All language subtitles for Im.Dreck.S01E07.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:15,015 EREIGNISSE UND FIGUREN SIND FIKTIV, JEDE ÄHNLICHKEIT IST ZUFÄLLIG. 2 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 Anwältin Moranzón, 3 00:00:36,661 --> 00:00:39,539 Sie haben sicher den Bericht des Staatsanwalts gelesen. 4 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 Er ist negativ. 5 00:00:41,833 --> 00:00:45,253 Richterin, wenn ich ehrlich sein darf. 6 00:00:50,300 --> 00:00:51,217 Nur zu. 7 00:00:51,926 --> 00:00:55,096 Ich arbeite seit Monaten an Gastóns Fall. 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,557 Ein vierjähriger Junge, 9 00:00:57,640 --> 00:01:01,144 der bei seiner Mutter lebt in einer kleinen Wohnung in Villa Lugano. 10 00:01:01,227 --> 00:01:03,271 Ich kenne den Fall genau. 11 00:01:03,354 --> 00:01:05,607 Und ich teile diese Meinung nicht. 12 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Seine Mutter war suchtkrank, 13 00:01:09,194 --> 00:01:12,405 aber sie ist seit zwei Jahren trocken und drogenfrei. 14 00:01:13,073 --> 00:01:14,783 Es gibt Liebe in diesem Haus. 15 00:01:15,617 --> 00:01:16,534 Und ich glaube, 16 00:01:16,618 --> 00:01:19,454 keiner kann besser für Gastón sorgen als Susana. 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,208 Ich bin mir sicher, weil ich es gesehen habe. 18 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Und ich weiß, 19 00:01:24,626 --> 00:01:28,046 es gibt eine stabile emotionale Bindung zwischen ihnen. 20 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Das ist fundamental 21 00:01:29,464 --> 00:01:33,343 für seine zukünftige emotionale und psychologische Entwicklung. 22 00:01:33,426 --> 00:01:37,347 Und tatsächlich auch für jedes andere Kind in Zukunft. 23 00:01:47,774 --> 00:01:51,194 Mami, komm her! Komm ins Bad! 24 00:01:51,277 --> 00:01:53,738 Gastón, geh mir nicht so auf die Nerven! 25 00:01:56,199 --> 00:01:58,952 Mami, jetzt gleich! Komm schon! 26 00:02:03,873 --> 00:02:06,167 Antworte schon, Mama. 27 00:02:06,251 --> 00:02:07,210 Komm schon. 28 00:02:19,472 --> 00:02:22,308 Wach auf, Mama. 29 00:03:12,275 --> 00:03:14,777 Eine Nachricht für Anwältin Moranzón 30 00:03:14,861 --> 00:03:16,988 aus der Kammer von Richterin Martínez. 31 00:03:17,071 --> 00:03:20,200 Sie müssen sich dringend bei uns melden. 32 00:03:20,283 --> 00:03:23,244 Es gab einen Unfall mit dem Kind Gastón López. 33 00:03:23,328 --> 00:03:24,662 Leider starb er dabei. 34 00:03:24,746 --> 00:03:27,957 Der Richterin will Sie sprechen, da Sie den Fall gut kennen. 35 00:03:28,041 --> 00:03:31,586 TODESURSACHE: MEHRERE KNOCHENBRÜCHE NACH STURZ 36 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 Tut mir so leid. 37 00:05:10,226 --> 00:05:12,145 IM DRECK 38 00:05:31,789 --> 00:05:34,959 Eine allergische Reaktion auf die Beruhigungsmittel. 39 00:05:39,255 --> 00:05:40,214 Lügner. 40 00:05:42,175 --> 00:05:44,886 Das zweite Mädchen, das in zwei Monaten stirbt. 41 00:05:44,969 --> 00:05:48,806 Außerdem haben wir Ärger. Es wird gegen Richter Romero ermittelt. 42 00:05:48,890 --> 00:05:50,808 In den Akten steht dein Name. 43 00:05:51,392 --> 00:05:52,518 -Nur mein Name? -Ja. 44 00:05:52,602 --> 00:05:54,479 Dann ermitteln sie schlecht. 45 00:05:55,271 --> 00:05:57,565 Du bist genauso verantwortlich dafür. 46 00:05:58,149 --> 00:06:01,486 Sie hat wie verrückt nach dem Baby gebrüllt. 47 00:06:01,986 --> 00:06:04,906 Ich musste was unternehmen, weil du versagt hast. 48 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 Du Perversling. 49 00:06:07,116 --> 00:06:10,328 Scheinbar verlierst du deine Manipulationskünste. 50 00:06:10,411 --> 00:06:13,122 Du weißt genau, weshalb ich das alles mache. 51 00:06:13,206 --> 00:06:17,460 Ich wollte sie nur aus dem Scheißknast in ein besseres Zuhause bringen. 52 00:06:17,543 --> 00:06:18,878 Dir geht es ums Geld. 53 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 Wer war dein Partner? 54 00:06:20,380 --> 00:06:23,091 Wenn ich untergehe, dann auch du. Das weißt du. 55 00:06:23,841 --> 00:06:25,134 Was ist mit Romero? 56 00:06:25,218 --> 00:06:26,469 Woher weißt du das? 57 00:06:27,887 --> 00:06:29,305 Vom Gouverneur. 58 00:06:29,389 --> 00:06:33,184 Keine Sorge. Er wird deswegen nichts unternehmen. 59 00:06:33,267 --> 00:06:34,394 Allerdings… 60 00:06:35,978 --> 00:06:37,438 …will er etwas dafür. 61 00:06:38,981 --> 00:06:39,899 Perfekt. 62 00:06:39,982 --> 00:06:41,776 Ich kümmere mich hierum. 63 00:07:20,648 --> 00:07:23,276 Du bist schnell zurück nach der Untersuchung. 64 00:07:23,985 --> 00:07:25,236 Alles wird gut. 65 00:07:27,071 --> 00:07:30,450 Sie sagen, nach der Biopsie musst du dich nur ausruhen. 66 00:07:31,409 --> 00:07:32,535 Ausruhen? 67 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 Ist das etwa ein Spa mit Gitterstäben? 68 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 Ich habe keine Wahl, aber du? 69 00:07:37,915 --> 00:07:39,041 Wie kamst du her? 70 00:07:39,125 --> 00:07:40,418 Das ist mein Job. 71 00:07:41,377 --> 00:07:43,045 Ich bin wegen Moranzón hier. 72 00:07:44,589 --> 00:07:47,967 Du bist noch jung und könntest was Besseres finden. 73 00:07:49,302 --> 00:07:53,097 Tut mir leid. Mir geht nur viel durch den Kopf. 74 00:07:53,181 --> 00:07:56,851 Mein Mann wurde aus dem Knast geholt, um im Krankenhaus zu sterben. 75 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 -Wie dieses Mädchen. -Welches denn? 76 00:08:02,482 --> 00:08:03,483 Die Schwangere. 77 00:08:04,192 --> 00:08:06,569 Nach der Geburt kam sie nie zurück. 78 00:08:07,069 --> 00:08:08,070 Oh, Noelia. 79 00:08:08,154 --> 00:08:09,238 Genau, Noelia. 80 00:08:09,739 --> 00:08:12,241 Sie sagten ihr wohl, es wäre ganz einfach. 81 00:08:12,325 --> 00:08:14,619 Und es erging ihr wie meinem Mann. 82 00:08:15,203 --> 00:08:16,829 Was ist mit ihr geschehen? 83 00:08:16,913 --> 00:08:18,539 Komplikationen bei der Geburt. 84 00:08:19,540 --> 00:08:20,541 Borges. 85 00:08:21,417 --> 00:08:23,085 Du musst doch ausruhen. 86 00:08:23,169 --> 00:08:24,337 Lass sie in Ruhe. 87 00:08:24,837 --> 00:08:26,172 Alles wird gut werden. 88 00:08:27,548 --> 00:08:28,925 Du musst das nehmen. 89 00:08:30,134 --> 00:08:32,761 Bleib hier, du siehst ziemlich blass aus. 90 00:08:43,813 --> 00:08:45,441 Hast du die Videos gesehen? 91 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Ja? 92 00:08:49,195 --> 00:08:52,448 Ich muss wissen, ob du gewusst hast, 93 00:08:53,699 --> 00:08:56,619 dass du jedes Mal beim Sex gefilmt wurdest. 94 00:09:04,168 --> 00:09:05,169 Wusstest du es? 95 00:09:09,090 --> 00:09:10,925 Die Sprachnachrichten beweisen, 96 00:09:11,008 --> 00:09:14,845 dass es eine einvernehmliche Beziehung zwischen dir und ihnen gab. 97 00:09:21,811 --> 00:09:25,565 Redest du nicht, sind wir raus. Wie sollen wir dich verteidigen? 98 00:09:27,358 --> 00:09:28,943 Du musst ehrlich sein. 99 00:09:29,026 --> 00:09:30,778 Ich bin ehrlich zu euch. 100 00:09:33,322 --> 00:09:35,283 Von Anfang an war es seltsam. 101 00:09:35,992 --> 00:09:39,036 Ich kam nach Buenos Aires und kannte niemanden. 102 00:09:40,204 --> 00:09:43,916 Dann traf ich die beiden, und sie gaben mir ein Zuhause. 103 00:09:44,500 --> 00:09:47,878 Die Beziehung zu meinem Freund war anfangs ganz normal. 104 00:09:47,962 --> 00:09:51,048 Es gab keine Eifersucht. Dann ging alles den Bach runter. 105 00:09:51,132 --> 00:09:51,966 Und nein, 106 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 ich wusste nicht, dass sie mich filmten. 107 00:09:56,012 --> 00:09:59,223 Wir müssen rekonstruieren, was in dieser Nacht geschah. 108 00:09:59,307 --> 00:10:01,642 Ich weiß, wie schmerzhaft das ist. 109 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 Aber du musst stark sein, ja? 110 00:10:04,979 --> 00:10:07,773 Wenn sie dich jedes Mal gefilmt haben, 111 00:10:07,857 --> 00:10:11,277 wäre es durchaus möglich, dass Darío auch dagewesen ist. 112 00:10:11,944 --> 00:10:15,740 Natürlich, er war sicher irgendwo versteckt. Klar doch. 113 00:10:17,074 --> 00:10:17,908 Ok. 114 00:10:19,035 --> 00:10:21,954 Ich werde den Ansatz vor Gericht weiter verfolgen. 115 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 Gut. Ich halte euch auf dem Laufenden. 116 00:10:48,439 --> 00:10:49,607 Erschreckt? 117 00:10:49,690 --> 00:10:51,609 Nein, ich lache mich tot. 118 00:10:51,692 --> 00:10:52,693 Das ist für dich. 119 00:10:52,777 --> 00:10:55,780 Du liegst mir am Herzen, deshalb bin ich hier. 120 00:10:55,863 --> 00:10:58,616 Keine Sorge. Moranzón weiß nichts davon. 121 00:11:01,243 --> 00:11:05,414 Wir wissen, dass mehrere Babys gekauft und adoptiert worden sind 122 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 aus Einrichtungen unter der Führung von Moranzón. 123 00:11:09,835 --> 00:11:13,089 Sieht nach verdecktem Kinderhandel aus. 124 00:11:13,172 --> 00:11:16,467 Diese Schlampe. Ich wusste es. Man muss sie anzeigen. 125 00:11:17,843 --> 00:11:18,969 Wo denn anzeigen? 126 00:11:19,762 --> 00:11:23,557 Sie könnte mehrere Richter schmieren. Das geht nach hinten los. 127 00:11:23,641 --> 00:11:27,395 Willst du sagen, diese blöde Kuh verteilt Kinder wie Teebeutel 128 00:11:27,478 --> 00:11:29,397 und wir können nichts tun? 129 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 Das ist Argentinien. 130 00:11:31,440 --> 00:11:34,151 Man sagt ja: "Wer nicht fragt, kriegt nichts." 131 00:11:34,235 --> 00:11:36,529 Komm mir nicht mit diesem Scheiß. 132 00:11:36,612 --> 00:11:37,530 Bitte nicht. 133 00:11:37,613 --> 00:11:41,325 Ich fand das mit Moranzón heraus. Jetzt erfüllst du deinen Teil. 134 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 Ich will nicht hier drin sterben. 135 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Ich brauche mehr Beweise. 136 00:11:45,329 --> 00:11:48,040 Etwas, das überzeugender und eindeutiger ist. 137 00:11:52,336 --> 00:11:54,213 Der Gouverneur und seine Frau 138 00:11:54,296 --> 00:11:57,091 haben engen Kontakt zu einem Mädchen hier. 139 00:11:59,343 --> 00:12:00,428 Von einer Gefangenen? 140 00:12:01,679 --> 00:12:03,764 -Faccia? -Sie wollen sie adoptieren. 141 00:12:04,640 --> 00:12:07,893 Und Moranzón versucht alles in ihrer Macht Stehende, 142 00:12:07,977 --> 00:12:09,937 damit die Mutter sie hergibt. 143 00:12:10,020 --> 00:12:12,273 Das sind ja ganz tolle Neuigkeiten. 144 00:12:15,234 --> 00:12:16,277 Weiter so, 145 00:12:16,902 --> 00:12:20,990 und du sitzt nächstes Wochenende mit deinem Enkel am Strand. 146 00:12:21,073 --> 00:12:25,578 -Was willst du noch? -Mehr Beweise, unwiderlegbare. 147 00:12:25,661 --> 00:12:26,829 Verzeihung, Antín. 148 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Wir müssen los. 149 00:12:31,333 --> 00:12:32,835 -Selva. -Selva. 150 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 Hat mich gefreut, Capece. 151 00:12:36,338 --> 00:12:37,548 Hey, willst du das? 152 00:12:38,132 --> 00:12:39,091 Geschmack? 153 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Dulce de leche. 154 00:12:40,259 --> 00:12:42,887 Nein, meine Zahnarztkosten sind schon hoch. 155 00:12:50,978 --> 00:12:53,355 -China, mach Tee für Zurda. -Nicht nötig. 156 00:12:53,939 --> 00:12:56,484 Doch, ist es. Setz dich. 157 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Mach es dir bequem. 158 00:13:03,616 --> 00:13:04,575 Setz dich kurz. 159 00:13:07,369 --> 00:13:10,915 Weißt du, was mir hier im Gefängnis am meisten zusetzt? 160 00:13:10,998 --> 00:13:11,957 Die Einsamkeit. 161 00:13:13,751 --> 00:13:14,835 Geht dir auch so. 162 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 Als ich von zu Hause wegging, 163 00:13:18,881 --> 00:13:21,759 war ich so 17 oder 18 Jahre alt. 164 00:13:21,842 --> 00:13:24,011 Ich rannte meinem Freund hinterher. 165 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 Ein Arschloch. Ein Idiot. 166 00:13:26,889 --> 00:13:29,475 Gott! Der Erste von so vielen. 167 00:13:29,558 --> 00:13:30,559 Eine lange Liste. 168 00:13:31,519 --> 00:13:33,229 Ich war nie wirklich allein. 169 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 Niemals. 170 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 Ich sprang nur von einer Beziehung zur nächsten. 171 00:13:40,069 --> 00:13:41,862 Bis Rabe auftauchte. 172 00:13:44,615 --> 00:13:48,410 Und mit ihm war ich zehn Jahre zusammen. 173 00:13:48,994 --> 00:13:51,622 Zehn Jahre lang waren wir unzertrennlich. 174 00:13:52,915 --> 00:13:54,708 Das ist irre. So viele Jahre. 175 00:13:56,544 --> 00:14:00,422 Unglaublich, dass ich erst in dieses Höllenloch kommen musste, 176 00:14:01,048 --> 00:14:02,007 um zu verstehen, 177 00:14:02,091 --> 00:14:04,927 dass wir allein geboren werden und allein sterben. 178 00:14:07,388 --> 00:14:10,391 Such dir Freundinnen, statt auf allen rumzutrampeln. 179 00:14:11,016 --> 00:14:12,268 Oh nein! Nein! 180 00:14:13,018 --> 00:14:14,603 Freundinnen sagt sie. 181 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 Ich meinte eine andere Art von Einsamkeit. 182 00:14:17,356 --> 00:14:19,942 Ich wäre lieber mit Kakerlaken befreundet. 183 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Hier ist dein Anteil. War keine gute Woche. 184 00:14:25,948 --> 00:14:28,492 -Mehr gibt es nicht. -Das ist sehr wenig. 185 00:14:29,410 --> 00:14:33,163 Streng dich an. Es läuft doch gut. Die Mädels sollen Gas geben. 186 00:14:33,247 --> 00:14:35,666 Ich muss sie bezahlen. Das ist alles. 187 00:14:35,749 --> 00:14:38,961 Dann erkläre den Mädels, wie es jetzt läuft. 188 00:14:39,962 --> 00:14:44,550 Ich würde es ungern sehen, wenn meine Leute Lalo behelligen müssen. 189 00:14:45,050 --> 00:14:48,762 Ich möchte nur nicht, dass die Dinge außer Kontrolle geraten 190 00:14:48,846 --> 00:14:51,724 und du auch allein endest. 191 00:14:52,766 --> 00:14:53,601 So wie ich. 192 00:14:53,684 --> 00:14:55,102 Ist nicht nötig. 193 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 Du hast gewonnen. 194 00:14:57,938 --> 00:14:59,732 Das Geschäft gehört ganz dir. 195 00:15:07,114 --> 00:15:08,824 Wir müssen sie überzeugen. 196 00:15:09,575 --> 00:15:10,993 Freunde dich mit ihr an. 197 00:15:12,036 --> 00:15:15,039 Was denkt sie sich nur? Das ist zu ihrem Besten. 198 00:15:15,122 --> 00:15:17,917 Wir verstehen uns nicht gut, aber ich versuche es. 199 00:15:18,000 --> 00:15:20,878 Sie hat große Angst. Es ist viel passiert. 200 00:15:20,961 --> 00:15:23,255 Wir müssen jetzt Geduld haben. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,798 -Ich rede mit ihr. -Nein. 202 00:15:24,882 --> 00:15:26,216 Wieso ausgerechnet du? 203 00:15:26,300 --> 00:15:27,885 Wie sollst du mit ihr reden? 204 00:15:27,968 --> 00:15:29,261 Rosetta. 205 00:15:31,388 --> 00:15:34,266 Ich weiß, du bist aufgebracht wegen Noelia. 206 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Ich verstehe, dass es schmerzt. 207 00:15:37,353 --> 00:15:41,982 Aber wir haben getan, was wir konnten. Du weißt, wie wichtig mir Kinder sind. 208 00:15:42,066 --> 00:15:43,901 Warum strenge ich mich so an, 209 00:15:43,984 --> 00:15:46,695 damit dein Enkel bei dir ist statt bei deiner Tochter? 210 00:15:46,779 --> 00:15:48,489 Ja, das weiß ich. Und danke. 211 00:15:49,823 --> 00:15:51,408 Mal sehen, was ich tun kann. 212 00:15:51,992 --> 00:15:52,826 Geht jetzt. 213 00:15:53,786 --> 00:15:54,620 Gehen wir. 214 00:15:57,539 --> 00:15:58,374 Komm schon. 215 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 Verzeihung. 216 00:16:05,547 --> 00:16:07,383 -Verzeihung, Cecilia. -Was ist? 217 00:16:08,258 --> 00:16:10,928 Sie übernimmt heute die Reinigung des Büros. 218 00:16:11,011 --> 00:16:13,389 Das Reinigungsteam hat sie versetzt. 219 00:16:13,472 --> 00:16:15,391 Ich stehe Ihnen zur Verfügung. 220 00:16:15,474 --> 00:16:17,810 Nun, mach alles schön sauber. 221 00:16:18,936 --> 00:16:20,312 -Irgendwo anfangen? -Ja. 222 00:16:20,396 --> 00:16:21,355 Klar. 223 00:16:23,607 --> 00:16:24,733 -Ich lege los. -Ja. 224 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 Mach nichts kaputt! 225 00:16:39,331 --> 00:16:40,499 So ein Schreck! 226 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Nun ja. 227 00:16:42,376 --> 00:16:43,502 Was macht der hier? 228 00:16:43,585 --> 00:16:45,587 Die Mutter hatte einen intimen Besuch. 229 00:16:45,671 --> 00:16:47,965 In ihrem Block ist es angespannt. 230 00:16:48,048 --> 00:16:50,634 Sie bat mich, etwas auf ihn aufzupassen. 231 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 -Ist irgendwas? -Gar nichts. 232 00:16:54,596 --> 00:16:55,472 Schläft er? 233 00:16:55,556 --> 00:16:56,390 Fast. 234 00:16:57,349 --> 00:17:00,477 Hier, nimm ihn kurz. Ich brauche eine Zigarette. 235 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 Oh, ok. Still. 236 00:17:01,645 --> 00:17:02,521 So ist recht. 237 00:17:03,230 --> 00:17:04,064 Genau so. 238 00:17:05,023 --> 00:17:06,275 Das liegt dir wohl. 239 00:17:07,443 --> 00:17:08,569 Vergiss es. 240 00:17:09,319 --> 00:17:11,655 Bei meiner Haftstrafe wirst du keine Tante. 241 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 Oh, wie schade. 242 00:17:14,157 --> 00:17:18,494 Es macht mich fertig, dass Lalo sich die ganze Zeit verstecken muss. 243 00:17:19,079 --> 00:17:20,622 Lalo kann draußen weglaufen. 244 00:17:21,205 --> 00:17:24,251 Wir müssen auf uns aufpassen und hier drin wieder stark werden. 245 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 Ja, ich weiß. 246 00:17:26,462 --> 00:17:27,296 Das Mädchen. 247 00:17:27,378 --> 00:17:30,424 Oh, Marina. Ich habe dich gesucht. 248 00:17:30,924 --> 00:17:32,801 Du hast später einen Besucher. 249 00:17:32,885 --> 00:17:34,011 Heute? 250 00:17:34,094 --> 00:17:35,262 -Heute. -Wen denn? 251 00:17:35,345 --> 00:17:37,848 Den Prinzen von Wales. Ist doch egal. 252 00:17:37,931 --> 00:17:39,308 Wechsle dein Höschen. 253 00:17:39,391 --> 00:17:42,519 Such dir einen dieser süßen, supergeilen Tangas aus. 254 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Alles wird gut. 255 00:17:44,229 --> 00:17:47,232 Gut, ich mache es. Aber für die doppelte Bezahlung. 256 00:17:47,316 --> 00:17:48,650 Sieh sie dir an. 257 00:17:48,734 --> 00:17:50,652 Ihre Muschi hat einen Preis. 258 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 Zahlst du eine Luxuswohnung ab? 259 00:17:52,988 --> 00:17:54,406 Ich brauche es, Zurda. 260 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 Du bist hübsch, er wird bezahlen. Aber gewöhne dich nicht dran. 261 00:17:58,410 --> 00:18:01,038 Oh, die Hochnäsige verlangt mehr Kohle. 262 00:18:01,121 --> 00:18:03,916 Mach keinen Ärger. Hier schläft jemand. 263 00:18:03,999 --> 00:18:06,126 Machst du jetzt eine Kita auf? 264 00:18:06,210 --> 00:18:07,419 Ok, aber leise. 265 00:18:07,503 --> 00:18:09,088 Die Einnahmen sind lausig. 266 00:18:09,671 --> 00:18:12,049 Stellst du dich dumm mit der Spanierin? 267 00:18:12,132 --> 00:18:14,760 Du kennst dich aus. Du weißt, wie viel reinkommt. 268 00:18:14,843 --> 00:18:17,054 Ihr habt mich rausgeschmissen. 269 00:18:17,638 --> 00:18:20,224 Ich arbeite nicht mehr für euch. Ihr arbeitet für mich. 270 00:18:20,307 --> 00:18:21,809 Ich treibe das Geld ein. 271 00:18:21,892 --> 00:18:23,310 Du treibst nichts ein. 272 00:18:23,393 --> 00:18:26,063 Du bist nur ein Laufbursche, der Ärger macht. 273 00:18:26,146 --> 00:18:28,565 Du hast jedenfalls nichts mehr zu sagen. 274 00:18:29,108 --> 00:18:32,069 Für dich gibt es keine Gehaltserhöhung, Goldmuschi. 275 00:18:32,694 --> 00:18:34,196 Kümmer dich um deinen Scheiß! 276 00:18:34,279 --> 00:18:36,949 Erst warst du prüde, jetzt bist du eine Hure. 277 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Ich mache dir ein neues Loch ins Gesicht! 278 00:18:39,576 --> 00:18:41,787 -Dumme Fotze! -Hey! Das reicht! 279 00:18:41,870 --> 00:18:44,206 Ich zerstöre den Rest deines Gesichts. 280 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 Die Spanierin macht dich alle. 281 00:18:46,542 --> 00:18:49,920 -Ich töte dich! -Wir gaben dir alles! Undankbare Schlampe! 282 00:18:50,003 --> 00:18:51,046 Was soll das? 283 00:18:51,130 --> 00:18:53,799 Unruhestifter kommen ins Loch. Ist das klar? 284 00:19:01,849 --> 00:19:03,100 Ihr habt mich gehört. 285 00:19:12,192 --> 00:19:14,153 -Komm, Brisa, iss was. -Nein. 286 00:19:14,236 --> 00:19:16,864 Du hast den ganzen Tag nichts gegessen. 287 00:19:16,947 --> 00:19:20,450 -Ich will es nicht. -Warum? Verdammt, Kind, iss! 288 00:19:20,534 --> 00:19:21,368 Nein. 289 00:19:22,911 --> 00:19:25,372 Warum nimmst du deren Angebot nicht an? 290 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 -Ich will nicht. -Woher weißt du das? 291 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 -Woher ich es weiß? -Nur einen Bissen. 292 00:19:31,336 --> 00:19:34,590 Wir wissen hier alles. Das habe ich schon erklärt. 293 00:19:35,507 --> 00:19:38,594 Willst du sie wirklich im Knast großziehen? 294 00:19:39,178 --> 00:19:42,181 -Ist das das Beste für sie? -Wage es ja nicht. 295 00:19:42,723 --> 00:19:45,434 Keiner hat dich gefragt. Halte dich da raus. 296 00:19:45,517 --> 00:19:48,270 Wie soll sie ohne ihre Mutter klarkommen? 297 00:19:48,770 --> 00:19:50,564 Dein Enkel ist auch hier. 298 00:19:50,647 --> 00:19:52,441 Ich bekam das Angebot nicht. 299 00:19:52,524 --> 00:19:54,568 Überleg, was zu deinem Besten ist. 300 00:19:55,110 --> 00:19:57,196 Ist ein freundschaftlicher Rat. 301 00:19:57,279 --> 00:19:59,198 Wir sind keine Freundinnen. 302 00:19:59,281 --> 00:20:00,115 -Iss. -Nein. 303 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 -Iss, Schatz. -Nein. 304 00:20:01,366 --> 00:20:03,243 Verwöhnte Göre! Dann lass es. 305 00:20:06,538 --> 00:20:07,956 Komm mit, Brisa. 306 00:20:09,708 --> 00:20:11,460 -Magst du draußen Eis? -Nicht. 307 00:20:11,543 --> 00:20:14,588 Rede nicht mit meiner Tochter, blöde Schlampe! 308 00:20:14,671 --> 00:20:17,591 Mit den Tränensäcken siehst du 15 Jahre älter aus. 309 00:20:17,674 --> 00:20:20,052 -Es gibt Hyaluronsäure. -Kein Interesse. 310 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 -Du hast es nicht mal probiert… -Kein Interesse. 311 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 -Wenn du es nicht… -Ok. 312 00:20:24,848 --> 00:20:25,807 Wo warst du? 313 00:20:25,891 --> 00:20:26,767 Papierkram. 314 00:20:28,310 --> 00:20:30,020 Die Spanierin geht zu weit. 315 00:20:30,103 --> 00:20:32,439 Ich hab Ideen, wie wir sie drankriegen. 316 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Lass mich in Ruhe. 317 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Worauf warten wir? 318 00:20:35,484 --> 00:20:37,778 Sie mischt sich in mein Geschäft ein. 319 00:20:38,862 --> 00:20:39,947 Sie muss weg. 320 00:20:40,030 --> 00:20:42,366 Es ist nicht der richtige Moment. 321 00:20:46,828 --> 00:20:48,997 Zurda, kann ich dich sprechen? 322 00:20:49,081 --> 00:20:49,998 Was ist los? 323 00:20:55,921 --> 00:20:58,423 Wie geht's dir, Süße? Wie fühlst du dich? 324 00:20:58,507 --> 00:21:00,175 Wie die Kuh im Schlachthof. 325 00:21:00,717 --> 00:21:02,552 Die Resultate brauchen Wochen. 326 00:21:02,636 --> 00:21:06,014 Alles wird gut. Keine Sorge, das wird schon wieder. 327 00:21:06,098 --> 00:21:08,642 Das ist lieb, aber dein Blick sagt was anderes. 328 00:21:09,935 --> 00:21:11,270 Ich weiß nicht weiter. 329 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Was ist? 330 00:21:12,771 --> 00:21:17,192 Es geht um meine Tochter. Sie benimmt sich so komisch, so anders. 331 00:21:17,734 --> 00:21:21,863 Sie war so lieb, so brav und folgsam. 332 00:21:21,947 --> 00:21:25,033 Jetzt ist sie verwöhnt und unhöflich. Sie mag nichts. 333 00:21:25,117 --> 00:21:28,120 Sie fragt nur nach ihrem Welpen und nach Eugenia, 334 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 und wieso sie nicht bei ihnen ist. 335 00:21:30,289 --> 00:21:33,458 -Was ist das Beste für sie? -Bei ihrer Mutter zu sein. 336 00:21:33,542 --> 00:21:35,669 Bekomm das in deinen Schädel rein. 337 00:21:36,169 --> 00:21:37,254 Hier? 338 00:21:38,046 --> 00:21:39,089 An diesem Ort? 339 00:21:39,172 --> 00:21:41,300 Ohne Bildung, ohne Zukunft? 340 00:21:41,800 --> 00:21:45,387 Gladys, sogar der Hund isst wahrscheinlich besser als wir. 341 00:21:47,014 --> 00:21:48,557 Ich will sie nicht verlieren. 342 00:21:48,640 --> 00:21:51,268 Hör auf damit. Das wird nicht passieren. 343 00:21:51,351 --> 00:21:53,103 Nein, wir werden stark sein. 344 00:21:53,186 --> 00:21:54,646 Das passiert nicht. 345 00:21:57,232 --> 00:22:00,402 Hör zu. Etwas Größeres geht vor sich, klar? 346 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 Wenn es gut läuft, 347 00:22:03,322 --> 00:22:04,740 wird sie das aufhalten. 348 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 Wen aufhalten? Ich verstehe nicht. 349 00:22:08,618 --> 00:22:12,122 Moranzón. Etwas geschieht mit den Kindern, mit den Babys. 350 00:22:13,332 --> 00:22:14,875 Das Gleiche wie bei dir. 351 00:22:15,417 --> 00:22:18,545 Sie manipulieren die Schwangeren, damit sie die Babys weggeben. 352 00:22:18,628 --> 00:22:19,629 Wie eine Zuchtfarm. 353 00:22:20,881 --> 00:22:22,883 Zuerst war es Patricia, oder? 354 00:22:22,966 --> 00:22:23,800 Dann Noelia. 355 00:22:24,593 --> 00:22:27,262 Ich hörte Noelia und Elba über Patricias Baby reden. 356 00:22:27,346 --> 00:22:29,556 Ein Verdacht allein reicht nicht. 357 00:22:29,639 --> 00:22:33,643 Es muss etwas Konkretes sein wie ein Dokument oder eine Unterschrift. 358 00:22:33,727 --> 00:22:35,562 Etwas, das Moranzón erledigt. 359 00:22:36,271 --> 00:22:39,191 Bewahrt sie nicht alle Akten im Büro auf? 360 00:22:44,780 --> 00:22:46,948 Du hast mich erschreckt. Was ist? 361 00:22:47,449 --> 00:22:49,951 Wir reißen der Alten den Arsch auf. 362 00:22:53,955 --> 00:22:55,499 Du hast mich erschreckt. 363 00:22:58,877 --> 00:23:01,713 Aufhören, oder ich werfe kaltes Wasser auf euch. 364 00:23:22,109 --> 00:23:23,235 Isst du auch gut? 365 00:23:24,653 --> 00:23:25,487 Alles ok? 366 00:23:27,155 --> 00:23:29,783 Ich dachte, im Familienblock wäre heute mehr los. 367 00:23:30,367 --> 00:23:32,369 Das mit dem Mädchen ist furchtbar. 368 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 So ein Desaster. 369 00:23:34,788 --> 00:23:38,708 Aber du kennst ihren Zustand. Ihre Körper sind nicht… 370 00:23:39,292 --> 00:23:42,671 Ehrlich gesagt, man könnte kaum ungesünder sein. 371 00:23:43,338 --> 00:23:46,425 Vielleicht fehlt Soriano das nötige Können. 372 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 Um sich um alles zu kümmern. 373 00:23:51,012 --> 00:23:52,472 Wie bitte? Warum? 374 00:23:53,098 --> 00:23:56,101 In so einer Situation sollten sie ins Krankenhaus. 375 00:23:57,727 --> 00:24:01,731 Die können dort mehr für sie tun. Wir haben hier gar nichts. 376 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 Wieso gar nichts? 377 00:24:03,650 --> 00:24:07,028 Du weißt genau, wie viel ich zur Verfügung stelle. 378 00:24:07,112 --> 00:24:10,699 Aber wünsche ich mir zu viel, holt mich die Realität ein. 379 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Nämlich die Bürokratie und das Budget. 380 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 Was weiß ich? Ich meine ja nur. 381 00:24:15,203 --> 00:24:16,246 Nein, schon gut. 382 00:24:17,956 --> 00:24:19,624 Warst du bei deiner Mutter? 383 00:24:23,462 --> 00:24:24,880 Ich rief sie gestern an. 384 00:24:26,673 --> 00:24:28,341 Besuch sie. Das tut ihr gut. 385 00:24:45,817 --> 00:24:48,528 KEIN UNBEFUGTER ZUTRITT 386 00:24:52,908 --> 00:24:54,576 Du hast mich warten lassen. 387 00:25:05,212 --> 00:25:06,463 Zieh dich aus. 388 00:25:09,382 --> 00:25:10,217 Entspann dich. 389 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 Ganz langsam. Wir haben Zeit. 390 00:25:15,430 --> 00:25:16,598 Zieh alles aus. 391 00:25:17,182 --> 00:25:18,892 Ganz ruhig. Überlass es mir. 392 00:25:18,975 --> 00:25:20,644 Es wird dir sicher gefallen. 393 00:25:21,228 --> 00:25:22,687 Halt die Schnauze, Hure! 394 00:25:22,771 --> 00:25:24,189 Aufhören! 395 00:25:24,272 --> 00:25:25,732 Nein, bitte! 396 00:25:25,815 --> 00:25:27,817 Nein, du Mistkerl! Nein! 397 00:25:27,901 --> 00:25:29,236 Nein! Bitte nicht! 398 00:25:29,319 --> 00:25:30,237 -Nein! -Ruhig. 399 00:25:30,320 --> 00:25:31,655 Zier dich nicht so. 400 00:25:31,738 --> 00:25:33,406 Halt! Warte, nein! 401 00:25:33,490 --> 00:25:35,659 -Bitte. Nein! -Entspann dich. 402 00:25:35,742 --> 00:25:38,370 -Bitte nicht. Nein! -Komm her, Hurensohn! 403 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 Ich habe bezahlt. 404 00:25:40,080 --> 00:25:42,082 Lass los! Ich bin zahlender Kunde! 405 00:25:51,466 --> 00:25:53,677 Geh rein. Johanna, ich lasse sie bei dir. 406 00:25:53,760 --> 00:25:55,262 Ok. Nein. 407 00:25:55,762 --> 00:25:59,891 Die zwei Hohlköpfe sollen draußen warten. Ich will keine Unruhestifter. 408 00:25:59,975 --> 00:26:02,602 -Komm rein. -Aber ich brauche nichts. 409 00:26:02,686 --> 00:26:04,312 Warum bin ich hier? 410 00:26:04,396 --> 00:26:06,982 Das steht nicht zur Diskussion. 411 00:26:07,065 --> 00:26:09,985 Soriano entscheidet. Er kümmert sich um dich. 412 00:26:10,068 --> 00:26:12,529 Setz dich. Wir machen eine subkutane Infusion. 413 00:26:12,612 --> 00:26:14,906 Das dauert, also bleib ganz entspannt. 414 00:26:16,741 --> 00:26:17,826 Was tut sie hier? 415 00:26:17,909 --> 00:26:20,662 Sie wurde der Krankenstation zugewiesen. 416 00:26:23,832 --> 00:26:25,041 Geb ich dir die Infusion? 417 00:26:25,625 --> 00:26:27,961 -Bitte, Olga. -Nein. 418 00:26:28,044 --> 00:26:31,881 Ich will sehen, wie ihr eine neue Nadel öffnet. 419 00:26:33,008 --> 00:26:33,842 Entspann dich. 420 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Ich öffne die Nadel gern vor dir. 421 00:26:36,845 --> 00:26:38,305 Schau. Hier ist sie. 422 00:26:40,181 --> 00:26:42,392 Sie ist noch versiegelt. 423 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 Ich liebe dieses kleine Geräusch. 424 00:26:47,022 --> 00:26:47,856 Na also. 425 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 Tada. Danke, Süße. 426 00:26:51,985 --> 00:26:52,986 Los geht's. 427 00:26:58,074 --> 00:27:00,952 Mein Vater vergewaltigt meine Schwester 428 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 und sie bekommt eine wunderschöne Tochter. 429 00:27:04,080 --> 00:27:06,750 Du glaubst wirklich nicht, wie schön. 430 00:27:06,833 --> 00:27:09,794 Also haben wir sie alle verwöhnt. 431 00:27:09,878 --> 00:27:12,339 Dann vergewaltigt der Scheißkerl mich. 432 00:27:12,839 --> 00:27:14,132 Ich bekomme einen Sohn. 433 00:27:14,215 --> 00:27:15,675 Was macht meine Oma? 434 00:27:15,759 --> 00:27:19,596 Sie gibt ihn einer Frau in unserer Stadt. 435 00:27:19,679 --> 00:27:21,931 Sie nimmt ihn mir weg und gibt ihn ihr. 436 00:27:22,015 --> 00:27:23,683 Was mache ich also? 437 00:27:23,767 --> 00:27:26,269 Ich nehme ein Messer, gehe in ihren Garten 438 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 und töte alle Hasen. 439 00:27:28,897 --> 00:27:35,737 Einen nach dem anderen… 440 00:27:35,820 --> 00:27:37,947 -Ich töte über 100 Hasen. -Eine Menge. 441 00:27:38,031 --> 00:27:39,449 Warum erzähle ich das? 442 00:27:39,532 --> 00:27:42,035 Es ist wichtig. Sagen wir, du kommst… 443 00:27:42,118 --> 00:27:43,244 Komm, Piquito. 444 00:27:43,328 --> 00:27:44,412 -Was? -Räumen wir auf. 445 00:27:44,496 --> 00:27:46,998 Ich erzähle ihr von meinem größten Trauma. 446 00:27:47,082 --> 00:27:48,500 Weshalb ich hier bin. 447 00:27:48,583 --> 00:27:50,543 Ich erzähle den Rest. Säubere den Wagen. 448 00:27:50,627 --> 00:27:52,128 Aber… ok, ist gut. 449 00:27:52,712 --> 00:27:53,838 Was ist los? 450 00:27:53,922 --> 00:27:56,675 Da drüben herrscht Chaos. Ich brauche Hilfe. 451 00:28:12,524 --> 00:28:14,150 Was ist mit dir, Schlampe? 452 00:28:15,318 --> 00:28:17,320 -Hure. -Gib ihr keine Genugtuung. 453 00:28:18,113 --> 00:28:20,824 Die blöde Schlampe geht mir immer auf die Nerven. 454 00:28:20,907 --> 00:28:22,325 Noch ein Video, ok? 455 00:28:22,409 --> 00:28:24,411 -Nein, Lechu. -Mach dich hübsch. 456 00:28:24,494 --> 00:28:25,912 Bitte, ich kann nicht. 457 00:28:25,995 --> 00:28:28,540 Ich bin müde. Meine Beine sind schwach. 458 00:28:28,623 --> 00:28:30,208 -Cleo! Sie haben ihn. -Nicht mehr. 459 00:28:31,167 --> 00:28:33,503 -Was? -Sie haben deinen Sohn gefunden. 460 00:28:34,129 --> 00:28:36,798 -Was? -Ich sprach mit Luna. Du hattest recht. 461 00:28:36,881 --> 00:28:40,427 Seine Oma hat versucht, mit ihm nach Paraguay zu gehen. 462 00:28:40,510 --> 00:28:43,680 -Sie bringen ihn zurück. -Das Bordell ist geschlossen. 463 00:28:43,763 --> 00:28:44,597 Was? 464 00:28:44,681 --> 00:28:46,975 Vorerst ist geschlossen. Hört ihr? 465 00:28:47,058 --> 00:28:48,393 Tut, was ich sage! 466 00:28:48,476 --> 00:28:49,936 -Raus hier! -Na los. 467 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 Los! Raus, sofort! 468 00:28:51,354 --> 00:28:53,231 Raus hier! Na los, geht! 469 00:28:55,316 --> 00:28:58,778 Zurda erträgt es nicht mehr. Ich kann sie nicht aufhalten. 470 00:28:59,362 --> 00:29:01,448 Sie fing Ärger mit der Spanierin an. 471 00:29:01,531 --> 00:29:03,658 Sie schloss das OnlyFans-Geschäft. 472 00:29:04,159 --> 00:29:06,035 Wir wollten uns doch gedulden? 473 00:29:06,119 --> 00:29:09,289 Sie will zeigen, dass sie das Geschäft nie hergibt. 474 00:29:10,331 --> 00:29:11,666 Wir hatten einen Deal. 475 00:29:13,626 --> 00:29:15,837 Du machst doch keinen Rückzieher? 476 00:29:23,928 --> 00:29:24,888 Wie geht es dir? 477 00:29:26,681 --> 00:29:28,099 Gut, keine Ahnung. 478 00:29:29,434 --> 00:29:31,227 Du solltest dich ausruhen. 479 00:29:31,311 --> 00:29:33,730 Ich glaub nicht, dass ich das jetzt kann. 480 00:29:36,024 --> 00:29:37,192 Wer war der Kerl? 481 00:29:38,443 --> 00:29:39,360 Keine Ahnung. 482 00:29:39,444 --> 00:29:40,904 Zurda hat es arrangiert. 483 00:29:42,781 --> 00:29:45,658 Was? Ich muss vor Gericht. Anwälte sind teuer. 484 00:29:45,742 --> 00:29:47,660 Ich will nicht ewig hierbleiben. 485 00:29:47,744 --> 00:29:50,705 Alan, komm zum Hof. Ich brauche dich hier. 486 00:29:50,789 --> 00:29:52,415 Spiel keine Spielchen hier. 487 00:29:53,583 --> 00:29:54,417 Ich komme. 488 00:29:55,418 --> 00:29:56,586 Wir sehen uns dann. 489 00:30:05,678 --> 00:30:08,640 Was ist, Zurda? Hast du den Mädchen freigegeben? 490 00:30:08,723 --> 00:30:11,559 Ich hab es satt! Verschwinde wieder nach Spanien! 491 00:30:11,643 --> 00:30:12,936 Hau ab! 492 00:30:13,019 --> 00:30:16,272 Gern doch, aber hol erst meinen Pass aus deinem Arsch. 493 00:30:16,356 --> 00:30:17,982 Na los, auf sie! 494 00:30:18,066 --> 00:30:19,901 Sehr mutig, 495 00:30:19,984 --> 00:30:22,821 aber das Einhorn wird dich noch aufspießen. 496 00:30:22,904 --> 00:30:25,740 Weg mit dem Messer, Verräterin! 497 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 Beschissene Verräterin! 498 00:30:27,826 --> 00:30:29,953 Das ist für María, du Schlampe! 499 00:30:30,036 --> 00:30:33,039 Blöde Schlampe! Verdammte Scheiße! 500 00:30:34,207 --> 00:30:35,875 -Fotze! -Schlag sie! 501 00:30:35,959 --> 00:30:37,168 Sie verdient es! 502 00:30:37,252 --> 00:30:38,670 Dumme Schlampe! 503 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 Ich sorgte für Gerechtigkeit! 504 00:30:48,179 --> 00:30:50,056 Aufhören! Das reicht! 505 00:31:21,421 --> 00:31:22,255 Elba? 506 00:31:23,715 --> 00:31:26,384 -Was ist? -Komm her. Sie glüht. 507 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 Ich weiß nicht, aber sie ist total verschwitzt. 508 00:31:30,638 --> 00:31:31,806 -Mal sehen. -Fühl sie. 509 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 -Ja. Sie glüht. Gehen wir. -Sie hat Fieber. 510 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 -Gibst du mir ein Thermometer? -Geh zu Soriano. 511 00:31:37,395 --> 00:31:39,022 -Sie sollte zu ihm. -Danke. 512 00:31:39,105 --> 00:31:40,523 Oh, Schätzchen. 513 00:31:40,607 --> 00:31:42,984 Ich bringe dir etwas Wasser. Warte kurz. 514 00:31:44,903 --> 00:31:49,949 Als wir Kinder auf dem Land waren, schickte uns meine Oma zur Schule. 515 00:31:50,033 --> 00:31:52,827 Doch anstatt zur Schule zu gehen, 516 00:31:52,911 --> 00:31:54,662 rannte ich davon. 517 00:31:54,746 --> 00:31:58,541 Ich ging zu den Schafen und schlief bei ihnen ein. 518 00:31:58,625 --> 00:32:01,044 Was willst du? Shampoo? 500 Pesos. 519 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Also rannte ich weg 520 00:32:03,755 --> 00:32:05,715 und ging zu den Schafen. 521 00:32:05,798 --> 00:32:08,301 Ich schlief den ganzen Tag mit den Schafen. 522 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 -Weißt du, wie Schafe sind? -Sie stinken? 523 00:32:10,553 --> 00:32:11,846 Was meinst du damit? 524 00:32:11,930 --> 00:32:13,056 Stinken sie nicht? 525 00:32:13,139 --> 00:32:14,140 Oh nein, hör mal… 526 00:32:14,223 --> 00:32:18,978 Nein, du kannst dich an sie schmiegen. Sie sind warm und flauschig. 527 00:32:19,646 --> 00:32:20,480 Komm her. 528 00:32:21,522 --> 00:32:22,398 Hey, Sol. 529 00:32:22,482 --> 00:32:24,400 -Hey. -Was gibt's? 530 00:32:24,984 --> 00:32:26,069 Noch viel zu wischen? 531 00:32:26,861 --> 00:32:28,363 Bis zum Ende des Gangs. 532 00:32:29,030 --> 00:32:31,115 Ich will dir später was erzählen. 533 00:32:31,199 --> 00:32:32,659 Etwas Gutes oder Schlechtes? 534 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 Neutral. 535 00:32:34,077 --> 00:32:35,244 Frag weniger. 536 00:32:35,328 --> 00:32:38,414 Deine Neugier bringt dich noch ins Grab. 537 00:32:38,915 --> 00:32:40,875 -Gehen wir. -Warum drohst du mir? 538 00:32:40,959 --> 00:32:42,460 Ich warne dich nur. 539 00:32:42,543 --> 00:32:43,586 Oh, ok. 540 00:32:44,087 --> 00:32:45,713 Ich habe da gerade geputzt. 541 00:32:46,547 --> 00:32:48,883 Die Leute wollen immer alles wissen. 542 00:32:48,967 --> 00:32:52,220 -Man muss ihnen alles sagen. -Erzähl weiter von den Schafen. 543 00:32:53,763 --> 00:32:55,181 Was hat sie? 544 00:32:55,264 --> 00:32:58,142 Ihr Hals ist geschwollen. Sie hat hohes Fieber. 545 00:32:58,226 --> 00:33:00,728 Sie muss zum Kinderarzt. Wir bringen sie hin. 546 00:33:00,812 --> 00:33:02,480 Nein, wohin bringen? 547 00:33:02,563 --> 00:33:06,651 Was, allein? In diesem Zustand? Sie sind Arzt. Geben Sie ihr was. 548 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 Ich bin ein Arzt für Erwachsene. 549 00:33:08,861 --> 00:33:13,783 Ich habe hier nicht die Ausrüstung, um Tests an einem Kind durchzuführen. 550 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Und jetzt? 551 00:33:17,578 --> 00:33:19,122 Bleib bitte ganz ruhig. 552 00:33:20,623 --> 00:33:22,542 -Oh, Andrés. -Danke. Cecilia. 553 00:33:22,625 --> 00:33:23,960 -Herr Gouverneur. -Hallo. 554 00:33:24,043 --> 00:33:25,044 Was tut er hier? 555 00:33:25,128 --> 00:33:27,755 -Entspann dich. -Bitte vertrauen Sie mir. 556 00:33:28,381 --> 00:33:30,675 Meine Frau kann sich um sie kümmern. 557 00:33:30,758 --> 00:33:33,261 Sie bringt sie zum Kinderarzt, bis sie gesund ist. 558 00:33:33,344 --> 00:33:34,929 Glauben Sie mir. Darf ich? 559 00:33:35,013 --> 00:33:36,305 Darf ich schauen? 560 00:33:36,973 --> 00:33:39,475 Schauen Sie sich nur ihr Gesicht an. 561 00:33:39,559 --> 00:33:41,227 Hallo, Herzchen. 562 00:33:41,310 --> 00:33:43,271 Sie hat hohes Fieber. 563 00:33:43,354 --> 00:33:44,230 -Ja. -Bitte. 564 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 Lassen Sie sie mich mitnehmen. Vertrauen Sie mir. 565 00:33:49,360 --> 00:33:50,486 Es ist das Beste. 566 00:33:55,867 --> 00:33:56,826 Hör zu, Süße. 567 00:33:57,410 --> 00:34:01,164 Du gehst mit Herrn Andrés zum Arzt, ja? 568 00:34:01,247 --> 00:34:04,625 Aber du kommst zurück. Ich warte auf dich, Schätzchen. 569 00:34:05,376 --> 00:34:09,338 -Sie bringen sie mir zurück, ja? -Natürlich. Eins, zwei, drei. 570 00:34:09,422 --> 00:34:12,007 Ich kümmere mich um sie, bis es ihr besser geht. 571 00:34:12,091 --> 00:34:13,801 -Ich bin hier. -Klar doch. 572 00:34:13,885 --> 00:34:16,179 Komm, Süße. Mach's gut. Geh nur. 573 00:34:16,262 --> 00:34:17,304 Sie wird wieder. 574 00:34:17,388 --> 00:34:18,347 Danke, Andrés. 575 00:34:18,431 --> 00:34:19,474 Na also. 576 00:34:19,556 --> 00:34:23,143 -Ciao, mein Schatz. -Ganz ruhig. Alles wird gut. 577 00:34:24,562 --> 00:34:25,396 Weißt du? 578 00:34:28,232 --> 00:34:30,275 Bitte. Unterschreib hier, Liebes. 579 00:34:32,527 --> 00:34:33,404 Was ist das? 580 00:34:39,577 --> 00:34:40,828 Soriano! 581 00:34:51,964 --> 00:34:55,760 Cachetes Wunde ist nicht schlimm. Ihre Wange wurde aufgeschlitzt. 582 00:34:57,220 --> 00:34:58,721 Aufgeschlitzte Wange. 583 00:34:59,222 --> 00:35:00,723 Was laberst du da, China? 584 00:35:02,308 --> 00:35:03,351 Was ist mit dir? 585 00:35:03,434 --> 00:35:04,811 Was meinst du? 586 00:35:04,894 --> 00:35:05,937 Meine Güte. 587 00:35:06,020 --> 00:35:07,522 Sieht aus wie eine Blase. 588 00:35:07,605 --> 00:35:09,190 Was sieht so aus? 589 00:35:09,273 --> 00:35:13,236 Dein Gesicht, Spanierin. Du hast da was im Gesicht, wie ein… 590 00:35:20,284 --> 00:35:21,494 Was zum Teufel? 591 00:35:22,703 --> 00:35:24,580 Hast du was Komisches gegessen? 592 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Dieses Miststück. 593 00:35:35,883 --> 00:35:37,093 Wo ist der Hof? 594 00:35:37,176 --> 00:35:39,303 Der Hof? Dort. 595 00:35:39,387 --> 00:35:41,305 -Auf der Karte. Wo ist er? -Oh. 596 00:35:41,389 --> 00:35:42,807 Wie rum gehört die Karte? 597 00:35:42,890 --> 00:35:44,475 -Sag es ihr. -Sag du es. 598 00:35:44,559 --> 00:35:46,185 -Hier vielleicht? -Ja, vielleicht. 599 00:35:46,269 --> 00:35:48,604 Gut. Markiere es. 600 00:35:48,688 --> 00:35:50,439 Die Tribüne als Orientierung. 601 00:35:50,523 --> 00:35:51,983 -Die ist hier. -Hier. 602 00:35:52,066 --> 00:35:54,527 Wo ist Moranzóns Büro? Suche es. 603 00:35:56,195 --> 00:35:57,530 Gut. 604 00:35:57,613 --> 00:35:59,574 -Das ist ein Tisch. -Vogelperspektive. 605 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 Du wirst hier putzen. 606 00:36:01,284 --> 00:36:04,996 -Ich putze hier. Damit. -Womit du willst. Was ist das? 607 00:36:05,079 --> 00:36:08,166 "Wartung…" 608 00:36:08,249 --> 00:36:10,001 Na los, machen wir weiter. 609 00:36:10,084 --> 00:36:11,544 Ich fange hier an, 610 00:36:11,627 --> 00:36:14,755 gehe hier entlang, dann hier und komme hier raus. 611 00:36:14,839 --> 00:36:16,757 -Sobald du… -Warum bewegt nur sie sich? 612 00:36:16,841 --> 00:36:18,968 -Du passt auf. -Du hältst Wache. 613 00:36:19,051 --> 00:36:21,262 Du sagst uns, ob Moranzón da ist. 614 00:36:21,345 --> 00:36:23,222 -Zeichne ein Symbol. -An der Tür? 615 00:36:23,306 --> 00:36:24,515 -Ja, da. -Nein, da. 616 00:36:24,599 --> 00:36:26,100 -Da. -Schließ nicht die Tür. 617 00:36:26,184 --> 00:36:29,520 Ich kann nicht rein, wenn du da bist. Was suchst du? 618 00:36:29,604 --> 00:36:31,272 -Klar… -Ich suche Unterlagen. 619 00:36:31,355 --> 00:36:33,941 -Das habe ich schon gesagt. -Ok, schon klar. 620 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 -Abgemacht? -Los geht's. 621 00:36:35,443 --> 00:36:38,362 -Ich bin aufgeregt. Los. -Ja. Legen wir los. 622 00:36:38,446 --> 00:36:39,864 Schlagen wir ein. 623 00:36:55,922 --> 00:36:57,089 -Wie geht's? -Gut. 624 00:36:57,173 --> 00:36:59,592 -Hast du, worum ich dich gebeten hab? -Ja. 625 00:37:00,676 --> 00:37:01,510 Hier ist es. 626 00:37:04,805 --> 00:37:05,723 Perfekt. 627 00:37:12,396 --> 00:37:16,525 -Sind das alle Überwachungsvideos? -Ja. Alles, was du angefordert hast. 628 00:37:17,777 --> 00:37:19,195 Einige Dateien fehlen. 629 00:37:19,278 --> 00:37:21,614 Im Grunde der Tag des Geschehens. 630 00:37:21,697 --> 00:37:23,824 Wenn sie nicht da sind, dann weil… 631 00:37:24,575 --> 00:37:28,329 …sie nicht angefordert oder nicht gefunden worden sind. 632 00:37:28,412 --> 00:37:30,081 Oder sie wurden übergeben. 633 00:37:31,249 --> 00:37:32,458 Kannst du nachsehen? 634 00:37:36,712 --> 00:37:39,298 -Sie wurden den Parteien übergeben. -Wem? 635 00:37:42,385 --> 00:37:44,011 Dem Anwalt Zárate. 636 00:37:45,304 --> 00:37:46,973 Nein, das ist nicht richtig. 637 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 Zárate hat den Fall abgegeben. Ich bin ihre Anwältin. 638 00:37:52,019 --> 00:37:53,562 Ok, ich nehme das mit. 639 00:37:54,146 --> 00:37:55,481 Muss ich unterschreiben? 640 00:37:55,564 --> 00:37:56,399 -Nein. -Nein? 641 00:37:56,482 --> 00:37:57,692 Alles klar. Danke. 642 00:38:02,822 --> 00:38:03,698 Mal sehen. 643 00:38:09,078 --> 00:38:11,580 In letzter Zeit bist du schwer erreichbar, 644 00:38:12,081 --> 00:38:15,001 seit du im Resozialisierungszentrum arbeitest. 645 00:38:18,838 --> 00:38:19,922 Danke fürs Kommen. 646 00:38:20,923 --> 00:38:22,174 Wie könnte ich nicht? 647 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 Wie geht es dir? 648 00:38:25,177 --> 00:38:26,137 Gut. 649 00:38:26,220 --> 00:38:28,764 -Merke ich. Siehst gut aus. -Du auch. 650 00:38:29,807 --> 00:38:32,143 -Kann ich sehen, was du tust? -Ja, klar. 651 00:38:32,226 --> 00:38:34,103 -Darf ich rumschnüffeln? -Ja. 652 00:38:34,186 --> 00:38:35,104 Ist eine Menge. 653 00:38:35,730 --> 00:38:37,982 Sie sagten, du leistest tolle Arbeit. 654 00:38:38,065 --> 00:38:40,192 Ich bin zufrieden und helfe ihnen. 655 00:38:41,027 --> 00:38:43,863 Nach der Freilassung neu anzufangen, ist schwer. 656 00:38:46,824 --> 00:38:49,243 Warum wolltest du zu diesem Typen? 657 00:38:51,495 --> 00:38:54,040 Ich verteidige jemanden aus La Quebrada. 658 00:38:54,123 --> 00:38:55,958 Er war früher ihr Anwalt. 659 00:38:56,042 --> 00:38:59,170 Ich brauche etwas, aber er antwortet mir nicht. 660 00:38:59,253 --> 00:39:02,423 Ich weiß nicht, ob es Probleme gibt, ob er mich meidet 661 00:39:02,506 --> 00:39:04,842 oder ob er einfach nur ein Arsch ist. 662 00:39:05,468 --> 00:39:06,594 Ist etwas passiert? 663 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 Nein. 664 00:39:10,264 --> 00:39:11,766 Etwas ergibt keinen Sinn. 665 00:39:17,271 --> 00:39:18,189 -Ja. -Gehen wir. 666 00:39:18,272 --> 00:39:20,649 Weißt du, was? Warte hier auf mich. 667 00:39:20,733 --> 00:39:23,986 Ich sage, wenn ich dich brauche. Er soll nicht nervös werden. 668 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Ok? 669 00:39:25,154 --> 00:39:26,864 Klar. Ich warte hier. 670 00:39:28,032 --> 00:39:28,991 Herein. 671 00:39:32,787 --> 00:39:35,664 -Was für eine Überraschung, Lunati. -Wie geht's? 672 00:39:36,165 --> 00:39:38,959 -Wie kann ich helfen? -Ich brauche keine Hilfe. 673 00:39:39,043 --> 00:39:41,170 Ich verteidige Marina Delorsi. 674 00:39:41,253 --> 00:39:44,090 Sie haben ihren Fall dieses Jahr abgegeben. 675 00:39:44,173 --> 00:39:45,591 Klar. Das weiß ich noch. 676 00:39:45,674 --> 00:39:49,136 Ein nettes Mädchen. Sehr schade das mit ihrem Freund. 677 00:39:49,220 --> 00:39:51,889 Ich suche nach fehlenden Beweisstücken. 678 00:39:51,972 --> 00:39:53,099 Ja. Und? 679 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 Das ist lange her, so viele Fälle. 680 00:39:55,726 --> 00:40:00,189 Es fehlen Überwachungsaufnahmen. Laut Unterlagen hat sie die Verteidigung. 681 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Das heißt, Sie haben sie zuletzt gesehen. 682 00:40:04,944 --> 00:40:07,113 Ich möchte Sie mal was fragen. 683 00:40:07,655 --> 00:40:10,783 Haben Sie jemals als Pflichtverteidigerin gearbeitet? 684 00:40:10,866 --> 00:40:13,661 Haben Sie eine Ahnung von der ganzen Bürokratie? 685 00:40:13,744 --> 00:40:15,454 Eine Lawine von gleichen Fällen. 686 00:40:15,538 --> 00:40:18,374 -Keine Ahnung. -Halten Sie mich nicht für blöd. 687 00:40:18,457 --> 00:40:20,334 Nein, Frau Anwältin, bitte. 688 00:40:20,418 --> 00:40:22,378 Ich will der Richterin nichts sagen. 689 00:40:22,962 --> 00:40:26,048 Und ich würde nicht herkommen und danach fragen, 690 00:40:26,132 --> 00:40:29,969 wenn dieses Material nicht wertvolle Beweise enthalten könnte. 691 00:40:30,052 --> 00:40:33,389 Alle relevanten Informationen sollten unter uns bleiben. 692 00:40:33,472 --> 00:40:35,558 -So muss ich Sie nicht vorladen. -Klar. 693 00:40:36,183 --> 00:40:38,269 Und auch nicht aussagen lassen. 694 00:40:40,354 --> 00:40:41,272 Ist das alles? 695 00:40:43,566 --> 00:40:44,400 Idiotin. 696 00:40:45,067 --> 00:40:47,319 -Machen Sie keinen Ärger. -Nein. 697 00:40:47,403 --> 00:40:49,488 Jemandes Freiheit steht auf dem Spiel. 698 00:40:49,572 --> 00:40:52,575 Auch mein Job. Wissen Sie, mit wem Sie sich anlegen? 699 00:40:52,658 --> 00:40:54,034 -Mit wem? -Keine Ahnung? 700 00:40:54,118 --> 00:40:55,870 -Nein. -Wollen Sie nicht wissen. 701 00:40:55,953 --> 00:40:57,955 -Mit wem? -Wollen Sie nicht wissen. 702 00:40:58,038 --> 00:41:01,125 Würdest du lieber vor Gericht aussagen, Fettsack? 703 00:41:01,208 --> 00:41:02,626 -Hör zu, Nutte. -Lass mich. 704 00:41:02,710 --> 00:41:05,629 -Ein Schläger? -Leg dich mit mir an, Arschloch. 705 00:41:05,713 --> 00:41:07,381 Was ist los mit dir? 706 00:41:11,427 --> 00:41:12,970 -Was machst du? -Hau ab, Schlampe! 707 00:41:13,053 --> 00:41:14,638 Was hast du da, Arschloch? 708 00:41:15,264 --> 00:41:16,098 Alles ok? 709 00:41:16,765 --> 00:41:17,850 Bist du verletzt? 710 00:41:18,350 --> 00:41:20,769 Er hat einen USB-Stick mit den Beweisen. 711 00:41:21,645 --> 00:41:23,522 -Alles ok? -Ja, mir geht's gut. 712 00:41:32,823 --> 00:41:33,824 Sie ist betäubt. 713 00:41:34,909 --> 00:41:37,161 Weck sie auf. Sie muss unterschreiben. 714 00:41:37,244 --> 00:41:38,329 Geht nicht anders. 715 00:41:38,412 --> 00:41:39,288 Doch. 716 00:41:40,956 --> 00:41:42,374 Sie verschwinden lassen. 717 00:41:49,006 --> 00:41:50,132 Schau mal, Gla. 718 00:41:50,216 --> 00:41:53,427 -Mit einem Fuß oben. -Wie ein Straßenjongleur. 719 00:41:53,511 --> 00:41:55,179 Sie kommen. Fuß runter. 720 00:42:05,856 --> 00:42:06,899 Abfall. 721 00:42:07,483 --> 00:42:08,400 Was sagst du? 722 00:42:08,484 --> 00:42:09,944 Ich meinte den Abfall. 723 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 Ja. Mach schön weiter. 724 00:42:11,904 --> 00:42:12,780 Gehen wir. 725 00:42:31,173 --> 00:42:32,633 -Komm schon. -Jetzt? 726 00:42:32,716 --> 00:42:34,176 -Jetzt sofort, komm. -Ja. 727 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Hier ist mehr. 728 00:42:43,310 --> 00:42:45,271 Ich habe hier vielleicht was. 729 00:42:54,947 --> 00:42:56,448 -Gladys! -Still! Was? 730 00:42:56,532 --> 00:42:58,409 -Alles sauber. -Dann sag nichts. 731 00:42:58,492 --> 00:43:00,035 Sag, wenn jemand kommt! 732 00:43:03,539 --> 00:43:04,957 Vielleicht ist hier was. 733 00:43:05,833 --> 00:43:08,669 -Schau, was ich habe. -Sieh dir den Ordner an. 734 00:43:10,129 --> 00:43:12,298 Unglaublich! Gib mir das andere. 735 00:43:12,381 --> 00:43:14,300 -Schau, das Mädchen. -Die Kleine. 736 00:43:14,383 --> 00:43:15,259 "Brisa…" 737 00:43:15,342 --> 00:43:16,969 -Die Kolumbianerin. -Was machst du? 738 00:43:17,052 --> 00:43:18,429 Ich langweile mich. 739 00:43:18,512 --> 00:43:20,347 -Ich sagte, du sollst raus. -Gut. 740 00:43:23,350 --> 00:43:24,727 Was macht ihr hier? 741 00:43:24,810 --> 00:43:27,396 -Wir haben… -Wir machen nichts Falsches. 742 00:43:27,479 --> 00:43:30,232 Ruhe. Das müsst ihr nicht mir erklären. Daniel. 743 00:43:30,316 --> 00:43:31,483 Kommen, Daniel. 744 00:43:31,567 --> 00:43:32,651 Verdammte Scheiße. 745 00:43:32,735 --> 00:43:33,736 Nimm das. 746 00:43:34,320 --> 00:43:35,237 Bitte nimm das. 747 00:43:36,071 --> 00:43:38,240 Sie betreiben hier Babyhandel. 748 00:43:38,324 --> 00:43:40,576 Draußen ist eine Ermittlung im Gange. 749 00:43:41,285 --> 00:43:44,038 Weißt du noch, Patricia? Die tote Schwangere. 750 00:43:44,121 --> 00:43:45,331 Danach Noelia. 751 00:43:46,373 --> 00:43:49,627 Sind jemals ihre Familien gekommen, um ihre Babys abzuholen? 752 00:43:53,255 --> 00:43:54,089 Alan! 753 00:43:55,507 --> 00:43:56,342 Alan! 754 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 Alan, gibt es ein Problem? 755 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Geh rein! 756 00:44:06,602 --> 00:44:08,145 -Lass mich los. -Vorwärts. 757 00:44:09,772 --> 00:44:12,608 Ok, Frau Doktor. Jetzt kümmere ich mich um dich. 758 00:44:13,817 --> 00:44:17,071 Siehst du, wie schön du mich gemacht hast? 759 00:44:18,113 --> 00:44:20,532 Jetzt gebe ich dir deine Vitamine. 760 00:44:20,616 --> 00:44:22,701 Nicht wahr, hübsches Blondchen? 761 00:44:22,785 --> 00:44:24,036 Mein Schatz. 762 00:44:24,119 --> 00:44:26,997 Welches der beiden Augen willst du opfern? 763 00:44:29,291 --> 00:44:31,543 -Welches? -Es war nicht meine Idee. 764 00:44:31,627 --> 00:44:32,544 -Nicht? -Nein. 765 00:44:32,628 --> 00:44:34,922 Bist du so dumm, dass sie dich dazu zwingen? 766 00:44:35,005 --> 00:44:36,507 Wer hat dich gezwungen? 767 00:44:36,590 --> 00:44:37,883 Sag schon, wer? 768 00:44:37,966 --> 00:44:39,176 Wer? 769 00:44:39,259 --> 00:44:41,845 Wer? 770 00:44:42,763 --> 00:44:44,723 Genau so. Jetzt schrei, du Fotze! 771 00:44:44,807 --> 00:44:45,808 Schrei jetzt! 772 00:46:47,971 --> 00:46:52,392 Untertitel von: Matthias Gross 55260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.