Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,015
EREIGNISSE UND FIGUREN SIND FIKTIV,
JEDE ÄHNLICHKEIT IST ZUFÄLLIG.
2
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
Anwältin Moranzón,
3
00:00:36,661 --> 00:00:39,539
Sie haben sicher
den Bericht des Staatsanwalts gelesen.
4
00:00:40,206 --> 00:00:41,207
Er ist negativ.
5
00:00:41,833 --> 00:00:45,253
Richterin, wenn ich ehrlich sein darf.
6
00:00:50,300 --> 00:00:51,217
Nur zu.
7
00:00:51,926 --> 00:00:55,096
Ich arbeite seit Monaten an Gastóns Fall.
8
00:00:56,181 --> 00:00:57,557
Ein vierjähriger Junge,
9
00:00:57,640 --> 00:01:01,144
der bei seiner Mutter lebt
in einer kleinen Wohnung in Villa Lugano.
10
00:01:01,227 --> 00:01:03,271
Ich kenne den Fall genau.
11
00:01:03,354 --> 00:01:05,607
Und ich teile diese Meinung nicht.
12
00:01:06,274 --> 00:01:08,109
Seine Mutter war suchtkrank,
13
00:01:09,194 --> 00:01:12,405
aber sie ist seit zwei Jahren
trocken und drogenfrei.
14
00:01:13,073 --> 00:01:14,783
Es gibt Liebe in diesem Haus.
15
00:01:15,617 --> 00:01:16,534
Und ich glaube,
16
00:01:16,618 --> 00:01:19,454
keiner kann
besser für Gastón sorgen als Susana.
17
00:01:20,163 --> 00:01:23,208
Ich bin mir sicher,
weil ich es gesehen habe.
18
00:01:23,708 --> 00:01:24,542
Und ich weiß,
19
00:01:24,626 --> 00:01:28,046
es gibt eine stabile
emotionale Bindung zwischen ihnen.
20
00:01:28,129 --> 00:01:29,380
Das ist fundamental
21
00:01:29,464 --> 00:01:33,343
für seine zukünftige emotionale
und psychologische Entwicklung.
22
00:01:33,426 --> 00:01:37,347
Und tatsächlich auch
für jedes andere Kind in Zukunft.
23
00:01:47,774 --> 00:01:51,194
Mami, komm her! Komm ins Bad!
24
00:01:51,277 --> 00:01:53,738
Gastón, geh mir nicht so auf die Nerven!
25
00:01:56,199 --> 00:01:58,952
Mami, jetzt gleich! Komm schon!
26
00:02:03,873 --> 00:02:06,167
Antworte schon, Mama.
27
00:02:06,251 --> 00:02:07,210
Komm schon.
28
00:02:19,472 --> 00:02:22,308
Wach auf, Mama.
29
00:03:12,275 --> 00:03:14,777
Eine Nachricht für Anwältin Moranzón
30
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
aus der Kammer von Richterin Martínez.
31
00:03:17,071 --> 00:03:20,200
Sie müssen sich dringend bei uns melden.
32
00:03:20,283 --> 00:03:23,244
Es gab einen Unfallmit dem Kind Gastón López.
33
00:03:23,328 --> 00:03:24,662
Leider starb er dabei.
34
00:03:24,746 --> 00:03:27,957
Der Richterin will Sie sprechen,da Sie den Fall gut kennen.
35
00:03:28,041 --> 00:03:31,586
TODESURSACHE:
MEHRERE KNOCHENBRÜCHE NACH STURZ
36
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
Tut mir so leid.
37
00:05:10,226 --> 00:05:12,145
IM DRECK
38
00:05:31,789 --> 00:05:34,959
Eine allergische Reaktion
auf die Beruhigungsmittel.
39
00:05:39,255 --> 00:05:40,214
Lügner.
40
00:05:42,175 --> 00:05:44,886
Das zweite Mädchen,
das in zwei Monaten stirbt.
41
00:05:44,969 --> 00:05:48,806
Außerdem haben wir Ärger.
Es wird gegen Richter Romero ermittelt.
42
00:05:48,890 --> 00:05:50,808
In den Akten steht dein Name.
43
00:05:51,392 --> 00:05:52,518
-Nur mein Name?
-Ja.
44
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
Dann ermitteln sie schlecht.
45
00:05:55,271 --> 00:05:57,565
Du bist genauso verantwortlich dafür.
46
00:05:58,149 --> 00:06:01,486
Sie hat wie verrückt
nach dem Baby gebrüllt.
47
00:06:01,986 --> 00:06:04,906
Ich musste was unternehmen,
weil du versagt hast.
48
00:06:05,948 --> 00:06:07,033
Du Perversling.
49
00:06:07,116 --> 00:06:10,328
Scheinbar verlierst du
deine Manipulationskünste.
50
00:06:10,411 --> 00:06:13,122
Du weißt genau,
weshalb ich das alles mache.
51
00:06:13,206 --> 00:06:17,460
Ich wollte sie nur aus dem Scheißknast
in ein besseres Zuhause bringen.
52
00:06:17,543 --> 00:06:18,878
Dir geht es ums Geld.
53
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
Wer war dein Partner?
54
00:06:20,380 --> 00:06:23,091
Wenn ich untergehe, dann auch du.
Das weißt du.
55
00:06:23,841 --> 00:06:25,134
Was ist mit Romero?
56
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
Woher weißt du das?
57
00:06:27,887 --> 00:06:29,305
Vom Gouverneur.
58
00:06:29,389 --> 00:06:33,184
Keine Sorge.
Er wird deswegen nichts unternehmen.
59
00:06:33,267 --> 00:06:34,394
Allerdings…
60
00:06:35,978 --> 00:06:37,438
…will er etwas dafür.
61
00:06:38,981 --> 00:06:39,899
Perfekt.
62
00:06:39,982 --> 00:06:41,776
Ich kümmere mich hierum.
63
00:07:20,648 --> 00:07:23,276
Du bist schnell zurück
nach der Untersuchung.
64
00:07:23,985 --> 00:07:25,236
Alles wird gut.
65
00:07:27,071 --> 00:07:30,450
Sie sagen, nach der Biopsie
musst du dich nur ausruhen.
66
00:07:31,409 --> 00:07:32,535
Ausruhen?
67
00:07:32,618 --> 00:07:34,954
Ist das etwa ein Spa mit Gitterstäben?
68
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
Ich habe keine Wahl, aber du?
69
00:07:37,915 --> 00:07:39,041
Wie kamst du her?
70
00:07:39,125 --> 00:07:40,418
Das ist mein Job.
71
00:07:41,377 --> 00:07:43,045
Ich bin wegen Moranzón hier.
72
00:07:44,589 --> 00:07:47,967
Du bist noch jung
und könntest was Besseres finden.
73
00:07:49,302 --> 00:07:53,097
Tut mir leid.
Mir geht nur viel durch den Kopf.
74
00:07:53,181 --> 00:07:56,851
Mein Mann wurde aus dem Knast geholt,
um im Krankenhaus zu sterben.
75
00:07:57,852 --> 00:07:59,979
-Wie dieses Mädchen.
-Welches denn?
76
00:08:02,482 --> 00:08:03,483
Die Schwangere.
77
00:08:04,192 --> 00:08:06,569
Nach der Geburt kam sie nie zurück.
78
00:08:07,069 --> 00:08:08,070
Oh, Noelia.
79
00:08:08,154 --> 00:08:09,238
Genau, Noelia.
80
00:08:09,739 --> 00:08:12,241
Sie sagten ihr wohl, es wäre ganz einfach.
81
00:08:12,325 --> 00:08:14,619
Und es erging ihr wie meinem Mann.
82
00:08:15,203 --> 00:08:16,829
Was ist mit ihr geschehen?
83
00:08:16,913 --> 00:08:18,539
Komplikationen bei der Geburt.
84
00:08:19,540 --> 00:08:20,541
Borges.
85
00:08:21,417 --> 00:08:23,085
Du musst doch ausruhen.
86
00:08:23,169 --> 00:08:24,337
Lass sie in Ruhe.
87
00:08:24,837 --> 00:08:26,172
Alles wird gut werden.
88
00:08:27,548 --> 00:08:28,925
Du musst das nehmen.
89
00:08:30,134 --> 00:08:32,761
Bleib hier, du siehst ziemlich blass aus.
90
00:08:43,813 --> 00:08:45,441
Hast du die Videos gesehen?
91
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Ja?
92
00:08:49,195 --> 00:08:52,448
Ich muss wissen, ob du gewusst hast,
93
00:08:53,699 --> 00:08:56,619
dass du jedes Mal
beim Sex gefilmt wurdest.
94
00:09:04,168 --> 00:09:05,169
Wusstest du es?
95
00:09:09,090 --> 00:09:10,925
Die Sprachnachrichten beweisen,
96
00:09:11,008 --> 00:09:14,845
dass es eine einvernehmliche Beziehung
zwischen dir und ihnen gab.
97
00:09:21,811 --> 00:09:25,565
Redest du nicht, sind wir raus.
Wie sollen wir dich verteidigen?
98
00:09:27,358 --> 00:09:28,943
Du musst ehrlich sein.
99
00:09:29,026 --> 00:09:30,778
Ich bin ehrlich zu euch.
100
00:09:33,322 --> 00:09:35,283
Von Anfang an war es seltsam.
101
00:09:35,992 --> 00:09:39,036
Ich kam nach Buenos Aires
und kannte niemanden.
102
00:09:40,204 --> 00:09:43,916
Dann traf ich die beiden,
und sie gaben mir ein Zuhause.
103
00:09:44,500 --> 00:09:47,878
Die Beziehung zu meinem Freund
war anfangs ganz normal.
104
00:09:47,962 --> 00:09:51,048
Es gab keine Eifersucht.
Dann ging alles den Bach runter.
105
00:09:51,132 --> 00:09:51,966
Und nein,
106
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
ich wusste nicht, dass sie mich filmten.
107
00:09:56,012 --> 00:09:59,223
Wir müssen rekonstruieren,
was in dieser Nacht geschah.
108
00:09:59,307 --> 00:10:01,642
Ich weiß, wie schmerzhaft das ist.
109
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
Aber du musst stark sein, ja?
110
00:10:04,979 --> 00:10:07,773
Wenn sie dich jedes Mal gefilmt haben,
111
00:10:07,857 --> 00:10:11,277
wäre es durchaus möglich,
dass Darío auch dagewesen ist.
112
00:10:11,944 --> 00:10:15,740
Natürlich, er war sicher
irgendwo versteckt. Klar doch.
113
00:10:17,074 --> 00:10:17,908
Ok.
114
00:10:19,035 --> 00:10:21,954
Ich werde den Ansatz
vor Gericht weiter verfolgen.
115
00:10:22,538 --> 00:10:24,957
Gut. Ich halte euch auf dem Laufenden.
116
00:10:48,439 --> 00:10:49,607
Erschreckt?
117
00:10:49,690 --> 00:10:51,609
Nein, ich lache mich tot.
118
00:10:51,692 --> 00:10:52,693
Das ist für dich.
119
00:10:52,777 --> 00:10:55,780
Du liegst mir am Herzen,
deshalb bin ich hier.
120
00:10:55,863 --> 00:10:58,616
Keine Sorge. Moranzón weiß nichts davon.
121
00:11:01,243 --> 00:11:05,414
Wir wissen, dass mehrere Babys
gekauft und adoptiert worden sind
122
00:11:05,498 --> 00:11:08,376
aus Einrichtungen
unter der Führung von Moranzón.
123
00:11:09,835 --> 00:11:13,089
Sieht nach verdecktem Kinderhandel aus.
124
00:11:13,172 --> 00:11:16,467
Diese Schlampe. Ich wusste es.
Man muss sie anzeigen.
125
00:11:17,843 --> 00:11:18,969
Wo denn anzeigen?
126
00:11:19,762 --> 00:11:23,557
Sie könnte mehrere Richter schmieren.
Das geht nach hinten los.
127
00:11:23,641 --> 00:11:27,395
Willst du sagen, diese blöde Kuh
verteilt Kinder wie Teebeutel
128
00:11:27,478 --> 00:11:29,397
und wir können nichts tun?
129
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
Das ist Argentinien.
130
00:11:31,440 --> 00:11:34,151
Man sagt ja:
"Wer nicht fragt, kriegt nichts."
131
00:11:34,235 --> 00:11:36,529
Komm mir nicht mit diesem Scheiß.
132
00:11:36,612 --> 00:11:37,530
Bitte nicht.
133
00:11:37,613 --> 00:11:41,325
Ich fand das mit Moranzón heraus.
Jetzt erfüllst du deinen Teil.
134
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
Ich will nicht hier drin sterben.
135
00:11:43,452 --> 00:11:45,246
Ich brauche mehr Beweise.
136
00:11:45,329 --> 00:11:48,040
Etwas,
das überzeugender und eindeutiger ist.
137
00:11:52,336 --> 00:11:54,213
Der Gouverneur und seine Frau
138
00:11:54,296 --> 00:11:57,091
haben engen Kontakt zu einem Mädchen hier.
139
00:11:59,343 --> 00:12:00,428
Von einer Gefangenen?
140
00:12:01,679 --> 00:12:03,764
-Faccia?
-Sie wollen sie adoptieren.
141
00:12:04,640 --> 00:12:07,893
Und Moranzón
versucht alles in ihrer Macht Stehende,
142
00:12:07,977 --> 00:12:09,937
damit die Mutter sie hergibt.
143
00:12:10,020 --> 00:12:12,273
Das sind ja ganz tolle Neuigkeiten.
144
00:12:15,234 --> 00:12:16,277
Weiter so,
145
00:12:16,902 --> 00:12:20,990
und du sitzt nächstes Wochenende
mit deinem Enkel am Strand.
146
00:12:21,073 --> 00:12:25,578
-Was willst du noch?
-Mehr Beweise, unwiderlegbare.
147
00:12:25,661 --> 00:12:26,829
Verzeihung, Antín.
148
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Wir müssen los.
149
00:12:31,333 --> 00:12:32,835
-Selva.
-Selva.
150
00:12:33,502 --> 00:12:35,087
Hat mich gefreut, Capece.
151
00:12:36,338 --> 00:12:37,548
Hey, willst du das?
152
00:12:38,132 --> 00:12:39,091
Geschmack?
153
00:12:39,175 --> 00:12:40,176
Dulce de leche.
154
00:12:40,259 --> 00:12:42,887
Nein,
meine Zahnarztkosten sind schon hoch.
155
00:12:50,978 --> 00:12:53,355
-China, mach Tee für Zurda.
-Nicht nötig.
156
00:12:53,939 --> 00:12:56,484
Doch, ist es. Setz dich.
157
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
Mach es dir bequem.
158
00:13:03,616 --> 00:13:04,575
Setz dich kurz.
159
00:13:07,369 --> 00:13:10,915
Weißt du, was mir
hier im Gefängnis am meisten zusetzt?
160
00:13:10,998 --> 00:13:11,957
Die Einsamkeit.
161
00:13:13,751 --> 00:13:14,835
Geht dir auch so.
162
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
Als ich von zu Hause wegging,
163
00:13:18,881 --> 00:13:21,759
war ich so 17 oder 18 Jahre alt.
164
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
Ich rannte meinem Freund hinterher.
165
00:13:24,094 --> 00:13:26,806
Ein Arschloch. Ein Idiot.
166
00:13:26,889 --> 00:13:29,475
Gott! Der Erste von so vielen.
167
00:13:29,558 --> 00:13:30,559
Eine lange Liste.
168
00:13:31,519 --> 00:13:33,229
Ich war nie wirklich allein.
169
00:13:35,231 --> 00:13:36,065
Niemals.
170
00:13:36,148 --> 00:13:39,401
Ich sprang nur
von einer Beziehung zur nächsten.
171
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
Bis Rabe auftauchte.
172
00:13:44,615 --> 00:13:48,410
Und mit ihm war ich zehn Jahre zusammen.
173
00:13:48,994 --> 00:13:51,622
Zehn Jahre lang waren wir unzertrennlich.
174
00:13:52,915 --> 00:13:54,708
Das ist irre. So viele Jahre.
175
00:13:56,544 --> 00:14:00,422
Unglaublich, dass ich erst
in dieses Höllenloch kommen musste,
176
00:14:01,048 --> 00:14:02,007
um zu verstehen,
177
00:14:02,091 --> 00:14:04,927
dass wir allein geboren werden
und allein sterben.
178
00:14:07,388 --> 00:14:10,391
Such dir Freundinnen,
statt auf allen rumzutrampeln.
179
00:14:11,016 --> 00:14:12,268
Oh nein! Nein!
180
00:14:13,018 --> 00:14:14,603
Freundinnen sagt sie.
181
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
Ich meinte eine andere Art von Einsamkeit.
182
00:14:17,356 --> 00:14:19,942
Ich wäre lieber mit Kakerlaken befreundet.
183
00:14:23,279 --> 00:14:25,865
Hier ist dein Anteil.
War keine gute Woche.
184
00:14:25,948 --> 00:14:28,492
-Mehr gibt es nicht.
-Das ist sehr wenig.
185
00:14:29,410 --> 00:14:33,163
Streng dich an. Es läuft doch gut.
Die Mädels sollen Gas geben.
186
00:14:33,247 --> 00:14:35,666
Ich muss sie bezahlen. Das ist alles.
187
00:14:35,749 --> 00:14:38,961
Dann erkläre den Mädels,
wie es jetzt läuft.
188
00:14:39,962 --> 00:14:44,550
Ich würde es ungern sehen,
wenn meine Leute Lalo behelligen müssen.
189
00:14:45,050 --> 00:14:48,762
Ich möchte nur nicht,
dass die Dinge außer Kontrolle geraten
190
00:14:48,846 --> 00:14:51,724
und du auch allein endest.
191
00:14:52,766 --> 00:14:53,601
So wie ich.
192
00:14:53,684 --> 00:14:55,102
Ist nicht nötig.
193
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Du hast gewonnen.
194
00:14:57,938 --> 00:14:59,732
Das Geschäft gehört ganz dir.
195
00:15:07,114 --> 00:15:08,824
Wir müssen sie überzeugen.
196
00:15:09,575 --> 00:15:10,993
Freunde dich mit ihr an.
197
00:15:12,036 --> 00:15:15,039
Was denkt sie sich nur?
Das ist zu ihrem Besten.
198
00:15:15,122 --> 00:15:17,917
Wir verstehen uns nicht gut,
aber ich versuche es.
199
00:15:18,000 --> 00:15:20,878
Sie hat große Angst. Es ist viel passiert.
200
00:15:20,961 --> 00:15:23,255
Wir müssen jetzt Geduld haben.
201
00:15:23,339 --> 00:15:24,798
-Ich rede mit ihr.
-Nein.
202
00:15:24,882 --> 00:15:26,216
Wieso ausgerechnet du?
203
00:15:26,300 --> 00:15:27,885
Wie sollst du mit ihr reden?
204
00:15:27,968 --> 00:15:29,261
Rosetta.
205
00:15:31,388 --> 00:15:34,266
Ich weiß,
du bist aufgebracht wegen Noelia.
206
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
Ich verstehe, dass es schmerzt.
207
00:15:37,353 --> 00:15:41,982
Aber wir haben getan, was wir konnten.
Du weißt, wie wichtig mir Kinder sind.
208
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
Warum strenge ich mich so an,
209
00:15:43,984 --> 00:15:46,695
damit dein Enkel bei dir ist
statt bei deiner Tochter?
210
00:15:46,779 --> 00:15:48,489
Ja, das weiß ich. Und danke.
211
00:15:49,823 --> 00:15:51,408
Mal sehen, was ich tun kann.
212
00:15:51,992 --> 00:15:52,826
Geht jetzt.
213
00:15:53,786 --> 00:15:54,620
Gehen wir.
214
00:15:57,539 --> 00:15:58,374
Komm schon.
215
00:16:04,630 --> 00:16:05,464
Verzeihung.
216
00:16:05,547 --> 00:16:07,383
-Verzeihung, Cecilia.
-Was ist?
217
00:16:08,258 --> 00:16:10,928
Sie übernimmt heute
die Reinigung des Büros.
218
00:16:11,011 --> 00:16:13,389
Das Reinigungsteam hat sie versetzt.
219
00:16:13,472 --> 00:16:15,391
Ich stehe Ihnen zur Verfügung.
220
00:16:15,474 --> 00:16:17,810
Nun, mach alles schön sauber.
221
00:16:18,936 --> 00:16:20,312
-Irgendwo anfangen?
-Ja.
222
00:16:20,396 --> 00:16:21,355
Klar.
223
00:16:23,607 --> 00:16:24,733
-Ich lege los.
-Ja.
224
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
Mach nichts kaputt!
225
00:16:39,331 --> 00:16:40,499
So ein Schreck!
226
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Nun ja.
227
00:16:42,376 --> 00:16:43,502
Was macht der hier?
228
00:16:43,585 --> 00:16:45,587
Die Mutter hatte einen intimen Besuch.
229
00:16:45,671 --> 00:16:47,965
In ihrem Block ist es angespannt.
230
00:16:48,048 --> 00:16:50,634
Sie bat mich, etwas auf ihn aufzupassen.
231
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
-Ist irgendwas?
-Gar nichts.
232
00:16:54,596 --> 00:16:55,472
Schläft er?
233
00:16:55,556 --> 00:16:56,390
Fast.
234
00:16:57,349 --> 00:17:00,477
Hier, nimm ihn kurz.
Ich brauche eine Zigarette.
235
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Oh, ok. Still.
236
00:17:01,645 --> 00:17:02,521
So ist recht.
237
00:17:03,230 --> 00:17:04,064
Genau so.
238
00:17:05,023 --> 00:17:06,275
Das liegt dir wohl.
239
00:17:07,443 --> 00:17:08,569
Vergiss es.
240
00:17:09,319 --> 00:17:11,655
Bei meiner Haftstrafe
wirst du keine Tante.
241
00:17:11,739 --> 00:17:12,906
Oh, wie schade.
242
00:17:14,157 --> 00:17:18,494
Es macht mich fertig, dass Lalo
sich die ganze Zeit verstecken muss.
243
00:17:19,079 --> 00:17:20,622
Lalo kann draußen weglaufen.
244
00:17:21,205 --> 00:17:24,251
Wir müssen auf uns aufpassen
und hier drin wieder stark werden.
245
00:17:24,334 --> 00:17:25,502
Ja, ich weiß.
246
00:17:26,462 --> 00:17:27,296
Das Mädchen.
247
00:17:27,378 --> 00:17:30,424
Oh, Marina. Ich habe dich gesucht.
248
00:17:30,924 --> 00:17:32,801
Du hast später einen Besucher.
249
00:17:32,885 --> 00:17:34,011
Heute?
250
00:17:34,094 --> 00:17:35,262
-Heute.
-Wen denn?
251
00:17:35,345 --> 00:17:37,848
Den Prinzen von Wales. Ist doch egal.
252
00:17:37,931 --> 00:17:39,308
Wechsle dein Höschen.
253
00:17:39,391 --> 00:17:42,519
Such dir einen dieser süßen,
supergeilen Tangas aus.
254
00:17:42,603 --> 00:17:43,604
Alles wird gut.
255
00:17:44,229 --> 00:17:47,232
Gut, ich mache es.
Aber für die doppelte Bezahlung.
256
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
Sieh sie dir an.
257
00:17:48,734 --> 00:17:50,652
Ihre Muschi hat einen Preis.
258
00:17:50,736 --> 00:17:52,905
Zahlst du eine Luxuswohnung ab?
259
00:17:52,988 --> 00:17:54,406
Ich brauche es, Zurda.
260
00:17:55,157 --> 00:17:58,327
Du bist hübsch, er wird bezahlen.
Aber gewöhne dich nicht dran.
261
00:17:58,410 --> 00:18:01,038
Oh, die Hochnäsige verlangt mehr Kohle.
262
00:18:01,121 --> 00:18:03,916
Mach keinen Ärger. Hier schläft jemand.
263
00:18:03,999 --> 00:18:06,126
Machst du jetzt eine Kita auf?
264
00:18:06,210 --> 00:18:07,419
Ok, aber leise.
265
00:18:07,503 --> 00:18:09,088
Die Einnahmen sind lausig.
266
00:18:09,671 --> 00:18:12,049
Stellst du dich dumm mit der Spanierin?
267
00:18:12,132 --> 00:18:14,760
Du kennst dich aus.
Du weißt, wie viel reinkommt.
268
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
Ihr habt mich rausgeschmissen.
269
00:18:17,638 --> 00:18:20,224
Ich arbeite nicht mehr für euch.
Ihr arbeitet für mich.
270
00:18:20,307 --> 00:18:21,809
Ich treibe das Geld ein.
271
00:18:21,892 --> 00:18:23,310
Du treibst nichts ein.
272
00:18:23,393 --> 00:18:26,063
Du bist nur ein Laufbursche,
der Ärger macht.
273
00:18:26,146 --> 00:18:28,565
Du hast jedenfalls nichts mehr zu sagen.
274
00:18:29,108 --> 00:18:32,069
Für dich gibt es
keine Gehaltserhöhung, Goldmuschi.
275
00:18:32,694 --> 00:18:34,196
Kümmer dich um deinen Scheiß!
276
00:18:34,279 --> 00:18:36,949
Erst warst du prüde,
jetzt bist du eine Hure.
277
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Ich mache dir ein neues Loch ins Gesicht!
278
00:18:39,576 --> 00:18:41,787
-Dumme Fotze!
-Hey! Das reicht!
279
00:18:41,870 --> 00:18:44,206
Ich zerstöre den Rest deines Gesichts.
280
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
Die Spanierin macht dich alle.
281
00:18:46,542 --> 00:18:49,920
-Ich töte dich!
-Wir gaben dir alles! Undankbare Schlampe!
282
00:18:50,003 --> 00:18:51,046
Was soll das?
283
00:18:51,130 --> 00:18:53,799
Unruhestifter kommen ins Loch.
Ist das klar?
284
00:19:01,849 --> 00:19:03,100
Ihr habt mich gehört.
285
00:19:12,192 --> 00:19:14,153
-Komm, Brisa, iss was.
-Nein.
286
00:19:14,236 --> 00:19:16,864
Du hast den ganzen Tag nichts gegessen.
287
00:19:16,947 --> 00:19:20,450
-Ich will es nicht.
-Warum? Verdammt, Kind, iss!
288
00:19:20,534 --> 00:19:21,368
Nein.
289
00:19:22,911 --> 00:19:25,372
Warum nimmst du deren Angebot nicht an?
290
00:19:26,665 --> 00:19:28,959
-Ich will nicht.
-Woher weißt du das?
291
00:19:29,042 --> 00:19:31,253
-Woher ich es weiß?
-Nur einen Bissen.
292
00:19:31,336 --> 00:19:34,590
Wir wissen hier alles.
Das habe ich schon erklärt.
293
00:19:35,507 --> 00:19:38,594
Willst du sie wirklich
im Knast großziehen?
294
00:19:39,178 --> 00:19:42,181
-Ist das das Beste für sie?
-Wage es ja nicht.
295
00:19:42,723 --> 00:19:45,434
Keiner hat dich gefragt.
Halte dich da raus.
296
00:19:45,517 --> 00:19:48,270
Wie soll sie ohne ihre Mutter klarkommen?
297
00:19:48,770 --> 00:19:50,564
Dein Enkel ist auch hier.
298
00:19:50,647 --> 00:19:52,441
Ich bekam das Angebot nicht.
299
00:19:52,524 --> 00:19:54,568
Überleg, was zu deinem Besten ist.
300
00:19:55,110 --> 00:19:57,196
Ist ein freundschaftlicher Rat.
301
00:19:57,279 --> 00:19:59,198
Wir sind keine Freundinnen.
302
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
-Iss.
-Nein.
303
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
-Iss, Schatz.
-Nein.
304
00:20:01,366 --> 00:20:03,243
Verwöhnte Göre! Dann lass es.
305
00:20:06,538 --> 00:20:07,956
Komm mit, Brisa.
306
00:20:09,708 --> 00:20:11,460
-Magst du draußen Eis?
-Nicht.
307
00:20:11,543 --> 00:20:14,588
Rede nicht mit meiner Tochter,
blöde Schlampe!
308
00:20:14,671 --> 00:20:17,591
Mit den Tränensäcken
siehst du 15 Jahre älter aus.
309
00:20:17,674 --> 00:20:20,052
-Es gibt Hyaluronsäure.
-Kein Interesse.
310
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
-Du hast es nicht mal probiert…
-Kein Interesse.
311
00:20:22,679 --> 00:20:24,181
-Wenn du es nicht…
-Ok.
312
00:20:24,848 --> 00:20:25,807
Wo warst du?
313
00:20:25,891 --> 00:20:26,767
Papierkram.
314
00:20:28,310 --> 00:20:30,020
Die Spanierin geht zu weit.
315
00:20:30,103 --> 00:20:32,439
Ich hab Ideen, wie wir sie drankriegen.
316
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
Lass mich in Ruhe.
317
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
Worauf warten wir?
318
00:20:35,484 --> 00:20:37,778
Sie mischt sich in mein Geschäft ein.
319
00:20:38,862 --> 00:20:39,947
Sie muss weg.
320
00:20:40,030 --> 00:20:42,366
Es ist nicht der richtige Moment.
321
00:20:46,828 --> 00:20:48,997
Zurda, kann ich dich sprechen?
322
00:20:49,081 --> 00:20:49,998
Was ist los?
323
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
Wie geht's dir, Süße? Wie fühlst du dich?
324
00:20:58,507 --> 00:21:00,175
Wie die Kuh im Schlachthof.
325
00:21:00,717 --> 00:21:02,552
Die Resultate brauchen Wochen.
326
00:21:02,636 --> 00:21:06,014
Alles wird gut.
Keine Sorge, das wird schon wieder.
327
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
Das ist lieb,
aber dein Blick sagt was anderes.
328
00:21:09,935 --> 00:21:11,270
Ich weiß nicht weiter.
329
00:21:11,353 --> 00:21:12,187
Was ist?
330
00:21:12,771 --> 00:21:17,192
Es geht um meine Tochter.
Sie benimmt sich so komisch, so anders.
331
00:21:17,734 --> 00:21:21,863
Sie war so lieb, so brav und folgsam.
332
00:21:21,947 --> 00:21:25,033
Jetzt ist sie verwöhnt und unhöflich.
Sie mag nichts.
333
00:21:25,117 --> 00:21:28,120
Sie fragt nur nach ihrem Welpen
und nach Eugenia,
334
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
und wieso sie nicht bei ihnen ist.
335
00:21:30,289 --> 00:21:33,458
-Was ist das Beste für sie?
-Bei ihrer Mutter zu sein.
336
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
Bekomm das in deinen Schädel rein.
337
00:21:36,169 --> 00:21:37,254
Hier?
338
00:21:38,046 --> 00:21:39,089
An diesem Ort?
339
00:21:39,172 --> 00:21:41,300
Ohne Bildung, ohne Zukunft?
340
00:21:41,800 --> 00:21:45,387
Gladys, sogar der Hund
isst wahrscheinlich besser als wir.
341
00:21:47,014 --> 00:21:48,557
Ich will sie nicht verlieren.
342
00:21:48,640 --> 00:21:51,268
Hör auf damit. Das wird nicht passieren.
343
00:21:51,351 --> 00:21:53,103
Nein, wir werden stark sein.
344
00:21:53,186 --> 00:21:54,646
Das passiert nicht.
345
00:21:57,232 --> 00:22:00,402
Hör zu.
Etwas Größeres geht vor sich, klar?
346
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
Wenn es gut läuft,
347
00:22:03,322 --> 00:22:04,740
wird sie das aufhalten.
348
00:22:05,574 --> 00:22:07,826
Wen aufhalten? Ich verstehe nicht.
349
00:22:08,618 --> 00:22:12,122
Moranzón. Etwas geschieht
mit den Kindern, mit den Babys.
350
00:22:13,332 --> 00:22:14,875
Das Gleiche wie bei dir.
351
00:22:15,417 --> 00:22:18,545
Sie manipulieren die Schwangeren,
damit sie die Babys weggeben.
352
00:22:18,628 --> 00:22:19,629
Wie eine Zuchtfarm.
353
00:22:20,881 --> 00:22:22,883
Zuerst war es Patricia, oder?
354
00:22:22,966 --> 00:22:23,800
Dann Noelia.
355
00:22:24,593 --> 00:22:27,262
Ich hörte Noelia und Elba
über Patricias Baby reden.
356
00:22:27,346 --> 00:22:29,556
Ein Verdacht allein reicht nicht.
357
00:22:29,639 --> 00:22:33,643
Es muss etwas Konkretes sein
wie ein Dokument oder eine Unterschrift.
358
00:22:33,727 --> 00:22:35,562
Etwas, das Moranzón erledigt.
359
00:22:36,271 --> 00:22:39,191
Bewahrt sie nicht alle Akten im Büro auf?
360
00:22:44,780 --> 00:22:46,948
Du hast mich erschreckt. Was ist?
361
00:22:47,449 --> 00:22:49,951
Wir reißen der Alten den Arsch auf.
362
00:22:53,955 --> 00:22:55,499
Du hast mich erschreckt.
363
00:22:58,877 --> 00:23:01,713
Aufhören,
oder ich werfe kaltes Wasser auf euch.
364
00:23:22,109 --> 00:23:23,235
Isst du auch gut?
365
00:23:24,653 --> 00:23:25,487
Alles ok?
366
00:23:27,155 --> 00:23:29,783
Ich dachte,
im Familienblock wäre heute mehr los.
367
00:23:30,367 --> 00:23:32,369
Das mit dem Mädchen ist furchtbar.
368
00:23:33,245 --> 00:23:34,246
So ein Desaster.
369
00:23:34,788 --> 00:23:38,708
Aber du kennst ihren Zustand.
Ihre Körper sind nicht…
370
00:23:39,292 --> 00:23:42,671
Ehrlich gesagt,
man könnte kaum ungesünder sein.
371
00:23:43,338 --> 00:23:46,425
Vielleicht fehlt Soriano
das nötige Können.
372
00:23:48,343 --> 00:23:50,011
Um sich um alles zu kümmern.
373
00:23:51,012 --> 00:23:52,472
Wie bitte? Warum?
374
00:23:53,098 --> 00:23:56,101
In so einer Situation
sollten sie ins Krankenhaus.
375
00:23:57,727 --> 00:24:01,731
Die können dort mehr für sie tun.
Wir haben hier gar nichts.
376
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
Wieso gar nichts?
377
00:24:03,650 --> 00:24:07,028
Du weißt genau,
wie viel ich zur Verfügung stelle.
378
00:24:07,112 --> 00:24:10,699
Aber wünsche ich mir zu viel,
holt mich die Realität ein.
379
00:24:10,782 --> 00:24:13,034
Nämlich die Bürokratie und das Budget.
380
00:24:13,118 --> 00:24:15,120
Was weiß ich? Ich meine ja nur.
381
00:24:15,203 --> 00:24:16,246
Nein, schon gut.
382
00:24:17,956 --> 00:24:19,624
Warst du bei deiner Mutter?
383
00:24:23,462 --> 00:24:24,880
Ich rief sie gestern an.
384
00:24:26,673 --> 00:24:28,341
Besuch sie. Das tut ihr gut.
385
00:24:45,817 --> 00:24:48,528
KEIN UNBEFUGTER ZUTRITT
386
00:24:52,908 --> 00:24:54,576
Du hast mich warten lassen.
387
00:25:05,212 --> 00:25:06,463
Zieh dich aus.
388
00:25:09,382 --> 00:25:10,217
Entspann dich.
389
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
Ganz langsam. Wir haben Zeit.
390
00:25:15,430 --> 00:25:16,598
Zieh alles aus.
391
00:25:17,182 --> 00:25:18,892
Ganz ruhig. Überlass es mir.
392
00:25:18,975 --> 00:25:20,644
Es wird dir sicher gefallen.
393
00:25:21,228 --> 00:25:22,687
Halt die Schnauze, Hure!
394
00:25:22,771 --> 00:25:24,189
Aufhören!
395
00:25:24,272 --> 00:25:25,732
Nein, bitte!
396
00:25:25,815 --> 00:25:27,817
Nein, du Mistkerl! Nein!
397
00:25:27,901 --> 00:25:29,236
Nein! Bitte nicht!
398
00:25:29,319 --> 00:25:30,237
-Nein!-Ruhig.
399
00:25:30,320 --> 00:25:31,655
Zier dich nicht so.
400
00:25:31,738 --> 00:25:33,406
Halt! Warte, nein!
401
00:25:33,490 --> 00:25:35,659
-Bitte. Nein!
-Entspann dich.
402
00:25:35,742 --> 00:25:38,370
-Bitte nicht. Nein!
-Komm her, Hurensohn!
403
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Ich habe bezahlt.
404
00:25:40,080 --> 00:25:42,082
Lass los! Ich bin zahlender Kunde!
405
00:25:51,466 --> 00:25:53,677
Geh rein. Johanna, ich lasse sie bei dir.
406
00:25:53,760 --> 00:25:55,262
Ok. Nein.
407
00:25:55,762 --> 00:25:59,891
Die zwei Hohlköpfe sollen draußen warten.
Ich will keine Unruhestifter.
408
00:25:59,975 --> 00:26:02,602
-Komm rein.
-Aber ich brauche nichts.
409
00:26:02,686 --> 00:26:04,312
Warum bin ich hier?
410
00:26:04,396 --> 00:26:06,982
Das steht nicht zur Diskussion.
411
00:26:07,065 --> 00:26:09,985
Soriano entscheidet.
Er kümmert sich um dich.
412
00:26:10,068 --> 00:26:12,529
Setz dich.
Wir machen eine subkutane Infusion.
413
00:26:12,612 --> 00:26:14,906
Das dauert, also bleib ganz entspannt.
414
00:26:16,741 --> 00:26:17,826
Was tut sie hier?
415
00:26:17,909 --> 00:26:20,662
Sie wurde der Krankenstation zugewiesen.
416
00:26:23,832 --> 00:26:25,041
Geb ich dir die Infusion?
417
00:26:25,625 --> 00:26:27,961
-Bitte, Olga.
-Nein.
418
00:26:28,044 --> 00:26:31,881
Ich will sehen,
wie ihr eine neue Nadel öffnet.
419
00:26:33,008 --> 00:26:33,842
Entspann dich.
420
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Ich öffne die Nadel gern vor dir.
421
00:26:36,845 --> 00:26:38,305
Schau. Hier ist sie.
422
00:26:40,181 --> 00:26:42,392
Sie ist noch versiegelt.
423
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
Ich liebe dieses kleine Geräusch.
424
00:26:47,022 --> 00:26:47,856
Na also.
425
00:26:49,316 --> 00:26:50,900
Tada. Danke, Süße.
426
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
Los geht's.
427
00:26:58,074 --> 00:27:00,952
Mein Vater vergewaltigt meine Schwester
428
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
und sie bekommt eine wunderschöne Tochter.
429
00:27:04,080 --> 00:27:06,750
Du glaubst wirklich nicht, wie schön.
430
00:27:06,833 --> 00:27:09,794
Also haben wir sie alle verwöhnt.
431
00:27:09,878 --> 00:27:12,339
Dann vergewaltigt der Scheißkerl mich.
432
00:27:12,839 --> 00:27:14,132
Ich bekomme einen Sohn.
433
00:27:14,215 --> 00:27:15,675
Was macht meine Oma?
434
00:27:15,759 --> 00:27:19,596
Sie gibt ihn einer Frau in unserer Stadt.
435
00:27:19,679 --> 00:27:21,931
Sie nimmt ihn mir weg
und gibt ihn ihr.
436
00:27:22,015 --> 00:27:23,683
Was mache ich also?
437
00:27:23,767 --> 00:27:26,269
Ich nehme ein Messer, gehe in ihren Garten
438
00:27:26,353 --> 00:27:27,812
und töte alle Hasen.
439
00:27:28,897 --> 00:27:35,737
Einen nach dem anderen…
440
00:27:35,820 --> 00:27:37,947
-Ich töte über 100 Hasen.
-Eine Menge.
441
00:27:38,031 --> 00:27:39,449
Warum erzähle ich das?
442
00:27:39,532 --> 00:27:42,035
Es ist wichtig. Sagen wir, du kommst…
443
00:27:42,118 --> 00:27:43,244
Komm, Piquito.
444
00:27:43,328 --> 00:27:44,412
-Was?
-Räumen wir auf.
445
00:27:44,496 --> 00:27:46,998
Ich erzähle ihr von meinem größten Trauma.
446
00:27:47,082 --> 00:27:48,500
Weshalb ich hier bin.
447
00:27:48,583 --> 00:27:50,543
Ich erzähle den Rest. Säubere den Wagen.
448
00:27:50,627 --> 00:27:52,128
Aber… ok, ist gut.
449
00:27:52,712 --> 00:27:53,838
Was ist los?
450
00:27:53,922 --> 00:27:56,675
Da drüben herrscht Chaos.
Ich brauche Hilfe.
451
00:28:12,524 --> 00:28:14,150
Was ist mit dir, Schlampe?
452
00:28:15,318 --> 00:28:17,320
-Hure.
-Gib ihr keine Genugtuung.
453
00:28:18,113 --> 00:28:20,824
Die blöde Schlampe
geht mir immer auf die Nerven.
454
00:28:20,907 --> 00:28:22,325
Noch ein Video, ok?
455
00:28:22,409 --> 00:28:24,411
-Nein, Lechu.
-Mach dich hübsch.
456
00:28:24,494 --> 00:28:25,912
Bitte, ich kann nicht.
457
00:28:25,995 --> 00:28:28,540
Ich bin müde. Meine Beine sind schwach.
458
00:28:28,623 --> 00:28:30,208
-Cleo! Sie haben ihn.
-Nicht mehr.
459
00:28:31,167 --> 00:28:33,503
-Was?
-Sie haben deinen Sohn gefunden.
460
00:28:34,129 --> 00:28:36,798
-Was?
-Ich sprach mit Luna. Du hattest recht.
461
00:28:36,881 --> 00:28:40,427
Seine Oma hat versucht,
mit ihm nach Paraguay zu gehen.
462
00:28:40,510 --> 00:28:43,680
-Sie bringen ihn zurück.
-Das Bordell ist geschlossen.
463
00:28:43,763 --> 00:28:44,597
Was?
464
00:28:44,681 --> 00:28:46,975
Vorerst ist geschlossen. Hört ihr?
465
00:28:47,058 --> 00:28:48,393
Tut, was ich sage!
466
00:28:48,476 --> 00:28:49,936
-Raus hier!
-Na los.
467
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
Los! Raus, sofort!
468
00:28:51,354 --> 00:28:53,231
Raus hier! Na los, geht!
469
00:28:55,316 --> 00:28:58,778
Zurda erträgt es nicht mehr.Ich kann sie nicht aufhalten.
470
00:28:59,362 --> 00:29:01,448
Sie fing Ärger mit der Spanierin an.
471
00:29:01,531 --> 00:29:03,658
Sie schloss das OnlyFans-Geschäft.
472
00:29:04,159 --> 00:29:06,035
Wir wollten uns doch gedulden?
473
00:29:06,119 --> 00:29:09,289
Sie will zeigen,
dass sie das Geschäft nie hergibt.
474
00:29:10,331 --> 00:29:11,666
Wir hatten einen Deal.
475
00:29:13,626 --> 00:29:15,837
Du machst doch keinen Rückzieher?
476
00:29:23,928 --> 00:29:24,888
Wie geht es dir?
477
00:29:26,681 --> 00:29:28,099
Gut, keine Ahnung.
478
00:29:29,434 --> 00:29:31,227
Du solltest dich ausruhen.
479
00:29:31,311 --> 00:29:33,730
Ich glaub nicht, dass ich das jetzt kann.
480
00:29:36,024 --> 00:29:37,192
Wer war der Kerl?
481
00:29:38,443 --> 00:29:39,360
Keine Ahnung.
482
00:29:39,444 --> 00:29:40,904
Zurda hat es arrangiert.
483
00:29:42,781 --> 00:29:45,658
Was? Ich muss vor Gericht.
Anwälte sind teuer.
484
00:29:45,742 --> 00:29:47,660
Ich will nicht ewig hierbleiben.
485
00:29:47,744 --> 00:29:50,705
Alan, komm zum Hof. Ich brauche dich hier.
486
00:29:50,789 --> 00:29:52,415
Spiel keine Spielchen hier.
487
00:29:53,583 --> 00:29:54,417
Ich komme.
488
00:29:55,418 --> 00:29:56,586
Wir sehen uns dann.
489
00:30:05,678 --> 00:30:08,640
Was ist, Zurda?
Hast du den Mädchen freigegeben?
490
00:30:08,723 --> 00:30:11,559
Ich hab es satt!
Verschwinde wieder nach Spanien!
491
00:30:11,643 --> 00:30:12,936
Hau ab!
492
00:30:13,019 --> 00:30:16,272
Gern doch, aber hol erst
meinen Pass aus deinem Arsch.
493
00:30:16,356 --> 00:30:17,982
Na los, auf sie!
494
00:30:18,066 --> 00:30:19,901
Sehr mutig,
495
00:30:19,984 --> 00:30:22,821
aber das Einhorn
wird dich noch aufspießen.
496
00:30:22,904 --> 00:30:25,740
Weg mit dem Messer, Verräterin!
497
00:30:25,824 --> 00:30:27,742
Beschissene Verräterin!
498
00:30:27,826 --> 00:30:29,953
Das ist für María, du Schlampe!
499
00:30:30,036 --> 00:30:33,039
Blöde Schlampe! Verdammte Scheiße!
500
00:30:34,207 --> 00:30:35,875
-Fotze!
-Schlag sie!
501
00:30:35,959 --> 00:30:37,168
Sie verdient es!
502
00:30:37,252 --> 00:30:38,670
Dumme Schlampe!
503
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
Ich sorgte für Gerechtigkeit!
504
00:30:48,179 --> 00:30:50,056
Aufhören! Das reicht!
505
00:31:21,421 --> 00:31:22,255
Elba?
506
00:31:23,715 --> 00:31:26,384
-Was ist?
-Komm her. Sie glüht.
507
00:31:26,968 --> 00:31:30,555
Ich weiß nicht,
aber sie ist total verschwitzt.
508
00:31:30,638 --> 00:31:31,806
-Mal sehen.
-Fühl sie.
509
00:31:31,890 --> 00:31:35,059
-Ja. Sie glüht. Gehen wir.
-Sie hat Fieber.
510
00:31:35,143 --> 00:31:37,312
-Gibst du mir ein Thermometer?
-Geh zu Soriano.
511
00:31:37,395 --> 00:31:39,022
-Sie sollte zu ihm.
-Danke.
512
00:31:39,105 --> 00:31:40,523
Oh, Schätzchen.
513
00:31:40,607 --> 00:31:42,984
Ich bringe dir etwas Wasser. Warte kurz.
514
00:31:44,903 --> 00:31:49,949
Als wir Kinder auf dem Land waren,
schickte uns meine Oma zur Schule.
515
00:31:50,033 --> 00:31:52,827
Doch anstatt zur Schule zu gehen,
516
00:31:52,911 --> 00:31:54,662
rannte ich davon.
517
00:31:54,746 --> 00:31:58,541
Ich ging zu den Schafen
und schlief bei ihnen ein.
518
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
Was willst du? Shampoo? 500 Pesos.
519
00:32:01,836 --> 00:32:03,212
Also rannte ich weg
520
00:32:03,755 --> 00:32:05,715
und ging zu den Schafen.
521
00:32:05,798 --> 00:32:08,301
Ich schlief den ganzen Tag
mit den Schafen.
522
00:32:08,384 --> 00:32:10,470
-Weißt du, wie Schafe sind?
-Sie stinken?
523
00:32:10,553 --> 00:32:11,846
Was meinst du damit?
524
00:32:11,930 --> 00:32:13,056
Stinken sie nicht?
525
00:32:13,139 --> 00:32:14,140
Oh nein, hör mal…
526
00:32:14,223 --> 00:32:18,978
Nein, du kannst dich an sie schmiegen.
Sie sind warm und flauschig.
527
00:32:19,646 --> 00:32:20,480
Komm her.
528
00:32:21,522 --> 00:32:22,398
Hey, Sol.
529
00:32:22,482 --> 00:32:24,400
-Hey.
-Was gibt's?
530
00:32:24,984 --> 00:32:26,069
Noch viel zu wischen?
531
00:32:26,861 --> 00:32:28,363
Bis zum Ende des Gangs.
532
00:32:29,030 --> 00:32:31,115
Ich will dir später was erzählen.
533
00:32:31,199 --> 00:32:32,659
Etwas Gutes oder Schlechtes?
534
00:32:32,742 --> 00:32:33,993
Neutral.
535
00:32:34,077 --> 00:32:35,244
Frag weniger.
536
00:32:35,328 --> 00:32:38,414
Deine Neugier bringt dich noch ins Grab.
537
00:32:38,915 --> 00:32:40,875
-Gehen wir.
-Warum drohst du mir?
538
00:32:40,959 --> 00:32:42,460
Ich warne dich nur.
539
00:32:42,543 --> 00:32:43,586
Oh, ok.
540
00:32:44,087 --> 00:32:45,713
Ich habe da gerade geputzt.
541
00:32:46,547 --> 00:32:48,883
Die Leute wollen immer alles wissen.
542
00:32:48,967 --> 00:32:52,220
-Man muss ihnen alles sagen.
-Erzähl weiter von den Schafen.
543
00:32:53,763 --> 00:32:55,181
Was hat sie?
544
00:32:55,264 --> 00:32:58,142
Ihr Hals ist geschwollen.
Sie hat hohes Fieber.
545
00:32:58,226 --> 00:33:00,728
Sie muss zum Kinderarzt.
Wir bringen sie hin.
546
00:33:00,812 --> 00:33:02,480
Nein, wohin bringen?
547
00:33:02,563 --> 00:33:06,651
Was, allein? In diesem Zustand?
Sie sind Arzt. Geben Sie ihr was.
548
00:33:06,734 --> 00:33:08,778
Ich bin ein Arzt für Erwachsene.
549
00:33:08,861 --> 00:33:13,783
Ich habe hier nicht die Ausrüstung,
um Tests an einem Kind durchzuführen.
550
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
Und jetzt?
551
00:33:17,578 --> 00:33:19,122
Bleib bitte ganz ruhig.
552
00:33:20,623 --> 00:33:22,542
-Oh, Andrés.
-Danke. Cecilia.
553
00:33:22,625 --> 00:33:23,960
-Herr Gouverneur.
-Hallo.
554
00:33:24,043 --> 00:33:25,044
Was tut er hier?
555
00:33:25,128 --> 00:33:27,755
-Entspann dich.
-Bitte vertrauen Sie mir.
556
00:33:28,381 --> 00:33:30,675
Meine Frau kann sich um sie kümmern.
557
00:33:30,758 --> 00:33:33,261
Sie bringt sie zum Kinderarzt,
bis sie gesund ist.
558
00:33:33,344 --> 00:33:34,929
Glauben Sie mir. Darf ich?
559
00:33:35,013 --> 00:33:36,305
Darf ich schauen?
560
00:33:36,973 --> 00:33:39,475
Schauen Sie sich nur ihr Gesicht an.
561
00:33:39,559 --> 00:33:41,227
Hallo, Herzchen.
562
00:33:41,310 --> 00:33:43,271
Sie hat hohes Fieber.
563
00:33:43,354 --> 00:33:44,230
-Ja.
-Bitte.
564
00:33:44,939 --> 00:33:47,817
Lassen Sie sie mich mitnehmen.
Vertrauen Sie mir.
565
00:33:49,360 --> 00:33:50,486
Es ist das Beste.
566
00:33:55,867 --> 00:33:56,826
Hör zu, Süße.
567
00:33:57,410 --> 00:34:01,164
Du gehst mit Herrn Andrés zum Arzt, ja?
568
00:34:01,247 --> 00:34:04,625
Aber du kommst zurück.
Ich warte auf dich, Schätzchen.
569
00:34:05,376 --> 00:34:09,338
-Sie bringen sie mir zurück, ja?
-Natürlich. Eins, zwei, drei.
570
00:34:09,422 --> 00:34:12,007
Ich kümmere mich um sie,
bis es ihr besser geht.
571
00:34:12,091 --> 00:34:13,801
-Ich bin hier.
-Klar doch.
572
00:34:13,885 --> 00:34:16,179
Komm, Süße. Mach's gut. Geh nur.
573
00:34:16,262 --> 00:34:17,304
Sie wird wieder.
574
00:34:17,388 --> 00:34:18,347
Danke, Andrés.
575
00:34:18,431 --> 00:34:19,474
Na also.
576
00:34:19,556 --> 00:34:23,143
-Ciao, mein Schatz.
-Ganz ruhig. Alles wird gut.
577
00:34:24,562 --> 00:34:25,396
Weißt du?
578
00:34:28,232 --> 00:34:30,275
Bitte. Unterschreib hier, Liebes.
579
00:34:32,527 --> 00:34:33,404
Was ist das?
580
00:34:39,577 --> 00:34:40,828
Soriano!
581
00:34:51,964 --> 00:34:55,760
Cachetes Wunde ist nicht schlimm.
Ihre Wange wurde aufgeschlitzt.
582
00:34:57,220 --> 00:34:58,721
Aufgeschlitzte Wange.
583
00:34:59,222 --> 00:35:00,723
Was laberst du da, China?
584
00:35:02,308 --> 00:35:03,351
Was ist mit dir?
585
00:35:03,434 --> 00:35:04,811
Was meinst du?
586
00:35:04,894 --> 00:35:05,937
Meine Güte.
587
00:35:06,020 --> 00:35:07,522
Sieht aus wie eine Blase.
588
00:35:07,605 --> 00:35:09,190
Was sieht so aus?
589
00:35:09,273 --> 00:35:13,236
Dein Gesicht, Spanierin.
Du hast da was im Gesicht, wie ein…
590
00:35:20,284 --> 00:35:21,494
Was zum Teufel?
591
00:35:22,703 --> 00:35:24,580
Hast du was Komisches gegessen?
592
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
Dieses Miststück.
593
00:35:35,883 --> 00:35:37,093
Wo ist der Hof?
594
00:35:37,176 --> 00:35:39,303
Der Hof? Dort.
595
00:35:39,387 --> 00:35:41,305
-Auf der Karte. Wo ist er?
-Oh.
596
00:35:41,389 --> 00:35:42,807
Wie rum gehört die Karte?
597
00:35:42,890 --> 00:35:44,475
-Sag es ihr.
-Sag du es.
598
00:35:44,559 --> 00:35:46,185
-Hier vielleicht?
-Ja, vielleicht.
599
00:35:46,269 --> 00:35:48,604
Gut. Markiere es.
600
00:35:48,688 --> 00:35:50,439
Die Tribüne als Orientierung.
601
00:35:50,523 --> 00:35:51,983
-Die ist hier.
-Hier.
602
00:35:52,066 --> 00:35:54,527
Wo ist Moranzóns Büro? Suche es.
603
00:35:56,195 --> 00:35:57,530
Gut.
604
00:35:57,613 --> 00:35:59,574
-Das ist ein Tisch.
-Vogelperspektive.
605
00:35:59,657 --> 00:36:01,200
Du wirst hier putzen.
606
00:36:01,284 --> 00:36:04,996
-Ich putze hier. Damit.
-Womit du willst. Was ist das?
607
00:36:05,079 --> 00:36:08,166
"Wartung…"
608
00:36:08,249 --> 00:36:10,001
Na los, machen wir weiter.
609
00:36:10,084 --> 00:36:11,544
Ich fange hier an,
610
00:36:11,627 --> 00:36:14,755
gehe hier entlang,
dann hier und komme hier raus.
611
00:36:14,839 --> 00:36:16,757
-Sobald du…
-Warum bewegt nur sie sich?
612
00:36:16,841 --> 00:36:18,968
-Du passt auf.
-Du hältst Wache.
613
00:36:19,051 --> 00:36:21,262
Du sagst uns, ob Moranzón da ist.
614
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
-Zeichne ein Symbol.
-An der Tür?
615
00:36:23,306 --> 00:36:24,515
-Ja, da.
-Nein, da.
616
00:36:24,599 --> 00:36:26,100
-Da.
-Schließ nicht die Tür.
617
00:36:26,184 --> 00:36:29,520
Ich kann nicht rein, wenn du da bist.
Was suchst du?
618
00:36:29,604 --> 00:36:31,272
-Klar…
-Ich suche Unterlagen.
619
00:36:31,355 --> 00:36:33,941
-Das habe ich schon gesagt.
-Ok, schon klar.
620
00:36:34,025 --> 00:36:35,359
-Abgemacht?
-Los geht's.
621
00:36:35,443 --> 00:36:38,362
-Ich bin aufgeregt. Los.
-Ja. Legen wir los.
622
00:36:38,446 --> 00:36:39,864
Schlagen wir ein.
623
00:36:55,922 --> 00:36:57,089
-Wie geht's?
-Gut.
624
00:36:57,173 --> 00:36:59,592
-Hast du, worum ich dich gebeten hab?
-Ja.
625
00:37:00,676 --> 00:37:01,510
Hier ist es.
626
00:37:04,805 --> 00:37:05,723
Perfekt.
627
00:37:12,396 --> 00:37:16,525
-Sind das alle Überwachungsvideos?
-Ja. Alles, was du angefordert hast.
628
00:37:17,777 --> 00:37:19,195
Einige Dateien fehlen.
629
00:37:19,278 --> 00:37:21,614
Im Grunde der Tag des Geschehens.
630
00:37:21,697 --> 00:37:23,824
Wenn sie nicht da sind, dann weil…
631
00:37:24,575 --> 00:37:28,329
…sie nicht angefordert
oder nicht gefunden worden sind.
632
00:37:28,412 --> 00:37:30,081
Oder sie wurden übergeben.
633
00:37:31,249 --> 00:37:32,458
Kannst du nachsehen?
634
00:37:36,712 --> 00:37:39,298
-Sie wurden den Parteien übergeben.
-Wem?
635
00:37:42,385 --> 00:37:44,011
Dem Anwalt Zárate.
636
00:37:45,304 --> 00:37:46,973
Nein, das ist nicht richtig.
637
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Zárate hat den Fall abgegeben.
Ich bin ihre Anwältin.
638
00:37:52,019 --> 00:37:53,562
Ok, ich nehme das mit.
639
00:37:54,146 --> 00:37:55,481
Muss ich unterschreiben?
640
00:37:55,564 --> 00:37:56,399
-Nein.
-Nein?
641
00:37:56,482 --> 00:37:57,692
Alles klar. Danke.
642
00:38:02,822 --> 00:38:03,698
Mal sehen.
643
00:38:09,078 --> 00:38:11,580
In letzter Zeit bist du schwer erreichbar,
644
00:38:12,081 --> 00:38:15,001
seit du
im Resozialisierungszentrum arbeitest.
645
00:38:18,838 --> 00:38:19,922
Danke fürs Kommen.
646
00:38:20,923 --> 00:38:22,174
Wie könnte ich nicht?
647
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
Wie geht es dir?
648
00:38:25,177 --> 00:38:26,137
Gut.
649
00:38:26,220 --> 00:38:28,764
-Merke ich. Siehst gut aus.
-Du auch.
650
00:38:29,807 --> 00:38:32,143
-Kann ich sehen, was du tust?
-Ja, klar.
651
00:38:32,226 --> 00:38:34,103
-Darf ich rumschnüffeln?
-Ja.
652
00:38:34,186 --> 00:38:35,104
Ist eine Menge.
653
00:38:35,730 --> 00:38:37,982
Sie sagten, du leistest tolle Arbeit.
654
00:38:38,065 --> 00:38:40,192
Ich bin zufrieden und helfe ihnen.
655
00:38:41,027 --> 00:38:43,863
Nach der Freilassung neu anzufangen,
ist schwer.
656
00:38:46,824 --> 00:38:49,243
Warum wolltest du zu diesem Typen?
657
00:38:51,495 --> 00:38:54,040
Ich verteidige jemanden aus La Quebrada.
658
00:38:54,123 --> 00:38:55,958
Er war früher ihr Anwalt.
659
00:38:56,042 --> 00:38:59,170
Ich brauche etwas,
aber er antwortet mir nicht.
660
00:38:59,253 --> 00:39:02,423
Ich weiß nicht, ob es Probleme gibt,
ob er mich meidet
661
00:39:02,506 --> 00:39:04,842
oder ob er einfach nur ein Arsch ist.
662
00:39:05,468 --> 00:39:06,594
Ist etwas passiert?
663
00:39:07,094 --> 00:39:07,928
Nein.
664
00:39:10,264 --> 00:39:11,766
Etwas ergibt keinen Sinn.
665
00:39:17,271 --> 00:39:18,189
-Ja.
-Gehen wir.
666
00:39:18,272 --> 00:39:20,649
Weißt du, was? Warte hier auf mich.
667
00:39:20,733 --> 00:39:23,986
Ich sage, wenn ich dich brauche.
Er soll nicht nervös werden.
668
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Ok?
669
00:39:25,154 --> 00:39:26,864
Klar. Ich warte hier.
670
00:39:28,032 --> 00:39:28,991
Herein.
671
00:39:32,787 --> 00:39:35,664
-Was für eine Überraschung, Lunati.
-Wie geht's?
672
00:39:36,165 --> 00:39:38,959
-Wie kann ich helfen?
-Ich brauche keine Hilfe.
673
00:39:39,043 --> 00:39:41,170
Ich verteidige Marina Delorsi.
674
00:39:41,253 --> 00:39:44,090
Sie haben ihren Fall
dieses Jahr abgegeben.
675
00:39:44,173 --> 00:39:45,591
Klar. Das weiß ich noch.
676
00:39:45,674 --> 00:39:49,136
Ein nettes Mädchen.
Sehr schade das mit ihrem Freund.
677
00:39:49,220 --> 00:39:51,889
Ich suche nach fehlenden Beweisstücken.
678
00:39:51,972 --> 00:39:53,099
Ja. Und?
679
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
Das ist lange her, so viele Fälle.
680
00:39:55,726 --> 00:40:00,189
Es fehlen Überwachungsaufnahmen.
Laut Unterlagen hat sie die Verteidigung.
681
00:40:00,272 --> 00:40:02,691
Das heißt, Sie haben sie zuletzt gesehen.
682
00:40:04,944 --> 00:40:07,113
Ich möchte Sie mal was fragen.
683
00:40:07,655 --> 00:40:10,783
Haben Sie jemals
als Pflichtverteidigerin gearbeitet?
684
00:40:10,866 --> 00:40:13,661
Haben Sie eine Ahnung
von der ganzen Bürokratie?
685
00:40:13,744 --> 00:40:15,454
Eine Lawine von gleichen Fällen.
686
00:40:15,538 --> 00:40:18,374
-Keine Ahnung.
-Halten Sie mich nicht für blöd.
687
00:40:18,457 --> 00:40:20,334
Nein, Frau Anwältin, bitte.
688
00:40:20,418 --> 00:40:22,378
Ich will der Richterin nichts sagen.
689
00:40:22,962 --> 00:40:26,048
Und ich würde nicht herkommen
und danach fragen,
690
00:40:26,132 --> 00:40:29,969
wenn dieses Material
nicht wertvolle Beweise enthalten könnte.
691
00:40:30,052 --> 00:40:33,389
Alle relevanten Informationen
sollten unter uns bleiben.
692
00:40:33,472 --> 00:40:35,558
-So muss ich Sie nicht vorladen.
-Klar.
693
00:40:36,183 --> 00:40:38,269
Und auch nicht aussagen lassen.
694
00:40:40,354 --> 00:40:41,272
Ist das alles?
695
00:40:43,566 --> 00:40:44,400
Idiotin.
696
00:40:45,067 --> 00:40:47,319
-Machen Sie keinen Ärger.
-Nein.
697
00:40:47,403 --> 00:40:49,488
Jemandes Freiheit steht auf dem Spiel.
698
00:40:49,572 --> 00:40:52,575
Auch mein Job.
Wissen Sie, mit wem Sie sich anlegen?
699
00:40:52,658 --> 00:40:54,034
-Mit wem?
-Keine Ahnung?
700
00:40:54,118 --> 00:40:55,870
-Nein.
-Wollen Sie nicht wissen.
701
00:40:55,953 --> 00:40:57,955
-Mit wem?
-Wollen Sie nicht wissen.
702
00:40:58,038 --> 00:41:01,125
Würdest du lieber
vor Gericht aussagen, Fettsack?
703
00:41:01,208 --> 00:41:02,626
-Hör zu, Nutte.
-Lass mich.
704
00:41:02,710 --> 00:41:05,629
-Ein Schläger?
-Leg dich mit mir an, Arschloch.
705
00:41:05,713 --> 00:41:07,381
Was ist los mit dir?
706
00:41:11,427 --> 00:41:12,970
-Was machst du?
-Hau ab, Schlampe!
707
00:41:13,053 --> 00:41:14,638
Was hast du da, Arschloch?
708
00:41:15,264 --> 00:41:16,098
Alles ok?
709
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
Bist du verletzt?
710
00:41:18,350 --> 00:41:20,769
Er hat einen USB-Stick mit den Beweisen.
711
00:41:21,645 --> 00:41:23,522
-Alles ok?
-Ja, mir geht's gut.
712
00:41:32,823 --> 00:41:33,824
Sie ist betäubt.
713
00:41:34,909 --> 00:41:37,161
Weck sie auf. Sie muss unterschreiben.
714
00:41:37,244 --> 00:41:38,329
Geht nicht anders.
715
00:41:38,412 --> 00:41:39,288
Doch.
716
00:41:40,956 --> 00:41:42,374
Sie verschwinden lassen.
717
00:41:49,006 --> 00:41:50,132
Schau mal, Gla.
718
00:41:50,216 --> 00:41:53,427
-Mit einem Fuß oben.
-Wie ein Straßenjongleur.
719
00:41:53,511 --> 00:41:55,179
Sie kommen. Fuß runter.
720
00:42:05,856 --> 00:42:06,899
Abfall.
721
00:42:07,483 --> 00:42:08,400
Was sagst du?
722
00:42:08,484 --> 00:42:09,944
Ich meinte den Abfall.
723
00:42:10,027 --> 00:42:11,403
Ja. Mach schön weiter.
724
00:42:11,904 --> 00:42:12,780
Gehen wir.
725
00:42:31,173 --> 00:42:32,633
-Komm schon.
-Jetzt?
726
00:42:32,716 --> 00:42:34,176
-Jetzt sofort, komm.
-Ja.
727
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
Hier ist mehr.
728
00:42:43,310 --> 00:42:45,271
Ich habe hier vielleicht was.
729
00:42:54,947 --> 00:42:56,448
-Gladys!
-Still! Was?
730
00:42:56,532 --> 00:42:58,409
-Alles sauber.
-Dann sag nichts.
731
00:42:58,492 --> 00:43:00,035
Sag, wenn jemand kommt!
732
00:43:03,539 --> 00:43:04,957
Vielleicht ist hier was.
733
00:43:05,833 --> 00:43:08,669
-Schau, was ich habe.
-Sieh dir den Ordner an.
734
00:43:10,129 --> 00:43:12,298
Unglaublich! Gib mir das andere.
735
00:43:12,381 --> 00:43:14,300
-Schau, das Mädchen.
-Die Kleine.
736
00:43:14,383 --> 00:43:15,259
"Brisa…"
737
00:43:15,342 --> 00:43:16,969
-Die Kolumbianerin.
-Was machst du?
738
00:43:17,052 --> 00:43:18,429
Ich langweile mich.
739
00:43:18,512 --> 00:43:20,347
-Ich sagte, du sollst raus.
-Gut.
740
00:43:23,350 --> 00:43:24,727
Was macht ihr hier?
741
00:43:24,810 --> 00:43:27,396
-Wir haben…
-Wir machen nichts Falsches.
742
00:43:27,479 --> 00:43:30,232
Ruhe.
Das müsst ihr nicht mir erklären. Daniel.
743
00:43:30,316 --> 00:43:31,483
Kommen, Daniel.
744
00:43:31,567 --> 00:43:32,651
Verdammte Scheiße.
745
00:43:32,735 --> 00:43:33,736
Nimm das.
746
00:43:34,320 --> 00:43:35,237
Bitte nimm das.
747
00:43:36,071 --> 00:43:38,240
Sie betreiben hier Babyhandel.
748
00:43:38,324 --> 00:43:40,576
Draußen ist eine Ermittlung im Gange.
749
00:43:41,285 --> 00:43:44,038
Weißt du noch, Patricia?
Die tote Schwangere.
750
00:43:44,121 --> 00:43:45,331
Danach Noelia.
751
00:43:46,373 --> 00:43:49,627
Sind jemals ihre Familien gekommen,
um ihre Babys abzuholen?
752
00:43:53,255 --> 00:43:54,089
Alan!
753
00:43:55,507 --> 00:43:56,342
Alan!
754
00:43:58,594 --> 00:44:00,304
Alan, gibt es ein Problem?
755
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Geh rein!
756
00:44:06,602 --> 00:44:08,145
-Lass mich los.
-Vorwärts.
757
00:44:09,772 --> 00:44:12,608
Ok, Frau Doktor.
Jetzt kümmere ich mich um dich.
758
00:44:13,817 --> 00:44:17,071
Siehst du, wie schön du mich gemacht hast?
759
00:44:18,113 --> 00:44:20,532
Jetzt gebe ich dir deine Vitamine.
760
00:44:20,616 --> 00:44:22,701
Nicht wahr, hübsches Blondchen?
761
00:44:22,785 --> 00:44:24,036
Mein Schatz.
762
00:44:24,119 --> 00:44:26,997
Welches der beiden Augen willst du opfern?
763
00:44:29,291 --> 00:44:31,543
-Welches?
-Es war nicht meine Idee.
764
00:44:31,627 --> 00:44:32,544
-Nicht?
-Nein.
765
00:44:32,628 --> 00:44:34,922
Bist du so dumm,
dass sie dich dazu zwingen?
766
00:44:35,005 --> 00:44:36,507
Wer hat dich gezwungen?
767
00:44:36,590 --> 00:44:37,883
Sag schon, wer?
768
00:44:37,966 --> 00:44:39,176
Wer?
769
00:44:39,259 --> 00:44:41,845
Wer?
770
00:44:42,763 --> 00:44:44,723
Genau so. Jetzt schrei, du Fotze!
771
00:44:44,807 --> 00:44:45,808
Schrei jetzt!
772
00:46:47,971 --> 00:46:52,392
Untertitel von: Matthias Gross
55260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.