All language subtitles for Jerks Of All Trades (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,711 --> 00:00:14,280 (organ music) 4 00:00:16,249 --> 00:00:19,319 (audience clapping) 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,088 - [Announcer] (laughing) Yes, ladies and gentlemen, 6 00:00:22,088 --> 00:00:25,258 it's the Three Stooges, for mirth and madness. 7 00:00:26,292 --> 00:00:27,660 - I'm Moe. 8 00:00:27,660 --> 00:00:29,229 - [Announcer] Simple and screwy. 9 00:00:29,229 --> 00:00:30,397 - I'm Shemp. 10 00:00:30,397 --> 00:00:31,831 - [Announcer] Loony and ludicrous. 11 00:00:31,831 --> 00:00:33,099 - I'm Larry. 12 00:00:33,099 --> 00:00:34,868 - [Announcer] Yes, the Three Stooges, 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 are still gentlemen. 14 00:00:36,369 --> 00:00:38,171 When it comes to any kind of business, 15 00:00:38,171 --> 00:00:39,639 they're dry as monkeys. 16 00:00:39,639 --> 00:00:41,241 With this dry monkey business, 17 00:00:41,241 --> 00:00:43,243 tonight, it's interior decorating. 18 00:00:50,316 --> 00:00:53,386 - Hey, egghead, I'm ready to dictate. 19 00:00:59,292 --> 00:01:00,093 - Yes sir? 20 00:01:01,094 --> 00:01:02,862 - Get away from here. 21 00:01:02,862 --> 00:01:04,898 What's the matter with you, are you an idiot, 22 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 an imbecile, a moron? 23 00:01:06,566 --> 00:01:08,101 (laughing) 24 00:01:08,101 --> 00:01:09,369 - What are you laughing at? 25 00:01:09,369 --> 00:01:10,870 - Eight to five, I'm in there someplace. 26 00:01:10,870 --> 00:01:13,807 - Come on, get over there and straighten up the files. 27 00:01:14,941 --> 00:01:17,277 Hey, broccoli-head, come here, 28 00:01:19,112 --> 00:01:19,979 do you think you can take a letter? 29 00:01:19,979 --> 00:01:21,781 - I don't think, I know. 30 00:01:21,781 --> 00:01:24,150 - I don't think you know either, but go ahead. 31 00:01:25,185 --> 00:01:26,086 Dear sir. 32 00:01:33,093 --> 00:01:33,893 What do you got so far? 33 00:01:33,893 --> 00:01:34,961 - How do you spell sir? 34 00:01:35,962 --> 00:01:38,164 - In your case, C-U-R. 35 00:01:38,164 --> 00:01:39,666 Continue. 36 00:01:39,666 --> 00:01:42,635 We are receipt of your letter of the sixteenth in a reply. 37 00:01:44,771 --> 00:01:47,107 (groaning) 38 00:01:48,274 --> 00:01:50,243 Remind me to send your head to the cleaners 39 00:01:50,243 --> 00:01:51,511 with the rest of the flatwork. 40 00:01:51,511 --> 00:01:53,113 Get away from here. 41 00:01:53,113 --> 00:01:55,548 - Alright, I'll use pen and ink, that's what I'll do. 42 00:01:55,548 --> 00:01:56,850 (knocking) 43 00:01:56,850 --> 00:02:00,153 - [All] (singing) Come in, come in, come in. 44 00:02:00,153 --> 00:02:01,921 - Pardon me, gentlemen. 45 00:02:01,921 --> 00:02:03,123 - Oh, yes? 46 00:02:03,123 --> 00:02:04,391 - I'm Mr. Pennyfeather, are you gentlemen 47 00:02:04,391 --> 00:02:05,658 painters and paper hangers? 48 00:02:05,658 --> 00:02:07,260 - Are we painters and paper hangers? 49 00:02:07,260 --> 00:02:08,862 - Are we painters and paper hangers? 50 00:02:08,862 --> 00:02:09,763 - Are we? 51 00:02:10,764 --> 00:02:11,598 (groaning) 52 00:02:11,598 --> 00:02:14,200 - Why, you clumsy fools. 53 00:02:14,200 --> 00:02:16,069 - Oh, we're so sorry. 54 00:02:16,069 --> 00:02:18,071 - My clothes are all full of ink. 55 00:02:18,071 --> 00:02:20,106 - Oh, we'll fix it up, Larry? 56 00:02:20,106 --> 00:02:21,508 Now, take it easy, 57 00:02:21,508 --> 00:02:22,909 that's a nice rate of Gabardine that you have there. 58 00:02:22,909 --> 00:02:24,077 - Be careful with it then. 59 00:02:24,077 --> 00:02:26,513 - [Larry] Alright, stand by. 60 00:02:28,081 --> 00:02:30,917 - I knew it, I knew I had it, see. 61 00:02:31,985 --> 00:02:33,119 - What is that? 62 00:02:33,119 --> 00:02:34,087 - Ink remover. 63 00:02:34,087 --> 00:02:35,722 - Ink remover, but look at this. 64 00:02:35,722 --> 00:02:37,090 - Oh, we'll have that off in a jiffy. 65 00:02:37,090 --> 00:02:38,625 You don't need that pocket any how. 66 00:02:38,625 --> 00:02:39,859 Go ahead. 67 00:02:39,859 --> 00:02:41,494 - Why, certainly. 68 00:02:41,494 --> 00:02:42,729 (fabric tearing) 69 00:02:42,729 --> 00:02:44,464 - My best suit, and look at my shirt. 70 00:02:44,464 --> 00:02:46,533 (crying) 71 00:02:46,533 --> 00:02:48,101 (fabric tearing) 72 00:02:48,101 --> 00:02:51,504 - There you go, you don't need that anyway. 73 00:02:51,504 --> 00:02:52,539 - Look here, Nickelfeather. 74 00:02:52,539 --> 00:02:54,374 - Pennyfeather. 75 00:02:54,374 --> 00:02:55,642 - Do you realize, you've just struck 76 00:02:55,642 --> 00:02:57,110 one of the toughest men from the state of 77 00:02:57,110 --> 00:02:58,378 (all clapping) Texas? 78 00:03:00,847 --> 00:03:02,082 Go ahead, tell him. 79 00:03:02,082 --> 00:03:03,483 - Now, look it here neighbor. 80 00:03:06,286 --> 00:03:08,488 - Now, wait a minute there, Nickelfeather. 81 00:03:08,488 --> 00:03:09,656 - Pennyfeather. 82 00:03:09,656 --> 00:03:11,224 - You have again sullied the fair name 83 00:03:11,224 --> 00:03:14,127 of the great sovereign state of (all clapping) Texas. 84 00:03:15,662 --> 00:03:17,097 Order him off of the premises. 85 00:03:17,097 --> 00:03:18,631 - You heard what I told you before. 86 00:03:18,631 --> 00:03:19,933 (groaning) 87 00:03:19,933 --> 00:03:21,601 - Hike, hike, hike. 88 00:03:24,170 --> 00:03:25,538 - Out. 89 00:03:25,538 --> 00:03:27,874 (crashing) 90 00:03:31,778 --> 00:03:32,679 Bullseye. 91 00:03:33,646 --> 00:03:36,549 (phone ringing) 92 00:03:36,549 --> 00:03:37,350 - Hello. 93 00:03:37,350 --> 00:03:38,551 - Hello. 94 00:03:38,551 --> 00:03:39,919 - Hello. 95 00:03:39,919 --> 00:03:40,754 - Hello. 96 00:03:40,754 --> 00:03:41,588 - Hello, how are ya? 97 00:03:41,588 --> 00:03:42,555 - Fine, oh, it's you. 98 00:03:42,555 --> 00:03:44,424 I didn't even know. 99 00:03:45,792 --> 00:03:46,926 - Quiet. 100 00:03:46,926 --> 00:03:48,228 Get outta here. 101 00:03:48,995 --> 00:03:49,896 Oh hello? 102 00:03:51,464 --> 00:03:52,732 Hello? 103 00:03:52,732 --> 00:03:54,401 - [Woman] Is this the Miracle Paint Company? 104 00:03:54,401 --> 00:03:56,970 - Yes it is and our motto is if it's a good paint job 105 00:03:56,970 --> 00:03:58,371 it's a miracle. 106 00:03:58,371 --> 00:04:01,274 What can we do for you madame? 107 00:04:01,274 --> 00:04:02,575 - [Woman] Well I'd like to have my house painted 108 00:04:02,575 --> 00:04:03,777 and wall papered in a hurry. 109 00:04:03,777 --> 00:04:05,912 - Well that's how we do everything. 110 00:04:05,912 --> 00:04:07,447 - Are your prices reasonable? 111 00:04:07,447 --> 00:04:09,416 - We charge what the traffic will bare. 112 00:04:09,416 --> 00:04:11,484 Just a minute, how's the traffic today? 113 00:04:13,219 --> 00:04:15,889 (cars honking) 114 00:04:18,091 --> 00:04:19,693 - Heavy. 115 00:04:19,693 --> 00:04:20,927 - That'll be a hundred dollars. 116 00:04:20,927 --> 00:04:22,328 - [Woman] Your prices are crazy. 117 00:04:22,328 --> 00:04:24,931 - So is the California traffic. 118 00:04:24,931 --> 00:04:28,068 - [Woman] Well how soon can you be over? 119 00:04:28,068 --> 00:04:29,269 - Hold it. 120 00:04:29,269 --> 00:04:31,471 Get the color book out of the file. 121 00:04:31,471 --> 00:04:33,139 Why we can be right over. 122 00:04:33,139 --> 00:04:36,076 - [Woman] The address is 442 Smith Street. 123 00:04:36,076 --> 00:04:37,177 - We'll be right over. 124 00:04:39,145 --> 00:04:40,513 - I can get this. 125 00:04:41,981 --> 00:04:42,816 Oh. 126 00:04:42,816 --> 00:04:43,783 What the? 127 00:04:43,783 --> 00:04:46,086 (groaning) 128 00:04:46,086 --> 00:04:48,254 - Can't open a little file drawer. 129 00:04:48,254 --> 00:04:50,090 How did you ever get so stupid? 130 00:04:50,090 --> 00:04:52,492 - I got a charge account, what's your excuse? 131 00:04:54,461 --> 00:04:57,697 - Remind me to lower your salary and raise your forehead. 132 00:04:57,697 --> 00:04:58,598 Get outta here. 133 00:05:00,033 --> 00:05:02,669 (groaning) 134 00:05:02,669 --> 00:05:03,603 That's a queer contraption. 135 00:05:03,603 --> 00:05:05,305 - Yeah, ain't that quaint. 136 00:05:05,305 --> 00:05:06,272 - Ain't? 137 00:05:06,272 --> 00:05:07,240 - Yeah. 138 00:05:07,240 --> 00:05:08,208 - You mean isn't? 139 00:05:08,208 --> 00:05:10,877 - Isn't the quisn't? 140 00:05:11,678 --> 00:05:13,546 - See, that's the way to do it. 141 00:05:17,917 --> 00:05:20,053 You gotta use your head. 142 00:05:20,053 --> 00:05:22,322 - I saw it and it's good for ya, good for ya. 143 00:05:22,322 --> 00:05:25,925 Step aside and let an intelligent man show ya how. 144 00:05:25,925 --> 00:05:26,760 - Intelligent? 145 00:05:26,760 --> 00:05:28,161 - Yeah. 146 00:05:28,161 --> 00:05:29,295 - How did you get so smart? 147 00:05:29,295 --> 00:05:30,296 - I went to college, I graduated. 148 00:05:30,296 --> 00:05:32,232 Went to Swedish Massage College. 149 00:05:32,232 --> 00:05:33,400 - Why didn't you go into that business? 150 00:05:33,400 --> 00:05:36,069 - I couldn't find enough Sweds to massage. 151 00:05:36,069 --> 00:05:38,171 - Nevermind, open that thing. 152 00:05:38,171 --> 00:05:39,706 - Why certainly, go ahead. 153 00:05:43,943 --> 00:05:45,178 - He opened it all right. 154 00:05:45,178 --> 00:05:46,780 - We gotta get going. 155 00:05:46,780 --> 00:05:47,947 - Wait a minute. 156 00:05:47,947 --> 00:05:49,749 We gotta take our paint supplies with us. 157 00:05:49,749 --> 00:05:50,583 - Oh the paint. 158 00:05:50,583 --> 00:05:51,885 - Come on. 159 00:05:51,885 --> 00:05:53,420 - Make way. 160 00:05:53,420 --> 00:05:56,089 - I gotta get my hat. 161 00:06:01,127 --> 00:06:03,463 - You get the painting book outta the file. 162 00:06:05,565 --> 00:06:06,666 It's open now. 163 00:06:07,834 --> 00:06:09,102 - Ow, oh my arm. 164 00:06:09,102 --> 00:06:13,039 My arm, oh my arm. 165 00:06:13,039 --> 00:06:14,808 - Hey, hey, hey, hey, it's open. 166 00:06:14,808 --> 00:06:17,877 - Oh, here's the coloring book. 167 00:06:17,877 --> 00:06:21,514 - Culinary Arts, Culinary Arts, Painting. 168 00:06:21,514 --> 00:06:23,717 I always thought culinary arts was about cooking. 169 00:06:23,717 --> 00:06:25,418 - Shows you how wrong you can be. 170 00:06:25,418 --> 00:06:27,921 Culinary arts has got to do with colors. 171 00:06:27,921 --> 00:06:30,256 - Yeah, you have something there. 172 00:06:30,256 --> 00:06:31,524 - Where? 173 00:06:31,524 --> 00:06:33,493 - Nevermind we gotta get over to the ladies house 174 00:06:33,493 --> 00:06:34,327 in a hurry. 175 00:06:34,327 --> 00:06:35,228 Let's go. 176 00:06:40,700 --> 00:06:43,703 (upbeat music) 177 00:06:43,703 --> 00:06:46,072 (audience clapping) 178 00:06:48,608 --> 00:06:50,944 - Darling I never went through anything 179 00:06:50,944 --> 00:06:52,846 like I did this afternoon with those confounded painters. 180 00:06:52,846 --> 00:06:54,581 I hope I never see them again. 181 00:06:54,581 --> 00:06:56,483 - Don't worry dear, I have some other painters 182 00:06:56,483 --> 00:06:57,817 coming over right away. 183 00:06:57,817 --> 00:06:59,185 - Good, good. 184 00:06:59,185 --> 00:07:01,354 They're not from (clapping) Texas are they? 185 00:07:02,455 --> 00:07:03,857 - What difference would that make? 186 00:07:03,857 --> 00:07:06,026 - You'd be surprised. 187 00:07:06,026 --> 00:07:07,427 Are they coming over soon? 188 00:07:07,427 --> 00:07:09,295 You know how important it is after all I have... 189 00:07:09,295 --> 00:07:11,498 - Yes dear I know, you're bringing the boss home 190 00:07:11,498 --> 00:07:12,932 for dinner and you don't want him to see 191 00:07:12,932 --> 00:07:15,702 this old torn wall paper and these soiled walls 192 00:07:15,702 --> 00:07:17,504 he saw 100 times. 193 00:07:17,504 --> 00:07:19,172 - Well my boss is peculiar. 194 00:07:19,172 --> 00:07:20,907 He likes everything spic and span. 195 00:07:20,907 --> 00:07:22,809 - Tell him to go jump in the lake. 196 00:07:22,809 --> 00:07:25,045 - He prefers the ocean. 197 00:07:25,045 --> 00:07:26,579 - Nevermind. 198 00:07:26,579 --> 00:07:28,481 Now run along dear and don't worry, 199 00:07:28,481 --> 00:07:30,050 I've taken out most of the furniture 200 00:07:30,050 --> 00:07:31,918 so the men can get right to work. 201 00:07:31,918 --> 00:07:32,852 - Good. 202 00:07:32,852 --> 00:07:33,753 - Goodbye dear. 203 00:07:35,221 --> 00:07:36,790 Where are those painters? 204 00:07:36,790 --> 00:07:37,857 We haven't much time. 205 00:07:37,857 --> 00:07:39,392 Only four hours. 206 00:07:39,392 --> 00:07:40,827 (knocking) 207 00:07:40,827 --> 00:07:42,395 That must be the painters now. 208 00:07:53,540 --> 00:07:55,675 What have you been doing? 209 00:07:56,743 --> 00:07:59,346 And you, you over there, take those pots 210 00:07:59,346 --> 00:08:00,413 off that chair. 211 00:08:00,413 --> 00:08:02,649 That's a genuine Duncan Fife. 212 00:08:02,649 --> 00:08:05,819 - Duncan Fife eh, I'll take them off don't worry about it. 213 00:08:06,853 --> 00:08:08,655 (groaning) 214 00:08:08,655 --> 00:08:10,090 - What's the matter? 215 00:08:10,090 --> 00:08:11,591 - That Duncan should be careful where he leaves his fife. 216 00:08:13,860 --> 00:08:17,263 - Oh I would like to introduce my two assistants. 217 00:08:17,263 --> 00:08:18,932 This is Monsieur Shemp. 218 00:08:18,932 --> 00:08:21,468 When it comes to blending colors, he's a mix master. 219 00:08:21,468 --> 00:08:22,702 - He is? 220 00:08:22,702 --> 00:08:23,636 - Yeah sometimes we stand him in the bowl 221 00:08:23,636 --> 00:08:25,372 and make a cake with him. 222 00:08:25,372 --> 00:08:26,639 - Charmed, I'm sure. 223 00:08:30,176 --> 00:08:31,711 - Come on, get outta here. 224 00:08:33,380 --> 00:08:35,448 Oh and this Monsieur Larry. 225 00:08:35,448 --> 00:08:37,317 Master paper hanger. 226 00:08:37,317 --> 00:08:39,386 Everywhere he's recognized as a great paper hanger. 227 00:08:39,386 --> 00:08:40,887 - Oh really? 228 00:08:40,887 --> 00:08:42,122 - Oh yes. 229 00:08:42,122 --> 00:08:43,590 Everywhere I go they say this guy should hang. 230 00:08:43,590 --> 00:08:44,491 Charmed. 231 00:08:46,126 --> 00:08:48,428 - And I of course head this outfit lock, stock, 232 00:08:48,428 --> 00:08:49,796 and barrel. 233 00:08:49,796 --> 00:08:51,331 - He's the barrel. 234 00:08:51,331 --> 00:08:53,066 (groaning) 235 00:08:53,066 --> 00:08:54,634 - This is outrageous. 236 00:08:54,634 --> 00:08:57,437 Get to work at once you roughians. 237 00:08:57,437 --> 00:08:58,705 - Now take it easy lady. 238 00:08:58,705 --> 00:09:00,240 Let's not be in a hurry. 239 00:09:00,240 --> 00:09:02,542 You know what the great man said about being in a hurry? 240 00:09:02,542 --> 00:09:04,911 Well I forgot his name. 241 00:09:04,911 --> 00:09:06,613 Anyhow he said, how do you like that? 242 00:09:06,613 --> 00:09:08,448 I forgot what he said. 243 00:09:08,448 --> 00:09:09,749 - Yeah well nevermind, now look. 244 00:09:09,749 --> 00:09:12,819 I want this room done in robin's egg blue. 245 00:09:12,819 --> 00:09:15,321 - Lady, we ain't got no time to go out robbing eggs. 246 00:09:15,321 --> 00:09:17,791 - Oh shut up, here's the coloring book. 247 00:09:17,791 --> 00:09:20,493 - Before we look at a color book Monsieur Shemp 248 00:09:20,493 --> 00:09:23,363 is an expert, tell us confidentially what in your opinion 249 00:09:23,363 --> 00:09:25,365 would make this room look inviting, livable 250 00:09:25,365 --> 00:09:26,499 and good to the eye? 251 00:09:26,499 --> 00:09:27,334 - Confidentially? 252 00:09:27,334 --> 00:09:29,035 - Yeah. 253 00:09:29,035 --> 00:09:30,036 - Just a minute. 254 00:09:30,036 --> 00:09:31,037 Who's the guy next to ya? 255 00:09:31,037 --> 00:09:31,838 - Why it's you. 256 00:09:31,838 --> 00:09:32,772 - That's okay then. 257 00:09:32,772 --> 00:09:34,341 I can be trusted. 258 00:09:34,341 --> 00:09:35,775 Now what did you wanna know? 259 00:09:35,775 --> 00:09:37,043 - I said what in your opinion would make this room 260 00:09:37,043 --> 00:09:39,479 look inviting, livable and good to the eye? 261 00:09:39,479 --> 00:09:41,614 - Food, drink, and a couple of dames. 262 00:09:41,614 --> 00:09:42,515 - My word. 263 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 - What's the matter with him? 264 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 - I think he's getting better. 265 00:09:45,251 --> 00:09:46,052 We'd better take him to a doctor. 266 00:09:46,052 --> 00:09:47,287 His brain's clearing up. 267 00:09:47,287 --> 00:09:49,589 - You have to excuse his manners ma'am. 268 00:09:49,589 --> 00:09:52,492 - Oh thank you, at least there's one gentleman 269 00:09:52,492 --> 00:09:53,293 in your midst. 270 00:09:53,293 --> 00:09:54,494 - You said it babe. 271 00:09:55,695 --> 00:09:57,297 - Ow. 272 00:09:57,297 --> 00:09:59,699 - Pardon me, now for the colors you want, 273 00:09:59,699 --> 00:10:02,135 let's look at this culinary book. 274 00:10:02,135 --> 00:10:04,037 - I can't understand it. 275 00:10:04,037 --> 00:10:06,473 It says mix vinegar and salad oil. 276 00:10:06,473 --> 00:10:08,875 Then add lettuce, tomatoes and diced carrots. 277 00:10:08,875 --> 00:10:10,510 What kind of paint is that? 278 00:10:10,510 --> 00:10:12,579 - Why lady, ain't you heard of vegetable dyes? 279 00:10:12,579 --> 00:10:14,848 - Yeah, I'll go to the vegetables and get them. 280 00:10:14,848 --> 00:10:16,750 - Now if you don't like that mixture 281 00:10:16,750 --> 00:10:18,985 we have many more to suit your taste. 282 00:10:18,985 --> 00:10:20,987 - Now oh here's a dilly. 283 00:10:20,987 --> 00:10:23,256 It says here you take chopped apples, walnuts, 284 00:10:23,256 --> 00:10:26,226 mayonnaise, and dip in french dressing. 285 00:10:26,226 --> 00:10:28,161 - Well you're not gonna use that in my house. 286 00:10:28,161 --> 00:10:29,295 - Why not? 287 00:10:29,295 --> 00:10:30,230 When you don't feel like cooking 288 00:10:30,230 --> 00:10:31,664 you can eat off the walls. 289 00:10:31,664 --> 00:10:33,299 - Off the walls? 290 00:10:33,299 --> 00:10:35,669 - Why certainly, a Waldorf salad. 291 00:10:35,669 --> 00:10:38,538 I got that outta my own head. 292 00:10:38,538 --> 00:10:41,041 - You'd better put it back before somebody steps on it. 293 00:10:41,041 --> 00:10:43,076 - Well here's the vegetables. 294 00:10:43,076 --> 00:10:45,078 What color do you want for that wall? 295 00:10:45,078 --> 00:10:46,046 - Wait a minute, please. 296 00:10:46,046 --> 00:10:47,447 - How about nice tomato red? 297 00:10:47,447 --> 00:10:48,648 - Tomato red. 298 00:10:48,648 --> 00:10:50,483 - Not on my wall. 299 00:10:50,483 --> 00:10:51,284 - Oh. 300 00:10:54,954 --> 00:10:59,693 - Not in my house. 301 00:10:59,693 --> 00:11:00,694 - Hold that, thanks. 302 00:11:00,694 --> 00:11:01,528 Get outta here. 303 00:11:01,528 --> 00:11:02,462 - Good for you. 304 00:11:02,462 --> 00:11:04,230 - Thank you, you get outta here. 305 00:11:04,230 --> 00:11:06,466 These guys messing around. 306 00:11:07,400 --> 00:11:08,902 Hold it, hold it. 307 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 We got nothing left to put on the walls now. 308 00:11:12,172 --> 00:11:14,107 We'll have to go back to regular paint. 309 00:11:14,107 --> 00:11:16,409 - Well thank heavens. 310 00:11:16,409 --> 00:11:17,944 Now gentlemen, will you please hurry? 311 00:11:17,944 --> 00:11:19,979 My husband and his boss are coming to dinner 312 00:11:19,979 --> 00:11:21,348 and the whole house must be finished 313 00:11:21,348 --> 00:11:23,083 before they get here. 314 00:11:23,083 --> 00:11:24,551 - Don't worry madame, what do you want us to do first? 315 00:11:24,551 --> 00:11:27,320 - Well I want that wall papered and that one painted. 316 00:11:27,320 --> 00:11:29,089 - You heard what the lady said, get going. 317 00:11:29,089 --> 00:11:31,124 - That wall papered and that one painted. 318 00:11:33,927 --> 00:11:36,463 - [Moe] I think we put a gorgeous pink on this side 319 00:11:36,463 --> 00:11:37,764 it might straighten the thing up. 320 00:11:37,764 --> 00:11:40,533 And of course if we take a nice mustard brown 321 00:11:40,533 --> 00:11:43,737 from ceiling to thing, blending expert, 322 00:11:43,737 --> 00:11:45,672 blend them both together. 323 00:11:45,672 --> 00:11:47,474 Now then, if we take and make that door 324 00:11:47,474 --> 00:11:49,642 an old rose, we can of course take it 325 00:11:49,642 --> 00:11:51,444 with a mustard brown and wave it right 326 00:11:51,444 --> 00:11:53,713 and we can blend all those things together. 327 00:11:53,713 --> 00:11:55,949 Down it comes here, we'll set the whole thing 328 00:11:55,949 --> 00:11:58,518 by perhaps putting a dash of lavender over 329 00:11:58,518 --> 00:12:01,654 the whole thing to make is a kind of a modernistic thing. 330 00:12:01,654 --> 00:12:04,591 - [Larry] Gotta use your head to get this thing up here. 331 00:12:04,591 --> 00:12:06,659 I know what I'm doing here, I know that. 332 00:12:10,497 --> 00:12:12,499 - There it is. 333 00:12:12,499 --> 00:12:15,168 Now that is what you call efficiency. 334 00:12:15,168 --> 00:12:16,970 When we get through, this room will be 335 00:12:16,970 --> 00:12:18,938 the greatest room from the rock bound coast 336 00:12:18,938 --> 00:12:22,842 of Margerie Maine to the sunny slopes of Lana Turner. 337 00:12:24,210 --> 00:12:26,546 - Good, oh by the way, do you think you can repair 338 00:12:26,546 --> 00:12:28,081 that picture? 339 00:12:28,081 --> 00:12:30,350 It's a painting of my daughter done by Whistler. 340 00:12:30,350 --> 00:12:32,085 Surely you've heard of Whistler? 341 00:12:32,085 --> 00:12:35,188 - Oh sure I listen to his radio program all the time. 342 00:12:35,188 --> 00:12:38,525 Now don't worry ma'am I'll take care of it. 343 00:12:38,525 --> 00:12:39,759 - Well thank you. 344 00:12:39,759 --> 00:12:40,794 Now I'll leave you boys to get to work 345 00:12:40,794 --> 00:12:42,195 and please hurry. 346 00:12:42,195 --> 00:12:43,229 - Yes ma'am. 347 00:12:50,670 --> 00:12:51,738 Hey fellas, come here. 348 00:12:53,640 --> 00:12:54,908 You think we can fix that? 349 00:12:54,908 --> 00:12:57,377 - I don't see anything wrong with it right now. 350 00:12:57,377 --> 00:12:58,211 - What a babe. 351 00:12:58,211 --> 00:13:00,213 - Wait a minute. 352 00:13:00,213 --> 00:13:02,082 Remember we are gentlemen first and our feelings 353 00:13:02,082 --> 00:13:03,516 come second. 354 00:13:03,516 --> 00:13:05,752 - Well let's get outta first and shift into second. 355 00:13:09,389 --> 00:13:10,724 - Oh boy, oh. 356 00:13:15,595 --> 00:13:17,831 (yelling) 357 00:13:20,266 --> 00:13:23,670 What happened, what happened? 358 00:13:23,670 --> 00:13:24,838 - Boys, boys. 359 00:13:25,972 --> 00:13:28,141 I forgot to tell you, please be very careful 360 00:13:28,141 --> 00:13:29,075 with that table. 361 00:13:29,075 --> 00:13:31,845 It's a very fine, old table. 362 00:13:31,845 --> 00:13:33,380 - All right. 363 00:13:33,380 --> 00:13:35,181 We'll make it look like new again. 364 00:13:35,181 --> 00:13:37,484 Start on the table first boys, let's go. 365 00:13:37,484 --> 00:13:39,085 All right. 366 00:13:40,086 --> 00:13:42,288 (humming) 367 00:13:49,262 --> 00:13:50,563 - Hey, hey. 368 00:13:50,563 --> 00:13:53,500 You were never cut out to be a painter brother. 369 00:13:53,500 --> 00:13:54,968 - Oh, that's just a means to an end. 370 00:13:57,103 --> 00:13:59,673 (singing) 371 00:13:59,673 --> 00:14:00,707 - Oh, oh. 372 00:14:00,707 --> 00:14:02,175 - Hey stop it. 373 00:14:02,175 --> 00:14:04,210 Don't you realize what you're doing? 374 00:14:04,210 --> 00:14:05,478 - What I'm doing? 375 00:14:05,478 --> 00:14:06,446 - Get busy. 376 00:14:08,081 --> 00:14:10,350 (humming) 377 00:14:13,119 --> 00:14:14,354 - What's going on here? 378 00:14:14,354 --> 00:14:15,255 Will you please stop that singing? 379 00:14:16,356 --> 00:14:17,457 What are you doing here, boom boom. 380 00:14:17,457 --> 00:14:19,125 You're standing up there. 381 00:14:19,125 --> 00:14:19,959 - Wait a minute, no, no. 382 00:14:19,959 --> 00:14:20,794 It's his fault. 383 00:14:20,794 --> 00:14:21,895 No you don't. 384 00:14:21,895 --> 00:14:22,829 - Come out, boom. 385 00:14:24,464 --> 00:14:27,467 You guys go in and paint the bedroom. 386 00:14:27,467 --> 00:14:29,536 I'll handle this, go on. 387 00:14:33,073 --> 00:14:34,574 (knocking) 388 00:14:34,574 --> 00:14:35,475 Come in. 389 00:14:42,615 --> 00:14:43,450 Yes? 390 00:14:43,450 --> 00:14:44,284 - How do you do? 391 00:14:44,284 --> 00:14:45,185 My name is Fink. 392 00:14:46,519 --> 00:14:49,356 I represent the Punxsutawney Pressure Cooker Company, 393 00:14:49,356 --> 00:14:51,091 Punxsutawney, Pennsylvania. 394 00:14:51,091 --> 00:14:52,892 We make the finest pressure cookers. 395 00:14:52,892 --> 00:14:54,260 - [Larry] Hey Moe, come in here and help us 396 00:14:54,260 --> 00:14:56,096 with the paint will ya? 397 00:14:56,096 --> 00:14:57,364 - Quiet. 398 00:14:57,364 --> 00:14:58,798 Can't come in now, I'm talking to a salesman. 399 00:14:58,798 --> 00:14:59,766 What'd you say bud? 400 00:14:59,766 --> 00:15:01,201 - How do you do? 401 00:15:01,201 --> 00:15:02,669 My name is Fink. 402 00:15:02,669 --> 00:15:04,537 I represent the Punxsutawney Pressure Cooker Company, 403 00:15:04,537 --> 00:15:06,206 Punxsutawney, Pennsylvania. 404 00:15:06,206 --> 00:15:07,474 We make the finest pressure cookers. 405 00:15:07,474 --> 00:15:09,142 - [Larry] Hey Moe, what color paint should I use 406 00:15:09,142 --> 00:15:10,410 in this bedroom? 407 00:15:10,410 --> 00:15:12,145 Can I use the blue to match the lady's eyes 408 00:15:12,145 --> 00:15:14,414 or the brown to match her hair? 409 00:15:14,414 --> 00:15:16,416 - Use the green to match her complexion (laughing). 410 00:15:17,817 --> 00:15:19,919 Pretty funny prank, eh bud? 411 00:15:19,919 --> 00:15:21,321 - Yeah. 412 00:15:21,321 --> 00:15:22,188 How do you do? 413 00:15:22,188 --> 00:15:24,057 My name is Fink. 414 00:15:24,057 --> 00:15:26,526 I represent the Puxsutawney Pressure Cooker Company 415 00:15:26,526 --> 00:15:28,228 or Punxsutawney, Pennsylvania. 416 00:15:28,228 --> 00:15:30,196 We make the finest pressure cookers. 417 00:15:30,196 --> 00:15:31,865 - [Larry] Hey Moe come in here and help us will ya? 418 00:15:31,865 --> 00:15:34,701 - Stop bothering me, I'm busy. 419 00:15:34,701 --> 00:15:36,069 What'd you say bud? 420 00:15:36,069 --> 00:15:37,070 - How do you do? 421 00:15:37,070 --> 00:15:38,505 My name is Fink. 422 00:15:38,505 --> 00:15:41,307 I represent the Punxsutawney Pressure Cooker Company 423 00:15:41,307 --> 00:15:42,575 of Punxsutawney... 424 00:15:42,575 --> 00:15:43,743 - Wait a minute. 425 00:15:43,743 --> 00:15:44,544 Why do you keep saying the same words 426 00:15:44,544 --> 00:15:45,912 over and over again? 427 00:15:45,912 --> 00:15:47,147 Is this your magnificent obsession? 428 00:15:47,147 --> 00:15:48,615 - No, you see that's the way they teach us 429 00:15:48,615 --> 00:15:50,083 down at the office. 430 00:15:50,083 --> 00:15:51,785 - Well why don't you try saying it in your own words? 431 00:15:51,785 --> 00:15:52,986 It might be a little more convincing. 432 00:15:52,986 --> 00:15:54,721 - Oh okay, I'll try. 433 00:15:54,721 --> 00:15:56,656 Now you see this little valve here? 434 00:15:56,656 --> 00:15:58,792 Well the steam goes around, monkeys around in here 435 00:15:58,792 --> 00:16:02,662 and then it, well it, well you see, 436 00:16:02,662 --> 00:16:06,399 the steam, well you see the bottom here? 437 00:16:06,399 --> 00:16:08,501 How do you do? 438 00:16:08,501 --> 00:16:10,036 My name is Fink. 439 00:16:10,036 --> 00:16:14,274 I represent the Punxsutawney Pressure Cooker Company 440 00:16:14,274 --> 00:16:15,775 of Punxsutawney, Pennsylvania. 441 00:16:15,775 --> 00:16:18,445 - Aw, so this is why you're so busy? 442 00:16:18,445 --> 00:16:20,380 - Yeah, go ahead bud. 443 00:16:20,380 --> 00:16:21,214 - How do you do? 444 00:16:21,214 --> 00:16:22,115 My name is Fink. 445 00:16:22,115 --> 00:16:23,616 - Oh yeah. 446 00:16:23,616 --> 00:16:24,751 - Oh yeah, go ahead bud. 447 00:16:24,751 --> 00:16:25,719 - How do you do? 448 00:16:25,719 --> 00:16:26,920 My name is Fink. 449 00:16:26,920 --> 00:16:28,121 - Oh I caught you man, trying to get away 450 00:16:28,121 --> 00:16:29,322 without washing eh? 451 00:16:29,322 --> 00:16:30,757 - Yeah, go ahead bud. 452 00:16:30,757 --> 00:16:31,725 - How do you do? 453 00:16:31,725 --> 00:16:32,692 - Oh yeah? 454 00:16:32,692 --> 00:16:33,693 - Oh yeah, go ahead bud. 455 00:16:33,693 --> 00:16:34,894 - How do you do? 456 00:16:34,894 --> 00:16:35,962 - Oh yeah? 457 00:16:35,962 --> 00:16:36,930 - Oh yeah. 458 00:16:36,930 --> 00:16:38,198 - Go ahead bud. 459 00:16:38,198 --> 00:16:39,632 - My name is Fink. 460 00:16:39,632 --> 00:16:41,067 What are you doing? 461 00:16:41,067 --> 00:16:44,204 Hey, that's a pressure cooker. 462 00:16:44,204 --> 00:16:46,072 That's a might fine item bud. 463 00:16:46,072 --> 00:16:47,340 - It is? 464 00:16:47,340 --> 00:16:48,441 - Yeah, with that thing you can make a beef stew 465 00:16:48,441 --> 00:16:49,275 in two minutes. 466 00:16:49,275 --> 00:16:50,777 - You can? 467 00:16:50,777 --> 00:16:51,745 - Yeah and in four minutes you make 468 00:16:51,745 --> 00:16:53,213 a whole turkey dinner. 469 00:16:53,213 --> 00:16:55,115 - Heavens, I think I'd like to have one of those. 470 00:16:55,115 --> 00:16:56,549 - A small deposit will hold it. 471 00:16:56,549 --> 00:16:58,084 - All right, here's five dollars. 472 00:16:58,084 --> 00:16:59,586 - You hold it. 473 00:16:59,586 --> 00:17:02,922 - My wife has always wanted one of these. 474 00:17:02,922 --> 00:17:06,026 (audience clapping) 475 00:17:11,331 --> 00:17:13,333 - We seem to attract the oddest people. 476 00:17:13,333 --> 00:17:15,402 - Yeah, that guy reminds me of my uncle. 477 00:17:15,402 --> 00:17:16,903 He was an igloo manufacturer. 478 00:17:16,903 --> 00:17:18,471 - An igloo manufacturer? 479 00:17:18,471 --> 00:17:20,040 How do you manufacture igloos? 480 00:17:20,040 --> 00:17:22,676 - Simple, you just take two igs and glue them together. 481 00:17:22,676 --> 00:17:26,379 - Goodness, aren't you boys working yet? 482 00:17:26,379 --> 00:17:27,213 - How do you do? 483 00:17:27,213 --> 00:17:28,048 I represent... 484 00:17:28,048 --> 00:17:29,449 - Quiet. 485 00:17:29,449 --> 00:17:31,351 - Get to work. 486 00:17:31,351 --> 00:17:33,286 - You heard what the lady said, get to work. 487 00:17:33,286 --> 00:17:35,221 - And what are you going to do? 488 00:17:35,221 --> 00:17:36,823 - Nothing, what about it? 489 00:17:36,823 --> 00:17:38,224 - I just thought I'd ask. 490 00:17:38,224 --> 00:17:41,695 - I gotta do this right, I was afraid of that. 491 00:17:45,298 --> 00:17:47,233 Oh, I can see like an owl now. 492 00:17:51,938 --> 00:17:53,873 - We gotta get that wall papering done boys. 493 00:17:53,873 --> 00:17:55,075 Get a move on now. 494 00:17:55,075 --> 00:17:57,310 - I'm stirring it, don't worry about it. 495 00:17:57,310 --> 00:17:58,211 - All right, come on. 496 00:18:02,882 --> 00:18:04,017 Right there. 497 00:18:05,585 --> 00:18:07,554 - We are very efficient. 498 00:18:22,902 --> 00:18:26,039 - That's it, that's the way we go. 499 00:18:27,073 --> 00:18:29,342 - Bring it over boy, come on, bring it over. 500 00:18:32,579 --> 00:18:34,314 That looks great now, believe me, 501 00:18:34,314 --> 00:18:35,582 that looks fine. 502 00:18:36,916 --> 00:18:38,385 - I do think the painters will be finished soon. 503 00:18:38,385 --> 00:18:40,053 - Good, good, the boss will be here in a half hour. 504 00:18:40,053 --> 00:18:41,888 - I'm serving buffet style. 505 00:18:41,888 --> 00:18:43,189 - That's all right too darling. 506 00:18:43,189 --> 00:18:45,392 - Hey buddy, would you mind holding this? 507 00:18:45,392 --> 00:18:47,894 (yelling) 508 00:18:47,894 --> 00:18:49,295 - Oh Clara Belle, darling? 509 00:18:49,295 --> 00:18:50,730 I'm so sorry. 510 00:18:50,730 --> 00:18:54,334 How can I undo the wrongs that have been done? 511 00:18:54,334 --> 00:18:56,236 Let's see here fellas. 512 00:19:01,741 --> 00:19:03,710 - Hey, this paste is getting lumpy. 513 00:19:03,710 --> 00:19:04,644 - Yeah, yeah. 514 00:19:06,079 --> 00:19:08,314 (yelling) 515 00:19:09,149 --> 00:19:10,150 - Hey listen, what'd he say? 516 00:19:10,150 --> 00:19:12,085 (mumbling) 517 00:19:12,085 --> 00:19:13,420 - Hey nitwit? 518 00:19:13,420 --> 00:19:15,021 - Yeah? 519 00:19:15,021 --> 00:19:16,456 - Come on, get this paper off of him. 520 00:19:16,456 --> 00:19:19,359 - [Shemp] I'll take it off ya, hold still there a minute. 521 00:19:19,359 --> 00:19:20,527 Go ahead, hold still. 522 00:19:20,527 --> 00:19:22,128 - Careful. 523 00:19:22,128 --> 00:19:23,363 - Hey what's the matter with ya, you nuts are something? 524 00:19:23,363 --> 00:19:24,264 Why you. 525 00:19:28,668 --> 00:19:30,337 Clean him up, that's all your fault. 526 00:19:30,337 --> 00:19:33,573 - All right, I'll clean him up. 527 00:19:33,573 --> 00:19:34,407 Hold still there, hold still there, now watch out, 528 00:19:34,407 --> 00:19:35,475 go ahead, all right now. 529 00:19:35,475 --> 00:19:36,409 He's got tender skin. 530 00:19:36,409 --> 00:19:38,778 - Be very careful with it. 531 00:19:38,778 --> 00:19:40,213 - All right. 532 00:19:40,213 --> 00:19:44,751 - You, you, you (clapping) Texas. 533 00:19:44,751 --> 00:19:45,752 - It's Water Feather. 534 00:19:45,752 --> 00:19:47,354 - Pennyfeather. 535 00:19:47,354 --> 00:19:49,656 I'll get all of you. 536 00:19:49,656 --> 00:19:51,057 You, you imbecile. 537 00:19:51,057 --> 00:19:53,259 You're the one who hired them. 538 00:19:53,259 --> 00:19:54,227 - Call me an imbecile. 539 00:19:54,227 --> 00:19:55,195 - Yes. 540 00:19:55,195 --> 00:19:56,096 - Catch. 541 00:20:00,633 --> 00:20:02,102 - Where did they go? 542 00:20:02,102 --> 00:20:03,870 Where did they go, I'll find them. 543 00:20:06,906 --> 00:20:11,978 Wait, wait til I get my hands on those three moronic stupid. 544 00:20:27,327 --> 00:20:30,063 Ah, ah, ah, ah, not that way boys, 545 00:20:30,063 --> 00:20:31,398 that's the kitchen. 546 00:20:31,398 --> 00:20:33,667 This is the way out. 547 00:20:33,667 --> 00:20:35,001 - Oh, thanks. 548 00:20:35,001 --> 00:20:36,302 Say, you're not mad at us? 549 00:20:36,302 --> 00:20:38,171 - Of course not. 550 00:20:38,171 --> 00:20:40,573 - Well it was a pleasure to do your painting 551 00:20:40,573 --> 00:20:41,708 and paper hanging. 552 00:20:41,708 --> 00:20:43,943 - And it's a pleasure to do yours. 553 00:20:43,943 --> 00:20:45,412 - Goodbye. 554 00:20:45,412 --> 00:20:46,379 - Goodbye. 555 00:20:46,379 --> 00:20:47,180 - Goodbye. 556 00:20:48,882 --> 00:20:51,084 (groaning) 557 00:20:54,254 --> 00:20:57,223 (audience clapping) 558 00:20:58,258 --> 00:21:01,294 (upbeat organ music) 559 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 - [Announcer] And so ends the episode in which 560 00:21:06,433 --> 00:21:09,803 our Three Stooges tried their luck as interior decorators 561 00:21:09,803 --> 00:21:12,072 and met with misfortune. 562 00:21:12,072 --> 00:21:15,775 However, will they be cowards and never try it again? 563 00:21:15,775 --> 00:21:18,144 Are they spineless jellyfish, quitters? 564 00:21:18,945 --> 00:21:21,081 - You bet your life we are. 565 00:21:22,115 --> 00:21:25,285 (upbeat organ music) 566 00:21:28,988 --> 00:21:31,324 (audience clapping) 35889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.