Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,034 --> 00:00:15,234
(upbeat music) (gulls crying)
2
00:00:16,154 --> 00:00:17,154
(water splashing)
3
00:00:17,194 --> 00:00:18,594
(cafe chatter)
4
00:00:19,594 --> 00:00:21,234
(market chatter)
5
00:00:22,994 --> 00:00:24,954
Ah, bellisima.
6
00:00:24,994 --> 00:00:27,874
Si. Como sta la bambina?
7
00:00:27,914 --> 00:00:30,114
Sta molto bene.
8
00:00:30,154 --> 00:00:32,954
Bene. Ciao, Carolina.
9
00:00:32,994 --> 00:00:34,714
Arrivederci, Signora!
10
00:00:38,754 --> 00:00:40,034
(town square chatter)
11
00:00:40,074 --> 00:00:41,314
Buongiorno!
12
00:00:42,834 --> 00:00:44,994
(uplifting music)
13
00:00:49,834 --> 00:00:53,834
(thunder rumbles)
(boat horn blasts)
14
00:00:53,874 --> 00:00:56,034
(gentle music)
15
00:00:57,434 --> 00:00:59,314
(horn honks) TAXI
DRIVER: Taxi!
16
00:00:59,354 --> 00:01:00,834
Get your newspaper!
17
00:01:02,954 --> 00:01:05,634
(thunder rolls)
18
00:01:05,674 --> 00:01:07,834
(street chatter)
19
00:01:12,754 --> 00:01:14,994
CECIL: They can't get
enough of the stuff.
20
00:01:15,034 --> 00:01:15,954
Of course, knowing my luck,
21
00:01:15,994 --> 00:01:17,274
they'll probably change the law
22
00:01:17,314 --> 00:01:18,714
before I can make
any proper money.
23
00:01:18,754 --> 00:01:20,714
But if it stays like
this for a year or two...
24
00:01:20,754 --> 00:01:21,954
- JULIA: Cecil?
- Mm-hmm?
25
00:01:21,994 --> 00:01:23,794
JULIA: Are you smoking?
26
00:01:23,834 --> 00:01:26,074
I rather think I might be.
27
00:01:26,114 --> 00:01:28,434
JULIA: You might have
let the magic linger.
28
00:01:32,434 --> 00:01:34,194
You're beginning to
sound like my wife.
29
00:01:34,234 --> 00:01:36,474
And how is the Sainted Isabella?
30
00:01:37,114 --> 00:01:38,394
How the hell should I know?
31
00:01:39,554 --> 00:01:41,394
Really, one could
almost wish oneself
32
00:01:41,434 --> 00:01:43,634
back in Italy with her.
33
00:01:43,674 --> 00:01:45,914
Given that ghastly noise.
34
00:01:47,274 --> 00:01:48,714
Honestly Cecil,
35
00:01:48,754 --> 00:01:51,314
I mean where even
is Pimlico anyway?
36
00:01:51,354 --> 00:01:54,714
It's Belgravia, thank
you very much, Julia.
37
00:01:54,754 --> 00:01:56,834
And rather like you,
38
00:01:56,874 --> 00:01:58,034
it serves my needs.
39
00:01:58,074 --> 00:01:59,354
And your budget.
40
00:01:59,394 --> 00:02:01,714
What's the point of
anywhere grander?
41
00:02:01,754 --> 00:02:03,314
Especially as we only
seem to spend time
42
00:02:03,354 --> 00:02:04,594
in the bedroom.
43
00:02:04,634 --> 00:02:06,474
Hmm.
44
00:02:06,514 --> 00:02:08,154
I shall have to
go back, you know.
45
00:02:08,994 --> 00:02:11,074
Like father, like son.
46
00:02:11,114 --> 00:02:12,794
CECIL: What do you
mean 'like son?'
47
00:02:12,834 --> 00:02:13,834
Ooh, you haven't heard?
48
00:02:13,874 --> 00:02:14,994
CECIL: No.
49
00:02:15,034 --> 00:02:16,834
My spy in the camp.
50
00:02:16,874 --> 00:02:19,194
What spy in the camp?
51
00:02:19,234 --> 00:02:21,954
Oh, try not to be
dense, darling.
52
00:02:23,794 --> 00:02:24,634
You don't really think
53
00:02:24,674 --> 00:02:26,194
that I lent them
my second best maid
54
00:02:26,234 --> 00:02:28,514
out of the goodness
of my heart, do you?
55
00:02:29,394 --> 00:02:32,034
Mary has been told to
pack a trunk for Italy,
56
00:02:32,074 --> 00:02:33,954
but only one.
57
00:02:33,994 --> 00:02:37,234
Young Mr Ainsworth will
be travelling alone.
58
00:02:39,074 --> 00:02:41,754
CECIL: Lucian,
going back to Italy,
59
00:02:41,794 --> 00:02:42,794
on his own?
60
00:02:43,754 --> 00:02:45,634
Running back to mother.
61
00:02:46,794 --> 00:02:48,434
Oh...
62
00:02:48,474 --> 00:02:50,914
Bleating how ghastly his
father's been no doubt.
63
00:02:50,954 --> 00:02:52,714
Little beast.
64
00:02:52,754 --> 00:02:53,954
Have you spoken to Rose?
65
00:02:53,994 --> 00:02:55,234
Oh...
66
00:02:55,274 --> 00:02:58,354
She says she's too
unwell to travel.
67
00:02:59,834 --> 00:03:01,090
At least she's learned the value
68
00:03:01,114 --> 00:03:03,194
of keeping up appearances.
69
00:03:03,234 --> 00:03:05,234
Feeling sick, you say?
70
00:03:05,274 --> 00:03:06,274
You think she might be...
71
00:03:06,314 --> 00:03:07,474
(whistles)
72
00:03:07,514 --> 00:03:08,994
Oh good lord, no.
73
00:03:09,034 --> 00:03:11,074
You sound terribly sure.
74
00:03:11,114 --> 00:03:14,154
Well, that's the other
thing Mary told me.
75
00:03:14,194 --> 00:03:16,634
They have yet to share a bed.
76
00:03:17,994 --> 00:03:20,034
After five months of marriage?
77
00:03:21,914 --> 00:03:24,234
Ye very gods.
78
00:03:26,234 --> 00:03:28,114
(Cecil sighs)
79
00:03:28,154 --> 00:03:30,794
(title music)
80
00:03:58,154 --> 00:04:00,314
(thunder rolls, heavy rain)
81
00:04:04,194 --> 00:04:05,954
(horse whinnies)
82
00:04:07,594 --> 00:04:08,754
(door opens)
83
00:04:11,954 --> 00:04:13,674
(footsteps in corridor)
84
00:04:16,354 --> 00:04:17,394
Rose?
85
00:04:21,834 --> 00:04:23,514
Rose... (knocks on door)
86
00:04:23,554 --> 00:04:24,994
are you sleeping?
87
00:04:26,474 --> 00:04:28,314
LUCIAN: How are you
feeling with the migraine?
88
00:04:34,874 --> 00:04:36,994
It'll be time for me
to be leaving soon.
89
00:04:37,754 --> 00:04:39,234
Is it that time already?
90
00:04:41,154 --> 00:04:42,730
I do feel terrible leaving
you here without...
91
00:04:42,754 --> 00:04:43,874
Just think.
92
00:04:45,434 --> 00:04:47,674
This time on Friday
93
00:04:47,714 --> 00:04:49,914
you'll be sipping cappuccinos
94
00:04:49,954 --> 00:04:51,634
and swimming in
the Mediterranean.
95
00:04:53,274 --> 00:04:55,634
You could be too, you know.
96
00:04:55,674 --> 00:04:59,274
But I can't swim and
I don't like coffee.
97
00:05:02,434 --> 00:05:04,634
It's not my decision, you know.
98
00:05:04,674 --> 00:05:05,794
It is my mother.
99
00:05:05,834 --> 00:05:06,954
(Rose scoffs)
100
00:05:07,914 --> 00:05:08,914
It is.
101
00:05:10,554 --> 00:05:12,914
It's these new spa rooms
that she's planning.
102
00:05:12,954 --> 00:05:15,954
She's being a ball of anxiety
about the whole thing.
103
00:05:15,994 --> 00:05:17,290
Agreeing to go over
there was the only way
104
00:05:17,314 --> 00:05:18,714
I could think of to placate her.
105
00:05:18,754 --> 00:05:20,114
(sombre music)
106
00:05:20,154 --> 00:05:21,634
(taxi horn honks)
107
00:05:23,594 --> 00:05:26,114
Well, the taxi's here, so...
108
00:05:31,234 --> 00:05:33,194
(kissing on cheek)
109
00:05:33,234 --> 00:05:35,394
(sombre piano music)
110
00:05:37,154 --> 00:05:38,754
I'll, err...
111
00:05:38,794 --> 00:05:40,514
I'll send Mary in with some tea.
112
00:05:43,514 --> 00:05:44,874
Lucian...
113
00:05:48,594 --> 00:05:51,474
Remember me to
everyone, won't you?
114
00:06:10,114 --> 00:06:11,434
(door shuts)
115
00:06:11,474 --> 00:06:12,994
(thunder rumbles)
116
00:06:14,434 --> 00:06:16,594
(upbeat music)
117
00:06:17,434 --> 00:06:19,594
(seagulls cry)
118
00:06:21,794 --> 00:06:23,034
(bicycle bell rings)
119
00:06:24,914 --> 00:06:25,794
Buongiorno, signora.
120
00:06:25,834 --> 00:06:26,914
Buongiorno!
121
00:06:26,954 --> 00:06:28,794
Buongiorno.
122
00:06:28,834 --> 00:06:30,394
Como sta, Carlo?
123
00:06:30,434 --> 00:06:31,674
Buongiorno, Bella.
124
00:06:31,714 --> 00:06:32,810
ALICE: take them
to the room please
125
00:06:32,834 --> 00:06:34,234
- Oh darling...
- ALICE: Yes?
126
00:06:34,274 --> 00:06:35,594
I've got a little gift for you.
127
00:06:35,634 --> 00:06:36,034
Oh, you shouldn't have.
128
00:06:36,034 --> 00:06:37,554
Oh, you shouldn't
have. (Bella giggles)
129
00:06:39,314 --> 00:06:41,674
Yes, Mr. Thompson,
I will let you know.
130
00:06:41,714 --> 00:06:43,034
Thank you. Goodbye.
131
00:06:43,074 --> 00:06:44,570
Did you get everything
you need, Mrs. Ainsworth?
132
00:06:44,594 --> 00:06:47,514
I did, Constance, and a
few things I don't need.
133
00:06:47,554 --> 00:06:50,634
Well, I'm sure the guests
will appreciate them.
134
00:06:50,674 --> 00:06:51,554
Was that phone call
135
00:06:51,594 --> 00:06:53,834
anything I should
concern myself with?
136
00:06:53,874 --> 00:06:55,233
Yes, that was Mr. Thompson
137
00:06:55,234 --> 00:06:56,330
Yes, that was Mr. Thompson
calling from the Consulate
138
00:06:56,354 --> 00:06:57,954
asking after a
room for next week
139
00:06:57,994 --> 00:07:00,114
for a couple travelling
on to Florence, I believe.
140
00:07:00,154 --> 00:07:01,354
Oh dear, I do hope
141
00:07:01,394 --> 00:07:04,034
that you were suitably
apologetic, my dear.
142
00:07:04,074 --> 00:07:06,434
No ma'am. I said I thought
we could squeeze them in.
143
00:07:06,474 --> 00:07:07,594
What?
144
00:07:07,634 --> 00:07:08,834
Oh, botheration.
145
00:07:08,874 --> 00:07:10,570
Did I do wrong, ma'am? No, no,
no, no. It's entirely my fault.
146
00:07:10,594 --> 00:07:11,650
No, no, no, no. It's
entirely my fault.
147
00:07:11,674 --> 00:07:13,674
I forgot to tell
you: Lucian's coming
148
00:07:13,714 --> 00:07:15,530
and I'm going to put him
in the Cheltenham Suite.
149
00:07:15,554 --> 00:07:17,954
So there'll be absolutely
no room for anyone else.
150
00:07:17,994 --> 00:07:18,914
Mr. Ainsworth?
151
00:07:18,954 --> 00:07:20,274
He'll be here next week?
152
00:07:20,314 --> 00:07:23,274
No. Friday lunchtime, my dear.
153
00:07:23,314 --> 00:07:25,474
Oh, well I'll be very
glad to see him again.
154
00:07:25,514 --> 00:07:26,594
Him and Mrs. Ainsworth.
155
00:07:26,634 --> 00:07:28,234
Oh no. Well,
you'll have to wait
156
00:07:28,274 --> 00:07:29,634
for the pleasure
of Rose's company.
157
00:07:29,674 --> 00:07:30,794
Lucian will be coming alone.
158
00:07:30,834 --> 00:07:32,410
In fact, will you tell
Betty and the others
159
00:07:32,434 --> 00:07:34,634
that he'll be arriving?
I completely forgot.
160
00:07:36,674 --> 00:07:39,354
- What's she done now?
- Oh, will you stop it darling?
161
00:07:39,394 --> 00:07:40,794
She's being most helpful.
162
00:07:42,394 --> 00:07:44,234
Mr. Thompson,
163
00:07:44,274 --> 00:07:45,914
Bella Ainsworth.
164
00:07:45,954 --> 00:07:48,154
(soft, slow piano
music) (cars rumbling)
165
00:07:53,274 --> 00:07:56,314
(horse whinnies)
166
00:07:56,354 --> 00:07:59,114
(car horns in street)
167
00:07:59,154 --> 00:08:01,634
Your luggage has all
been sent ahead, Sir.
168
00:08:01,674 --> 00:08:02,714
DRIVER: Good morning Sir.
169
00:08:12,194 --> 00:08:13,674
Safe travels Mr Ainsworth.
170
00:08:14,754 --> 00:08:15,874
(car door closes)
171
00:08:31,314 --> 00:08:33,314
ALICE: Paola?
172
00:08:33,354 --> 00:08:34,610
Why do I have to
keep chasing you?
173
00:08:34,634 --> 00:08:36,234
The tables aren't
laid for lunch.
174
00:08:36,274 --> 00:08:37,154
Sorry signora.
175
00:08:37,194 --> 00:08:39,354
Oh there'll be no
lunch, Mrs Mays-Smith
176
00:08:39,394 --> 00:08:41,234
until we get cleaned
up down here.
177
00:08:41,274 --> 00:08:42,474
Get what cleaned up?
178
00:08:42,514 --> 00:08:44,114
Footprints.
179
00:08:44,154 --> 00:08:46,114
Dirty great big ones.
180
00:08:46,154 --> 00:08:47,634
They're walking in mud,
181
00:08:47,674 --> 00:08:48,914
cement dust,
182
00:08:48,954 --> 00:08:50,274
and God knows what else,
183
00:08:50,314 --> 00:08:51,714
right through my kitchen.
184
00:08:51,754 --> 00:08:52,914
Betty, please...
185
00:08:52,954 --> 00:08:56,314
Oh, gracious, Lord
have mercy, not again!
186
00:08:59,034 --> 00:09:00,154
Hey, hey, hey, hey, hey!
187
00:09:00,194 --> 00:09:01,394
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
188
00:09:07,514 --> 00:09:09,274
Morning, afternoon and evening!
189
00:09:09,314 --> 00:09:11,994
It's like blooming
Piccadilly Circus!
190
00:09:12,034 --> 00:09:13,314
It's only a couple of weeks.
191
00:09:13,354 --> 00:09:15,354
Ha! A couple of weeks?
192
00:09:15,394 --> 00:09:16,754
Well, we will have
lost our minds
193
00:09:16,794 --> 00:09:19,074
long before then,
won't we Paola, love?
194
00:09:19,114 --> 00:09:21,754
Betty, you just have
to get used to it.
195
00:09:21,794 --> 00:09:22,930
When the treatment room's open,
196
00:09:22,954 --> 00:09:26,354
there will be guests
here all day long.
197
00:09:26,394 --> 00:09:28,914
I don't care whether
it's Queen Mary
198
00:09:28,954 --> 00:09:31,714
or the great unwashed, like me.
199
00:09:31,754 --> 00:09:33,194
If I have to put up
200
00:09:33,234 --> 00:09:36,074
with workman traipsing
through my kitchen
201
00:09:36,114 --> 00:09:37,794
all the hours God sends,
202
00:09:37,834 --> 00:09:39,794
it'll be the food that suffers.
203
00:09:44,034 --> 00:09:45,274
(clanging)
204
00:09:45,314 --> 00:09:47,474
(jaunty music)
205
00:09:50,834 --> 00:09:53,514
(sighs)
206
00:09:58,394 --> 00:10:01,714
(waves lapping gently)
207
00:10:04,154 --> 00:10:06,314
(chatter)
208
00:10:15,474 --> 00:10:18,274
Constance, will you please
help Paola with the tables?
209
00:10:18,314 --> 00:10:19,394
I'll get onto it, Ma'am.
210
00:10:21,154 --> 00:10:22,994
Honestly mother, without
Lottie to look after,
211
00:10:23,034 --> 00:10:24,210
what is it that
she does all day?
212
00:10:24,234 --> 00:10:26,010
Well, she's been helping
me with my paperwork.
213
00:10:26,034 --> 00:10:27,554
Ah, shirking her
responsibilities.
214
00:10:27,594 --> 00:10:28,994
No, Alice...
215
00:10:29,034 --> 00:10:31,234
Alice, Alice, wait, wait!
216
00:10:31,274 --> 00:10:33,474
Listen, you'd do well to
be nicer to Constance.
217
00:10:33,514 --> 00:10:36,754
She's been extremely
helpful towards me.
218
00:10:36,794 --> 00:10:38,754
I know what it is
you're worried about,
219
00:10:38,794 --> 00:10:39,930
that she's going to replace you,
220
00:10:39,954 --> 00:10:41,010
that you'll come
back from holiday
221
00:10:41,034 --> 00:10:42,290
and find I don't
need you anymore.
222
00:10:42,314 --> 00:10:43,450
Chance would be a fine thing.
223
00:10:43,474 --> 00:10:44,514
Exactly.
224
00:10:44,554 --> 00:10:46,514
Constance is a dear girl
225
00:10:46,554 --> 00:10:48,274
and she's a very fast learner,
226
00:10:48,314 --> 00:10:50,794
but she could never, ever
replace you, my darling.
227
00:10:50,834 --> 00:10:52,674
We'd be utterly
lost without you.
228
00:10:52,714 --> 00:10:53,714
All of us.
229
00:10:53,754 --> 00:10:54,914
Just you wait and see.
230
00:10:54,954 --> 00:10:57,994
The place will run to rack
and ruin in your absence.
231
00:10:58,034 --> 00:10:59,394
Ten days is rather a long time.
232
00:10:59,434 --> 00:11:00,554
Maybe I shouldn't go.
233
00:11:00,594 --> 00:11:01,474
Oh, good gracious.
234
00:11:01,514 --> 00:11:02,930
What happened to
footloose and fancy free?
235
00:11:02,954 --> 00:11:04,994
You must let your
hair down for once.
236
00:11:05,034 --> 00:11:06,794
You're starting to
sound like Daddy.
237
00:11:06,834 --> 00:11:08,530
Well, he did occasionally
speak sense, I suppose.
238
00:11:08,554 --> 00:11:10,674
Come along, let's
finish the job together.
239
00:11:10,714 --> 00:11:12,874
(upbeat music)
240
00:11:14,954 --> 00:11:17,234
(street sounds, car horns)
241
00:11:17,274 --> 00:11:19,434
(patriotic music)
242
00:11:20,314 --> 00:11:22,194
Here you are, Sir.
243
00:11:22,234 --> 00:11:24,514
Ah, look what the
cat's dragged in.
244
00:11:24,554 --> 00:11:27,034
- Edmund.
- Err, Saunders,
245
00:11:27,074 --> 00:11:28,034
be a good chap would you,
246
00:11:28,074 --> 00:11:29,714
send the sommelier back?
247
00:11:29,754 --> 00:11:31,874
This burgundy's really
rather thin stuff.
248
00:11:31,914 --> 00:11:33,074
Of course.
249
00:11:34,194 --> 00:11:35,754
Ooh, God.
250
00:11:35,794 --> 00:11:38,114
Perhaps we'd be better off
with a good single malt?
251
00:11:38,154 --> 00:11:40,434
Oh, so it's true then?
252
00:11:40,474 --> 00:11:41,314
What's true?
253
00:11:41,354 --> 00:11:43,394
This yarn Ross Cannon's
been spinning me
254
00:11:43,434 --> 00:11:46,714
about my previously
impecunious little brother
255
00:11:46,754 --> 00:11:50,114
placing a gargantuan
order with his distillery.
256
00:11:50,154 --> 00:11:53,514
Two hundred gallons a
month I think he said.
257
00:11:53,554 --> 00:11:55,994
Mungo shouldn't be discussing
my business affairs with you.
258
00:11:56,034 --> 00:11:57,074
It's a private matter.
259
00:11:57,114 --> 00:11:59,114
(dramatic music)
260
00:11:59,154 --> 00:12:01,434
Except, dear boy,
261
00:12:01,474 --> 00:12:02,834
he's one of my closest friends
262
00:12:02,874 --> 00:12:05,034
and I damn well made
the introduction.
263
00:12:07,514 --> 00:12:09,914
Not for personal
consumption then?
264
00:12:09,954 --> 00:12:11,594
Hardly.
265
00:12:11,634 --> 00:12:14,234
I wouldn't put
anything past you.
266
00:12:14,274 --> 00:12:15,674
I'm getting my hands dirty
267
00:12:15,714 --> 00:12:18,114
with a little import
and export, that's all.
268
00:12:18,154 --> 00:12:20,834
Ross Cannon mentioned Bermuda.
269
00:12:20,874 --> 00:12:23,034
Sounds like enough
whiskey to sink the place.
270
00:12:23,074 --> 00:12:26,434
Edmund, it's all
perfectly above board.
271
00:12:26,474 --> 00:12:29,114
Murky business more like
272
00:12:29,154 --> 00:12:33,554
Much like that nonsense
with grandpapa's 'Rubens'.
273
00:12:33,594 --> 00:12:37,154
Look, I'm just the middle man.
274
00:12:37,194 --> 00:12:38,594
I buy at one price.
275
00:12:38,634 --> 00:12:42,034
Crate up, ship out,
sell on at another.
276
00:12:42,074 --> 00:12:44,314
What happens after it
reaches its destination,
277
00:12:44,354 --> 00:12:47,074
well, that's someone
else's problem.
278
00:12:47,994 --> 00:12:49,154
Hmm.
279
00:12:51,274 --> 00:12:53,034
You'll be staying
for lunch, no doubt?
280
00:12:53,074 --> 00:12:54,074
Hmm.
281
00:12:54,114 --> 00:12:55,690
They have steak and kidney
pudding on a Thursday.
282
00:12:55,714 --> 00:12:57,994
Ah. Why not?
283
00:12:58,034 --> 00:12:59,514
I might even pick up the bill.
284
00:12:59,554 --> 00:13:01,474
Wonders will never cease.
285
00:13:01,514 --> 00:13:02,674
(Cecil laughs)
286
00:13:02,714 --> 00:13:05,314
How's that fragrant
wife of yours?
287
00:13:05,354 --> 00:13:09,194
Ah, still beavering away
at that hotel of hers.
288
00:13:09,234 --> 00:13:11,194
You'll be planning to
summer there of course?
289
00:13:12,194 --> 00:13:14,034
I hadn't thought to. Why?
290
00:13:14,074 --> 00:13:15,754
Really, Cecil.
291
00:13:15,794 --> 00:13:18,474
You're more of a fool
than I took you for.
292
00:13:18,514 --> 00:13:20,114
That beautiful girl.
293
00:13:20,154 --> 00:13:21,754
Those marvellous children.
294
00:13:21,794 --> 00:13:23,634
If you paid even
the slightest heed
295
00:13:23,674 --> 00:13:25,874
to the misery of
most men's marriages
296
00:13:25,914 --> 00:13:27,914
you wouldn't be
swanning around here
297
00:13:27,954 --> 00:13:29,554
eating nursery food.
298
00:13:31,674 --> 00:13:34,194
(upbeat music)
299
00:13:34,234 --> 00:13:35,394
(train whistles)
300
00:13:43,154 --> 00:13:45,314
(train whistles and squeaks)
301
00:13:47,874 --> 00:13:49,034
(whistle blows)
302
00:13:55,994 --> 00:13:58,274
(engine whistles)
303
00:13:58,314 --> 00:14:00,474
(chatter on platform)
304
00:14:02,994 --> 00:14:04,834
Excuse me.
305
00:14:04,874 --> 00:14:06,994
(slow piano music)
306
00:14:20,194 --> 00:14:21,074
- Billy!
- Master Lucian,
307
00:14:21,114 --> 00:14:23,034
good to see you, Sir.
- Good to see you too.
308
00:14:23,074 --> 00:14:24,730
- BILLY: You look well, Sir.
- Thank you very much.
309
00:14:24,754 --> 00:14:25,954
Just these?
310
00:14:25,994 --> 00:14:28,434
Yes, there's another
one in the carriage.
311
00:14:28,474 --> 00:14:29,634
Okay.
312
00:14:29,674 --> 00:14:30,834
Thank you.
313
00:14:34,514 --> 00:14:35,794
(whistle blows)
314
00:14:36,994 --> 00:14:38,234
(train chuffs)
315
00:14:41,354 --> 00:14:43,434
(horse whinnies)
316
00:14:43,474 --> 00:14:45,434
(whistle blows)
317
00:14:45,474 --> 00:14:46,714
I have to keep reminding myself
318
00:14:46,754 --> 00:14:49,114
not to call you Master Lucian.
- Haha!
319
00:14:49,154 --> 00:14:51,554
It really wouldn't
matter if you did, Billy.
320
00:14:51,594 --> 00:14:54,034
I bet married life's
suiting you, isn't it, Sir?
321
00:14:54,074 --> 00:14:55,594
Well...
322
00:14:55,634 --> 00:15:00,074
All your... linen
and meals sorted.
323
00:15:00,114 --> 00:15:02,034
Someone to chew the fat with.
324
00:15:02,074 --> 00:15:03,994
- Oh yes?
- Devoted to your comfort.
325
00:15:04,034 --> 00:15:05,530
Well, you seem rather
taken with the idea.
326
00:15:05,554 --> 00:15:07,194
Oh, I am, Sir.
327
00:15:07,234 --> 00:15:10,314
Only trouble is she
keeps refusing me.
328
00:15:10,354 --> 00:15:12,994
Perhaps Miss March
is spoken for.
329
00:15:17,234 --> 00:15:18,954
What about a local girl?
330
00:15:18,994 --> 00:15:21,354
There must be some
pretty signorina or other
331
00:15:21,394 --> 00:15:22,314
who's caught your eye?
332
00:15:22,354 --> 00:15:24,394
I don't have time for that, Sir.
333
00:15:24,434 --> 00:15:26,114
Me mam, and yours
334
00:15:26,154 --> 00:15:29,074
have got me running round like
a blue arse fly these days.
335
00:15:33,434 --> 00:15:35,114
How about you, Miss March?
336
00:15:35,154 --> 00:15:37,050
You must have found a way to
keep busy ever since Lottie
337
00:15:37,074 --> 00:15:38,634
went off to stay with
her grandparents.
338
00:15:38,674 --> 00:15:40,434
I've been promoted,
Mr. Ainsworth.
339
00:15:40,474 --> 00:15:41,754
Really, you've been promoted?
340
00:15:41,794 --> 00:15:43,594
Assistant manager, no less.
341
00:15:43,634 --> 00:15:45,114
(light music)
342
00:15:45,154 --> 00:15:46,570
She'll be too grand
for the likes of me
343
00:15:46,594 --> 00:15:48,394
before we know it.
(soft laughter)
344
00:15:51,754 --> 00:15:53,034
DRIVER: Ha!
345
00:15:53,074 --> 00:15:55,234
(horses trotting)
346
00:15:59,874 --> 00:16:00,874
WAITER: And ice.
347
00:16:00,914 --> 00:16:01,914
Thanks.
348
00:16:11,434 --> 00:16:13,594
(carriage on gravel)
349
00:16:28,674 --> 00:16:29,554
I'm sure everyone
350
00:16:29,594 --> 00:16:31,674
meant to be here to
greet you, Mr. Ainsworth.
351
00:16:31,714 --> 00:16:33,330
They're rushed off
their feet, that's all.
352
00:16:33,354 --> 00:16:35,794
Yeah. They'll be rolling
out the red carpet
353
00:16:35,834 --> 00:16:37,474
before you know it, Sir.
354
00:16:41,994 --> 00:16:44,154
(light music)
355
00:16:44,754 --> 00:16:46,114
Luce!
356
00:16:46,154 --> 00:16:48,594
Luce! Oh, my darling!
357
00:16:48,634 --> 00:16:50,410
I was so worried you might not make
your connections and here you are!
358
00:16:50,434 --> 00:16:51,570
You might not make your
connections and here you are!
359
00:16:51,594 --> 00:16:52,770
No, plain sailing the whole way.
360
00:16:52,794 --> 00:16:53,954
The return of the prodigal.
361
00:16:53,994 --> 00:16:55,410
I hope the fatted calf
has been slaughtered.
362
00:16:55,434 --> 00:16:57,250
Stop it. The Kingsleys
are anxious to get going.
363
00:16:57,274 --> 00:16:59,354
Of course. Darling, would
you give me one moment?
364
00:16:59,394 --> 00:17:01,114
Of course, please, please.
365
00:17:01,154 --> 00:17:02,474
Don't stay on my account.
366
00:17:02,514 --> 00:17:03,754
This is your bill.
367
00:17:05,194 --> 00:17:06,434
(telephone ringing)
368
00:17:06,474 --> 00:17:07,554
Mr. Ainsworth.
369
00:17:08,634 --> 00:17:10,154
(birds singing)
370
00:17:15,714 --> 00:17:16,954
Billy's dad and me
371
00:17:16,994 --> 00:17:19,354
never spent more
than one night apart
372
00:17:19,394 --> 00:17:21,514
in nearly 28 years of marriage.
373
00:17:21,554 --> 00:17:23,234
Well, they're not
the same as us Betty.
374
00:17:23,274 --> 00:17:25,474
Yes, well, that as may
be, but men are men,
375
00:17:25,514 --> 00:17:27,274
aren't they Paola, hey?
376
00:17:27,314 --> 00:17:29,194
Whether they're born
with a silver spoon
377
00:17:29,234 --> 00:17:30,994
or the taste of coal dust.
378
00:17:31,034 --> 00:17:33,114
I would not have
trusted Albert Scanlon
379
00:17:33,154 --> 00:17:35,594
to go to the shops at
the end of our street
380
00:17:35,634 --> 00:17:36,874
on his own, haha,
381
00:17:36,914 --> 00:17:39,034
let along go gallivanting
off to Italy.
382
00:17:39,074 --> 00:17:41,554
Well, I'm sure Rose
has her reasons.
383
00:17:41,594 --> 00:17:45,714
Oh Rose, I knew she were trouble
the minute I laid eyes on her.
384
00:17:45,754 --> 00:17:48,194
That gormless pea and
the princess type,
385
00:17:48,234 --> 00:17:49,594
that one is, and...
386
00:17:49,634 --> 00:17:52,354
She's barely on nodding
terms with a square meal.
387
00:17:54,154 --> 00:17:56,514
Oh, Mr. Ainsworth!
388
00:17:56,554 --> 00:17:58,194
Betty, hello.
389
00:17:58,234 --> 00:18:00,554
Welcome home, Sir.
390
00:18:00,594 --> 00:18:02,514
My mother said that
you might be short
391
00:18:02,554 --> 00:18:04,994
of a few things,
Darjeeling mainly.
392
00:18:05,034 --> 00:18:06,874
BETTY: Ooh, and cocoa powder.
393
00:18:06,914 --> 00:18:08,354
- Mmm.
- Cocoa powder.
394
00:18:08,394 --> 00:18:10,794
You're a lifesaver. Thank you.
395
00:18:16,154 --> 00:18:17,554
Oh dear. Was it
something I said?
396
00:18:18,514 --> 00:18:21,554
Oh, well, the laundry
won't wait, Sir.
397
00:18:21,594 --> 00:18:23,834
And Constance is
away for a lesson.
398
00:18:23,874 --> 00:18:26,394
Your mother's arranged for
her to study bookkeeping.
399
00:18:26,434 --> 00:18:29,354
Oh, Miss March's thirst
for self-improvement
400
00:18:29,394 --> 00:18:30,274
is really quite something.
401
00:18:30,274 --> 00:18:31,474
Is really quite
something. Yes.
402
00:18:31,594 --> 00:18:33,714
She's learning Italian too Sir,
403
00:18:33,754 --> 00:18:35,594
and passing on bits
to me and Billy.
404
00:18:35,634 --> 00:18:36,794
So...
405
00:18:39,114 --> 00:18:40,794
(Betty giggles)
406
00:18:40,834 --> 00:18:42,274
(upbeat music)
407
00:18:42,314 --> 00:18:43,834
(Mr. Ainsworth laughs)
408
00:18:48,474 --> 00:18:49,874
(hammering)
409
00:18:59,834 --> 00:19:01,394
I see.
410
00:19:01,434 --> 00:19:04,314
So that's the famous
Signor Bonacini, is it?
411
00:19:04,354 --> 00:19:07,354
Your new gentleman
builder friend?
412
00:19:07,394 --> 00:19:09,074
He's hardly a friend, darling.
413
00:19:09,114 --> 00:19:10,714
Well, he's hardly
a builder either
414
00:19:10,754 --> 00:19:12,514
by the sounds of it, if
you've had to drag me
415
00:19:12,554 --> 00:19:15,314
halfway across the continent
to look over those plans.
416
00:19:15,354 --> 00:19:17,154
I didn't drag you.
417
00:19:17,194 --> 00:19:19,594
It was your suggestion,
if I remember correctly.
418
00:19:20,234 --> 00:19:21,314
Anyway,
419
00:19:21,354 --> 00:19:23,834
what's the point in having
an architect in the family
420
00:19:23,874 --> 00:19:26,674
if one can't make use of
his considerable talents?
421
00:19:26,714 --> 00:19:29,754
Well, because I am
a junior architect
422
00:19:29,794 --> 00:19:31,794
who barely gets to make
use of his own talents,
423
00:19:31,834 --> 00:19:33,674
whether they are
considerable or not.
424
00:19:33,714 --> 00:19:36,314
Oh darling, is it
really so dreary?
425
00:19:36,354 --> 00:19:37,714
I'm designing guttering
426
00:19:37,754 --> 00:19:39,194
for the suburban semi-detached.
427
00:19:40,234 --> 00:19:43,634
Or, providing homes
for returned heroes.
428
00:19:43,674 --> 00:19:45,194
Hmm.
429
00:19:45,234 --> 00:19:46,874
Well, at least I won't have to
430
00:19:46,914 --> 00:19:49,194
think about all that
for a little while.
431
00:19:49,234 --> 00:19:50,554
I do hope you won't be bored.
432
00:19:50,594 --> 00:19:52,994
You are silly not
bringing Rose with you.
433
00:19:53,034 --> 00:19:55,194
Oh, as it happens
I've written to Nish
434
00:19:55,234 --> 00:19:57,394
asking if he might join
me. I hope you don't mind?
435
00:19:57,434 --> 00:19:59,754
Of course not. Nish
is always welcome.
436
00:19:59,794 --> 00:20:00,754
And I thought it would be nice
437
00:20:00,794 --> 00:20:02,514
to spend a little bit
of time with Alice,
438
00:20:02,554 --> 00:20:04,154
assuming that you can spare her.
439
00:20:04,194 --> 00:20:06,274
- Oh, she hasn't told you?
- No.
440
00:20:06,314 --> 00:20:08,514
She has been invited
to a house party
441
00:20:08,554 --> 00:20:10,194
on the other side of the border.
442
00:20:10,234 --> 00:20:11,954
Lucinda Clifford,
do you remember her?
443
00:20:11,994 --> 00:20:13,634
- She hasn't...
- Yes.
444
00:20:13,674 --> 00:20:14,994
Well, I never.
445
00:20:15,034 --> 00:20:16,930
I thought it would take a
well-directed Howitzer shell
446
00:20:16,954 --> 00:20:18,354
to blow her out of this place.
447
00:20:18,394 --> 00:20:19,674
I know! (laughs)
448
00:20:19,714 --> 00:20:21,714
I do hope you like
all the changes.
449
00:20:21,754 --> 00:20:23,834
I'm loving everything so far.
450
00:20:23,874 --> 00:20:24,874
Afternoon. Good afternoon.
451
00:20:25,474 --> 00:20:26,394
Good afternoon.
452
00:20:26,434 --> 00:20:28,354
Now, do you remember
the Ascot Suite?
453
00:20:28,394 --> 00:20:29,994
I certainly do remember
the Ascot Suite.
454
00:20:30,034 --> 00:20:31,074
Close your eyes.
455
00:20:31,114 --> 00:20:32,354
- Really?
- Yes.
456
00:20:32,394 --> 00:20:33,874
Because I want a big reveal.
457
00:20:33,914 --> 00:20:36,434
Alright. Ooh.
458
00:20:36,474 --> 00:20:38,354
Ta-dah!
459
00:20:38,394 --> 00:20:41,234
My word. You have been busy!
460
00:20:41,274 --> 00:20:42,794
(Bella giggles)
461
00:20:42,834 --> 00:20:44,874
Well, I thought
it might be lovely
462
00:20:44,914 --> 00:20:47,154
to have a space for
the younger people
463
00:20:47,194 --> 00:20:48,194
to have some fun.
464
00:20:48,234 --> 00:20:49,034
Well, quite right.
465
00:20:49,074 --> 00:20:50,874
Away from their
disapproving mamas.
466
00:20:50,914 --> 00:20:52,074
BELLA: Quite.
467
00:20:52,114 --> 00:20:53,834
And err, and what's this?
468
00:20:53,874 --> 00:20:54,914
Who painted this?
469
00:20:54,954 --> 00:20:56,074
That's a local artist.
470
00:20:56,114 --> 00:20:58,754
I think he's more used
to painting churches.
471
00:20:58,794 --> 00:21:00,010
I was going to say it's a... it's
a tad dreary, don't you think?
472
00:21:00,034 --> 00:21:01,674
It's a tad dreary,
don't you think?
473
00:21:01,714 --> 00:21:04,874
Oh, well I've always found
Sisyphus rather inspiring.
474
00:21:04,914 --> 00:21:07,434
Hmm. Poor old chap.
475
00:21:07,474 --> 00:21:09,514
I think I know how he
feels myself sometimes
476
00:21:09,554 --> 00:21:11,514
when I'm 12 hours
in at the office,
477
00:21:11,554 --> 00:21:13,914
neck deep in some
God awful drudgery.
478
00:21:13,954 --> 00:21:15,674
Oh, darling, really,
is it that dreary?
479
00:21:15,714 --> 00:21:17,034
You haven't...
480
00:21:17,074 --> 00:21:18,874
You haven't changed
your mind, have you,
481
00:21:18,914 --> 00:21:20,794
when you asked me
to paint a landscape
482
00:21:20,834 --> 00:21:22,034
to hang above the front desk?
483
00:21:22,074 --> 00:21:23,154
Yes, of course.
484
00:21:23,194 --> 00:21:25,194
No, I definitely still
want you to do that.
485
00:21:25,234 --> 00:21:26,554
- Yes?
- You will always
486
00:21:26,594 --> 00:21:28,274
be my favourite artist.
487
00:21:28,314 --> 00:21:30,274
Thank you.
488
00:21:30,314 --> 00:21:32,634
So this is why my room has
been turned into a suite?
489
00:21:32,674 --> 00:21:34,794
Yes. I... bedrooms have all been
490
00:21:34,834 --> 00:21:36,834
commandeered for the
guests, I'm afraid.
491
00:21:36,874 --> 00:21:38,474
Alice is in exactly
the same boat
492
00:21:38,514 --> 00:21:39,754
if that's any consolation.
493
00:21:39,794 --> 00:21:41,154
Really, which room is she in?
494
00:21:41,194 --> 00:21:42,674
Daddy's.
495
00:21:42,714 --> 00:21:44,114
And what about Daddy?
496
00:21:44,154 --> 00:21:45,194
I don't know.
497
00:21:45,234 --> 00:21:47,514
We'll cross that bridge
if he comes, I suppose.
498
00:21:47,554 --> 00:21:49,354
When he comes.
499
00:21:49,394 --> 00:21:51,474
Oh, you do know that I
would've given you a suite
500
00:21:51,514 --> 00:21:52,954
if Rose was with you, of course.
501
00:21:54,474 --> 00:21:56,154
Of course.
502
00:21:56,194 --> 00:21:58,114
You never did say why
she wasn't coming.
503
00:21:59,114 --> 00:22:01,954
No. I didn't, did I?
504
00:22:01,994 --> 00:22:04,034
(suspenseful music)
505
00:22:04,074 --> 00:22:06,274
(church bells
chime) (city sounds)
506
00:22:11,474 --> 00:22:13,354
LUCIAN: Dear Nish, I'm
sure that you are busy
507
00:22:13,394 --> 00:22:17,514
with all sorts of happy
schemes and devilry,
508
00:22:18,794 --> 00:22:21,874
but it would mean so much
509
00:22:21,914 --> 00:22:24,194
to once again have
someone to confide in.
510
00:22:24,994 --> 00:22:27,154
(emotive music)
511
00:22:51,714 --> 00:22:53,474
Gian, Gian, please!
512
00:22:59,154 --> 00:23:01,554
Ha! Your English lover.
513
00:23:04,314 --> 00:23:05,714
Lucian was in Turin?
514
00:23:05,754 --> 00:23:07,274
Mm-hmm.
515
00:23:07,314 --> 00:23:09,074
He was changing
trains for Genoa.
516
00:23:11,554 --> 00:23:13,034
He snaps his fingers
517
00:23:13,074 --> 00:23:14,674
and looks for you
to come running.
518
00:23:14,714 --> 00:23:16,114
(Gianluca sniffs)
519
00:23:25,794 --> 00:23:26,794
Mmm.
520
00:23:33,034 --> 00:23:34,914
You should go back to him.
521
00:23:34,954 --> 00:23:36,714
And the privileges of your past.
522
00:23:38,514 --> 00:23:40,074
I've got nothing
to offer you here
523
00:23:40,114 --> 00:23:42,474
but poverty and pain.
524
00:23:47,394 --> 00:23:48,874
I chose to come here
525
00:23:50,634 --> 00:23:54,074
and I choose to stay, with you.
526
00:24:04,634 --> 00:24:06,314
Then if you choose to remain,
527
00:24:07,594 --> 00:24:09,394
you must do so with
your eyes open.
528
00:24:19,274 --> 00:24:21,954
Four dead in protest
against government.
529
00:24:26,754 --> 00:24:29,754
Now these people,
they were known to me.
530
00:24:31,994 --> 00:24:33,834
This is no time to be undecided.
531
00:24:36,074 --> 00:24:37,194
(Gianluca sighs)
532
00:24:44,474 --> 00:24:46,914
(upbeat piano music)
533
00:24:48,394 --> 00:24:50,634
(crickets chirping)
534
00:24:52,274 --> 00:24:54,394
- Good evening.
- Good evening.
535
00:24:54,434 --> 00:24:55,434
Good evening.
536
00:24:57,314 --> 00:24:58,114
Those are the Londsboroughs.
537
00:24:58,114 --> 00:24:59,570
Those are the Londsboroughs.
Husband's a tyrant.
538
00:24:59,594 --> 00:25:01,954
- Hmm.
- And Count Albani you know.
539
00:25:01,994 --> 00:25:03,434
Mm-hmm. No sign of Roberto?
540
00:25:03,474 --> 00:25:04,834
No, more's the pity.
541
00:25:04,874 --> 00:25:06,194
No, I...
542
00:25:06,234 --> 00:25:08,714
I'm doing my best to
avoid another proposal.
543
00:25:08,754 --> 00:25:10,154
Or another bracelet.
544
00:25:10,194 --> 00:25:11,250
What am I supposed
to do with it?
545
00:25:11,274 --> 00:25:13,034
It's been burning a
hole in my pocket.
546
00:25:13,074 --> 00:25:13,474
I suppose that's why
you're swanning off
547
00:25:13,474 --> 00:25:15,290
I suppose that's why you're
swanning off to the south of France?
548
00:25:15,314 --> 00:25:16,954
Oh no, that was Mummy's idea.
549
00:25:16,994 --> 00:25:18,114
- Really?
- Hmm.
550
00:25:18,154 --> 00:25:19,994
Go off, have some
fun sort of thing.
551
00:25:20,034 --> 00:25:21,153
It's what Daddy's
been saying for years.
552
00:25:21,154 --> 00:25:22,890
It's what Daddy's been saying for
years. Well, that must be nice.
553
00:25:22,914 --> 00:25:25,714
All I get is 'Get
married. Do your duty.'
554
00:25:25,754 --> 00:25:27,314
Has he thought about doing his?
555
00:25:27,354 --> 00:25:29,874
Not as far as I know, the
little I've seen of him.
556
00:25:29,914 --> 00:25:32,434
- What about mother?
- Happy as a lark without him.
557
00:25:32,474 --> 00:25:33,650
Do you think we
ought to be worried?
558
00:25:33,674 --> 00:25:34,970
That they spend so
much time apart?
559
00:25:34,994 --> 00:25:36,034
Hmm.
560
00:25:36,074 --> 00:25:38,554
I think I'd need a break
after 30 years of marriage
561
00:25:38,594 --> 00:25:40,114
It's five months in my case.
562
00:25:40,954 --> 00:25:42,634
Oh.
563
00:25:42,674 --> 00:25:45,314
Anyway, I don't think
he'll be away much longer.
564
00:25:45,354 --> 00:25:47,474
Not after the last
letter I sent him.
565
00:25:47,514 --> 00:25:50,634
(upbeat music)
566
00:25:50,674 --> 00:25:51,794
ALICE: Which means Daddy,
567
00:25:51,834 --> 00:25:53,050
that the next
you'll hear from me
568
00:25:53,074 --> 00:25:55,714
will be a postcard from
the beach at San Tropez.
569
00:25:55,754 --> 00:25:58,194
You must imagine me lying
there drinking gin fizz
570
00:25:58,234 --> 00:25:59,754
like it's going out of fashion
571
00:25:59,794 --> 00:26:00,874
and having my face fanned
572
00:26:00,914 --> 00:26:03,514
by a pack of swooning
Jacques and Jeans.
573
00:26:05,234 --> 00:26:06,834
Although, I'm not entirely sure
574
00:26:06,874 --> 00:26:09,154
I'll be able to
drag myself away,
575
00:26:09,194 --> 00:26:11,234
given the new dishy
architect that Mummy's got
576
00:26:11,274 --> 00:26:13,474
slaving away in the basement.
577
00:26:17,714 --> 00:26:19,114
(Manners clears his throat)
578
00:26:19,994 --> 00:26:21,114
What is it?
579
00:26:21,154 --> 00:26:24,794
Mrs Drummond-Ward has sent
her card in, Mr Ainsworth.
580
00:26:24,834 --> 00:26:27,314
She's asking if you're at home.
581
00:26:27,354 --> 00:26:29,754
Tell her I'm, err,
dining at the club.
582
00:26:29,794 --> 00:26:30,914
Very good, Sir.
583
00:26:34,274 --> 00:26:36,754
Dishy. Please...
584
00:26:36,794 --> 00:26:37,914
(Cecil scoffs)
585
00:26:37,954 --> 00:26:40,114
(light music)
586
00:26:43,314 --> 00:26:45,474
(party music)
587
00:26:49,874 --> 00:26:51,994
Carlo, I hope you don't mind
588
00:26:52,034 --> 00:26:54,514
but I've taken the liberty
of sitting you and Lucian
589
00:26:54,554 --> 00:26:55,554
together to dine.
590
00:26:55,594 --> 00:26:56,970
I thought it might
be more congenial
591
00:26:56,994 --> 00:26:59,274
than dining on one's own.
592
00:26:59,314 --> 00:27:00,874
Of course.
593
00:27:00,914 --> 00:27:02,874
It's err, very nice
to see you again.
594
00:27:02,914 --> 00:27:04,874
Good to see you, Lucian.
595
00:27:05,514 --> 00:27:06,794
Alice.
596
00:27:07,794 --> 00:27:09,514
Your wife is not with you?
597
00:27:10,114 --> 00:27:11,074
No.
598
00:27:11,114 --> 00:27:12,730
She finds the heat rather
debilitating I'm afraid.
599
00:27:12,754 --> 00:27:15,114
Oh, of course.
600
00:27:15,154 --> 00:27:16,794
Poor Rose.
601
00:27:16,834 --> 00:27:17,834
Are you holidaying?
602
00:27:17,874 --> 00:27:21,194
Yes. With a friend
and his family.
603
00:27:21,234 --> 00:27:23,594
They have a villa off the coast.
604
00:27:23,634 --> 00:27:26,194
If you'll excuse me, gentlemen.
605
00:27:26,234 --> 00:27:29,314
But I prefer to stay
here, for various reasons.
606
00:27:29,354 --> 00:27:31,754
And what about
your son, Roberto?
607
00:27:31,794 --> 00:27:34,274
Alice and I were just
remarking on his absence.
608
00:27:34,314 --> 00:27:36,514
We have argued over politics.
609
00:27:36,554 --> 00:27:38,274
That is a shame.
610
00:27:38,314 --> 00:27:40,994
In Italy it's
becoming unavoidable.
611
00:27:41,034 --> 00:27:43,314
Well then I shall
make sure to avoid it
612
00:27:43,354 --> 00:27:45,154
at least until
after we have eaten.
613
00:27:45,194 --> 00:27:46,834
Might I invite you to dine?
614
00:27:46,874 --> 00:27:48,674
Of course, whenever
you're ready.
615
00:27:48,714 --> 00:27:51,154
Bella, if I may...
616
00:27:51,194 --> 00:27:52,554
I have been in correspondence
617
00:27:52,594 --> 00:27:55,394
with a contact at the
Ministry of Foreign Affairs
618
00:27:55,434 --> 00:27:57,154
who has received
certain intelligence
619
00:27:57,194 --> 00:27:59,234
about a number of
visa applications
620
00:27:59,274 --> 00:28:00,754
more than a month ago
621
00:28:00,794 --> 00:28:02,754
on behalf of the
Green Travel Guide.
622
00:28:04,034 --> 00:28:07,154
Is there no end to
your connections Carlo?
623
00:28:07,194 --> 00:28:10,074
(Carlo laughs) I thought
you would like to know,
624
00:28:10,114 --> 00:28:13,034
especially as the state
purpose of their visit
625
00:28:13,074 --> 00:28:16,634
is to inspect tourist hotels
in Tuscany and Liguria,
626
00:28:16,674 --> 00:28:19,514
at least those favoured
by the British.
627
00:28:19,554 --> 00:28:22,274
Do you happen to have any
names or potential dates?
628
00:28:22,314 --> 00:28:23,834
Unfortunately not.
629
00:28:23,874 --> 00:28:26,154
But I will write to
request more information.
630
00:28:26,194 --> 00:28:28,474
You really are our
guardian angel.
631
00:28:29,994 --> 00:28:32,514
(party music)
632
00:28:32,554 --> 00:28:34,994
I'm excited for you
to taste Betty's lamb.
633
00:28:35,034 --> 00:28:36,154
(Carlo laughs)
634
00:28:36,194 --> 00:28:38,234
(upbeat music)
635
00:28:38,274 --> 00:28:39,634
(church bells ring)
636
00:28:42,954 --> 00:28:44,074
(chatter)
637
00:28:44,114 --> 00:28:45,794
BETTY: The Green
Travel Guide ma'am?
638
00:28:45,834 --> 00:28:47,994
It's a sort of bible
in a manner of speaking
639
00:28:48,034 --> 00:28:50,314
for anyone involved
in tourism or travel.
640
00:28:51,394 --> 00:28:53,314
If you say so Mrs. Ainsworth.
641
00:28:53,354 --> 00:28:56,554
Apparently they are
notoriously critical
642
00:28:56,594 --> 00:28:59,074
of poor service, bad food,
643
00:29:00,354 --> 00:29:03,594
and to cap it all,
it's anonymous.
644
00:29:03,634 --> 00:29:04,594
Anonymous, ma'am?
645
00:29:04,634 --> 00:29:05,730
Yes, that's right Constance.
646
00:29:05,754 --> 00:29:09,034
We won't even know the
identity of the inspector.
647
00:29:09,074 --> 00:29:11,274
Unless Count Albani makes good
648
00:29:11,314 --> 00:29:13,234
with that list of
names, I suppose.
649
00:29:13,274 --> 00:29:15,434
Well, I think we're
wise to assume
650
00:29:15,474 --> 00:29:16,714
that any of our guests
651
00:29:16,754 --> 00:29:18,634
could be the Green
Guide inspector
652
00:29:18,674 --> 00:29:20,674
and we need to
redouble our efforts
653
00:29:20,714 --> 00:29:23,954
to ensure that everyone's
stay is a complete success.
654
00:29:25,594 --> 00:29:27,274
Begging your pardon ma'am...
655
00:29:29,394 --> 00:29:31,674
Might this be a bad time
656
00:29:31,714 --> 00:29:34,434
to have those workman
traipsing through my kitchen?
657
00:29:34,474 --> 00:29:36,394
Oh Betty, have they
been bothering you?
658
00:29:36,434 --> 00:29:38,354
Oh God no, it's the
germs and whatnot
659
00:29:38,394 --> 00:29:40,034
that's coming into
contact with the food.
660
00:29:40,074 --> 00:29:41,514
Oh goodness.
661
00:29:41,554 --> 00:29:43,274
Well, you'll be pleased to hear
662
00:29:43,314 --> 00:29:45,114
they may not be
working in the hotel
663
00:29:45,154 --> 00:29:46,994
for very much longer.
664
00:29:47,034 --> 00:29:48,314
(dramatic music)
665
00:29:49,834 --> 00:29:52,074
(waves lapping, gulls crying)
666
00:29:52,114 --> 00:29:53,634
(busy street sounds)
667
00:30:03,034 --> 00:30:04,050
I can see you buying chicken.
668
00:30:04,074 --> 00:30:06,594
Are you sure this is the
best place to buy sunglasses?
669
00:30:06,634 --> 00:30:09,034
Well, this is where
Mother told me to come.
670
00:30:10,474 --> 00:30:11,874
Ah...
671
00:30:11,914 --> 00:30:13,090
She's not had any more trouble
672
00:30:13,114 --> 00:30:15,554
with the, err,
authorities, has she?
673
00:30:15,594 --> 00:30:18,594
Not since Carlo had a
quiet word last summer.
674
00:30:18,634 --> 00:30:20,634
Mm-hmm.
675
00:30:20,674 --> 00:30:21,594
Ever since father paid
676
00:30:21,634 --> 00:30:23,194
a whopping great
bribe, you mean?
677
00:30:23,234 --> 00:30:24,514
What gave you that idea?
678
00:30:24,554 --> 00:30:25,834
I heard it from
the horse's mouth
679
00:30:25,874 --> 00:30:26,994
at the club over drinks.
680
00:30:28,954 --> 00:30:31,050
I wouldn't look too surprised.
It's the way things work here.
681
00:30:31,074 --> 00:30:32,410
- You know that.
- I don't need a lecture
682
00:30:32,434 --> 00:30:33,994
on the workings of
Italian bureaucracy.
683
00:30:34,034 --> 00:30:35,914
I'm just surprised he
admitted it, that's all.
684
00:30:35,954 --> 00:30:36,994
Gelato.
685
00:30:37,594 --> 00:30:38,794
Uno per me signor.
686
00:30:38,834 --> 00:30:39,850
VENDOR: Si, Signor.
Um, I actually think
687
00:30:39,874 --> 00:30:41,314
Um, I actually think
688
00:30:41,354 --> 00:30:42,570
he was just trying
to make the point
689
00:30:42,594 --> 00:30:44,274
that I might have to
grease a few palms
690
00:30:44,314 --> 00:30:45,514
to get ahead:
691
00:30:45,554 --> 00:30:47,450
planning wallahs, local
bigwigs, that sort of thing.
692
00:30:47,474 --> 00:30:49,090
Right, well, I think that is
a piece of fatherly advice
693
00:30:49,114 --> 00:30:50,994
you can safely
discount. No thank you.
694
00:30:51,034 --> 00:30:51,994
Come along.
695
00:30:52,034 --> 00:30:54,594
(light music)
696
00:30:54,634 --> 00:30:57,114
(city sounds)
697
00:30:57,154 --> 00:30:59,314
(Cecil humming)
698
00:31:04,434 --> 00:31:05,634
(knocking on door)
699
00:31:06,594 --> 00:31:07,834
Come.
700
00:31:08,754 --> 00:31:10,914
The Italian gentleman
701
00:31:10,954 --> 00:31:13,114
is on the line
again, Mr. Ainsworth.
702
00:31:13,154 --> 00:31:14,834
Manners! What did I tell you?!
703
00:31:14,874 --> 00:31:16,274
He says he'll keep ringing back
704
00:31:16,314 --> 00:31:17,954
until you speak to him, Sir.
705
00:31:17,994 --> 00:31:18,954
Oh...
706
00:31:18,994 --> 00:31:20,434
(clatter of plate)
707
00:31:24,554 --> 00:31:25,714
Give it!
708
00:31:27,834 --> 00:31:29,234
Now, look here Danioni,
709
00:31:29,274 --> 00:31:30,794
what the devil is
all this about?
710
00:31:30,834 --> 00:31:33,754
And a very good morning to
you too, Signor Ainsworth.
711
00:31:33,794 --> 00:31:35,154
Never mind your impertinence!
712
00:31:35,194 --> 00:31:37,314
I told you not to ring
unless it was urgent.
713
00:31:37,354 --> 00:31:39,234
Well, I have a message
from our friends
714
00:31:39,274 --> 00:31:40,954
across the Atlantic.
715
00:31:40,994 --> 00:31:42,394
Oh, bugger.
716
00:31:43,594 --> 00:31:44,874
Very well then, out with it.
717
00:31:44,914 --> 00:31:47,514
They would like to have
a meeting face to face.
718
00:31:47,554 --> 00:31:49,274
Perhaps they'd like
dinner at my club
719
00:31:49,314 --> 00:31:50,474
while they're at it.
720
00:31:50,514 --> 00:31:53,594
Signor Ainsworth, I forgot
your English humour.
721
00:31:53,634 --> 00:31:56,274
I can't invite them to Boodle's!
722
00:31:56,314 --> 00:31:59,034
It's they who are
inviting, not you.
723
00:32:00,194 --> 00:32:01,354
Now, you listen here.
724
00:32:01,394 --> 00:32:02,754
I don't care who they are.
725
00:32:02,794 --> 00:32:04,554
I'm not dragging
my sorry carcass
726
00:32:04,594 --> 00:32:05,954
all the way to Detroit!
727
00:32:05,994 --> 00:32:07,714
Not even if Henry Ford gifts me
728
00:32:07,754 --> 00:32:09,554
a million shares in
his motor company!
729
00:32:09,594 --> 00:32:12,474
There is no need to do
that Signor Ainsworth.
730
00:32:12,514 --> 00:32:14,754
Our associates,
they have taken over
731
00:32:14,794 --> 00:32:16,754
at the casino here
in Santa Margherita.
732
00:32:16,794 --> 00:32:18,314
Hmm?
733
00:32:18,354 --> 00:32:23,314
Well, it's still an awful lot
of trouble and expense to go to.
734
00:32:23,354 --> 00:32:24,874
That's funny.
735
00:32:24,914 --> 00:32:28,194
It is exactly what the
last owner of the casino
736
00:32:28,234 --> 00:32:30,674
said before he was
made to see reason.
737
00:32:33,674 --> 00:32:37,314
I suggest you'd better take this
seriously, Signor Ainsworth.
738
00:32:37,354 --> 00:32:38,354
(phone rings off) What?
739
00:32:38,914 --> 00:32:39,914
What?
740
00:32:40,314 --> 00:32:41,314
Danioni?
741
00:32:43,194 --> 00:32:44,354
Danioni?
742
00:32:51,594 --> 00:32:52,754
BETTY: These inspections
743
00:32:52,794 --> 00:32:55,154
for them Green Travel Guides.
744
00:32:55,194 --> 00:32:56,274
What about them?
745
00:32:56,314 --> 00:32:57,394
Well, they're gonna mean
746
00:32:57,434 --> 00:32:59,114
a heck of a lot more
work for all of us,
747
00:32:59,154 --> 00:33:00,834
you see if I'm right.
748
00:33:00,874 --> 00:33:03,274
Even without Her
Imperial Majesty
749
00:33:03,314 --> 00:33:05,394
swanning off to Saint
Tropez. (laughs)
750
00:33:05,434 --> 00:33:07,594
Billy, have we got
more sugar at the back?
751
00:33:07,634 --> 00:33:09,794
- Are you even listening to me?
- Of course I am.
752
00:33:09,834 --> 00:33:11,794
I just don't know what
you want me to say.
753
00:33:11,834 --> 00:33:14,154
BETTY: I want you to say yes,
Betty, you're right Betty.
754
00:33:14,194 --> 00:33:15,434
You always are, Betty.
755
00:33:15,474 --> 00:33:16,634
(doors open)
756
00:33:17,634 --> 00:33:18,914
Oh, not you again.
757
00:33:18,954 --> 00:33:21,074
Stop making so much noise
and get back to work.
758
00:33:21,114 --> 00:33:22,354
(workers laugh)
759
00:33:24,634 --> 00:33:26,714
I have tried to tell
her we need more staff,
760
00:33:26,754 --> 00:33:27,714
honest, I have.
761
00:33:27,754 --> 00:33:29,314
BETTY: Well, please try again.
762
00:33:29,354 --> 00:33:30,410
Well, she says she doesn't know
763
00:33:30,434 --> 00:33:32,314
who she can trust
after Francesco.
764
00:33:32,354 --> 00:33:33,794
I could have a dig around.
765
00:33:33,834 --> 00:33:35,954
See if I can work out
who the inspector is.
766
00:33:35,994 --> 00:33:37,114
You?
767
00:33:37,154 --> 00:33:39,234
Yeah, I'm sharp
eyed. (Betty giggles)
768
00:33:39,274 --> 00:33:40,594
And light-fingered.
769
00:33:40,634 --> 00:33:42,434
I just thought I could
have a nosy when I'm...
770
00:33:42,474 --> 00:33:43,914
fetching and carrying
for the guests,
771
00:33:43,954 --> 00:33:45,394
see who's keeping score.
772
00:33:45,434 --> 00:33:47,274
Well, don't go getting
into trouble, Billy.
773
00:33:47,314 --> 00:33:48,354
Yes.
774
00:33:48,394 --> 00:33:49,914
Remember last time, son.
775
00:33:50,674 --> 00:33:51,674
Yes.
776
00:33:51,714 --> 00:33:54,194
Keep your eyes
peeled for notebooks,
777
00:33:54,234 --> 00:33:57,034
maybe typewriters,
stuff like that.
778
00:33:57,074 --> 00:33:58,154
We all should.
779
00:33:58,194 --> 00:34:00,034
- Mmm.
- Yes, Ma'am.
780
00:34:00,074 --> 00:34:02,154
(soft music)
781
00:34:02,194 --> 00:34:03,514
(kitchen staff laugh)
782
00:34:09,874 --> 00:34:12,074
(party music)
783
00:34:15,994 --> 00:34:18,154
BELLA: You had a question
for me Mr. Bertram?
784
00:34:18,194 --> 00:34:19,514
Is there anywhere else
785
00:34:19,554 --> 00:34:21,474
that you might recommend we eat?
786
00:34:21,514 --> 00:34:22,914
Can't imagine wanting to dine
787
00:34:22,954 --> 00:34:24,794
at the same table
for a whole week.
788
00:34:24,834 --> 00:34:26,394
Ah. Well there's a
very decent restaurant
789
00:34:26,434 --> 00:34:27,994
Well there's a very
decent restaurant
790
00:34:28,034 --> 00:34:30,074
behind the beach in Paraggi,
791
00:34:30,114 --> 00:34:32,914
err, but you mustn't tell
anyone here in the kitchen
792
00:34:32,954 --> 00:34:34,474
that I recommended it.
793
00:34:35,874 --> 00:34:36,994
I hardly think that's likely
794
00:34:37,034 --> 00:34:38,314
to come up in conversation.
795
00:34:40,394 --> 00:34:42,874
If there's anything else
I can help you with,
796
00:34:42,914 --> 00:34:44,034
please don't hesitate.
797
00:34:44,074 --> 00:34:45,074
Will you excuse me?
798
00:34:46,034 --> 00:34:48,154
(background party music)
799
00:34:57,034 --> 00:34:58,754
(car engine)
800
00:35:02,834 --> 00:35:04,594
What on earth are you doing?
801
00:35:04,634 --> 00:35:05,954
I need some air.
802
00:35:07,394 --> 00:35:09,954
I can't breathe living at
grandmother's old house.
803
00:35:09,994 --> 00:35:12,394
Well, you can't move back here.
804
00:35:12,434 --> 00:35:13,954
You're a married woman now.
805
00:35:15,194 --> 00:35:17,154
Oh, you'll catch
your death Rose.
806
00:35:18,714 --> 00:35:21,154
When I don't feel stifled
I can think better.
807
00:35:22,114 --> 00:35:23,410
Think about the state
of your marriage?
808
00:35:23,434 --> 00:35:24,594
Mother!
809
00:35:25,794 --> 00:35:26,834
Hester,
810
00:35:26,874 --> 00:35:29,274
would you fetch one of
my shawls for Miss Rose?
811
00:35:31,234 --> 00:35:34,394
From what I hear, you'll
be thinking all evening.
812
00:35:34,434 --> 00:35:37,994
(piano music)
813
00:35:38,034 --> 00:35:40,994
Luce. What's the matter?
814
00:35:41,034 --> 00:35:42,314
Nothing's the matter.
815
00:35:43,354 --> 00:35:46,034
Every time I ask
you what's going on
816
00:35:46,074 --> 00:35:47,274
between you and Rose,
817
00:35:47,314 --> 00:35:49,514
you look like there's been
a death in the family.
818
00:35:49,554 --> 00:35:51,354
Because...
819
00:35:51,394 --> 00:35:54,474
nothing's going on between
me and Rose, mother.
820
00:35:54,514 --> 00:35:55,634
Absolutely nothing.
821
00:35:55,674 --> 00:35:57,714
The whole thing's a train wreck.
822
00:35:57,754 --> 00:35:58,994
It's an absolute fiasco.
823
00:35:59,514 --> 00:36:00,674
Darling.
824
00:36:00,714 --> 00:36:02,394
I told father that we
weren't well matched,
825
00:36:02,434 --> 00:36:05,354
that Rose and I
aren't... sympathetic.
826
00:36:05,394 --> 00:36:08,474
Surely it can't be that bad?
827
00:36:08,514 --> 00:36:11,434
Can't be that bad mother? We
haven't, we haven't even...
828
00:36:11,474 --> 00:36:12,754
You haven't even what?
829
00:36:14,114 --> 00:36:17,714
We haven't been
properly intimate.
830
00:36:19,354 --> 00:36:20,954
ROSE: That's not true!
831
00:36:20,994 --> 00:36:23,074
There's no use to denying it.
832
00:36:23,114 --> 00:36:25,314
How could you possibly
know a thing like that?
833
00:36:25,354 --> 00:36:26,794
JULIA: I spoke with Mary.
834
00:36:27,314 --> 00:36:28,354
My Mary?
835
00:36:28,394 --> 00:36:30,554
She's my Mary, Rose.
836
00:36:30,594 --> 00:36:33,114
And she told me that
there's no evidence of any
837
00:36:33,154 --> 00:36:36,234
emissions when she sends
the sheets to the laundry.
838
00:36:37,194 --> 00:36:38,434
How could you?
839
00:36:38,474 --> 00:36:39,754
Very easily,
840
00:36:39,794 --> 00:36:41,994
and I'm not the one who
doesn't seem to understand
841
00:36:42,034 --> 00:36:43,634
that you can't have intercourse
842
00:36:43,674 --> 00:36:45,434
if you don't share a bed.
843
00:36:45,474 --> 00:36:47,034
Is he a homosexual, is that it?
844
00:36:47,074 --> 00:36:48,114
Mother!
845
00:36:48,154 --> 00:36:49,634
Well, there are plenty who are.
846
00:36:50,554 --> 00:36:52,050
It's not that I don't
find her attractive.
847
00:36:52,074 --> 00:36:53,394
It's rather that she's...
848
00:36:53,434 --> 00:36:56,354
- What?
- She's completely terrified.
849
00:36:56,394 --> 00:36:58,114
She's literally rigid with fear.
850
00:36:58,154 --> 00:37:00,033
Oh well, it takes
everyone a little while
851
00:37:00,034 --> 00:37:01,610
Oh well, it takes everyone a
little while to get the hang of it,
852
00:37:01,634 --> 00:37:04,074
you know, at first, so...
853
00:37:04,114 --> 00:37:06,034
I'm not a complete
novice, you know.
854
00:37:06,074 --> 00:37:08,074
Oh, alright.
855
00:37:08,114 --> 00:37:09,914
But I imagine that she is.
856
00:37:10,994 --> 00:37:15,114
So you need to be tender,
857
00:37:15,154 --> 00:37:17,514
careful, very
understanding obviously.
858
00:37:17,554 --> 00:37:20,194
Don't you think that
I haven't tried that?
859
00:37:20,234 --> 00:37:22,034
She starts crying
860
00:37:22,074 --> 00:37:24,034
and that leads to
another migraine.
861
00:37:24,794 --> 00:37:25,954
Oh gosh.
862
00:37:27,514 --> 00:37:29,274
Do you think Julia
should have a word?
863
00:37:32,274 --> 00:37:33,114
Alright.
864
00:37:33,154 --> 00:37:35,914
I think that's a terrible idea.
865
00:37:35,954 --> 00:37:38,874
JULIA: So what
precisely is the matter?
866
00:37:45,354 --> 00:37:47,954
(Rose sobs)
867
00:37:47,994 --> 00:37:50,834
Oh good grief.
868
00:37:50,874 --> 00:37:53,594
Darling, if you like,
I could speak to her.
869
00:37:54,834 --> 00:37:56,354
No.
870
00:37:56,394 --> 00:37:58,874
I really think we ought to just
871
00:37:58,914 --> 00:38:00,594
work through it ourselves.
872
00:38:02,754 --> 00:38:05,474
Rose won't thank me for airing
our dirty laundry in public.
873
00:38:06,274 --> 00:38:07,434
Of course.
874
00:38:16,114 --> 00:38:17,634
(seagulls crying)
875
00:38:30,554 --> 00:38:32,554
(Bella humming)
876
00:38:36,354 --> 00:38:38,154
Oh, good morning Billy.
877
00:38:38,194 --> 00:38:40,074
(Bella humming)
878
00:38:41,274 --> 00:38:43,434
Oh Betty, Betty,
I nearly forgot.
879
00:38:43,474 --> 00:38:45,194
A letter for you
came this morning.
880
00:38:46,594 --> 00:38:48,274
That's me mum's handwriting.
881
00:38:48,314 --> 00:38:50,034
So it is.
882
00:38:50,074 --> 00:38:52,394
Well, I'll be sure to
pass on all of the news.
883
00:38:52,434 --> 00:38:54,234
Just as soon as I've read it.
884
00:39:07,154 --> 00:39:08,554
Sapphire?
885
00:39:08,594 --> 00:39:10,754
No, sapphire, no.
886
00:39:10,794 --> 00:39:12,714
Much more cobalto.
887
00:39:12,754 --> 00:39:14,394
That's not cobalt.
888
00:39:14,434 --> 00:39:16,034
Obviously it's a cornflower.
889
00:39:16,074 --> 00:39:16,994
(Marco laughs)
890
00:39:17,034 --> 00:39:18,914
What is cornflower in Italian?
891
00:39:18,954 --> 00:39:21,954
- Fiordaliso.
- Fiordaliso.
892
00:39:21,994 --> 00:39:25,354
So much more beautiful
in Italian than English.
893
00:39:25,394 --> 00:39:27,474
I did love the meadow
where I found them.
894
00:39:27,514 --> 00:39:29,634
I used to go there with
my mother as a child
895
00:39:29,674 --> 00:39:30,714
to pick flowers.
896
00:39:30,754 --> 00:39:32,594
But we could go
together sometime.
897
00:39:33,314 --> 00:39:34,554
Yes.
898
00:39:36,154 --> 00:39:39,274
This is the colour we
should use for the tiles.
899
00:39:40,194 --> 00:39:42,754
Ah, well...
900
00:39:42,794 --> 00:39:44,914
I've been meaning to
talk to you, Marco,
901
00:39:44,954 --> 00:39:47,154
about the latest bill breakdown.
902
00:39:47,194 --> 00:39:48,993
I know the last
estimate I sent to you
903
00:39:48,994 --> 00:39:50,890
I know the last estimate I sent
to you for the plumbing work...
904
00:39:50,914 --> 00:39:51,994
This is eye watering.
905
00:39:52,034 --> 00:39:53,074
It was such a shock.
906
00:39:53,114 --> 00:39:54,794
And I am truly sorry.
907
00:39:54,834 --> 00:39:57,674
I have searched and
searched for another way.
908
00:39:57,714 --> 00:39:58,874
Well, there is no other way
909
00:39:58,914 --> 00:39:59,914
other than I postpone
910
00:39:59,954 --> 00:40:03,354
until I can find the
money to afford it.
911
00:40:03,394 --> 00:40:06,074
What about the spa and all
those wonderful treatments
912
00:40:06,114 --> 00:40:07,794
and therapies you
have been dreaming of?
913
00:40:07,834 --> 00:40:09,194
How can you abandon it now?
914
00:40:09,234 --> 00:40:11,194
It's galling, but I'm
not going to abandon it.
915
00:40:11,234 --> 00:40:12,514
I'm just going to postpone it.
916
00:40:12,554 --> 00:40:14,234
And meantime, for a
man of your talents,
917
00:40:14,274 --> 00:40:15,930
there are plenty of other
projects to work on.
918
00:40:15,954 --> 00:40:17,450
There must be a queue
of clients waiting to...
919
00:40:17,474 --> 00:40:19,514
I don't have any other clients.
920
00:40:20,114 --> 00:40:21,514
None of them who
share my passion
921
00:40:21,554 --> 00:40:23,034
for great design like you do.
922
00:40:24,314 --> 00:40:25,554
That's very kind.
923
00:40:27,474 --> 00:40:29,754
Listen, I have money set aside
924
00:40:29,794 --> 00:40:31,274
from the sale of my practice.
925
00:40:32,114 --> 00:40:33,394
I will work for nothing
926
00:40:33,434 --> 00:40:35,354
until you have the
means to repay me.
927
00:40:35,394 --> 00:40:37,994
Of course, I wouldn't
hear of that.
928
00:40:38,034 --> 00:40:39,794
Give me a few days.
929
00:40:39,834 --> 00:40:43,274
We will just have to come
up with another solution,
930
00:40:43,314 --> 00:40:44,754
which we will.
931
00:40:44,794 --> 00:40:45,794
For sure.
932
00:40:48,474 --> 00:40:50,554
(soft piano music)
(people chattering)
933
00:40:52,354 --> 00:40:54,074
(birds singing)
934
00:40:54,114 --> 00:40:56,674
(triumphant music)
935
00:41:03,434 --> 00:41:04,594
(laughter)
936
00:41:09,594 --> 00:41:10,994
(waves lapping)
937
00:41:21,314 --> 00:41:22,874
(pages flip)
938
00:41:26,954 --> 00:41:28,194
This way to the terrace, Ma'am.
939
00:41:28,234 --> 00:41:29,434
Thank you.
940
00:41:34,714 --> 00:41:35,914
Hello.
941
00:42:00,514 --> 00:42:01,754
Roll camera!
942
00:42:01,794 --> 00:42:04,434
And... action!
943
00:42:04,474 --> 00:42:05,594
(clapperboard snaps)
944
00:42:05,634 --> 00:42:07,994
(Riviera music)
945
00:42:08,034 --> 00:42:10,594
You say now you're gonna fix me.
946
00:42:10,634 --> 00:42:13,274
You say that a
man is all I need.
947
00:42:13,314 --> 00:42:16,474
I say honey, just leave me be...
- Claudine! Claudine!
948
00:42:16,514 --> 00:42:18,274
You know I don't
like to be told...
949
00:42:18,314 --> 00:42:19,794
(camera bulb flashes)
950
00:42:19,834 --> 00:42:22,354
PHOTOGRAPHER: Ici! Ici!
951
00:42:23,394 --> 00:42:25,594
MITCHELL: Cut. Cut!
952
00:42:25,634 --> 00:42:27,834
Okay, take five everybody!
953
00:42:29,034 --> 00:42:30,250
Scram! What's the
problem now, Mitchell?
954
00:42:30,274 --> 00:42:31,530
What's the problem
now, Mitchell?
955
00:42:31,554 --> 00:42:34,154
There's another
photographer in shot.
956
00:42:34,194 --> 00:42:36,874
Ah damn it! I asked them nicely.
957
00:42:36,914 --> 00:42:38,274
And I have asked you two nicely
958
00:42:38,314 --> 00:42:40,754
and it's had roughly
the same effect.
959
00:42:40,794 --> 00:42:42,554
And what's that
supposed to mean?
960
00:42:42,594 --> 00:42:43,970
It means you're fooling
around with a guy
961
00:42:43,994 --> 00:42:46,194
who's supposed to be engaged!
962
00:42:46,234 --> 00:42:47,754
Now that's just a nasty rumour.
963
00:42:48,634 --> 00:42:50,370
Well, the press aren't
gonna take it seriously
964
00:42:50,394 --> 00:42:51,954
unless you two do.
965
00:42:52,994 --> 00:42:55,194
Oh, don't walk away from me!
966
00:42:55,234 --> 00:42:56,514
I don't like your tone.
967
00:42:56,554 --> 00:42:57,634
And I don't like you
968
00:42:57,674 --> 00:43:00,234
getting ideas
above your station!
969
00:43:01,114 --> 00:43:02,154
Hmm.
970
00:43:05,394 --> 00:43:10,114
Oh God, I preferred it
when they didn't talk.
971
00:43:10,154 --> 00:43:12,594
Someone get me a drink
before we lose the light.
972
00:43:16,754 --> 00:43:18,434
I need a drink!
973
00:43:19,634 --> 00:43:21,634
(atmospheric music)
974
00:43:25,034 --> 00:43:26,754
(clinking of cutlery)
975
00:43:38,234 --> 00:43:40,394
(piano music)
976
00:44:07,874 --> 00:44:10,034
(church bells sound)
977
00:44:11,674 --> 00:44:13,834
(street chatter)
978
00:44:14,954 --> 00:44:17,234
(motorbike in street)
979
00:44:17,274 --> 00:44:19,434
(suspenseful music)
980
00:44:25,594 --> 00:44:27,434
(doorbell rings)
981
00:44:33,594 --> 00:44:34,754
You took your time.
982
00:44:35,954 --> 00:44:37,474
I am awfully sorry madam.
983
00:44:37,514 --> 00:44:39,914
But once again, Mr
Ainsworth is not at home.
984
00:44:39,954 --> 00:44:41,554
We'll see about that.
985
00:44:41,594 --> 00:44:45,594
Cecil, do stop this
foolish charade...
986
00:44:45,634 --> 00:44:47,554
As I said, Mrs Drummond-Ward,
987
00:44:47,594 --> 00:44:49,874
Mr. Ainsworth is not at home.
988
00:44:55,354 --> 00:44:57,274
Where is he Manners?
989
00:44:57,314 --> 00:44:59,074
I couldn't rightly say.
990
00:44:59,114 --> 00:45:02,514
He was catching the boat
train from Charing Cross.
991
00:45:02,554 --> 00:45:04,874
Yesterday. Six o'clock.
992
00:45:04,914 --> 00:45:07,274
And when will he be back?
993
00:45:07,314 --> 00:45:09,754
'See you in September, Manners.'
994
00:45:09,794 --> 00:45:11,714
That was as much
as he said, Madam.
995
00:45:12,474 --> 00:45:14,114
(dramatic music)
996
00:45:16,234 --> 00:45:17,714
(glass smashes)
997
00:45:18,954 --> 00:45:21,154
(telephone ringing)
998
00:45:30,954 --> 00:45:32,714
Hotel Portofino?
999
00:45:32,754 --> 00:45:34,394
CLAUDINE: Mrs Ainsworth?
1000
00:45:34,434 --> 00:45:36,514
Yes. This is Bella Ainsworth.
1001
00:45:36,554 --> 00:45:37,954
To whom am I speaking?
1002
00:45:38,914 --> 00:45:40,514
You may not remember me.
1003
00:45:40,554 --> 00:45:42,234
I stayed with you last summer,
1004
00:45:42,274 --> 00:45:43,714
using the name Turner.
1005
00:45:43,754 --> 00:45:46,114
Miss Pascal? Claudine?
1006
00:45:46,154 --> 00:45:48,914
- That's right.
- Of course I remember you!
1007
00:45:48,954 --> 00:45:50,514
That's such a relief.
1008
00:45:50,554 --> 00:45:51,594
How could I forget your...
1009
00:45:51,634 --> 00:45:54,114
kindness in my hour of need?
1010
00:45:54,154 --> 00:45:56,674
Well, it's my hour
of need now, honey.
1011
00:45:56,714 --> 00:45:58,154
Are you in trouble?
1012
00:45:59,354 --> 00:46:01,394
Some, kinda.
1013
00:46:01,434 --> 00:46:03,114
And I'm really hoping
you could help.
1014
00:46:03,154 --> 00:46:05,354
PHOTOGRAPHER: Claudine,
Claudine! Miss Pascal!
1015
00:46:06,114 --> 00:46:07,154
(bulbs flash)
1016
00:46:07,194 --> 00:46:09,154
(tense music)
1017
00:46:18,234 --> 00:46:19,394
(bulb flash)
1018
00:46:21,194 --> 00:46:22,674
(bulb flashes)
1019
00:46:23,954 --> 00:46:25,674
(bulbs flashing)
1020
00:46:28,394 --> 00:46:30,074
(people shouting)
1021
00:46:31,154 --> 00:46:32,234
(gunshot)
1022
00:46:33,194 --> 00:46:35,114
(gunshots)
1023
00:46:35,154 --> 00:46:36,714
(gunshot, bulb flash)
1024
00:46:38,794 --> 00:46:40,674
(muttering)
1025
00:46:43,514 --> 00:46:44,994
GIANLUCA: Nish!
1026
00:46:46,034 --> 00:46:47,234
Nish.
1027
00:47:04,034 --> 00:47:07,394
He's the regional head
of the Fascist Party
1028
00:47:07,434 --> 00:47:09,314
and a friend of Mussolini's
1029
00:47:09,354 --> 00:47:11,314
since before his rise to power.
1030
00:47:11,354 --> 00:47:12,514
Good.
1031
00:47:16,154 --> 00:47:19,354
If you're really going
through with this, then...
1032
00:47:19,394 --> 00:47:20,954
then surely there's
a better place,
1033
00:47:20,994 --> 00:47:23,034
less exposed, less risky.
1034
00:47:23,074 --> 00:47:24,234
But the riskier it is
1035
00:47:24,274 --> 00:47:26,594
the louder it will
send a message.
1036
00:47:26,634 --> 00:47:28,514
That nowhere is safe.
1037
00:47:41,834 --> 00:47:43,074
Then there is this.
1038
00:47:43,114 --> 00:47:44,354
Eduardo Giaconelli.
1039
00:47:45,594 --> 00:47:46,754
NISH: And how will you do it?
1040
00:47:52,514 --> 00:47:54,674
(suspenseful music)
1041
00:47:58,514 --> 00:47:59,594
Nish...
1042
00:48:01,594 --> 00:48:03,234
Where did you get that?
1043
00:48:03,274 --> 00:48:04,530
His brother fought
the Austrians.
1044
00:48:04,554 --> 00:48:05,794
He brought it back from the war.
1045
00:48:07,754 --> 00:48:09,554
Is it live?
1046
00:48:09,594 --> 00:48:11,434
GIANLUCA: What would be
the point if it wasn't?
1047
00:48:17,434 --> 00:48:18,634
And if it doesn't?
1048
00:48:19,954 --> 00:48:21,234
Then there is this.
1049
00:48:23,034 --> 00:48:24,194
(Nish gasps)
1050
00:48:24,994 --> 00:48:27,114
Gianluca.
1051
00:48:27,154 --> 00:48:29,994
- NISH: Gian...
- It's a backup, nothing more.
1052
00:48:33,674 --> 00:48:35,954
I'm not asking you to use it.
1053
00:48:47,714 --> 00:48:49,874
(atmospheric music)
1054
00:48:50,994 --> 00:48:53,834
And now pet, I come to the part
1055
00:48:53,874 --> 00:48:57,754
that I have held off
from telling you.
1056
00:48:57,794 --> 00:48:59,834
FANNY: But which you
will quickly understand
1057
00:48:59,874 --> 00:49:02,674
is the true import
of this letter.
1058
00:49:02,714 --> 00:49:05,794
I have been told that
my health is failing.
1059
00:49:06,674 --> 00:49:07,514
Although in truth,
1060
00:49:07,554 --> 00:49:10,074
I do not need a doctor
to tell me that.
1061
00:49:29,274 --> 00:49:31,434
(upbeat music)
1062
00:49:40,634 --> 00:49:41,914
But we've discussed this.
1063
00:49:41,954 --> 00:49:43,314
Rotten fruit.
1064
00:49:43,354 --> 00:49:44,194
I know, darling.
1065
00:49:44,234 --> 00:49:45,610
I'm not asking you
to come to Genoa,
1066
00:49:45,634 --> 00:49:46,834
just to Santa Margherita.
1067
00:49:46,874 --> 00:49:48,033
But Constance can
keep you company
1068
00:49:48,034 --> 00:49:49,650
But Constance can keep you
company for the whole journey.
1069
00:49:49,674 --> 00:49:51,634
I don't understand why
you're so insistent.
1070
00:49:51,674 --> 00:49:54,314
Because I need her to learn
how to do the journey.
1071
00:49:54,354 --> 00:49:56,154
Why can't she learn
to do it on her own?
1072
00:49:56,194 --> 00:49:57,994
Well, because she'll
have the bank takings
1073
00:49:58,034 --> 00:49:59,474
and I don't want
her to be nervous.
1074
00:49:59,514 --> 00:50:02,194
Besides, it will give you
a chance to clear the air.
1075
00:50:02,234 --> 00:50:03,354
Oh, not that again.
1076
00:50:03,394 --> 00:50:06,194
Well, darling, really, we
are so ferociously busy.
1077
00:50:06,234 --> 00:50:08,394
I do need for us all
to... Good morning.
1078
00:50:08,434 --> 00:50:09,274
Good morning.
1079
00:50:09,314 --> 00:50:12,074
Pull together and get
along and make it all work.
1080
00:50:12,114 --> 00:50:13,714
Yes, but I need my mother
1081
00:50:13,754 --> 00:50:15,874
to forget about her
silly little hotel
1082
00:50:15,914 --> 00:50:17,234
just this once.
1083
00:50:17,274 --> 00:50:20,514
And... please mother, I
rarely ask for anything.
1084
00:50:20,554 --> 00:50:22,994
And if Constance is as
clever as you say she is,
1085
00:50:23,034 --> 00:50:26,474
she can be left in charge
for an hour or two.
1086
00:50:26,514 --> 00:50:28,114
Very well.
1087
00:50:28,154 --> 00:50:31,034
I shall go and give
her instructions now.
1088
00:50:31,074 --> 00:50:32,914
Why don't you ask
Lucian to go with her?
1089
00:50:32,954 --> 00:50:34,194
I'm sure he'll love that.
1090
00:50:34,234 --> 00:50:35,234
Hmm?
1091
00:50:35,274 --> 00:50:36,394
Hmm.
1092
00:50:36,434 --> 00:50:37,834
Ask Lucian to go where?
1093
00:50:38,954 --> 00:50:40,034
Ask Lucian to go where?
1094
00:50:40,074 --> 00:50:41,770
(train whistle) ALICE:
Oh, is that the train?
1095
00:50:41,794 --> 00:50:42,194
ALICE: Oh, is that the train?
1096
00:50:42,234 --> 00:50:44,594
Oh, I knew we were
going to be late!
1097
00:50:44,634 --> 00:50:46,674
(upbeat music)
1098
00:50:46,714 --> 00:50:48,554
- Oh mother!
- Darling, it's alright.
1099
00:50:48,594 --> 00:50:49,674
You go and get the ticket
1100
00:50:49,714 --> 00:50:51,234
and Billy and I will
bring up the rear
1101
00:50:51,274 --> 00:50:52,394
with the luggage, won't we?
1102
00:50:55,554 --> 00:50:56,754
Let me help you.
No, it's okay.
1103
00:50:57,154 --> 00:50:58,034
No, it's okay.
1104
00:50:58,074 --> 00:50:59,074
Honestly, thank you.
1105
00:51:00,394 --> 00:51:01,434
(whistle blows)
1106
00:51:02,754 --> 00:51:03,850
ALICE: Ah, Billy be careful.
1107
00:51:03,874 --> 00:51:05,394
Darling, are you excited?
1108
00:51:05,434 --> 00:51:06,554
I am.
1109
00:51:06,594 --> 00:51:09,274
I want you to have
the most fabulous time
1110
00:51:09,314 --> 00:51:11,674
in Saint Tropez.
- Oh, thank you.
1111
00:51:11,714 --> 00:51:12,914
Don't be mad at me.
1112
00:51:14,394 --> 00:51:15,754
Look who's here.
1113
00:51:15,794 --> 00:51:16,834
(train whistle)
1114
00:51:17,874 --> 00:51:19,314
(screeching of brakes)
1115
00:51:21,754 --> 00:51:22,914
Oh!
1116
00:51:22,954 --> 00:51:24,033
(sinister music)
1117
00:51:24,034 --> 00:51:25,034
(sinister music) Oh!
1118
00:51:32,034 --> 00:51:34,154
(dramatic music)
1119
00:51:43,194 --> 00:51:45,114
(train chuffs)
1120
00:51:45,914 --> 00:51:47,074
(whistle blows)
1121
00:51:49,394 --> 00:51:50,874
Long live prohibition.
1122
00:51:50,914 --> 00:51:52,274
(glasses clink) Salute.
1123
00:51:52,314 --> 00:51:53,314
My husband.
1124
00:51:53,354 --> 00:51:54,794
He has been away for some time.
1125
00:51:54,834 --> 00:51:55,834
Nine months.
1126
00:51:55,874 --> 00:51:57,594
- This isn't right.
- I don't give a fig.
1127
00:51:57,634 --> 00:51:59,354
- You're married.
- It's a charade.
1128
00:51:59,394 --> 00:52:01,194
Bella Ainsworth. How
good it is to see you.
1129
00:52:01,234 --> 00:52:02,794
Bathing beauty in hot water:
1130
00:52:02,834 --> 00:52:05,234
Claudine Pascal caught
with her co-star.
1131
00:52:06,674 --> 00:52:08,250
I've come to tell you
that this is my place.
1132
00:52:08,274 --> 00:52:09,474
(shouting) (gunshots)
1133
00:52:09,514 --> 00:52:10,954
(explosion)
78167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.