All language subtitles for Hotel Portofino S02E06 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,034 --> 00:00:14,474 (theme music) 2 00:00:38,994 --> 00:00:40,474 (waves crashing) 3 00:00:41,954 --> 00:00:43,274 (seagulls crying) (dramatic music) 4 00:00:45,874 --> 00:00:47,154 BILLY: Sir. 5 00:00:47,714 --> 00:00:49,434 Thank you. (paper rustling) 6 00:00:56,274 --> 00:00:57,434 (box opens) 7 00:01:06,274 --> 00:01:07,594 (waves crashing) 8 00:01:13,914 --> 00:01:15,194 (drawer opens) 9 00:01:24,834 --> 00:01:26,114 (cards flipping) 10 00:01:36,914 --> 00:01:37,994 (car door opens) 11 00:01:40,154 --> 00:01:42,154 - (laughing) - Andiamo. 12 00:01:42,194 --> 00:01:43,714 (horses neigh) (hooves clopping) 13 00:01:49,714 --> 00:01:52,914 I'm sorry, Ma'am. I thought you'd left. 14 00:01:52,954 --> 00:01:55,474 We couldn't all fit in the carriage. 15 00:01:55,514 --> 00:01:57,274 Can I get you something while you're waiting? 16 00:01:57,314 --> 00:01:58,714 Glass of water, maybe. 17 00:02:17,594 --> 00:02:18,754 (sea rumbling) 18 00:02:22,794 --> 00:02:24,234 (dog barking) (church bell ringing) 19 00:02:26,074 --> 00:02:27,634 (jazz music playing) (people chattering) 20 00:02:30,954 --> 00:02:33,274 CECIL: (laughs) What did I tell you? 21 00:02:34,194 --> 00:02:35,194 Ah. 22 00:02:37,114 --> 00:02:39,274 Looks like paradise, eh? 23 00:02:39,314 --> 00:02:41,514 If you say so. 24 00:02:41,554 --> 00:02:44,074 For heaven's sake, lighten up a little. 25 00:02:49,834 --> 00:02:51,074 (laughs) 26 00:02:54,394 --> 00:02:55,794 Here. 27 00:02:55,834 --> 00:02:57,554 Go and gamble with someone else's money. 28 00:02:58,474 --> 00:03:00,634 It's liberating when you have nothing to lose. 29 00:03:02,394 --> 00:03:03,394 No. 30 00:03:05,794 --> 00:03:07,714 (jazz band playing) (people chattering, laughing) 31 00:03:26,914 --> 00:03:27,914 (cheering) 32 00:03:29,194 --> 00:03:30,274 (chips clinking) 33 00:03:31,994 --> 00:03:33,634 (roulette ball rattling) (loud chatting) 34 00:03:40,874 --> 00:03:42,754 BELLA: It's not an imposition. 35 00:03:43,874 --> 00:03:45,274 No, not at all. 36 00:03:45,314 --> 00:03:46,754 Cecil's here. 37 00:03:46,794 --> 00:03:47,954 - (whispers) - Alright. 38 00:03:51,274 --> 00:03:52,714 What the hell is he doing here? 39 00:03:52,754 --> 00:03:54,874 Well, I imagine the same as everyone else. 40 00:03:54,914 --> 00:03:56,274 The man's like a bad penny. 41 00:03:56,314 --> 00:03:58,354 He was keeping me company, Cecil. 42 00:04:00,314 --> 00:04:02,394 You haven't been tempted to gamble, then? 43 00:04:02,434 --> 00:04:05,394 No. You know how I feel about gambling. 44 00:04:05,434 --> 00:04:08,274 Oh, good grief. What a puritan you are. 45 00:04:08,314 --> 00:04:09,634 Oh, that's Farrino up there. 46 00:04:11,434 --> 00:04:14,474 Cecil, he looks like a gangster. 47 00:04:14,514 --> 00:04:15,834 He is a gangster, 48 00:04:15,874 --> 00:04:17,874 which is why it would be politic to say hello. 49 00:04:18,634 --> 00:04:20,074 Oh. 50 00:04:20,114 --> 00:04:21,114 (jazz band continues) 51 00:04:28,114 --> 00:04:30,114 I think I'm going to leave that up to you. 52 00:04:30,154 --> 00:04:33,034 - What? - I need to speak to Rose. 53 00:04:33,074 --> 00:04:34,234 Oh, for God's sake, woman. 54 00:04:36,594 --> 00:04:38,114 Rose, darling. 55 00:04:38,154 --> 00:04:39,594 Hey. (applause) 56 00:04:39,634 --> 00:04:40,954 Come have a drink with me. 57 00:04:40,994 --> 00:04:42,314 Yes, please. 58 00:04:43,994 --> 00:04:45,034 Yes, yes. 59 00:04:46,434 --> 00:04:48,513 (dice rattling) CROWD: Oh! 60 00:04:48,514 --> 00:04:49,914 (dice rattling) CROWD: Oh! (laughing) 61 00:05:01,714 --> 00:05:02,874 (cheering) 62 00:05:04,874 --> 00:05:06,074 (glasses clinking) 63 00:05:06,114 --> 00:05:07,834 Fourteen. 64 00:05:07,874 --> 00:05:09,794 (roulette ball rattling) 65 00:05:09,834 --> 00:05:11,714 You having a good time? I'm having a great time. 66 00:05:12,034 --> 00:05:13,474 (Bella & Claudine laughing) 67 00:05:19,074 --> 00:05:20,074 (roulette ball rattles) 68 00:05:20,874 --> 00:05:21,994 (shrieks) 69 00:05:22,034 --> 00:05:23,114 (laughs) 70 00:05:25,394 --> 00:05:26,394 Huh?! 71 00:05:29,954 --> 00:05:30,954 Excuse me! 72 00:05:34,114 --> 00:05:35,354 (cheering) 73 00:05:37,794 --> 00:05:38,794 (car door opens) 74 00:05:41,434 --> 00:05:42,474 (car door closes) 75 00:05:45,594 --> 00:05:46,594 Let's go. 76 00:05:47,794 --> 00:05:49,194 (van rumbles) 77 00:05:49,234 --> 00:05:50,394 (waves lapping gently) 78 00:05:55,274 --> 00:05:56,794 (jazz band playing) (people chattering) 79 00:06:05,234 --> 00:06:06,874 I brought something to show you. 80 00:06:11,954 --> 00:06:13,834 So, the hotel belongs to you now? 81 00:06:13,874 --> 00:06:15,914 - One hundred percent. - (laughing) 82 00:06:15,954 --> 00:06:18,874 Thanks to your rather helpful suggestion. 83 00:06:18,914 --> 00:06:20,594 Let the laundering begin. (glasses clink) 84 00:06:20,634 --> 00:06:22,074 Hey, what are you doing up here, huh? 85 00:06:22,114 --> 00:06:24,994 Get down there, spend some money (laughs). 86 00:06:25,034 --> 00:06:29,754 Ah, here you two are, eh, hiding away (laughs). 87 00:06:29,794 --> 00:06:32,154 Looks like you two could use a refill. 88 00:06:32,194 --> 00:06:33,794 I see you kept the good stuff back. 89 00:06:33,834 --> 00:06:35,794 Yeah. Well, you don't supply me with enough 90 00:06:35,834 --> 00:06:37,274 to do anything else, so... 91 00:06:37,314 --> 00:06:38,674 Not for very much longer. 92 00:06:40,074 --> 00:06:41,714 Confirmation... (paper rustles) 93 00:06:41,754 --> 00:06:45,034 of a fivefold increase in our monthly shipment. 94 00:06:45,074 --> 00:06:50,034 (laughs) Not bad, Cecil. Not bad. 95 00:06:51,874 --> 00:06:54,274 We, uh, are gonna need more. 96 00:06:54,314 --> 00:06:56,314 Oh, uh, of course, of course, yes. 97 00:06:56,354 --> 00:06:59,114 Although I'm a great believer in quality over quantity. 98 00:06:59,154 --> 00:07:01,514 Except quantity matters most 99 00:07:01,554 --> 00:07:04,154 when it comes to making money, right? 100 00:07:04,194 --> 00:07:08,034 You got that right, Danioni. (laughing) 101 00:07:08,074 --> 00:07:09,130 Hey, why don't you go down there, huh, 102 00:07:09,154 --> 00:07:10,274 go, go have some fun. 103 00:07:10,314 --> 00:07:11,914 Thank you. I intend to. 104 00:07:11,954 --> 00:07:16,034 But before I do, I have a small favour to ask. 105 00:07:16,074 --> 00:07:17,074 Oh yeah? 106 00:07:18,154 --> 00:07:19,754 Name it. 107 00:07:19,794 --> 00:07:22,314 This architect, Johnny, Bonacini, 108 00:07:23,394 --> 00:07:26,594 for reasons I prefer not to go into, 109 00:07:26,634 --> 00:07:28,874 I'm rather keen to teach him a lesson. 110 00:07:28,914 --> 00:07:30,954 Really? (laughs cynically) 111 00:07:30,994 --> 00:07:33,474 And what kind of lesson did you have in mind? 112 00:07:33,514 --> 00:07:35,474 Let him win a hand or three. 113 00:07:35,514 --> 00:07:37,874 Lull him into overconfidence and then, um... 114 00:07:37,914 --> 00:07:41,554 Stack the deck to give you a handful of kings, right? 115 00:07:41,594 --> 00:07:42,714 Yes. 116 00:07:42,754 --> 00:07:45,634 (laughing) 117 00:07:45,674 --> 00:07:48,314 Take the arrogant so-and-so to the cleaners. 118 00:07:48,354 --> 00:07:49,754 To the cleaners. 119 00:07:49,794 --> 00:07:51,154 (laughing) (glasses clinks) 120 00:07:51,194 --> 00:07:53,394 - You're very kind. - Yeah. 121 00:07:53,434 --> 00:07:56,394 No one likes an arrogant so-and-so, do they, Cecil? 122 00:07:56,434 --> 00:07:57,834 (laughs) 123 00:07:57,874 --> 00:07:59,194 (jazz music playing) 124 00:07:59,234 --> 00:08:00,994 (people chatting, laughing) 125 00:08:06,674 --> 00:08:08,194 (boat rumbles) (treacherous music) 126 00:08:17,034 --> 00:08:18,354 There's dancing back there. 127 00:08:19,434 --> 00:08:20,394 Oh. 128 00:08:20,434 --> 00:08:21,994 I want you to dance with me. 129 00:08:22,034 --> 00:08:23,354 Not now, Rose, please. 130 00:08:23,394 --> 00:08:25,554 It's always not now with you. 131 00:08:25,594 --> 00:08:27,034 Well, I have some things on my mind. 132 00:08:28,194 --> 00:08:29,554 Or someone, more like. 133 00:08:32,354 --> 00:08:34,474 You don't want to dance with me. 134 00:08:34,514 --> 00:08:37,234 Talk to me. Touch me. 135 00:08:37,274 --> 00:08:39,554 You can barely look at me. 136 00:08:39,594 --> 00:08:41,570 Is there anything you do want to do with me, Lucian? 137 00:08:41,594 --> 00:08:43,234 Rose, you're drunk. 138 00:08:43,274 --> 00:08:44,554 Well done, you noticed. 139 00:08:46,114 --> 00:08:48,154 I'm not doing this right now. 140 00:08:48,194 --> 00:08:49,330 What's wrong with me, Lucian? 141 00:08:49,354 --> 00:08:50,890 - Now is not the time for that. - What's wrong with me? 142 00:08:50,914 --> 00:08:51,930 There's nothing wrong with... 143 00:08:51,954 --> 00:08:52,970 No, tell me, what's wrong with me? 144 00:08:52,994 --> 00:08:55,434 There's nothing wrong with you. I'm just not in love with you. 145 00:08:55,994 --> 00:08:57,394 (tense music) 146 00:08:58,834 --> 00:09:00,074 (scoffs) 147 00:09:00,114 --> 00:09:01,154 Oh, Rose. 148 00:09:02,954 --> 00:09:04,554 - I'm sorry, Rose. - Leave me alone. 149 00:09:04,594 --> 00:09:05,770 I shouldn't have said that. You didn't need to propose if you weren't sure. 150 00:09:05,794 --> 00:09:08,274 You didn't need to propose if you weren't sure. 151 00:09:09,514 --> 00:09:11,554 I practically begged you not to. 152 00:09:19,234 --> 00:09:21,034 (waves crashing) 153 00:09:26,274 --> 00:09:27,434 (panicked breathing) 154 00:09:33,434 --> 00:09:37,754 Gian! Gian, Gian! (crying) 155 00:09:37,794 --> 00:09:39,274 I thought I'd never see you again. 156 00:09:41,074 --> 00:09:44,074 You said, 'We belong together.' 157 00:09:44,114 --> 00:09:45,754 Yeah. (kissing) 158 00:09:48,554 --> 00:09:50,714 Please. (groaning in agony) 159 00:10:00,554 --> 00:10:02,714 (crying) 160 00:10:03,754 --> 00:10:04,754 BELLA: Rose? 161 00:10:05,954 --> 00:10:07,314 There you are. 162 00:10:07,354 --> 00:10:09,954 Oh, my dear girl. What is it? What is it? 163 00:10:09,994 --> 00:10:11,834 (sobbing) 164 00:10:11,874 --> 00:10:15,074 What's happened? Is it to do with Lucian? 165 00:10:15,114 --> 00:10:18,514 Yes. I, I've been meaning to find you ever since you arrived. 166 00:10:18,554 --> 00:10:21,074 But what with the inspection and Alice's engagement, 167 00:10:21,114 --> 00:10:23,434 lodgers' arrangements and the hotel extension, 168 00:10:23,474 --> 00:10:25,514 I just keep getting interrupted. 169 00:10:25,554 --> 00:10:27,474 And, and also, I... 170 00:10:27,514 --> 00:10:30,554 well, I, I didn't want to be presumptuous... 171 00:10:30,594 --> 00:10:33,354 um, and jump in, put my foot in it 172 00:10:33,394 --> 00:10:34,994 just to make myself feel better. 173 00:10:35,034 --> 00:10:38,554 I imagine the sensitivities around... 174 00:10:38,594 --> 00:10:40,410 well, the difficulties that you've been having. 175 00:10:40,434 --> 00:10:41,754 I spoke to Julia. 176 00:10:44,554 --> 00:10:46,394 (laughs) You spoke to my mother? 177 00:10:46,434 --> 00:10:48,314 I thought it best, a- and to Lucian. 178 00:10:50,794 --> 00:10:52,834 He told you? 179 00:10:52,874 --> 00:10:55,714 Well, only by way of seeking advice. 180 00:10:55,754 --> 00:10:56,954 It, it was for you. 181 00:10:58,154 --> 00:10:59,234 Everything? 182 00:11:00,994 --> 00:11:02,754 I, I, I think so. 183 00:11:03,794 --> 00:11:05,874 Did he tell you that he still screams at night? 184 00:11:09,714 --> 00:11:10,954 I thought not. 185 00:11:15,074 --> 00:11:16,194 Rose. 186 00:11:16,234 --> 00:11:17,314 (Rose sobbing) 187 00:11:18,474 --> 00:11:21,154 (jazz music playing) 188 00:11:34,474 --> 00:11:35,514 (car door closes) 189 00:11:39,114 --> 00:11:40,234 (car starts) 190 00:11:40,274 --> 00:11:41,794 (policemen speaking Italian) 191 00:11:41,834 --> 00:11:43,314 (tyres squeal) 192 00:11:43,354 --> 00:11:44,794 Well, I don't like the looks of that. 193 00:11:45,514 --> 00:11:46,514 Yep. 194 00:11:46,554 --> 00:11:49,354 I only wish we could get a message to them somehow. 195 00:11:49,394 --> 00:11:51,114 Well, perhaps we can, Sir. 196 00:11:51,154 --> 00:11:52,610 You know where Nish is being taken ashore? 197 00:11:52,634 --> 00:11:54,154 I do. 198 00:11:54,194 --> 00:11:55,354 And when. 199 00:11:55,394 --> 00:11:57,114 Oh, come on then, take me to them. 200 00:11:57,154 --> 00:11:58,890 But your mother told me to be ready to take anyone back... 201 00:11:58,914 --> 00:12:01,354 To hell with my mother, Nish is in danger. 202 00:12:01,394 --> 00:12:02,394 Go on, then. 203 00:12:04,394 --> 00:12:07,474 I'll drop you as close as I can. 204 00:12:07,514 --> 00:12:09,394 But you'll have to make your own way back. 205 00:12:09,434 --> 00:12:10,994 (horse snorts) Fine. 206 00:12:11,034 --> 00:12:12,594 (people chattering) (jazz music playing) 207 00:12:13,834 --> 00:12:15,394 Bella. 208 00:12:15,434 --> 00:12:17,154 Have you seen Lucian? 209 00:12:17,194 --> 00:12:18,674 Not for some time now. 210 00:12:18,714 --> 00:12:19,914 What about his wife? 211 00:12:20,954 --> 00:12:21,954 No. 212 00:12:23,674 --> 00:12:25,074 You are worried about something? 213 00:12:25,114 --> 00:12:27,114 (laughs) Is it that obvious? 214 00:12:30,474 --> 00:12:33,034 To me your feelings are always obvious. 215 00:12:33,074 --> 00:12:36,754 Well, then you'll understand the other day. 216 00:12:36,794 --> 00:12:37,954 How you cannot. 217 00:12:37,994 --> 00:12:40,034 Not now. 218 00:12:40,074 --> 00:12:41,554 Not in the current circumstances. 219 00:12:50,554 --> 00:12:52,954 - Good evening. - CECIL: Not so fast. 220 00:12:52,994 --> 00:12:54,594 I'd like a word with you. 221 00:12:54,634 --> 00:12:56,354 Say what you have to say. 222 00:12:56,394 --> 00:12:57,554 I know what you're up to. 223 00:12:57,594 --> 00:12:59,074 Then you know more than I do. 224 00:12:59,114 --> 00:13:02,154 I warned you to stay away from my wife. 225 00:13:02,194 --> 00:13:03,554 I'm employed by her. 226 00:13:04,954 --> 00:13:06,914 Not for much longer. 227 00:13:06,954 --> 00:13:09,554 There are going to be changes at my hotel. 228 00:13:09,594 --> 00:13:12,274 If Bella tells me to go, I will go. 229 00:13:12,314 --> 00:13:14,234 But I will not take orders from you. 230 00:13:14,274 --> 00:13:16,394 I've been told you were a gentleman. 231 00:13:16,434 --> 00:13:18,914 And I will make him pay who denies it. 232 00:13:18,954 --> 00:13:21,994 Then why don't we settle this like gentlemen should? 233 00:13:22,034 --> 00:13:24,954 Italians do not fight duels anymore, Mr Ainsworth. 234 00:13:24,994 --> 00:13:25,994 Bless you. 235 00:13:26,954 --> 00:13:28,434 I meant a game of cards. 236 00:13:32,194 --> 00:13:35,594 I bow out first, I scarper back to London. 237 00:13:35,634 --> 00:13:37,994 You bow out before me, 238 00:13:38,034 --> 00:13:40,034 you never see my wife again. (applause) 239 00:13:51,674 --> 00:13:53,874 (jazz band starts up again) 240 00:14:02,554 --> 00:14:04,394 (spotlights click on) Ladies and gentlemen, 241 00:14:04,434 --> 00:14:06,954 welcome to the Casino Santa Margherita. 242 00:14:06,994 --> 00:14:09,594 In the normal run of things, I'd take a hammer to the head 243 00:14:09,634 --> 00:14:11,674 of anyone who got in the way of your gambling. 244 00:14:11,714 --> 00:14:13,554 But I'll make an exception 245 00:14:13,594 --> 00:14:15,794 for our very special guest this evening. 246 00:14:15,834 --> 00:14:18,714 This dame, she's like the casino itself, 247 00:14:18,754 --> 00:14:21,834 beautiful to look at, fabulously dressed, 248 00:14:21,874 --> 00:14:24,474 and always ready to take your money. 249 00:14:24,514 --> 00:14:27,034 Ladies and gentlemen, put your hands together 250 00:14:27,074 --> 00:14:30,434 for Miss Claudine Pascal! (laughs) 251 00:14:30,474 --> 00:14:32,874 ♪ You say you're gonna fix me 252 00:14:32,914 --> 00:14:35,594 ♪ You say that a man is all I need 253 00:14:35,634 --> 00:14:38,034 ♪ I say, honey, just leave me be 254 00:14:38,074 --> 00:14:41,114 ♪ You know I don't like to be told 255 00:14:41,154 --> 00:14:42,954 ♪ All I need is me... 256 00:14:42,994 --> 00:14:44,794 ♪ and a glass of gin, babe 257 00:14:47,554 --> 00:14:49,434 ♪ Let's swing 258 00:14:49,474 --> 00:14:52,114 ♪ You say that I'm gonna pay the price 259 00:14:52,154 --> 00:14:54,594 ♪ You say that I'd better step aside 260 00:14:54,634 --> 00:14:57,194 ♪ I say, honey, you're out of line 261 00:14:57,234 --> 00:15:00,234 ♪ You know I'll be fine on my own 262 00:15:00,274 --> 00:15:05,034 ♪ Welcome to the leading ladies' night 263 00:15:05,074 --> 00:15:10,674 ♪ People say that a girl should be polite, be ladylike 264 00:15:10,714 --> 00:15:13,514 ♪ I told you, I make the rules tonight 265 00:15:13,554 --> 00:15:17,834 ♪ So, welcome to the leading 266 00:15:17,874 --> 00:15:23,914 ♪ ladies' night ♪ 267 00:15:31,674 --> 00:15:33,554 (applause, cheering) (pop) 268 00:15:37,474 --> 00:15:40,554 Ladies and gentlemen, let the good times roll! 269 00:15:40,594 --> 00:15:41,914 (jazz music playing) 270 00:15:46,274 --> 00:15:50,034 Hubert. Oh, oh honey. (laughs) 271 00:15:51,954 --> 00:15:53,354 What are you doing here? 272 00:15:53,394 --> 00:15:54,490 I wouldn't miss it for the world, baby. 273 00:15:54,514 --> 00:15:56,114 Aw, baby. 274 00:16:09,474 --> 00:16:12,114 Oh, darling, where is everyone? 275 00:16:12,154 --> 00:16:14,194 Hmm, Daddy and Victor are playing cards. 276 00:16:14,234 --> 00:16:16,354 Gosh, that sounds like a recipe for disaster. 277 00:16:16,394 --> 00:16:18,114 Hmm, I did try to intervene. 278 00:16:20,914 --> 00:16:22,434 What's the matter? 279 00:16:22,474 --> 00:16:26,314 Oh, I... I said something to Rose. 280 00:16:26,354 --> 00:16:27,674 I, I think I've hurt her feelings, 281 00:16:27,714 --> 00:16:29,194 and now I can't find her. 282 00:16:29,234 --> 00:16:31,154 Billy's probably driven them both home. 283 00:16:31,194 --> 00:16:32,554 - Oh, there's a thought. - Hmm. 284 00:16:32,594 --> 00:16:34,554 (applause) 285 00:16:34,594 --> 00:16:35,594 Hmm. 286 00:16:37,114 --> 00:16:38,994 Would you mind terribly going to check? 287 00:16:41,274 --> 00:16:42,754 - Sure. - Thank you. 288 00:16:55,194 --> 00:16:57,954 (waves crashing) (tense music) 289 00:16:59,434 --> 00:17:01,354 (speaking Italian) 290 00:17:01,394 --> 00:17:04,394 - No. - Billy, uh, piccolo, boy, no? 291 00:17:05,714 --> 00:17:07,074 Oh, darling, any luck? 292 00:17:07,114 --> 00:17:08,914 Uh, no, I'm trying to talk to the drivers, 293 00:17:08,954 --> 00:17:12,234 but my Italian is as bad as their English, it seems. 294 00:17:12,274 --> 00:17:15,314 Do you really think it's likely that Billy's taken her home? 295 00:17:15,354 --> 00:17:16,354 I'd put money on it. 296 00:17:17,754 --> 00:17:19,114 I'm worried that Daddy and Victor 297 00:17:19,154 --> 00:17:20,770 are going to kill each other. Do you mind if I go check? 298 00:17:20,794 --> 00:17:22,114 - Of course. - Thank you. 299 00:17:22,994 --> 00:17:24,274 (sighs) 300 00:17:24,954 --> 00:17:27,914 (dramatic music) 301 00:17:30,234 --> 00:17:31,994 JULIA: There's only one thing for it, Rose. 302 00:17:34,074 --> 00:17:35,514 You have to lie back. 303 00:17:36,674 --> 00:17:38,074 Think of England 304 00:17:39,594 --> 00:17:42,074 and let Lucian have his way. 305 00:17:42,114 --> 00:17:43,474 What if I can't? 306 00:17:43,514 --> 00:17:46,114 Well, then you wave goodbye to your marriage 307 00:17:46,154 --> 00:17:50,274 and to society and don't come crawling back to mummy. 308 00:17:51,314 --> 00:17:53,714 Because mummy will have disowned you. 309 00:17:53,754 --> 00:17:56,754 (waves crashing) 310 00:17:56,794 --> 00:18:00,074 (fireworks exploding) 311 00:18:15,874 --> 00:18:18,874 (people chattering, laughing) 312 00:18:19,994 --> 00:18:21,234 I missed you so much, baby. 313 00:18:21,274 --> 00:18:22,314 Hey, honey. 314 00:18:23,434 --> 00:18:24,474 Honey. 315 00:18:24,514 --> 00:18:25,530 Come have a drink with us. 316 00:18:25,554 --> 00:18:27,954 No, no. I, I, I'm terribly tired, my dear. 317 00:18:27,994 --> 00:18:31,274 I'd love to, but, um, I think I need to head off home. 318 00:18:31,314 --> 00:18:33,234 You should take Cecil home with you. 319 00:18:33,274 --> 00:18:36,154 He's playing cards with that handsome architect. 320 00:18:36,194 --> 00:18:38,634 And if I know anything about men, 321 00:18:38,674 --> 00:18:41,314 I'd say you were the prize. 322 00:18:41,354 --> 00:18:42,674 Well, well, thank you for the tip. 323 00:18:42,714 --> 00:18:44,034 Er, goodnight, my dear. 324 00:18:47,994 --> 00:18:49,874 Hubert. (giggles) 325 00:18:50,914 --> 00:18:53,434 (waves crashing) 326 00:18:54,074 --> 00:18:56,874 (ominous music) 327 00:19:01,074 --> 00:19:02,074 Nish. 328 00:19:06,834 --> 00:19:07,954 It's Lucian. 329 00:19:12,394 --> 00:19:13,394 Thank you. 330 00:19:14,434 --> 00:19:15,874 What are you doing here? 331 00:19:15,914 --> 00:19:17,370 Well, they're out in force looking for you. 332 00:19:17,394 --> 00:19:18,434 I came to warn you. 333 00:19:18,474 --> 00:19:20,193 Then let's hope you haven't led them to us like last time. 334 00:19:20,194 --> 00:19:22,674 Then let's hope you haven't led them to us like last time. Gian. 335 00:19:22,834 --> 00:19:24,594 (sighs) 336 00:19:24,634 --> 00:19:25,874 I'll check the truck. 337 00:19:29,154 --> 00:19:31,194 You mustn't worry. 338 00:19:31,234 --> 00:19:33,354 We've given them the slip once, we can do it again. 339 00:19:33,394 --> 00:19:35,474 And how do you propose to do it this time? 340 00:19:35,514 --> 00:19:37,754 Gian knows the back roads. 341 00:19:37,794 --> 00:19:39,354 We'll head for the border. 342 00:19:39,394 --> 00:19:41,914 Get a boat from Marseilles in a week or so. 343 00:19:44,914 --> 00:19:46,154 I wish that I could come. 344 00:19:47,394 --> 00:19:48,434 I wish you could. 345 00:19:51,994 --> 00:19:53,274 (sniffs) It's alright. 346 00:19:53,314 --> 00:19:55,130 We'll just have to meet up in London somewhere. 347 00:19:55,154 --> 00:19:56,154 Someday soon. 348 00:19:58,794 --> 00:20:01,034 I want to hear more about married life. 349 00:20:01,914 --> 00:20:04,234 Oh. Oh. 350 00:20:04,274 --> 00:20:06,074 (car brakes squeak) 351 00:20:06,114 --> 00:20:10,234 Uh, I really don't think you do. 352 00:20:10,274 --> 00:20:13,514 We'll find a way, Lucian, to be happy. 353 00:20:14,714 --> 00:20:15,714 Both of us. 354 00:20:17,154 --> 00:20:17,794 I think I have to believe that we shall. 355 00:20:17,795 --> 00:20:19,515 I think I have to believe that we shall. Hmm. 356 00:20:22,314 --> 00:20:24,154 (footsteps approaching) 357 00:20:24,194 --> 00:20:25,634 Truck's waiting. We must go. 358 00:20:26,994 --> 00:20:28,874 Yes, of course. 359 00:20:28,914 --> 00:20:29,914 Well, um... 360 00:20:31,554 --> 00:20:33,594 DRIVER: Gianluca, andiamo. 361 00:20:34,674 --> 00:20:36,074 Ooh. 362 00:20:36,114 --> 00:20:37,114 Goodbye. 363 00:20:41,074 --> 00:20:42,914 Would you, um... 364 00:20:42,954 --> 00:20:45,034 would you look after him for me, please? 365 00:20:46,274 --> 00:20:47,274 I will. 366 00:20:48,994 --> 00:20:50,434 (dramatic music) 367 00:20:52,394 --> 00:20:53,394 Thank you. 368 00:20:58,354 --> 00:21:01,314 (people chatting) 369 00:21:03,274 --> 00:21:04,954 (tense music) 370 00:21:17,834 --> 00:21:18,954 (sniffs) 371 00:21:21,714 --> 00:21:24,314 (chips rattle) 372 00:21:24,354 --> 00:21:26,794 130,000 lira. 373 00:21:27,714 --> 00:21:31,074 Or the best part of 1,500 pounds... sterling. 374 00:21:42,874 --> 00:21:44,314 What's going on? 375 00:21:44,354 --> 00:21:47,034 (scoffs) We're playing cards, sweetheart. 376 00:21:48,074 --> 00:21:49,354 Winner takes all. 377 00:21:55,434 --> 00:21:57,314 (laughs) (claps) 378 00:21:59,474 --> 00:22:00,730 A gentleman would've given me a chance 379 00:22:00,754 --> 00:22:02,714 to win my money back, but have it your way. 380 00:22:09,674 --> 00:22:10,914 (chips clink) 381 00:22:10,954 --> 00:22:11,954 Take it. 382 00:22:13,234 --> 00:22:14,354 What? 383 00:22:17,234 --> 00:22:19,754 (laughs) 384 00:22:19,794 --> 00:22:21,554 Someone obviously can't stand the heat. 385 00:22:22,674 --> 00:22:24,434 - (laughs) - ALICE: Victor, let's go. 386 00:22:27,554 --> 00:22:28,674 What do you say, Victor? 387 00:22:28,714 --> 00:22:31,114 Shall we call it a day, split the pot between us? 388 00:22:33,554 --> 00:22:34,634 (chips rattle) 389 00:22:34,674 --> 00:22:35,834 Finish the hand. 390 00:22:35,874 --> 00:22:36,874 CECIL: Sorry? 391 00:22:38,274 --> 00:22:39,634 I see your 130... 392 00:22:44,154 --> 00:22:49,314 (chips clink) and raise you... 50 more. 393 00:22:49,354 --> 00:22:51,114 (laughs) Wha... 394 00:22:56,274 --> 00:22:57,650 Well, that's not a very sporting way 395 00:22:57,674 --> 00:22:59,594 to treat your future father-in-law, is it? 396 00:23:00,914 --> 00:23:02,394 You know the rules. 397 00:23:02,434 --> 00:23:03,434 Yeah. 398 00:23:05,234 --> 00:23:08,154 What say we bend them a fraction 399 00:23:09,794 --> 00:23:13,714 and I use this... to cover your 50,000? 400 00:23:18,474 --> 00:23:19,994 What are you wagering? 401 00:23:20,034 --> 00:23:23,114 A one hundred percent stake in the Hotel Portofino. 402 00:23:23,154 --> 00:23:24,794 Oh, no you're not! (people gasping) 403 00:23:26,514 --> 00:23:28,434 (whispers) The game is rigged in my favour. 404 00:23:33,474 --> 00:23:35,434 Don't do this, Ainsworth. 405 00:23:36,914 --> 00:23:39,514 I think we've all had enough fun for tonight, don't you? 406 00:23:39,554 --> 00:23:41,554 Victor, let's go. 407 00:23:41,594 --> 00:23:42,994 CECIL: What do you say, Victor? 408 00:23:54,794 --> 00:23:56,594 Cash bets only. 409 00:23:56,634 --> 00:23:58,514 (laughs) Oh, come on. 410 00:23:58,554 --> 00:24:02,754 Well, it's my house, so, my rules. 411 00:24:02,794 --> 00:24:04,634 Ain't that right, Danioni? 412 00:24:04,674 --> 00:24:06,434 Yeah. 413 00:24:06,474 --> 00:24:09,194 As a licensing authority, I will say 414 00:24:09,234 --> 00:24:11,994 we can overlook that just this once. 415 00:24:12,034 --> 00:24:13,234 (Cecil laughs) 416 00:24:13,274 --> 00:24:14,674 Knock yourselves out, gentlemen. 417 00:24:19,194 --> 00:24:20,714 Then let's get this over with. 418 00:24:20,754 --> 00:24:23,234 (cards flick) (gasps of disbelief) 419 00:24:23,274 --> 00:24:25,754 (high tempo music) 420 00:24:27,514 --> 00:24:28,834 No. 421 00:24:28,874 --> 00:24:30,034 That is impossible. 422 00:24:33,674 --> 00:24:37,914 (chips clinking) 423 00:24:40,074 --> 00:24:41,074 Oh, God. 424 00:24:47,474 --> 00:24:48,714 You rigged the game against me. 425 00:24:49,874 --> 00:24:52,194 You rigged the bloody game against me! 426 00:24:52,234 --> 00:24:53,554 - Yeah. - I've been double cro... 427 00:24:53,594 --> 00:24:56,954 Don't you say anything that you might regret. 428 00:24:56,994 --> 00:24:57,994 Get him out of here. 429 00:25:02,674 --> 00:25:03,674 Hey. 430 00:25:10,074 --> 00:25:11,314 Excuse me. 431 00:25:11,354 --> 00:25:13,074 Where is that beast? 432 00:25:17,194 --> 00:25:20,114 (treacherous music) 433 00:25:25,154 --> 00:25:27,754 (horse neighs) (hooves clopping) 434 00:25:28,914 --> 00:25:29,914 (horses snorting) 435 00:25:37,754 --> 00:25:40,674 (people chattering) 436 00:25:47,394 --> 00:25:48,514 You were in on it. 437 00:25:51,714 --> 00:25:53,794 Farrino told me of his plans, yes. 438 00:25:55,434 --> 00:25:57,034 Then he did rig the hand. 439 00:25:57,714 --> 00:25:58,714 Mm-hmm. 440 00:26:00,634 --> 00:26:02,314 And in Victor's favour, not yours. 441 00:26:03,154 --> 00:26:04,314 Did Victor know? 442 00:26:06,674 --> 00:26:10,034 He was told to go only in on a full house, aces high. 443 00:26:13,394 --> 00:26:14,994 I thought you were a friend. 444 00:26:16,194 --> 00:26:18,074 Come on, Signor Ainsworth. 445 00:26:18,114 --> 00:26:20,074 We're not friends. 446 00:26:20,114 --> 00:26:21,674 We are accomplices. 447 00:26:23,754 --> 00:26:26,874 What happened to 'cane non mangia cane'? 448 00:26:26,914 --> 00:26:29,914 Dogs don't eat other dogs, Danioni. 449 00:26:29,954 --> 00:26:32,634 (treacherous music) 450 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 (laughs) 451 00:26:34,474 --> 00:26:36,594 You're not a dog. (thunder rumbling) 452 00:26:39,194 --> 00:26:42,074 You know nothing about dogs, Signor Ainsworth. 453 00:26:44,714 --> 00:26:46,354 You're an Englishman. 454 00:26:49,114 --> 00:26:52,194 You had me marked from the start, didn't you? 455 00:26:56,114 --> 00:26:57,874 Farrino will be in touch. 456 00:26:59,154 --> 00:27:00,434 Tell him not to bother. 457 00:27:02,914 --> 00:27:05,114 You still don't understand. 458 00:27:05,154 --> 00:27:06,914 He knows everything. He knows where you live, 459 00:27:06,954 --> 00:27:09,474 where you buy your suits, what club you dine at. 460 00:27:14,714 --> 00:27:16,634 You know, in Italy we say, 461 00:27:16,674 --> 00:27:20,514 'you wanted a bicycle, now pedal.' 462 00:27:23,074 --> 00:27:28,674 If you ever play me again, I will kill you. 463 00:27:28,714 --> 00:27:31,754 (thunder rumbles) 464 00:27:34,034 --> 00:27:35,034 (laughs) 465 00:27:36,514 --> 00:27:38,874 Good luck, Signor Ainsworth. 466 00:27:38,914 --> 00:27:41,794 (dramatic music) 467 00:27:47,954 --> 00:27:48,954 (cars rumbling) 468 00:27:59,034 --> 00:28:00,514 (cars rumble past) 469 00:28:00,554 --> 00:28:01,914 (policemen shouting in Italian) 470 00:28:03,314 --> 00:28:08,274 (thumps) Argh! Oh! Urgh. 471 00:28:12,194 --> 00:28:13,954 (owl hoots) (waves lapping) 472 00:28:15,394 --> 00:28:16,634 (door squeaks open) 473 00:28:16,674 --> 00:28:18,234 Mrs Ainsworth. 474 00:28:18,274 --> 00:28:20,474 Oh Betty, I'm so sorry, did I wake you? 475 00:28:20,514 --> 00:28:23,754 No Ma'am, I... couldn't sleep. 476 00:28:23,794 --> 00:28:25,234 What's the matter? 477 00:28:25,274 --> 00:28:27,194 Ma'am I've been sick with worry. 478 00:28:27,234 --> 00:28:29,090 Oh gosh, yes, you said you wanted to talk to me. 479 00:28:29,114 --> 00:28:30,514 What about? 480 00:28:30,554 --> 00:28:32,114 It's Constance's mum. 481 00:28:32,154 --> 00:28:36,154 She's had a stroke and, um, and since she wrote this, 482 00:28:36,194 --> 00:28:37,554 (dramatic music) 483 00:28:37,594 --> 00:28:39,194 they reckon she's too poorly to carry on 484 00:28:39,234 --> 00:28:41,594 looking after little Tommy. 485 00:28:41,634 --> 00:28:43,754 Ha-have you told Constance yet? 486 00:28:44,954 --> 00:28:47,434 It's been on the tip of my tongue so many times, 487 00:28:47,474 --> 00:28:52,634 but I've never known how to broach it. Poor love. 488 00:28:52,674 --> 00:28:55,234 And, Mrs Ainsworth, she'll be devastated 489 00:28:55,274 --> 00:28:56,994 if she's got to go back home. 490 00:28:57,034 --> 00:28:59,794 Yes, and we-we-we would be devastated to lose her. 491 00:28:59,834 --> 00:29:00,834 But... 492 00:29:04,674 --> 00:29:07,394 Betty co-could you leave it with me? 493 00:29:07,434 --> 00:29:08,474 Yes, Ma'am. 494 00:29:09,354 --> 00:29:12,474 (tense music) 495 00:29:22,874 --> 00:29:24,714 Oh, there you are. 496 00:29:24,754 --> 00:29:26,034 Are you coming to bed? 497 00:29:26,074 --> 00:29:26,994 No, darling. (door opens) 498 00:29:27,034 --> 00:29:28,794 I still need to find Rose. 499 00:29:28,834 --> 00:29:29,834 Might I have a word? 500 00:29:29,874 --> 00:29:31,314 Don't you think you've done enough? 501 00:29:39,234 --> 00:29:40,674 Will you let me explain? 502 00:29:43,554 --> 00:29:45,834 What could you possibly have left to say 503 00:29:45,874 --> 00:29:48,034 after all your fine words about 504 00:29:48,074 --> 00:29:49,130 being with the people you loved, 505 00:29:49,154 --> 00:29:50,434 about becoming a better man? 506 00:29:50,474 --> 00:29:51,954 I so wanted to believe you. 507 00:29:51,994 --> 00:29:55,634 How could you, how could you gamble away everything 508 00:29:55,674 --> 00:29:57,674 I've worked for on the turn of a card? 509 00:29:57,714 --> 00:30:00,074 I did it for you, and for the hotel. 510 00:30:00,114 --> 00:30:02,634 The, the game was supposed to be rigged in my favour. 511 00:30:02,674 --> 00:30:06,674 Even now, you cannot bring yourself to say the truth! 512 00:30:06,714 --> 00:30:09,194 You know how much this hotel means to me. 513 00:30:09,234 --> 00:30:12,114 You know how much of myself I have poured into it. 514 00:30:12,154 --> 00:30:15,634 And yet you thought nothing of conniving with Danioni 515 00:30:15,674 --> 00:30:19,914 to swindle it away from me for filthy money laundering? 516 00:30:21,194 --> 00:30:22,914 I thought I could make us a fortune. 517 00:30:22,954 --> 00:30:26,474 Is money the only language you understand? 518 00:30:26,514 --> 00:30:29,274 What language would you prefer I use... 519 00:30:29,314 --> 00:30:32,114 after nine months of bloody silence? 520 00:30:33,154 --> 00:30:35,754 What was I supposed to say after what you did to me? 521 00:30:35,794 --> 00:30:40,194 I have apologised for what I did, repeatedly, 522 00:30:40,234 --> 00:30:41,954 which is more than I can say for you. 523 00:30:43,834 --> 00:30:46,194 There was no affair, Cecil. 524 00:30:46,234 --> 00:30:48,234 (scoffs) 525 00:30:48,274 --> 00:30:51,274 You went behind my back with him only yesterday. 526 00:30:52,034 --> 00:30:54,194 I saw you, in Genoa. 527 00:30:56,674 --> 00:30:58,394 We wrote letters. 528 00:30:58,434 --> 00:30:59,714 That's all. 529 00:30:59,754 --> 00:31:01,634 So he told me. 530 00:31:01,674 --> 00:31:04,394 Intimate letters, if the one I read is anything to go by. 531 00:31:05,754 --> 00:31:07,154 And what about Bonacini? 532 00:31:07,914 --> 00:31:10,394 I suppose that relationship's entirely innocent, too? 533 00:31:12,154 --> 00:31:13,370 I may not be clean as a whistle, 534 00:31:13,394 --> 00:31:16,154 but I have never paraded a rival in front of you, Bella. 535 00:31:16,194 --> 00:31:20,594 I needed someone to talk to. I needed a friend. 536 00:31:20,634 --> 00:31:22,994 You haven't wanted to talk to me for years. 537 00:31:23,034 --> 00:31:24,594 Oh, so it's all my fault. 538 00:31:24,634 --> 00:31:27,674 Not when Lucian was injured. Not when Alice lost Alfred. 539 00:31:27,714 --> 00:31:30,794 Not even when Lawrence was taken from us. 540 00:31:32,914 --> 00:31:34,114 Don't. 541 00:31:34,154 --> 00:31:36,034 We lost our boy. 542 00:31:37,434 --> 00:31:40,674 And still, you can't talk about it. 543 00:31:40,714 --> 00:31:42,514 You disappeared. 544 00:31:42,554 --> 00:31:44,914 I didn't only lose him. 545 00:31:44,954 --> 00:31:46,954 I lost a husband as well. 546 00:31:48,634 --> 00:31:51,754 You'd rather I indulged in histrionics like Lucian. 547 00:31:53,034 --> 00:31:54,634 Make my problem everyone else's. 548 00:31:56,114 --> 00:31:57,994 That's not my way. 549 00:31:58,034 --> 00:31:59,034 Never has been. 550 00:32:00,034 --> 00:32:01,434 (sniffs) 551 00:32:01,474 --> 00:32:02,634 Anyhow... 552 00:32:03,914 --> 00:32:05,554 it's too late to change now. 553 00:32:10,434 --> 00:32:11,994 What do you suggest we do? 554 00:32:14,114 --> 00:32:15,754 Start packing for London, 555 00:32:15,794 --> 00:32:17,354 assuming Victor throws us out. 556 00:32:18,674 --> 00:32:20,714 I meant you and me. 557 00:32:23,274 --> 00:32:25,154 Our marriage is over. 558 00:32:25,194 --> 00:32:26,514 There's no way back. 559 00:32:28,714 --> 00:32:31,714 If you want to do something for your family, Cecil, 560 00:32:31,754 --> 00:32:33,994 I suggest that you find Victor 561 00:32:34,034 --> 00:32:37,034 and you buy back the deeds that you lost. 562 00:32:37,074 --> 00:32:38,994 Yes, of course. 563 00:32:42,234 --> 00:32:46,314 I accepted an offer from Carlo 564 00:32:46,354 --> 00:32:50,514 to buy my controlling share of the Hotel. 565 00:32:50,554 --> 00:32:52,194 Carlo? What are you talking about? 566 00:32:53,514 --> 00:32:55,594 Well, it had to be a man's name, 567 00:32:55,634 --> 00:32:57,314 according to your fascist friend. 568 00:32:57,354 --> 00:32:59,714 And you've proved yourself to be a liability. 569 00:32:59,754 --> 00:33:00,914 But... 570 00:33:00,954 --> 00:33:03,154 well, the deeds I signed, Claudine witnessed them. 571 00:33:03,194 --> 00:33:04,754 They-they-they're legally binding. 572 00:33:04,794 --> 00:33:05,954 Not strictly speaking. 573 00:33:05,994 --> 00:33:08,234 Claudine Pascal is not her real name. 574 00:33:08,274 --> 00:33:11,354 So, you've only ever owned your minority share. 575 00:33:11,394 --> 00:33:12,674 Oh. 576 00:33:14,234 --> 00:33:15,594 That was a rotten trick. 577 00:33:15,634 --> 00:33:17,794 (dramatic music) 578 00:33:17,834 --> 00:33:19,874 I learnt from the best. 579 00:33:29,594 --> 00:33:32,474 (crying) 580 00:33:40,554 --> 00:33:42,154 (tense music) 581 00:33:42,194 --> 00:33:45,314 (tyres crunching) (car rumbling) 582 00:34:01,274 --> 00:34:02,354 (gears grind) 583 00:34:05,474 --> 00:34:06,634 (gun cocks) (high tempo music) 584 00:34:08,714 --> 00:34:10,354 (van doors open) 585 00:34:10,394 --> 00:34:12,114 (policemen speaking Italian) 586 00:34:18,994 --> 00:34:19,994 (gun cocks) 587 00:34:20,034 --> 00:34:21,474 (people chattering) 588 00:34:23,674 --> 00:34:25,034 (chips clinking) 589 00:34:27,714 --> 00:34:28,874 (Victor slurping) 590 00:34:34,954 --> 00:34:36,634 A good night's work, huh? 591 00:34:36,674 --> 00:34:38,474 I would not call it work. 592 00:34:38,514 --> 00:34:40,634 Then what? Deception? 593 00:34:41,874 --> 00:34:43,594 I have deceived no one. 594 00:34:43,634 --> 00:34:45,633 Except of a woman desiring to be loved. 595 00:34:45,634 --> 00:34:47,474 Except of a woman desiring to be loved. (scoffs) 596 00:34:49,714 --> 00:34:51,634 You are a joke to her, Albani. 597 00:34:52,914 --> 00:34:54,874 You will not have her from me. 598 00:34:54,914 --> 00:34:57,074 But I can take the deeds. 599 00:34:57,114 --> 00:34:58,554 The deeds? 600 00:34:58,594 --> 00:35:00,114 And why would I give you those? 601 00:35:02,074 --> 00:35:03,994 Because I can gift you freedom. 602 00:35:04,794 --> 00:35:06,274 (dramatic music) 603 00:35:06,314 --> 00:35:09,354 That is my friend, Enzo Colonna, 604 00:35:09,394 --> 00:35:12,314 who works for the Interior Ministry. 605 00:35:12,354 --> 00:35:14,154 He tells me that you're a wanted man 606 00:35:14,194 --> 00:35:15,714 in three jurisdictions 607 00:35:15,754 --> 00:35:20,474 and that you're, (laughs) you're no Farnese. 608 00:35:20,514 --> 00:35:23,834 And no Victor Michel, for that matter. 609 00:35:23,874 --> 00:35:25,314 Your name is Alfonse Roland 610 00:35:25,354 --> 00:35:27,194 and you're a fraudster and a charlatan 611 00:35:27,234 --> 00:35:29,474 who left a trail of debt, unpaid bills 612 00:35:29,514 --> 00:35:31,314 on both sides of the border. (lighter flares) 613 00:35:38,074 --> 00:35:39,514 (papers rustle) 614 00:35:45,514 --> 00:35:48,234 You have made a wise decision. (chips clink) 615 00:35:49,434 --> 00:35:51,234 Leave them. 616 00:35:52,154 --> 00:35:55,274 I can cover the cost of your unpaid jeweller's bill 617 00:35:56,914 --> 00:35:58,914 for Alice's engagement ring. 618 00:35:58,954 --> 00:36:00,034 (laughs) 619 00:36:02,914 --> 00:36:04,754 (chips scatter) 620 00:36:23,074 --> 00:36:24,234 (owl hoots) 621 00:36:26,314 --> 00:36:27,594 (door opens) 622 00:36:30,194 --> 00:36:31,714 (door closes) 623 00:36:31,754 --> 00:36:33,554 Oh, Carlo. 624 00:36:33,594 --> 00:36:35,794 I've told Cecil everything. 625 00:36:37,834 --> 00:36:39,714 And I've been talking to Victor. 626 00:36:41,434 --> 00:36:43,514 Do you think he'll see sense? 627 00:36:43,554 --> 00:36:45,514 He's leaving town in the morning, I'm afraid. 628 00:36:45,554 --> 00:36:46,994 But what about Alice? 629 00:36:47,034 --> 00:36:48,834 She needs to speak to him. 630 00:36:48,874 --> 00:36:50,234 What about the deeds? 631 00:36:51,514 --> 00:36:52,594 (sighs) 632 00:36:52,634 --> 00:36:54,594 (papers rustle) 633 00:36:54,634 --> 00:36:55,994 (dramatic music) 634 00:36:58,114 --> 00:36:59,194 (laughs) 635 00:37:00,794 --> 00:37:02,314 But how? 636 00:37:02,354 --> 00:37:06,314 I just wanted to protect you and your family. 637 00:37:06,354 --> 00:37:11,434 Victor could claim that Cecil made the bet in good faith. 638 00:37:11,474 --> 00:37:13,834 Is there anything you don't think of? 639 00:37:13,874 --> 00:37:15,314 (soft music) (laughs) 640 00:37:16,634 --> 00:37:17,874 Mio amico. 641 00:37:19,234 --> 00:37:20,794 (birds singing) (cockerel crows) 642 00:37:25,594 --> 00:37:28,554 (waves lapping) (knocking on door) 643 00:37:29,874 --> 00:37:31,394 (repeated, urgent knocking) 644 00:37:34,594 --> 00:37:36,074 Luce. (door opens) 645 00:37:36,114 --> 00:37:38,274 - What's happened? - He was out by the gates, Ma'am. 646 00:37:38,314 --> 00:37:39,834 - But what...? - Argh. 647 00:37:39,874 --> 00:37:41,634 - I don't understand. - His ankle. 648 00:37:41,674 --> 00:37:43,330 - Just help me, please. - What have you done, darling? 649 00:37:43,354 --> 00:37:44,890 - I don't understand. - I think it's sprained, or... 650 00:37:44,914 --> 00:37:46,090 Where have you been? I just went to go and make sure that Nish was alright, 651 00:37:46,114 --> 00:37:47,450 I just went to go and make sure that Nish was alright, 652 00:37:47,474 --> 00:37:50,434 but the whole area was crawling with police. 653 00:37:50,474 --> 00:37:52,274 But I thought you'd come back home 654 00:37:52,314 --> 00:37:54,554 when Billy brought Rose. 655 00:37:54,594 --> 00:37:56,114 I didn't bring Rose home, Ma'am. 656 00:37:56,154 --> 00:37:58,034 Well, then who did? 657 00:37:58,074 --> 00:37:59,714 (ominous music) Search me. 658 00:37:59,754 --> 00:38:01,570 Would you, would you go and check on her please, Billy? 659 00:38:01,594 --> 00:38:02,634 Yes. 660 00:38:02,674 --> 00:38:04,994 Ah, Constance, could you grab some ice, two towels 661 00:38:05,034 --> 00:38:06,714 and a bandage? Thank you. 662 00:38:08,194 --> 00:38:09,674 (door opens) Mrs Ainsworth? 663 00:38:17,674 --> 00:38:19,474 (winces) CONSTANCE: Sorry. 664 00:38:19,514 --> 00:38:20,554 Argh, ah. 665 00:38:20,594 --> 00:38:21,634 I know, darling. 666 00:38:23,354 --> 00:38:24,834 There's no sign of her. 667 00:38:24,874 --> 00:38:26,954 Well, could she have risen early? 668 00:38:26,994 --> 00:38:28,234 I doubt it, Ma'am. 669 00:38:28,274 --> 00:38:29,674 That bed doesn't look slept in. 670 00:38:29,714 --> 00:38:32,074 (tense music) 671 00:38:40,234 --> 00:38:41,994 (clattering, chopping) 672 00:38:46,714 --> 00:38:48,274 BELLA: Billy. 673 00:38:48,314 --> 00:38:51,194 Perhaps I ought to send you and Paola into town 674 00:38:51,234 --> 00:38:52,834 to ask some of the friendlier locals 675 00:38:52,874 --> 00:38:55,074 if they'd mind helping search for Rose. 676 00:38:55,114 --> 00:38:56,234 Right away. 677 00:38:59,154 --> 00:39:00,834 Actually, Constance, 678 00:39:00,874 --> 00:39:02,714 I wondered if you'd sit down, my dear. 679 00:39:06,034 --> 00:39:08,714 I have some news for you. 680 00:39:08,754 --> 00:39:10,634 Your mother's not terribly well. 681 00:39:12,474 --> 00:39:14,034 My, my mother? 682 00:39:14,074 --> 00:39:16,874 Betty received a letter. 683 00:39:16,914 --> 00:39:19,354 She's suffered a stroke, Connie, love, 684 00:39:19,394 --> 00:39:21,394 but, but she is on the mend. 685 00:39:22,074 --> 00:39:23,914 I think you ought to go back. 686 00:39:23,954 --> 00:39:24,954 Home? 687 00:39:24,994 --> 00:39:27,394 Yes, to England, to see how she is, 688 00:39:27,434 --> 00:39:29,314 to, to, to make arrangements for Tommy. 689 00:39:30,754 --> 00:39:31,754 Tommy? 690 00:39:33,554 --> 00:39:35,474 Who's looking... where...? 691 00:39:35,514 --> 00:39:36,634 - No. - You knew. 692 00:39:36,674 --> 00:39:38,074 - He's safe. - Well, who's... but... 693 00:39:38,114 --> 00:39:39,714 but who's looking after Tommy, Betty? 694 00:39:39,754 --> 00:39:41,170 - Because I have to go... - He's safe. 695 00:39:41,194 --> 00:39:42,354 He's being looked after. 696 00:39:42,394 --> 00:39:43,474 Betty, I have to go home. 697 00:39:43,514 --> 00:39:45,234 - Don't worry. Don't worry. - (crying) 698 00:39:45,274 --> 00:39:46,514 BETTY: (whispers) Don't worry. 699 00:39:49,194 --> 00:39:51,394 (seagulls crying) (waves lapping) 700 00:39:53,594 --> 00:39:56,114 (bustling market sounds) (church bell rings) 701 00:40:02,234 --> 00:40:03,754 Leaving without saying goodbye? 702 00:40:03,794 --> 00:40:07,514 Oh, Alice, uh, well, I, I have planned to, to write to you. 703 00:40:07,554 --> 00:40:09,234 Oh, a letter, how thoughtful. 704 00:40:09,274 --> 00:40:11,514 Well, I, I, I have been unavoidably called away 705 00:40:11,554 --> 00:40:12,914 on, on urgent business. 706 00:40:12,954 --> 00:40:15,514 I imagine it is quite urgent business, avoiding arrest. 707 00:40:18,514 --> 00:40:20,474 Oh, don't get into a flap. 708 00:40:20,514 --> 00:40:23,794 I'm not here to cause a scene or cause any trouble. 709 00:40:23,834 --> 00:40:26,074 That's very decent of you. 710 00:40:26,114 --> 00:40:28,634 I'm actually here to thank you. 711 00:40:28,674 --> 00:40:30,074 - To thank me? - Hmm. 712 00:40:32,474 --> 00:40:35,074 For letting me escape from myself for the last few weeks. 713 00:40:39,194 --> 00:40:40,554 I really needed it. 714 00:40:42,754 --> 00:40:45,714 But I realise that is all I ever needed from you. 715 00:40:46,794 --> 00:40:48,674 That and my bracelet. 716 00:40:48,714 --> 00:40:51,594 (light music) 717 00:40:54,234 --> 00:40:56,514 (bracelet rattles) 718 00:40:57,714 --> 00:40:59,234 Goodbye, Victor. 719 00:41:06,834 --> 00:41:08,314 (sighs) 720 00:41:11,314 --> 00:41:14,194 (melancholic music) 721 00:41:36,794 --> 00:41:38,394 (paper rustles) 722 00:41:39,554 --> 00:41:42,354 (tense music) 723 00:41:50,474 --> 00:41:53,354 (crows cawing) 724 00:41:53,394 --> 00:41:56,554 (dramatic music) 725 00:42:24,074 --> 00:42:25,194 Get up. 726 00:42:25,234 --> 00:42:26,794 He needs medical assistance. 727 00:42:26,834 --> 00:42:28,034 Oh. 728 00:42:29,154 --> 00:42:30,994 He will get later when we arrive in Turin. 729 00:42:31,034 --> 00:42:33,834 Now get up! Get up! 730 00:42:33,874 --> 00:42:35,474 Argh, argh! 731 00:42:35,514 --> 00:42:36,954 You're taking us to Turin? 732 00:42:37,754 --> 00:42:39,754 Of course. 733 00:42:39,794 --> 00:42:41,594 To await trial, no? 734 00:42:43,554 --> 00:42:45,314 (speaking Italian) 735 00:42:45,354 --> 00:42:46,794 No, Gian! 736 00:42:46,834 --> 00:42:49,634 What are you doing? No! No! 737 00:42:54,514 --> 00:42:56,234 (crickets chirping) 738 00:42:56,274 --> 00:42:58,434 (dramatic music) 739 00:42:58,474 --> 00:43:00,394 (people laughing, chattering) 740 00:43:00,434 --> 00:43:04,114 All those people to look for one silly girl. 741 00:43:11,674 --> 00:43:13,090 - I'm going to look this way. - Bella, wait, wait. 742 00:43:13,114 --> 00:43:15,794 - We will find her. - I need to keep looking. I... 743 00:43:15,834 --> 00:43:17,514 - Please, please. - I have to keep looking. 744 00:43:18,474 --> 00:43:19,594 What? 745 00:43:19,634 --> 00:43:22,674 I can only apologise for my behaviour last night. 746 00:43:22,714 --> 00:43:25,074 I want to explain why I did what I did. 747 00:43:25,114 --> 00:43:27,474 Marco, I don't care. (romantic music) 748 00:43:27,514 --> 00:43:29,434 I don't care about anything. 749 00:43:34,274 --> 00:43:35,874 I'm just glad you are here. 750 00:43:36,834 --> 00:43:38,434 I will always be here for you... 751 00:43:39,874 --> 00:43:41,074 if you need me. 752 00:43:53,154 --> 00:43:55,794 (footsteps crunching) 753 00:43:56,794 --> 00:43:58,274 Oh, Mother. 754 00:43:59,674 --> 00:44:01,194 I intercepted the post boy. 755 00:44:01,234 --> 00:44:03,074 Oh, thank you, darling. 756 00:44:03,114 --> 00:44:04,794 There's no sign of Rose? 757 00:44:04,834 --> 00:44:08,074 No. And I'm starting to get very worried. 758 00:44:08,114 --> 00:44:09,994 No, maybe it's just a cry for attention. 759 00:44:10,034 --> 00:44:11,834 Well, I wouldn't blame her. 760 00:44:11,874 --> 00:44:13,234 What can I do? 761 00:44:13,274 --> 00:44:14,714 Oh, darling, would you... 762 00:44:14,754 --> 00:44:16,050 would you mind looking after the guests? 763 00:44:16,074 --> 00:44:17,434 I, I'm feeling so distracted. 764 00:44:17,474 --> 00:44:18,914 Of course, of course. 765 00:44:20,034 --> 00:44:21,954 - Alice. - Yes? 766 00:44:21,994 --> 00:44:24,874 How was it with Victor? Was it dreadful? 767 00:44:24,914 --> 00:44:27,514 Oh, (laughs)... 768 00:44:27,554 --> 00:44:30,874 I lost an honest, kind man in the trenches. 769 00:44:30,914 --> 00:44:33,314 I'm not gonna get cut up over some fraud. 770 00:44:33,354 --> 00:44:34,554 (laughs) Darling. 771 00:44:38,394 --> 00:44:39,914 Would you excuse me? 772 00:44:44,834 --> 00:44:47,914 (waves lapping) (footsteps crunching) 773 00:44:56,154 --> 00:44:58,994 BOY: Come on Elliot, race you to the hotel room. 774 00:44:59,034 --> 00:45:01,354 Last one there's a slow coach. (boys laughing) 775 00:45:01,394 --> 00:45:03,634 - Morning. - Good morning. 776 00:45:03,674 --> 00:45:05,794 Oh, please don't be such a stickler. 777 00:45:05,834 --> 00:45:07,754 - (laughs) - We all work for you now. 778 00:45:07,794 --> 00:45:10,394 No... that's not true. 779 00:45:12,234 --> 00:45:14,954 Let's say that, as an Italian citizen, 780 00:45:14,994 --> 00:45:18,834 I just can offer Bella a measure of protection 781 00:45:18,874 --> 00:45:21,314 against men like Danioni, that's all. 782 00:45:21,354 --> 00:45:22,834 What about men like my father? 783 00:45:23,594 --> 00:45:26,234 I fear he will never forgive me. 784 00:45:26,274 --> 00:45:28,514 It should be him that's asking for forgiveness. 785 00:45:33,354 --> 00:45:34,634 (romantic music) 786 00:45:34,674 --> 00:45:36,114 It's a beautiful thing. 787 00:45:38,034 --> 00:45:39,034 It is. 788 00:45:43,234 --> 00:45:45,714 And I think I'm starting to realise 789 00:45:45,754 --> 00:45:47,434 how much it means to me. 790 00:45:56,994 --> 00:45:57,994 (kissing) 791 00:46:07,994 --> 00:46:09,394 (laughs) 792 00:46:17,034 --> 00:46:18,634 (birds singing) 793 00:46:22,874 --> 00:46:24,874 (car rattling, revving) 794 00:46:32,994 --> 00:46:34,274 (brakes squeak) 795 00:46:34,314 --> 00:46:36,714 (engine cuts, car door opens) 796 00:46:36,754 --> 00:46:40,114 (dramatic music) 797 00:46:41,354 --> 00:46:42,914 (car door closes) 798 00:46:42,954 --> 00:46:43,954 (footsteps crunching) 799 00:46:49,274 --> 00:46:50,274 (car door opens) 800 00:46:53,994 --> 00:46:55,954 (bags flap) 801 00:46:59,314 --> 00:47:00,354 Here we are. 802 00:47:08,914 --> 00:47:11,634 (whispering in Italian) 803 00:47:13,274 --> 00:47:14,434 (whimpers) 804 00:47:16,834 --> 00:47:19,394 How much further... to Turin? 805 00:47:20,954 --> 00:47:22,354 We won't make it that far. 806 00:47:27,234 --> 00:47:28,314 (gun cocks) 807 00:47:29,154 --> 00:47:30,154 Get out. 808 00:47:31,954 --> 00:47:33,514 (shouting) Get out! Now. 809 00:47:35,074 --> 00:47:37,074 - Get out! Out! - (groans in pain) 810 00:47:39,474 --> 00:47:42,434 Out! And walk. 811 00:47:42,474 --> 00:47:44,234 Just walk. 812 00:47:44,274 --> 00:47:45,274 Walk. 813 00:47:46,194 --> 00:47:47,514 Keep walking. 814 00:47:47,554 --> 00:47:48,993 (grass rustling) (crow cawing) 815 00:47:48,994 --> 00:47:50,674 (grass rustling) (crow cawing) Keep walking. 816 00:48:04,434 --> 00:48:05,554 Get on your knees. 817 00:48:07,474 --> 00:48:08,794 Get on your knees. 818 00:48:10,634 --> 00:48:12,394 Get on your knees. On your knees. 819 00:48:13,554 --> 00:48:14,874 Get on your knees. 820 00:48:17,674 --> 00:48:18,874 (hipflask swigging) 821 00:48:28,514 --> 00:48:29,674 (gun cocks) 822 00:48:31,354 --> 00:48:33,634 (breathing heavily) Why are you doing this? 823 00:48:38,434 --> 00:48:39,514 Why am I doing this? 824 00:48:40,994 --> 00:48:42,154 Why am I doing this? 825 00:48:43,754 --> 00:48:46,593 Because I do not like to be made a fool. 826 00:48:46,594 --> 00:48:47,730 Because I do not like to be made a fool. That's why. 827 00:48:47,754 --> 00:48:50,034 Because people like you do not deserve to live. 828 00:48:52,954 --> 00:48:54,394 And because I can. 829 00:48:58,234 --> 00:48:59,314 (handcuffs rattle) 830 00:49:06,754 --> 00:49:07,754 (men chattering) 831 00:49:09,994 --> 00:49:10,994 (gunshot) 832 00:49:11,954 --> 00:49:12,954 (gunshot) 833 00:49:18,394 --> 00:49:19,514 Si. (wings flapping) 834 00:49:19,554 --> 00:49:21,754 (crows cawing) 835 00:49:24,954 --> 00:49:27,194 (seagulls crying) 836 00:49:32,754 --> 00:49:33,754 Rose knows. 837 00:49:36,914 --> 00:49:38,954 Well, what makes you say that? 838 00:49:38,994 --> 00:49:41,634 She's been acting funny. 839 00:49:41,674 --> 00:49:43,954 - That doesn't prove anything. - Trust me. 840 00:49:43,994 --> 00:49:44,994 She knows. 841 00:49:46,994 --> 00:49:48,554 She knows that I'm not in love with her. 842 00:49:50,554 --> 00:49:52,514 - CONSTANCE: You told her that? - I had to say it. 843 00:49:54,594 --> 00:49:57,034 I'm in love with you, Constance. 844 00:49:57,074 --> 00:49:58,394 (birds chirping) 845 00:50:00,434 --> 00:50:02,674 (paper rustles) (dramatic music) 846 00:50:16,234 --> 00:50:19,074 She's... she's giving us her blessing. 847 00:50:20,674 --> 00:50:22,234 It's more like a curse. 848 00:50:25,274 --> 00:50:29,314 I'm going home, Lucian. 849 00:50:59,714 --> 00:51:00,714 (paper rustles) 850 00:51:10,794 --> 00:51:13,234 BELLA: My dear Mrs Ainsworth. 851 00:51:13,274 --> 00:51:15,314 I am sending this from Genoa, 852 00:51:15,354 --> 00:51:18,314 where my mother and I have journeyed after Portofino. 853 00:51:18,354 --> 00:51:20,674 JONATHAN: The Hotel Leonard is well appointed, 854 00:51:20,714 --> 00:51:23,674 but it cannot hold a candle to your own establishment. 855 00:51:23,714 --> 00:51:26,674 I'm writing to apologise for an oversight on my part. 856 00:51:26,714 --> 00:51:28,754 Before we left, I had meant to inform you 857 00:51:28,794 --> 00:51:31,554 that I would be writing a review of the Hotel Portofino 858 00:51:31,594 --> 00:51:33,674 for the Green Guide. 859 00:51:33,714 --> 00:51:35,034 I enclose a copy in the hope 860 00:51:35,074 --> 00:51:37,914 it will make up for this rudeness on my part. 861 00:51:37,954 --> 00:51:39,834 (typewriter pings) 862 00:51:39,874 --> 00:51:42,674 P.S. Please note I will be submitting my review for 863 00:51:42,714 --> 00:51:44,834 publication under my pen name, 864 00:51:44,874 --> 00:51:48,034 The Intrepid Lady Tourist. 865 00:51:48,074 --> 00:51:51,114 'If your plans to visit Italy do not include Portofino, 866 00:51:51,154 --> 00:51:53,074 then you must revise them. 867 00:51:53,114 --> 00:51:55,514 Nestled along the coast from its colourful harbour 868 00:51:55,554 --> 00:51:57,514 is the Hotel Portofino, 869 00:51:57,554 --> 00:51:59,154 a family-run guest house 870 00:51:59,194 --> 00:52:01,114 that offers a slice of English heaven 871 00:52:01,154 --> 00:52:03,794 under blue Italian skies. 872 00:52:03,834 --> 00:52:06,314 The views are breath-taking. 873 00:52:06,354 --> 00:52:09,434 The rooms exquisitely comfortable. 874 00:52:09,474 --> 00:52:11,954 The staff as welcoming as the beds. 875 00:52:11,994 --> 00:52:14,634 The food delicious, and made with love. 876 00:52:14,674 --> 00:52:16,874 Whilst every taste is catered for, 877 00:52:16,914 --> 00:52:19,194 your stay will be relaxing, 878 00:52:19,234 --> 00:52:21,514 invigorating, 879 00:52:21,554 --> 00:52:22,914 possibly surprising. 880 00:52:22,954 --> 00:52:24,394 (Betty laughing) 881 00:52:25,874 --> 00:52:27,914 (Jonathan & Billy chatting) 882 00:52:27,954 --> 00:52:29,914 Maybe even life-affirming. 883 00:52:31,674 --> 00:52:33,554 (drawer closes) 884 00:52:34,954 --> 00:52:37,434 In a dark and dangerous world, 885 00:52:37,474 --> 00:52:40,154 when an unknown fate awaits us all, 886 00:52:40,194 --> 00:52:42,874 to encounter honest, decent people 887 00:52:42,914 --> 00:52:46,074 who take pride and show care 888 00:52:46,114 --> 00:52:47,994 is the most that we can ask for.' 889 00:52:52,834 --> 00:52:55,594 (waves lapping) (seagulls crying) 890 00:53:08,914 --> 00:53:12,314 (water rippling) (melancholic music) 891 00:53:37,194 --> 00:53:40,194 Captions edited by Ai-Media ai-media. tv 60818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.