All language subtitles for Hostage.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL_track23_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:11,120 - Dalton… - Dalton… 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,360 Si intensificano le proteste contro Abigail Dalton. 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,960 Le ripercussioni per la carenza di farmaci 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,360 proseguono per la terza settimana. 5 00:00:19,440 --> 00:00:22,120 Il rapimento del marito avrebbe distratto Dalton… 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 DALTON A CASA 7 00:00:23,280 --> 00:00:25,080 …dall'azione di governo. 8 00:00:25,160 --> 00:00:28,280 I leader dell'opposizione chiedono interventi urgenti, 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,320 mentre le tensioni aumentano. 10 00:00:30,400 --> 00:00:33,760 Una veglia a Leeds è sfociata in violenze e arresti. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,840 Si riportano agitazioni simili a livello nazionale. 12 00:00:36,920 --> 00:00:40,120 La polizia denuncia un'impennata nei disordini, 13 00:00:40,200 --> 00:00:43,200 ma Downing Street non ha annunciato provvedimenti, 14 00:00:43,280 --> 00:00:46,120 mentre sale la pressione per un'azione immediata. 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,040 Oliver Bahrami non usa mezzi termini 16 00:00:51,120 --> 00:00:55,320 e addita Dalton come diretta responsabile della crescente crisi. 17 00:00:55,400 --> 00:00:59,920 Chiede azioni drastiche e avverte che la situazione si aggrava ogni giorno. 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,440 Robin, ma che diavolo… 19 00:01:09,160 --> 00:01:11,080 C'è una sorta di protesta. 20 00:01:11,160 --> 00:01:12,560 - Vai indietro. - Non posso. 21 00:01:12,640 --> 00:01:13,520 Vai indietro! 22 00:01:13,600 --> 00:01:14,760 Eccolo! 23 00:01:14,840 --> 00:01:16,240 È uno di loro. 24 00:01:17,320 --> 00:01:19,400 Dalton a casa! 25 00:01:20,000 --> 00:01:23,440 Auto del Ministro dell'Interno. Ci serve aiuto immediato! 26 00:01:23,520 --> 00:01:25,320 Tiratelo fuori, ragazzi! 27 00:01:26,760 --> 00:01:28,080 Prendetelo! 28 00:01:31,840 --> 00:01:33,440 Dalton a casa! 29 00:01:35,200 --> 00:01:37,280 Dalton a casa! 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,320 Dalton a casa! 31 00:01:43,160 --> 00:01:45,160 OBITORIO 32 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 Papà. 33 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Papà. 34 00:02:12,640 --> 00:02:14,120 Mi dispiace tanto. 35 00:02:38,520 --> 00:02:39,800 Ho bisogno d'aria. 36 00:02:39,880 --> 00:02:41,520 Fatti accompagnare. 37 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 - Voglio stare sola. - Sylvie, dico sul serio. 38 00:02:54,240 --> 00:02:57,960 "La partita non è finita." Ha detto così al telefono. 39 00:03:02,840 --> 00:03:05,080 Vorrei restare qui ancora un po'. 40 00:03:08,320 --> 00:03:13,120 Prima Ministra, hanno aggredito il Ministro dell'Interno. 41 00:03:15,880 --> 00:03:18,360 Michael è stato trascinato fuori dall'auto. 42 00:03:18,440 --> 00:03:21,520 Hanno scritto "Dalton a casa" sul parabrezza. 43 00:03:21,600 --> 00:03:24,840 L'hanno pestato in strada e gli hanno rotto il cranio. 44 00:03:24,920 --> 00:03:27,840 Sua moglie mi ha chiamato. È in gravi condizioni. 45 00:03:27,920 --> 00:03:31,160 Ha un'emorragia al cervello. Stanno facendo altri esami. 46 00:03:32,200 --> 00:03:33,960 È una cosa orribile. 47 00:03:34,480 --> 00:03:36,320 Ci sono stati arresti? 48 00:03:36,400 --> 00:03:40,080 Né lui né l'autista sono in grado di identificare qualcuno. 49 00:03:40,600 --> 00:03:42,920 Il Paese è nel caos, Prima Ministra. 50 00:03:43,600 --> 00:03:47,040 Quasi tutti i cittadini condannano questo tipo di violenza. 51 00:03:47,120 --> 00:03:50,120 Ma si sentono in pericolo perché non si è dimessa. 52 00:03:50,200 --> 00:03:51,520 Dan ha ragione. 53 00:03:52,240 --> 00:03:54,760 Da quando è salito il livello di minaccia, 54 00:03:54,840 --> 00:03:59,400 lei ha la polizia con i fucili d'assalto fuori dalla porta. Noi no. 55 00:03:59,480 --> 00:04:02,560 E io non voglio essere picchiato a morte in strada. 56 00:04:02,640 --> 00:04:06,480 Capisco che abbiate paura per voi e per le vostre famiglie, 57 00:04:06,560 --> 00:04:09,960 ma sto facendo il possibile. L'accordo coi francesi è vicino. 58 00:04:10,480 --> 00:04:14,920 Si è impegnata per riavere suo marito, a discapito del bene del Paese. 59 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 Sono stronzate e lo sa. 60 00:04:16,480 --> 00:04:19,520 Non era forse pronta a offrire concessioni a Toussaint 61 00:04:19,600 --> 00:04:22,800 sulla sicurezza al confine per convincerla a salvare Alex? 62 00:04:23,880 --> 00:04:28,080 Abbiamo avuto una conversazione privata, quindi qualsiasi congettura… 63 00:04:28,160 --> 00:04:30,640 Ha dato la priorità alla sua famiglia. 64 00:04:30,720 --> 00:04:33,000 Ho messo in pericolo mio marito. 65 00:04:33,080 --> 00:04:37,040 Ho fatto la cosa giusta per il Paese e per la nostra democrazia. 66 00:04:37,120 --> 00:04:42,000 Questo Gabinetto concorda all'unanimità sul fatto che dovrebbe dimettersi. 67 00:04:52,600 --> 00:04:55,120 Non ha idea di cosa ci sia dietro. 68 00:04:55,720 --> 00:04:59,680 Dobbiamo ancora trovare i finti agenti della veglia di Attaf Diwala. 69 00:04:59,760 --> 00:05:03,480 E se anche l'aggressione di Michael fosse stata organizzata? 70 00:05:03,560 --> 00:05:07,200 Qualcuno sta manovrando tutto per costringermi a dimettermi. 71 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 Il rapimento di Alex, 72 00:05:10,800 --> 00:05:12,480 il ricatto a Toussaint. 73 00:05:13,240 --> 00:05:15,120 Credo abbiano ucciso mio padre. 74 00:05:21,880 --> 00:05:25,240 Se questo è davvero l'obiettivo, in che modo uccidere Max… 75 00:05:25,320 --> 00:05:29,200 Per farmi del male. Sentite, è una vendetta personale. 76 00:05:29,800 --> 00:05:32,920 Sono dei terroristi. Non possiamo lasciarli vincere. 77 00:05:35,480 --> 00:05:36,880 Non mi dimetterò. 78 00:05:37,400 --> 00:05:40,840 Abigail, per favore. Qualcuno deve risolvere la situazione. 79 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 Intende lui. 80 00:05:42,880 --> 00:05:46,120 Dan ha il nostro sostegno come primo ministro ad interim 81 00:05:46,200 --> 00:05:48,520 fino a un'elezione per la leadership. 82 00:05:53,120 --> 00:05:56,360 Se vuole che me ne vada, dovrà trascinarmi fuori di qui. 83 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 Grazie. 84 00:06:05,400 --> 00:06:09,280 Michael Hall è stato ricoverato. Trascinato fuori dall'auto e aggredito… 85 00:06:09,360 --> 00:06:11,760 Mi spiace per suo padre, Prima Ministra. 86 00:06:12,280 --> 00:06:14,080 Le scrivo una dichiarazione? 87 00:06:15,560 --> 00:06:18,680 No, non saprei cosa dire. 88 00:06:18,760 --> 00:06:20,280 Prima Ministra, guardi. 89 00:06:22,480 --> 00:06:23,600 È stato diffuso… 90 00:06:23,680 --> 00:06:25,040 LA PRESIDENTE E IL FIGLIASTRO 91 00:06:25,120 --> 00:06:27,920 Ecco cos'avevano su di lei. È su tutti i canali. 92 00:06:28,000 --> 00:06:29,920 - La presidente Toussaint… - Merda. 93 00:06:30,000 --> 00:06:31,480 Stiamo cercando la fonte. 94 00:06:31,560 --> 00:06:35,080 - Pelletier ha parlato? - La stanno interrogando all'ambasciata. 95 00:06:35,160 --> 00:06:37,080 I nostri non possono entrare. 96 00:06:38,920 --> 00:06:40,360 Mi serve subito l'auto. 97 00:06:41,120 --> 00:06:44,520 Alex arriverà al RAF Northolt entro un'ora. 98 00:06:44,600 --> 00:06:47,360 E ci sarò. Santo Dio, Ayesha, fai come ti dico. 99 00:06:47,440 --> 00:06:49,880 …durante la presidenza di Toussaint, 100 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 ma lascia molte domande senza risposta. 101 00:07:17,320 --> 00:07:19,560 LASCIA LA CITTÀ. USA CASA DEI MIEI. 102 00:07:26,240 --> 00:07:28,840 SCANDALO SESSUALE METTE A NUDO LA PRESIDENTE 103 00:08:21,760 --> 00:08:23,080 Eccoti qua. 104 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 La donna del momento. 105 00:08:25,600 --> 00:08:27,240 Cos'è questo circo? 106 00:08:28,120 --> 00:08:30,520 April gestisce i miei media a Londra. 107 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 Oliver è il mio legale. 108 00:08:32,080 --> 00:08:35,120 Sarà utile consultarli durante il volo di ritorno. 109 00:08:35,920 --> 00:08:38,280 - Niente bagagli? - Io non parto. 110 00:08:38,360 --> 00:08:40,520 Prima voglio risposte da Pelletier. 111 00:08:41,680 --> 00:08:43,760 Abbiamo una campagna da salvare. 112 00:08:43,840 --> 00:08:48,680 Non possiamo contenere i danni, se non rispondiamo a queste domande. 113 00:08:48,760 --> 00:08:50,520 April, per favore, procedi. 114 00:08:55,400 --> 00:08:59,800 Signora Presidente, il suo figliastro ha ricevuto regali pagati dal suo ufficio? 115 00:08:59,880 --> 00:09:01,920 Certo che no. Cosa vuoi fare? 116 00:09:04,480 --> 00:09:06,920 È possibile che aspetti un figlio da lui? 117 00:09:10,400 --> 00:09:11,480 Pezzo di merda. 118 00:09:12,760 --> 00:09:15,120 Fai questi giochetti quanto vuoi. 119 00:09:15,200 --> 00:09:17,520 La verità è che c'è un complotto 120 00:09:17,600 --> 00:09:20,440 per distruggere me e la Prima Ministra inglese 121 00:09:20,960 --> 00:09:23,200 che coinvolge la capa del mio staff. 122 00:09:23,280 --> 00:09:26,320 Hanno diffuso il video perché ho aiutato Dalton. 123 00:09:26,400 --> 00:09:28,560 Dobbiamo trovare i responsabili. 124 00:09:28,640 --> 00:09:32,600 Va bene tutto, ma il problema è che ti sei scopata il tuo figliastro, 125 00:09:32,680 --> 00:09:36,120 e questa è la cosa a cui tutti daranno peso, mia cara. 126 00:09:37,000 --> 00:09:38,840 Ti proibisco di parlarmi così. 127 00:09:42,520 --> 00:09:43,960 Lasciateci soli, grazie. 128 00:09:47,520 --> 00:09:49,280 Va bene, d'accordo. Senti. 129 00:09:49,360 --> 00:09:52,840 Se troviamo nuove idee, possiamo sviare l'attenzione. 130 00:09:52,920 --> 00:09:56,320 Potremmo annunciare un'alleanza con Desmaris 131 00:09:56,400 --> 00:09:57,960 nell'interesse nazionale. 132 00:09:58,040 --> 00:09:59,360 Cosa ne dici? 133 00:10:03,680 --> 00:10:05,240 Tra noi è finita, Elias. 134 00:10:07,160 --> 00:10:09,240 Sono venuta a dirtelo di persona. 135 00:10:11,720 --> 00:10:15,840 Io resto fedele al nostro accordo. 136 00:10:15,920 --> 00:10:17,000 Io no. 137 00:10:17,720 --> 00:10:18,840 Voglio il divorzio. 138 00:10:21,400 --> 00:10:23,640 E butteresti via tutto per Matheo? 139 00:10:23,720 --> 00:10:25,680 Non ne vale la pena. 140 00:10:26,360 --> 00:10:29,960 Non si tratta di Matheo, ma di noi. 141 00:10:30,920 --> 00:10:32,560 Abbiamo visioni diverse. 142 00:10:32,640 --> 00:10:33,680 Da sempre. 143 00:10:33,760 --> 00:10:35,280 Non dovevamo sposarci. 144 00:10:35,360 --> 00:10:38,560 Oggi non saresti presidente. Ti ho creato io. 145 00:10:38,640 --> 00:10:40,240 No, mi sono fatta da sola. 146 00:10:40,840 --> 00:10:44,160 Non mi servono i tuoi consigli, ma la verità, e la scoprirò. 147 00:10:46,240 --> 00:10:49,040 Senza la mia rete mediatica, ti mangeranno viva! 148 00:10:50,160 --> 00:10:54,120 Occhi puntati sulla presidente francese, Vivienne Toussaint, 149 00:10:54,200 --> 00:10:59,600 per un video che rivelerebbe la relazione con il figliastro di 28 anni Matheo Lewis. 150 00:10:59,680 --> 00:11:02,480 La sua campagna di rielezione è ora in subbuglio. 151 00:11:02,560 --> 00:11:06,360 Il video aggiunge pressione a un summit internazionale già teso, 152 00:11:06,440 --> 00:11:09,800 che vede Abigail Dalton alle prese con una crisi nazionale. 153 00:11:09,880 --> 00:11:12,720 Circolano voci di malumori nel suo Gabinetto 154 00:11:12,800 --> 00:11:15,240 per la gestione di Dalton del rapimento… 155 00:11:22,680 --> 00:11:25,000 Non pensavo che amasse il giardinaggio. 156 00:11:27,360 --> 00:11:31,560 Mia moglie adorava stare qui. Io non ne avevo mai capito il fascino. 157 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Suo marito è già a casa? 158 00:11:35,320 --> 00:11:36,480 Lo sarà a breve. 159 00:11:38,080 --> 00:11:39,560 Allora cosa fa qui? 160 00:11:40,080 --> 00:11:42,920 L'MI5 ha terminato l'indagine su di lei. 161 00:11:46,840 --> 00:11:49,120 Attraverso i suoi contatti al Tesoro, 162 00:11:49,960 --> 00:11:53,320 ha ricevuto un preavviso per una scappatoia fiscale 163 00:11:53,400 --> 00:11:56,640 che sarebbe venuta meno col nuovo bilancio alla Camera, 164 00:11:56,720 --> 00:11:58,880 e ha guadagnato 72.000 sterline. 165 00:11:59,960 --> 00:12:01,480 Per cosa le ha spese? 166 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 Non riuscivo ad assistere Titi da solo. 167 00:12:12,120 --> 00:12:16,200 È stata una cosa illegale, immorale, la mia peggiore decisione, 168 00:12:17,200 --> 00:12:18,640 e non ho nessun rimorso. 169 00:12:28,400 --> 00:12:29,480 Mi aiuti. 170 00:12:30,280 --> 00:12:32,800 Dan Ogilvy cerca di rimpiazzarmi. 171 00:12:32,880 --> 00:12:36,800 Ha il sostegno del Gabinetto. Stamattina ho ricevuto un ultimatum. 172 00:12:36,880 --> 00:12:39,920 O me ne vado, o raccoglie le firme per cacciarmi. 173 00:12:40,000 --> 00:12:41,120 Ogilvy? 174 00:12:41,640 --> 00:12:44,840 È ciò che volevano i rapitori. Forse c'è un legame. 175 00:12:50,200 --> 00:12:53,200 I rapitori della squadra di Alex erano inglesi. 176 00:12:55,360 --> 00:12:59,640 Erano metodici e ben equipaggiati. Potrebbero essere degli ex militari? 177 00:13:01,000 --> 00:13:02,240 Probabile. 178 00:13:02,320 --> 00:13:06,960 Dan Ogilvy è il ministro della Difesa. Devo sapere se è coinvolto. 179 00:13:08,080 --> 00:13:09,960 Voglio che indaghi su di lui. 180 00:13:12,520 --> 00:13:15,400 Vuole che spii un membro del suo Gabinetto? 181 00:13:16,440 --> 00:13:22,200 Se è coinvolto e prende il mio posto, il prossimo primo ministro di questo Paese 182 00:13:22,280 --> 00:13:25,480 avrà causato vittime innocenti per salire al potere. 183 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Va bene. 184 00:13:33,280 --> 00:13:34,320 La aiuterò. 185 00:13:36,160 --> 00:13:37,160 Grazie. 186 00:13:38,520 --> 00:13:40,680 E mi dispiace per suo padre. 187 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Sì? 188 00:13:51,560 --> 00:13:53,240 L'aereo di Alex è atterrato. 189 00:14:08,640 --> 00:14:10,200 Inspiri. 190 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Espiri. 191 00:14:13,960 --> 00:14:15,000 Inspiri. 192 00:14:32,680 --> 00:14:33,720 Papà! 193 00:15:03,320 --> 00:15:04,480 Cos'è successo? 194 00:15:09,520 --> 00:15:10,640 Il nonno. 195 00:15:11,240 --> 00:15:12,480 È morto. 196 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Cosa? 197 00:15:14,080 --> 00:15:15,320 Ieri sera. 198 00:15:16,720 --> 00:15:18,200 Abi, sono qui. 199 00:15:25,640 --> 00:15:26,720 Va tutto bene. 200 00:15:28,520 --> 00:15:30,400 - Andiamo a casa. - Sì. 201 00:15:31,720 --> 00:15:33,960 Parlo un attimo con la mamma, ok? 202 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 Ok. 203 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Dimmi. 204 00:15:54,440 --> 00:15:58,000 Il dottore ha detto che è morto per delle complicazioni, 205 00:15:58,840 --> 00:16:00,840 e faranno un'autopsia, ma… 206 00:16:02,600 --> 00:16:05,440 credo che sia stato ucciso dai tuoi rapitori. 207 00:16:07,240 --> 00:16:10,080 - Tu devi riposare. Scusami. - Va tutto bene. 208 00:16:10,600 --> 00:16:13,640 Ma devi parlare con la nostra intelligence. 209 00:16:13,720 --> 00:16:15,280 Ho ricevuto una chiamata. 210 00:16:15,960 --> 00:16:17,040 Di un uomo. 211 00:16:17,840 --> 00:16:19,800 Sapeva che eri stato salvato. 212 00:16:21,200 --> 00:16:22,360 E poi ha detto 213 00:16:23,320 --> 00:16:25,160 che ora il Paese deve bruciare. 214 00:16:27,880 --> 00:16:28,960 Quale uomo? 215 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 Toussaint è arrivata all'ambasciata. 216 00:17:39,120 --> 00:17:41,360 È lì per interrogare Pelletier. 217 00:17:41,440 --> 00:17:42,920 Non parlerà. 218 00:17:43,000 --> 00:17:44,880 Potrebbe fare i nostri nomi. 219 00:17:46,960 --> 00:17:48,920 Niente rischi. Sai cosa fare. 220 00:17:49,000 --> 00:17:50,440 È una di noi. 221 00:17:50,520 --> 00:17:52,360 Ti ho dato un ordine, Caporale. 222 00:18:07,720 --> 00:18:09,200 Per chi lavora? 223 00:18:11,760 --> 00:18:15,840 Le conviene parlare ora, finché gliene diamo la possibilità. 224 00:18:16,360 --> 00:18:20,080 Oppure la inchioderemo per cospirazione, ricatto e corruzione. 225 00:18:20,160 --> 00:18:21,440 Avrà l'ergastolo. 226 00:18:33,800 --> 00:18:36,040 - Ha parlato? - No, signora Presidente. 227 00:18:36,120 --> 00:18:39,880 Ha chiesto un caffè 43 minuti fa. 228 00:18:39,960 --> 00:18:42,200 Non ha detto altro dall'arresto. 229 00:18:42,280 --> 00:18:44,440 Allora forse è meglio portarglielo. 230 00:18:52,480 --> 00:18:54,760 Adrienne, mi serve un nome. 231 00:19:05,800 --> 00:19:08,160 - Bentornato, dott. Anderson. - Grazie. 232 00:19:08,240 --> 00:19:12,160 Il generale Livingston, capo della Difesa, ti farà delle domande. 233 00:19:12,760 --> 00:19:14,960 Se potessi darle più tempo, lo farei, 234 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 ma dobbiamo trovare i suoi rapitori. 235 00:19:18,520 --> 00:19:19,520 Va bene. 236 00:19:20,360 --> 00:19:22,320 Allora cominciamo subito. 237 00:19:23,080 --> 00:19:24,920 Le farò ascoltare qualcosa 238 00:19:25,720 --> 00:19:27,800 per vedere se riconosce la voce. 239 00:19:27,880 --> 00:19:29,520 Prima Ministra, posso? 240 00:19:30,040 --> 00:19:31,120 Si accomodi. 241 00:19:33,760 --> 00:19:35,440 Da quanto tempo? 242 00:19:38,160 --> 00:19:41,560 Merito di sapere quando hai scelto di tradire il tuo Paese. 243 00:19:41,640 --> 00:19:45,000 No, io amo la Francia. Tu hai tradito il tuo Paese. 244 00:19:45,680 --> 00:19:47,480 Prima difendevi dei valori. 245 00:19:47,560 --> 00:19:49,080 Ho creduto in te. 246 00:19:49,680 --> 00:19:51,600 Ma non sei migliore degli altri. 247 00:19:53,240 --> 00:19:54,320 Sei una bugiarda. 248 00:19:56,560 --> 00:19:59,120 Ho ammirato la tua onestà in TV, Abigail. 249 00:20:00,040 --> 00:20:02,920 Una boccata d'aria fresca da parte di un politico. 250 00:20:04,760 --> 00:20:07,280 - Ti stiamo addosso. - Ne dubito. 251 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Sappiamo di Pelletier. 252 00:20:11,720 --> 00:20:13,200 È una fra tanti. 253 00:20:13,720 --> 00:20:16,360 Leale, fedele. 254 00:20:16,440 --> 00:20:19,240 - Hai venduto il tuo Paese. - Non ho avuto scelta! 255 00:20:19,840 --> 00:20:22,800 Non crescerò i miei figli in questa società marcia 256 00:20:22,880 --> 00:20:25,320 e piena di politici corrotti come te. 257 00:20:26,360 --> 00:20:28,480 Meglio quelli per cui lavori ora? 258 00:20:29,840 --> 00:20:31,840 È finita. Hai perso. 259 00:20:32,360 --> 00:20:34,120 La partita non è finita. 260 00:20:39,800 --> 00:20:40,840 Lo riconosce? 261 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Ci dà un minuto? 262 00:20:51,240 --> 00:20:52,320 Dammi un nome. 263 00:20:53,160 --> 00:20:55,440 Altrimenti non posso aiutarti. 264 00:20:56,240 --> 00:20:58,200 Non vedrai crescere i tuoi figli. 265 00:20:59,200 --> 00:21:01,600 Verranno a trovarti in prigione. 266 00:21:07,200 --> 00:21:10,000 Cosa mi dici della voce nella registrazione? 267 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 Lui… 268 00:21:13,400 --> 00:21:15,280 ha giustiziato Jacobs. 269 00:21:16,680 --> 00:21:18,800 Io l'ho… 270 00:21:19,320 --> 00:21:22,120 L'ho pregato di fermarsi. 271 00:21:23,840 --> 00:21:25,160 Di lasciarci andare. 272 00:21:28,000 --> 00:21:30,880 Gli ho detto che avevamo tutti una famiglia. 273 00:21:31,920 --> 00:21:33,560 Che io avevo una figlia. 274 00:21:33,640 --> 00:21:36,520 Lui ha detto: "Ce l'avevo anch'io". 275 00:21:40,440 --> 00:21:42,080 Dammi un nome. 276 00:21:47,320 --> 00:21:49,120 Quando vedrò la mia famiglia. 277 00:22:27,720 --> 00:22:28,800 Cazzo. 278 00:22:39,800 --> 00:22:41,880 Chi è questa gente? Dammi un nome. 279 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 Dammi un cazzo di nome! 280 00:22:52,960 --> 00:22:56,000 No, non m'interessa quanti voti di sfiducia ha. 281 00:22:56,080 --> 00:22:57,680 Mi serve più tempo. 282 00:22:57,760 --> 00:23:00,360 Hanno sparato davanti all'ambasciata francese. 283 00:23:00,880 --> 00:23:02,720 - Dov'è Toussaint? - In arrivo. 284 00:23:04,400 --> 00:23:05,800 Dominic, devo andare. 285 00:23:20,480 --> 00:23:21,880 …ama il suo figliastro? 286 00:23:37,160 --> 00:23:40,520 - Hanno cercato di uccidere Pelletier. - Cristo. Dov'è? 287 00:23:40,600 --> 00:23:42,920 In volo per Parigi. Mi ha dato un nome. 288 00:23:43,440 --> 00:23:45,280 Shagan. L'ha visto una volta. 289 00:23:45,360 --> 00:23:47,960 - Ha detto per chi lavora? - Non lo sapeva. 290 00:23:48,040 --> 00:23:50,560 Ma chiunque sia non vuole che collaboriamo. 291 00:23:50,640 --> 00:23:53,480 Le darò i farmaci, ma l'accordo va chiuso ora. 292 00:23:53,560 --> 00:23:56,760 È in corso un voto di sfiducia. Sto perdendo sostegno. 293 00:23:56,840 --> 00:23:58,840 Non possiamo perdere il controllo. 294 00:23:58,920 --> 00:24:00,720 Se aspettiamo, siamo morte. 295 00:24:01,240 --> 00:24:02,600 Dobbiamo agire. 296 00:24:04,080 --> 00:24:06,120 Convoco lo staff negoziale. 297 00:24:09,320 --> 00:24:10,520 Matheo? 298 00:24:11,120 --> 00:24:12,760 Stai bene? Dove sei? 299 00:24:12,840 --> 00:24:14,520 Ho trovato qualcosa. 300 00:24:14,600 --> 00:24:17,680 Un… portatile. Era di Saskia. 301 00:24:17,760 --> 00:24:20,840 Con foto di quando mi spiava prima che la conoscessi. 302 00:24:21,720 --> 00:24:23,160 Avevi ragione su di lei. 303 00:24:23,240 --> 00:24:24,640 Mi dispiace. 304 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 C'è dell'altro. 305 00:24:26,320 --> 00:24:28,080 Devi vedere tu stessa. Subito. 306 00:24:28,160 --> 00:24:29,480 Sono a Downing Street. 307 00:24:29,560 --> 00:24:31,000 Va bene. Arrivo subito. 308 00:24:37,200 --> 00:24:38,840 Diffondilo immediatamente. 309 00:24:56,600 --> 00:24:57,760 STAMPA 310 00:25:12,600 --> 00:25:16,680 Prima Ministra, la madre di Maya Odari chiede perché sua figlia è morta. 311 00:25:19,960 --> 00:25:21,640 Prima Ministra! 312 00:25:21,720 --> 00:25:23,960 Poco fa, qui a Downing Street, 313 00:25:24,040 --> 00:25:28,640 io e la presidente Toussaint abbiamo firmato un accordo sui farmaci. 314 00:25:29,640 --> 00:25:32,560 Questo garantirà una fornitura rapida e costante 315 00:25:32,640 --> 00:25:36,000 di farmaci antitumorali essenziali a farmacie e ospedali 316 00:25:36,080 --> 00:25:37,640 entro le prossime 24 ore. 317 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 Prima Ministra, cosa le ha dato in cambio? 318 00:25:49,040 --> 00:25:51,000 - Niente. - Signora Presidente. 319 00:25:51,080 --> 00:25:54,320 Lei ha chiesto dei cambiamenti ai controlli di frontiera. 320 00:25:54,400 --> 00:25:57,320 Sì. Ho acconsentito al summit con l'obiettivo 321 00:25:57,400 --> 00:26:00,800 di esigere un alto prezzo per l'aiuto al Regno Unito. 322 00:26:00,880 --> 00:26:05,560 Mi hanno fatto credere che fosse necessario per vincere. 323 00:26:06,960 --> 00:26:09,480 Ho ascoltato a lungo le voci sbagliate. 324 00:26:09,560 --> 00:26:13,320 Ho permesso che mi inducessero a prendere le decisioni sbagliate 325 00:26:13,400 --> 00:26:16,400 nel tentativo di mantenere la mia posizione. 326 00:26:16,480 --> 00:26:21,600 E ho dimenticato la candidata che ero quando sono stata eletta la prima volta. 327 00:26:21,680 --> 00:26:23,560 Non rifarò lo stesso errore. 328 00:26:25,000 --> 00:26:27,920 Le persone vogliono la verità dai propri politici. 329 00:26:28,520 --> 00:26:30,240 È il minimo che vi dobbiamo. 330 00:26:33,600 --> 00:26:36,480 Quindi, ecco la verità. 331 00:26:36,560 --> 00:26:39,720 Se la Prima Ministra viene rimossa dall'incarico, 332 00:26:39,800 --> 00:26:42,240 queste persone avranno vinto. 333 00:26:42,320 --> 00:26:44,160 Avranno usato ricatti e omicidi 334 00:26:44,240 --> 00:26:47,320 per portare scompiglio nelle strade di questo Paese, 335 00:26:47,400 --> 00:26:50,040 ma la mia fiducia nella leadership di Abigail Dalton 336 00:26:50,120 --> 00:26:51,120 è assoluta. 337 00:26:51,200 --> 00:26:53,560 Quindi, oggi siamo qui unite, 338 00:26:53,640 --> 00:26:57,800 a dispetto delle tattiche utilizzate per intimidirci. 339 00:26:58,560 --> 00:27:02,240 Vorrei chiedere a tutti coloro che sono coinvolti negli scontri 340 00:27:02,320 --> 00:27:05,120 avvenuti in tutto il Paese nelle ultime 48 ore 341 00:27:05,200 --> 00:27:07,760 di pensare alle proprie comunità, 342 00:27:08,520 --> 00:27:10,200 di pensare ai propri cari, 343 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 e di fermarsi. 344 00:27:14,440 --> 00:27:18,120 Ora torno a Downing Street 345 00:27:18,640 --> 00:27:22,200 per supervisionare la distribuzione di questi farmaci vitali. 346 00:27:22,840 --> 00:27:26,200 Il mio compito è proteggere i cittadini di questo Paese. 347 00:27:26,920 --> 00:27:30,480 Chiedo ai colleghi di farmi finire ciò per cui mi hanno eletto. 348 00:27:42,520 --> 00:27:44,000 È una bella sensazione. 349 00:27:44,600 --> 00:27:45,880 Prima Ministra. 350 00:27:46,920 --> 00:27:48,800 Tu devi essere Matheo. 351 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 - Piacere. - Piacere mio. 352 00:27:50,640 --> 00:27:52,640 Prima Ministra, Kofi al telefono. 353 00:27:52,720 --> 00:27:54,480 - Devo rispondere. - Sì. 354 00:28:02,960 --> 00:28:04,400 Divorzierò da tuo padre. 355 00:28:04,920 --> 00:28:07,160 Non voglio più farmi influenzare. 356 00:28:08,000 --> 00:28:09,560 Devo ascoltare me stessa. 357 00:28:11,640 --> 00:28:12,960 Hai il mio voto. 358 00:28:17,040 --> 00:28:18,640 - Cos'hai? - Una prova. 359 00:28:20,440 --> 00:28:23,120 Secondo Toussaint, i francesi non riceveranno… 360 00:28:23,200 --> 00:28:26,040 …un altro annuncio scioccante della Prima Ministra. 361 00:28:30,280 --> 00:28:31,280 Kofi. 362 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 Ho controllato i budget della Difesa con Ogilvy come ministro. 363 00:28:34,960 --> 00:28:37,080 Ha fatto i tagli che gli ha chiesto, 364 00:28:37,160 --> 00:28:39,440 forse a denti stretti, ma li ha fatti, 365 00:28:39,520 --> 00:28:41,800 e ha tenuto buoni rapporti con Livingston, 366 00:28:41,880 --> 00:28:43,360 che è un bel risultato. 367 00:28:43,440 --> 00:28:46,400 Tutto il resto torna. Non un centesimo fuori posto. 368 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 Niente conti vari, fondi neri, niente? 369 00:28:49,240 --> 00:28:50,560 È tutto in ordine. 370 00:28:50,640 --> 00:28:53,600 È vanitoso e ambizioso, ma questo non è un segreto. 371 00:28:54,200 --> 00:28:57,280 Mirerà al suo posto, ma nulla prova che sia coinvolto. 372 00:28:58,680 --> 00:29:00,600 Annunciano il voto di sfiducia. 373 00:29:00,680 --> 00:29:03,600 - Hai chiamato Alex e Sylvie? - Stanno scendendo. 374 00:29:06,720 --> 00:29:08,600 Ho un nome per lei. 375 00:29:08,680 --> 00:29:11,240 O uno pseudonimo, non lo so. Shagan. 376 00:29:11,320 --> 00:29:13,920 Non so molto, ma era il contatto di Pelletier. 377 00:29:15,160 --> 00:29:16,800 Può indagare per me? 378 00:29:17,720 --> 00:29:18,800 Ci penso io. 379 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 Buona fortuna. 380 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 Grazie. 381 00:29:40,240 --> 00:29:42,760 MOZIONE DI SFIDUCIA ATTESA A BREVE 382 00:29:44,560 --> 00:29:47,000 Ehi. Ci hanno messo meno del previsto. 383 00:29:47,080 --> 00:29:48,880 Ok, bene. È un buon segno. 384 00:30:02,640 --> 00:30:04,000 Ci siamo. 385 00:30:08,120 --> 00:30:09,560 Trist, cosa dicono? 386 00:30:25,320 --> 00:30:27,920 Ho perso la mozione di sfiducia con 22 voti. 387 00:30:31,040 --> 00:30:32,280 Quanto tempo ha? 388 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 Poche ore. 389 00:30:37,800 --> 00:30:39,120 Abigail, mi dispiace. 390 00:30:40,680 --> 00:30:43,040 I cittadini avranno i farmaci. 391 00:30:43,560 --> 00:30:44,640 E ne vado fiera. 392 00:30:45,400 --> 00:30:47,160 Prendiamo quei bastardi. 393 00:30:48,320 --> 00:30:49,400 Cos'hai trovato? 394 00:30:50,400 --> 00:30:52,640 Ho conosciuto una donna quattro mesi fa. 395 00:30:52,720 --> 00:30:55,960 Ieri sono rincasato, ma lei se n'era andata di fretta. 396 00:30:56,480 --> 00:30:57,840 C'era solo il portatile. 397 00:30:57,920 --> 00:31:00,120 Gli ha rubato il video dal telefono. 398 00:31:00,200 --> 00:31:03,000 Mi ha spiato per mesi, prima che ci conoscessimo. 399 00:31:03,080 --> 00:31:04,360 Cosa sai di lei? 400 00:31:05,520 --> 00:31:07,080 Si chiama Saskia Morgan. 401 00:31:07,160 --> 00:31:11,000 Diceva di lavorare in una galleria d'arte e che non era sui social, 402 00:31:11,080 --> 00:31:13,920 ma un amico ha trovato un profilo Instagram cancellato. 403 00:31:14,000 --> 00:31:17,400 Caporale Saskia Morgan, 3° battaglione delle Highland Guards. 404 00:31:17,480 --> 00:31:19,080 - Ok. - A chi scriveva? 405 00:31:19,680 --> 00:31:22,200 Non è chiaro. L'ultimo messaggio è di ieri. 406 00:31:22,920 --> 00:31:25,360 - "Abbiamo perso P. Tocca a te." - Pelletier? 407 00:31:26,040 --> 00:31:26,880 Senza dubbio. 408 00:31:27,760 --> 00:31:31,600 E poi: "Reparto Verde, stanza 19. Aspetto conferma". 409 00:31:33,280 --> 00:31:34,680 La stanza di mio padre. 410 00:31:36,680 --> 00:31:39,440 - Come cazzo è potuto succedere? - Prima Ministra, guardi. 411 00:31:40,760 --> 00:31:44,960 Il 3° battaglione delle Highland Guards è stato sciolto per i tagli alla Difesa. 412 00:31:45,040 --> 00:31:48,120 Caporale Saskia Morgan, congedata con la sua unità. 413 00:31:56,520 --> 00:32:00,080 Perché lasciare un portatile con informazioni incriminanti? 414 00:32:03,640 --> 00:32:04,840 RICHIESTA IN CORSO 415 00:32:15,840 --> 00:32:16,840 Papà? 416 00:32:33,480 --> 00:32:35,240 - Usciamo. - Devo trovare Abi. 417 00:32:35,320 --> 00:32:38,240 - Porta Sylvie al sicuro! - Voglio stare con te! 418 00:32:49,600 --> 00:32:51,000 Abi! 419 00:32:52,880 --> 00:32:54,080 Abi! Dov'è Abi? 420 00:32:54,160 --> 00:32:55,800 Era nell'atrio principale. 421 00:32:56,320 --> 00:32:58,760 - Abi! - Dov'è la Presidente? 422 00:32:58,840 --> 00:32:59,840 Abi! 423 00:33:02,320 --> 00:33:03,320 Abi. 424 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Abi! 425 00:33:21,960 --> 00:33:22,960 Abi! 426 00:33:24,600 --> 00:33:25,440 Abi! 427 00:33:29,080 --> 00:33:30,080 Ayesha. 428 00:33:30,600 --> 00:33:32,440 Ehi. 429 00:33:34,800 --> 00:33:35,760 Dov'è Abi? 430 00:33:36,840 --> 00:33:38,720 - Non lo so. - Ok. Torno dopo. 431 00:33:43,400 --> 00:33:44,720 Abi, sei qui? 432 00:33:48,080 --> 00:33:49,960 State indietro! 433 00:33:50,040 --> 00:33:52,000 Abi, fai un rumore, se mi senti. 434 00:33:53,040 --> 00:33:54,680 Cercate ordigni secondari! 435 00:33:54,760 --> 00:33:55,960 Abi. 436 00:33:57,400 --> 00:33:59,920 - Abi! - Sgomberiamo la stanza! 437 00:34:01,360 --> 00:34:03,000 Portiamo tutti fuori. 438 00:34:04,560 --> 00:34:06,480 Abi. Ehi. 439 00:34:09,720 --> 00:34:11,920 - Deve uscire da qui. - Respira. 440 00:34:12,000 --> 00:34:14,240 Abi! Forza. 441 00:34:14,840 --> 00:34:17,640 Dai. Abi, forza. 442 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 Ehi. 443 00:34:20,400 --> 00:34:22,720 Va tutto bene. 444 00:34:24,880 --> 00:34:27,720 - Dov'è Sylvie? - Va tutto bene. Sta bene. 445 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 - Così. - Vivienne? 446 00:34:37,400 --> 00:34:38,400 Oh, mio Dio. 447 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Vivienne! 448 00:34:43,000 --> 00:34:44,080 Vivienne? 449 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Alex. 450 00:34:48,960 --> 00:34:50,240 Dobbiamo uscire! 451 00:34:58,880 --> 00:35:00,080 È morta. 452 00:35:00,760 --> 00:35:03,840 Dobbiamo andarcene. Uscite da quella parte. Forza! 453 00:35:04,680 --> 00:35:06,120 Va bene. 454 00:35:29,720 --> 00:35:31,920 OPERA DI FANTASIA CON PERSONAGGI E ORGANIZZAZIONI FITTIZI 455 00:35:32,000 --> 00:35:33,120 CREATI PER L'INTRATTENIMENTO 456 00:36:05,720 --> 00:36:09,680 Sottotitoli: Alessio Oggianu 33424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.