00:15:36,630 --> 00:15:38,630 [yell] 319 00:15:54,710 --> 00:15:56,710 ♪ 320 00:16:04,330 --> 00:16:06,750 I dare you to come back to life after that! 321 00:16:11,040 --> 00:16:12,880 Whoa! I didn't mean it! 322 00:16:12,960 --> 00:16:15,920 Please don't actually come back to life! 323 00:16:20,460 --> 00:16:22,420 Yeah, real mature, buddy! 324 00:16:22,830 --> 00:16:24,830 Who even is this freak? 325 00:16:30,540 --> 00:16:31,540 [KIKORU] A Yoju? 326 00:16:31,630 --> 00:16:33,210 [KAFKA (KAIJU)] Oh, thank goodness! 327 00:16:33,460 --> 00:16:35,330 Looks like you're gonna make it, huh? 328 00:16:37,830 --> 00:16:39,290 [smile] 329 00:16:39,380 --> 00:16:40,880 Glad you're okay! 330 00:16:44,420 --> 00:16:46,750 One thing. Listen to me, alright? 331 00:16:47,250 --> 00:16:48,790 You shouldn't go taking risks like that 332 00:16:48,880 --> 00:16:50,000 just to prove yourself! 333 00:16:50,080 --> 00:16:51,210 [startled] 334 00:16:51,290 --> 00:16:52,750 Neither should you! 335 00:16:53,630 --> 00:16:55,290 What are you doing out here, Ichikawa? 336 00:16:55,380 --> 00:16:57,000 I turned around and you'd run off, 337 00:16:57,080 --> 00:16:58,420 and here you are, transformed, 338 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 in the middle of this mess! 339 00:16:59,580 --> 00:17:01,170 Okay, look, I tried doing the partial 340 00:17:01,250 --> 00:17:02,750 transformation thing like before, 341 00:17:02,830 --> 00:17:05,500 but I was up against a Honju, I had no choice! 342 00:17:05,580 --> 00:17:07,830 Whatever. Please be more careful! 343 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 [gasp] 344 00:17:09,000 --> 00:17:10,130 - Hey! - Hey! 345 00:17:10,210 --> 00:17:11,580 [RENO] Shinomiya! 346 00:17:15,920 --> 00:17:17,670 [HOSHINA] Ashiro and Hoshina reporting in. 347 00:17:17,750 --> 00:17:19,170 We're on site. 348 00:17:20,130 --> 00:17:21,670 What happened here? 349 00:17:21,960 --> 00:17:23,830 What could even do this? 350 00:17:26,250 --> 00:17:27,880 Wait a minute. 351 00:17:28,960 --> 00:17:30,420 I've seen this. 352 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 [TAE] Captain Ashiro. 353 00:17:31,830 --> 00:17:34,000 No sign of the missing examinees. 354 00:17:34,080 --> 00:17:35,920 This is the operation room. 355 00:17:36,000 --> 00:17:37,750 An additional three examinees 356 00:17:37,830 --> 00:17:40,080 have just arrived at Shelter Six. 357 00:17:40,330 --> 00:17:42,130 We've identified Kikoru Shinomiya, 358 00:17:42,210 --> 00:17:44,830 Reno Ichikawa, and Kafka Hibino. 359 00:17:45,170 --> 00:17:46,670 [HOSHINA] So they made it. 360 00:17:47,540 --> 00:17:49,130 [KONOMI] With that, all examinees 361 00:17:49,210 --> 00:17:50,580 are now accounted for. 362 00:17:50,670 --> 00:17:51,920 [MINA] Roger. 363 00:17:53,960 --> 00:17:56,130 [HOSHINA] Kikoru Shinomiya hits pretty hard. 364 00:17:56,710 --> 00:17:57,880 But not this hard. 365 00:17:59,170 --> 00:18:01,750 [MINA] Kaiju reviving themselves out of nowhere. 366 00:18:02,250 --> 00:18:05,670 This blast zone. Too many mysteries. 367 00:18:06,630 --> 00:18:09,040 Call in investigation and disposal units. 368 00:18:09,130 --> 00:18:11,460 Hoshina and I will clean up the remaining Yoju. 369 00:18:11,790 --> 00:18:13,170 [TAE] Roger. 370 00:18:14,500 --> 00:18:16,210 [HOSHINA] That's where I saw it. 371 00:18:16,460 --> 00:18:18,380 The incident three months ago. 372 00:18:19,630 --> 00:18:21,250 Is there some connection? 373 00:18:23,130 --> 00:18:24,330 [RENO] Well that's good. 374 00:18:24,420 --> 00:18:26,380 Your injuries aren't as bad as I thought. 375 00:18:26,880 --> 00:18:28,670 I'm still back in the hospital. 376 00:18:28,750 --> 00:18:29,750 And it looks like 377 00:18:29,830 --> 00:18:31,630 Shinomiya will pull through just fine. 378 00:18:31,710 --> 00:18:33,380 I hear she's getting the most cutting-edge 379 00:18:33,460 --> 00:18:35,040 treatment the Defense Force has. 380 00:18:35,130 --> 00:18:36,460 Why does she get that? 381 00:18:36,540 --> 00:18:38,330 I want cutting-edge treatment too... 382 00:18:39,630 --> 00:18:41,790 You don't need it to set a few fractures. 383 00:18:43,290 --> 00:18:45,040 [KAFKA] It was all over so fast. 384 00:18:46,130 --> 00:18:47,540 I hadn't had to fight that hard 385 00:18:47,630 --> 00:18:50,170 for anything in so long, I forgot what it's like. 386 00:18:51,500 --> 00:18:53,170 When you chase a dream, 387 00:18:53,250 --> 00:18:55,420 no matter how much you put into it, 388 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 no matter how far it takes you. 389 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 In the end, you're always gonna 390 00:19:00,080 --> 00:19:01,420 run into someone better. 391 00:19:01,500 --> 00:19:02,710 [RENO] Sir. 392 00:19:02,960 --> 00:19:05,290 Thing is, you get so pumped for the chase 393 00:19:05,380 --> 00:19:06,420 that you stop caring. 394 00:19:06,500 --> 00:19:08,710 It kinda balances itself out. 395 00:19:08,790 --> 00:19:10,580 I'd forgotten that part too! 396 00:19:11,170 --> 00:19:12,170 I wouldn't have remembered 397 00:19:12,250 --> 00:19:13,580 if you hadn't pushed me. 398 00:19:13,880 --> 00:19:15,290 Thanks, Ichikawa. 399 00:19:18,750 --> 00:19:20,210 Captain Ashiro? 400 00:19:20,790 --> 00:19:22,330 What are you doing here? 401 00:19:23,130 --> 00:19:24,210 [MINA] I'm told you're the one 402 00:19:24,290 --> 00:19:26,500 who carried Shinomiya to the shelter. 403 00:19:28,250 --> 00:19:30,330 Thank you for helping keep her safe. 404 00:19:31,670 --> 00:19:32,920 Excuse me. 405 00:19:33,750 --> 00:19:34,920 Mi... 406 00:19:35,500 --> 00:19:37,290 [KAFKA] No, not yet. 407 00:19:38,170 --> 00:19:41,500 I'll talk to her soon, once I'm an officer. 408 00:19:41,580 --> 00:19:43,040 ♪ 409 00:19:46,460 --> 00:19:47,790 I'm coming, Mina. 410 00:19:48,170 --> 00:19:49,710 Just watch! 411 00:19:50,750 --> 00:19:52,960 [monitor beeps] 412 00:19:55,210 --> 00:19:57,250 [groan] 413 00:19:58,000 --> 00:20:01,540 Daddy. I'm sorry I wasn't perfect. 414 00:20:04,670 --> 00:20:06,790 Why couldn't I be. 415 00:20:08,290 --> 00:20:09,630 Daddy? 416 00:20:12,130 --> 00:20:14,170 Whoa. Don't get up for me. 417 00:20:15,830 --> 00:20:17,500 Vice-Captain Hoshina. 418 00:20:18,130 --> 00:20:19,830 We have already dealt with all the Kaiju 419 00:20:19,920 --> 00:20:21,290 that revived out there. 420 00:20:21,670 --> 00:20:22,960 And fortunately, thanks to you 421 00:20:23,040 --> 00:20:24,170 neutralizing the Honju, 422 00:20:24,250 --> 00:20:26,290 all of our examinees made it out alive. 423 00:20:30,880 --> 00:20:31,960 Or is that wrong? 424 00:20:35,790 --> 00:20:37,130 [smile] 425 00:20:37,380 --> 00:20:38,830 Glad you're okay! 426 00:20:41,540 --> 00:20:42,710 No. 427 00:20:42,920 --> 00:20:46,420 It is as you said. I defeated that Honju. 428 00:20:51,290 --> 00:20:52,750 [MALE NEWSCASTER 4A] Several Kaiju reportedly 429 00:20:52,830 --> 00:20:55,420 returned to life after being killed during a Defense Force 430 00:20:55,500 --> 00:20:57,330 entrance exam earlier today. 431 00:20:57,420 --> 00:20:58,830 Sources say the incident led 432 00:20:58,920 --> 00:21:01,670 to multiple injuries, but zero fatalities. 433 00:21:02,290 --> 00:21:04,830 Zero? Zero? 434 00:21:04,920 --> 00:21:06,170 No, no, no, no. 435 00:21:06,250 --> 00:21:08,330 There couldn't have been zero fatalities. 436 00:21:08,420 --> 00:21:11,500 Or is one of their "Captain" people really that strong? 437 00:21:11,580 --> 00:21:12,710 [MALE NEWSCASTER 4A] The Defense Force's search 438 00:21:12,790 --> 00:21:14,500 for Kaiju Number Eight continues, 439 00:21:14,580 --> 00:21:15,880 - and the Bureau of Neutralization-- - Number Eight? 440 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 What is that-- 441 00:21:17,040 --> 00:21:18,460 - [startled] - [cellphone rings] 442 00:21:19,540 --> 00:21:22,080 [KAIJU NO.9] Yes. I believe this is how people 443 00:21:22,170 --> 00:21:23,790 answer their phones. 444 00:21:23,880 --> 00:21:26,170 [TOKU] Come on, man, where'd you run off to? 445 00:21:26,250 --> 00:21:28,540 Break time has been over for a good while now. 446 00:21:28,630 --> 00:21:29,710 Uh. 447 00:21:29,790 --> 00:21:31,210 [TOKU] Kid, I don't need an "uh," 448 00:21:31,290 --> 00:21:34,250 - I need my crew! - Sure. I'll be right with you. 449 00:21:37,670 --> 00:21:38,790 Jeez. 450 00:21:38,880 --> 00:21:41,330 Humans are always so hung up on time. 451 00:21:43,250 --> 00:21:45,920 [TAKAMICHI] Hey, my bad, everyone. 452 00:21:46,000 --> 00:21:47,580 It got pretty rough in there. 453 00:21:47,670 --> 00:21:50,210 You got us all freaked out over a case of the runs? 454 00:21:50,290 --> 00:21:51,790 If ya gotta answer the call, 455 00:21:51,880 --> 00:21:54,250 you can at least tell someone first, newbie. 456 00:21:54,630 --> 00:21:57,040 Understood, Toku. Sorry man. 457 00:21:57,830 --> 00:21:59,290 [MORI] The news said something went down 458 00:21:59,380 --> 00:22:00,420 at the exam site. 459 00:22:00,500 --> 00:22:01,630 [TOKU] Whoa, for real? 460 00:22:01,710 --> 00:22:02,750 [TAKAMICHI] Easy, there. 461 00:22:02,830 --> 00:22:05,210 [TOKU] Anyone checked in with Kafka and Ichikawa? 462 00:22:05,670 --> 00:22:07,420 [TAKAMICHI] Can't get careless. 30503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.