Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:11,120
- Dalton…
- Dalton…
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,360
Si intensificano le proteste
contro Abigail Dalton.
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,960
Le ripercussioni per la carenza di farmaci
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,360
proseguono per la terza settimana.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,120
Il rapimento del marito
avrebbe distratto Dalton…
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
DALTON A CASA
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,080
…dall'azione di governo.
8
00:00:25,160 --> 00:00:28,280
I leader dell'opposizione
chiedono interventi urgenti,
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,320
mentre le tensioni aumentano.
10
00:00:30,400 --> 00:00:33,760
Una veglia a Leeds
è sfociata in violenze e arresti.
11
00:00:33,840 --> 00:00:36,840
Si riportano agitazioni simili
a livello nazionale.
12
00:00:36,920 --> 00:00:40,120
La polizia denuncia
un'impennata nei disordini,
13
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
ma Downing Street
non ha annunciato provvedimenti,
14
00:00:43,280 --> 00:00:46,120
mentre sale la pressione
per un'azione immediata.
15
00:00:48,320 --> 00:00:51,040
Oliver Bahrami non usa mezzi termini
16
00:00:51,120 --> 00:00:55,320
e addita Dalton come diretta responsabile
della crescente crisi.
17
00:00:55,400 --> 00:00:59,920
Chiede azioni drastiche e avverte
che la situazione si aggrava ogni giorno.
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,440
Robin, ma che diavolo…
19
00:01:09,160 --> 00:01:11,080
C'è una sorta di protesta.
20
00:01:11,160 --> 00:01:12,560
- Vai indietro.
- Non posso.
21
00:01:12,640 --> 00:01:13,520
Vai indietro!
22
00:01:13,600 --> 00:01:14,760
Eccolo!
23
00:01:14,840 --> 00:01:16,240
È uno di loro.
24
00:01:17,320 --> 00:01:19,400
Dalton a casa!
25
00:01:20,000 --> 00:01:23,440
Auto del Ministro dell'Interno.
Ci serve aiuto immediato!
26
00:01:23,520 --> 00:01:25,320
Tiratelo fuori, ragazzi!
27
00:01:26,760 --> 00:01:28,080
Prendetelo!
28
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
Dalton a casa!
29
00:01:35,200 --> 00:01:37,280
Dalton a casa!
30
00:01:38,640 --> 00:01:41,320
Dalton a casa!
31
00:01:43,160 --> 00:01:45,160
OBITORIO
32
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
Papà.
33
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
Papà.
34
00:02:12,640 --> 00:02:14,120
Mi dispiace tanto.
35
00:02:38,520 --> 00:02:39,800
Ho bisogno d'aria.
36
00:02:39,880 --> 00:02:41,520
Fatti accompagnare.
37
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
- Voglio stare sola.
- Sylvie, dico sul serio.
38
00:02:54,240 --> 00:02:57,960
"La partita non è finita."
Ha detto così al telefono.
39
00:03:02,840 --> 00:03:05,080
Vorrei restare qui ancora un po'.
40
00:03:08,320 --> 00:03:13,120
Prima Ministra,
hanno aggredito il Ministro dell'Interno.
41
00:03:15,880 --> 00:03:18,360
Michael è stato trascinato
fuori dall'auto.
42
00:03:18,440 --> 00:03:21,520
Hanno scritto "Dalton a casa"
sul parabrezza.
43
00:03:21,600 --> 00:03:24,840
L'hanno pestato in strada
e gli hanno rotto il cranio.
44
00:03:24,920 --> 00:03:27,840
Sua moglie mi ha chiamato.
È in gravi condizioni.
45
00:03:27,920 --> 00:03:31,160
Ha un'emorragia al cervello.
Stanno facendo altri esami.
46
00:03:32,200 --> 00:03:33,960
È una cosa orribile.
47
00:03:34,480 --> 00:03:36,320
Ci sono stati arresti?
48
00:03:36,400 --> 00:03:40,080
Né lui né l'autista sono in grado
di identificare qualcuno.
49
00:03:40,600 --> 00:03:42,920
Il Paese è nel caos, Prima Ministra.
50
00:03:43,600 --> 00:03:47,040
Quasi tutti i cittadini
condannano questo tipo di violenza.
51
00:03:47,120 --> 00:03:50,120
Ma si sentono in pericolo
perché non si è dimessa.
52
00:03:50,200 --> 00:03:51,520
Dan ha ragione.
53
00:03:52,240 --> 00:03:54,760
Da quando è salito il livello di minaccia,
54
00:03:54,840 --> 00:03:59,400
lei ha la polizia con i fucili d'assalto
fuori dalla porta. Noi no.
55
00:03:59,480 --> 00:04:02,560
E io non voglio
essere picchiato a morte in strada.
56
00:04:02,640 --> 00:04:06,480
Capisco che abbiate paura
per voi e per le vostre famiglie,
57
00:04:06,560 --> 00:04:09,960
ma sto facendo il possibile.
L'accordo coi francesi è vicino.
58
00:04:10,480 --> 00:04:14,920
Si è impegnata per riavere suo marito,
a discapito del bene del Paese.
59
00:04:15,000 --> 00:04:16,400
Sono stronzate e lo sa.
60
00:04:16,480 --> 00:04:19,520
Non era forse pronta
a offrire concessioni a Toussaint
61
00:04:19,600 --> 00:04:22,800
sulla sicurezza al confine
per convincerla a salvare Alex?
62
00:04:23,880 --> 00:04:28,080
Abbiamo avuto una conversazione privata,
quindi qualsiasi congettura…
63
00:04:28,160 --> 00:04:30,640
Ha dato la priorità alla sua famiglia.
64
00:04:30,720 --> 00:04:33,000
Ho messo in pericolo mio marito.
65
00:04:33,080 --> 00:04:37,040
Ho fatto la cosa giusta per il Paese
e per la nostra democrazia.
66
00:04:37,120 --> 00:04:42,000
Questo Gabinetto concorda all'unanimità
sul fatto che dovrebbe dimettersi.
67
00:04:52,600 --> 00:04:55,120
Non ha idea di cosa ci sia dietro.
68
00:04:55,720 --> 00:04:59,680
Dobbiamo ancora trovare i finti agenti
della veglia di Attaf Diwala.
69
00:04:59,760 --> 00:05:03,480
E se anche l'aggressione di Michael
fosse stata organizzata?
70
00:05:03,560 --> 00:05:07,200
Qualcuno sta manovrando tutto
per costringermi a dimettermi.
71
00:05:07,920 --> 00:05:09,560
Il rapimento di Alex,
72
00:05:10,800 --> 00:05:12,480
il ricatto a Toussaint.
73
00:05:13,240 --> 00:05:15,120
Credo abbiano ucciso mio padre.
74
00:05:21,880 --> 00:05:25,240
Se questo è davvero l'obiettivo,
in che modo uccidere Max…
75
00:05:25,320 --> 00:05:29,200
Per farmi del male.
Sentite, è una vendetta personale.
76
00:05:29,800 --> 00:05:32,920
Sono dei terroristi.
Non possiamo lasciarli vincere.
77
00:05:35,480 --> 00:05:36,880
Non mi dimetterò.
78
00:05:37,400 --> 00:05:40,840
Abigail, per favore.
Qualcuno deve risolvere la situazione.
79
00:05:41,440 --> 00:05:42,800
Intende lui.
80
00:05:42,880 --> 00:05:46,120
Dan ha il nostro sostegno
come primo ministro ad interim
81
00:05:46,200 --> 00:05:48,520
fino a un'elezione per la leadership.
82
00:05:53,120 --> 00:05:56,360
Se vuole che me ne vada,
dovrà trascinarmi fuori di qui.
83
00:06:04,320 --> 00:06:05,320
Grazie.
84
00:06:05,400 --> 00:06:09,280
Michael Hall è stato ricoverato.
Trascinato fuori dall'auto e aggredito…
85
00:06:09,360 --> 00:06:11,760
Mi spiace per suo padre, Prima Ministra.
86
00:06:12,280 --> 00:06:14,080
Le scrivo una dichiarazione?
87
00:06:15,560 --> 00:06:18,680
No, non saprei cosa dire.
88
00:06:18,760 --> 00:06:20,280
Prima Ministra, guardi.
89
00:06:22,480 --> 00:06:23,600
È stato diffuso…
90
00:06:23,680 --> 00:06:25,040
LA PRESIDENTE E IL FIGLIASTRO
91
00:06:25,120 --> 00:06:27,920
Ecco cos'avevano su di lei.
È su tutti i canali.
92
00:06:28,000 --> 00:06:29,920
- La presidente Toussaint…
- Merda.
93
00:06:30,000 --> 00:06:31,480
Stiamo cercando la fonte.
94
00:06:31,560 --> 00:06:35,080
- Pelletier ha parlato?
- La stanno interrogando all'ambasciata.
95
00:06:35,160 --> 00:06:37,080
I nostri non possono entrare.
96
00:06:38,920 --> 00:06:40,360
Mi serve subito l'auto.
97
00:06:41,120 --> 00:06:44,520
Alex arriverà al RAF Northolt
entro un'ora.
98
00:06:44,600 --> 00:06:47,360
E ci sarò. Santo Dio, Ayesha,
fai come ti dico.
99
00:06:47,440 --> 00:06:49,880
…durante la presidenza di Toussaint,
100
00:06:49,960 --> 00:06:52,960
ma lascia molte domande senza risposta.
101
00:07:17,320 --> 00:07:19,560
LASCIA LA CITTÀ. USA CASA DEI MIEI.
102
00:07:26,240 --> 00:07:28,840
SCANDALO SESSUALE
METTE A NUDO LA PRESIDENTE
103
00:08:21,760 --> 00:08:23,080
Eccoti qua.
104
00:08:23,600 --> 00:08:25,520
La donna del momento.
105
00:08:25,600 --> 00:08:27,240
Cos'è questo circo?
106
00:08:28,120 --> 00:08:30,520
April gestisce i miei media a Londra.
107
00:08:30,600 --> 00:08:32,000
Oliver è il mio legale.
108
00:08:32,080 --> 00:08:35,120
Sarà utile consultarli
durante il volo di ritorno.
109
00:08:35,920 --> 00:08:38,280
- Niente bagagli?
- Io non parto.
110
00:08:38,360 --> 00:08:40,520
Prima voglio risposte da Pelletier.
111
00:08:41,680 --> 00:08:43,760
Abbiamo una campagna da salvare.
112
00:08:43,840 --> 00:08:48,680
Non possiamo contenere i danni,
se non rispondiamo a queste domande.
113
00:08:48,760 --> 00:08:50,520
April, per favore, procedi.
114
00:08:55,400 --> 00:08:59,800
Signora Presidente, il suo figliastro
ha ricevuto regali pagati dal suo ufficio?
115
00:08:59,880 --> 00:09:01,920
Certo che no. Cosa vuoi fare?
116
00:09:04,480 --> 00:09:06,920
È possibile che aspetti un figlio da lui?
117
00:09:10,400 --> 00:09:11,480
Pezzo di merda.
118
00:09:12,760 --> 00:09:15,120
Fai questi giochetti quanto vuoi.
119
00:09:15,200 --> 00:09:17,520
La verità è che c'è un complotto
120
00:09:17,600 --> 00:09:20,440
per distruggere me
e la Prima Ministra inglese
121
00:09:20,960 --> 00:09:23,200
che coinvolge la capa del mio staff.
122
00:09:23,280 --> 00:09:26,320
Hanno diffuso il video
perché ho aiutato Dalton.
123
00:09:26,400 --> 00:09:28,560
Dobbiamo trovare i responsabili.
124
00:09:28,640 --> 00:09:32,600
Va bene tutto, ma il problema
è che ti sei scopata il tuo figliastro,
125
00:09:32,680 --> 00:09:36,120
e questa è la cosa
a cui tutti daranno peso, mia cara.
126
00:09:37,000 --> 00:09:38,840
Ti proibisco di parlarmi così.
127
00:09:42,520 --> 00:09:43,960
Lasciateci soli, grazie.
128
00:09:47,520 --> 00:09:49,280
Va bene, d'accordo. Senti.
129
00:09:49,360 --> 00:09:52,840
Se troviamo nuove idee,
possiamo sviare l'attenzione.
130
00:09:52,920 --> 00:09:56,320
Potremmo annunciare
un'alleanza con Desmaris
131
00:09:56,400 --> 00:09:57,960
nell'interesse nazionale.
132
00:09:58,040 --> 00:09:59,360
Cosa ne dici?
133
00:10:03,680 --> 00:10:05,240
Tra noi è finita, Elias.
134
00:10:07,160 --> 00:10:09,240
Sono venuta a dirtelo di persona.
135
00:10:11,720 --> 00:10:15,840
Io resto fedele al nostro accordo.
136
00:10:15,920 --> 00:10:17,000
Io no.
137
00:10:17,720 --> 00:10:18,840
Voglio il divorzio.
138
00:10:21,400 --> 00:10:23,640
E butteresti via tutto per Matheo?
139
00:10:23,720 --> 00:10:25,680
Non ne vale la pena.
140
00:10:26,360 --> 00:10:29,960
Non si tratta di Matheo, ma di noi.
141
00:10:30,920 --> 00:10:32,560
Abbiamo visioni diverse.
142
00:10:32,640 --> 00:10:33,680
Da sempre.
143
00:10:33,760 --> 00:10:35,280
Non dovevamo sposarci.
144
00:10:35,360 --> 00:10:38,560
Oggi non saresti presidente.
Ti ho creato io.
145
00:10:38,640 --> 00:10:40,240
No, mi sono fatta da sola.
146
00:10:40,840 --> 00:10:44,160
Non mi servono i tuoi consigli,
ma la verità, e la scoprirò.
147
00:10:46,240 --> 00:10:49,040
Senza la mia rete mediatica,
ti mangeranno viva!
148
00:10:50,160 --> 00:10:54,120
Occhi puntati sulla presidente francese,
Vivienne Toussaint,
149
00:10:54,200 --> 00:10:59,600
per un video che rivelerebbe la relazione
con il figliastro di 28 anni Matheo Lewis.
150
00:10:59,680 --> 00:11:02,480
La sua campagna di rielezione
è ora in subbuglio.
151
00:11:02,560 --> 00:11:06,360
Il video aggiunge pressione
a un summit internazionale già teso,
152
00:11:06,440 --> 00:11:09,800
che vede Abigail Dalton
alle prese con una crisi nazionale.
153
00:11:09,880 --> 00:11:12,720
Circolano voci di malumori
nel suo Gabinetto
154
00:11:12,800 --> 00:11:15,240
per la gestione di Dalton del rapimento…
155
00:11:22,680 --> 00:11:25,000
Non pensavo che amasse il giardinaggio.
156
00:11:27,360 --> 00:11:31,560
Mia moglie adorava stare qui.
Io non ne avevo mai capito il fascino.
157
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Suo marito è già a casa?
158
00:11:35,320 --> 00:11:36,480
Lo sarà a breve.
159
00:11:38,080 --> 00:11:39,560
Allora cosa fa qui?
160
00:11:40,080 --> 00:11:42,920
L'MI5 ha terminato l'indagine su di lei.
161
00:11:46,840 --> 00:11:49,120
Attraverso i suoi contatti al Tesoro,
162
00:11:49,960 --> 00:11:53,320
ha ricevuto un preavviso
per una scappatoia fiscale
163
00:11:53,400 --> 00:11:56,640
che sarebbe venuta meno
col nuovo bilancio alla Camera,
164
00:11:56,720 --> 00:11:58,880
e ha guadagnato 72.000 sterline.
165
00:11:59,960 --> 00:12:01,480
Per cosa le ha spese?
166
00:12:08,000 --> 00:12:10,120
Non riuscivo ad assistere Titi da solo.
167
00:12:12,120 --> 00:12:16,200
È stata una cosa illegale, immorale,
la mia peggiore decisione,
168
00:12:17,200 --> 00:12:18,640
e non ho nessun rimorso.
169
00:12:28,400 --> 00:12:29,480
Mi aiuti.
170
00:12:30,280 --> 00:12:32,800
Dan Ogilvy cerca di rimpiazzarmi.
171
00:12:32,880 --> 00:12:36,800
Ha il sostegno del Gabinetto.
Stamattina ho ricevuto un ultimatum.
172
00:12:36,880 --> 00:12:39,920
O me ne vado,
o raccoglie le firme per cacciarmi.
173
00:12:40,000 --> 00:12:41,120
Ogilvy?
174
00:12:41,640 --> 00:12:44,840
È ciò che volevano i rapitori.
Forse c'è un legame.
175
00:12:50,200 --> 00:12:53,200
I rapitori della squadra di Alex
erano inglesi.
176
00:12:55,360 --> 00:12:59,640
Erano metodici e ben equipaggiati.
Potrebbero essere degli ex militari?
177
00:13:01,000 --> 00:13:02,240
Probabile.
178
00:13:02,320 --> 00:13:06,960
Dan Ogilvy è il ministro della Difesa.
Devo sapere se è coinvolto.
179
00:13:08,080 --> 00:13:09,960
Voglio che indaghi su di lui.
180
00:13:12,520 --> 00:13:15,400
Vuole che spii un membro
del suo Gabinetto?
181
00:13:16,440 --> 00:13:22,200
Se è coinvolto e prende il mio posto,
il prossimo primo ministro di questo Paese
182
00:13:22,280 --> 00:13:25,480
avrà causato vittime innocenti
per salire al potere.
183
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Va bene.
184
00:13:33,280 --> 00:13:34,320
La aiuterò.
185
00:13:36,160 --> 00:13:37,160
Grazie.
186
00:13:38,520 --> 00:13:40,680
E mi dispiace per suo padre.
187
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Sì?
188
00:13:51,560 --> 00:13:53,240
L'aereo di Alex è atterrato.
189
00:14:08,640 --> 00:14:10,200
Inspiri.
190
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Espiri.
191
00:14:13,960 --> 00:14:15,000
Inspiri.
192
00:14:32,680 --> 00:14:33,720
Papà!
193
00:15:03,320 --> 00:15:04,480
Cos'è successo?
194
00:15:09,520 --> 00:15:10,640
Il nonno.
195
00:15:11,240 --> 00:15:12,480
È morto.
196
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Cosa?
197
00:15:14,080 --> 00:15:15,320
Ieri sera.
198
00:15:16,720 --> 00:15:18,200
Abi, sono qui.
199
00:15:25,640 --> 00:15:26,720
Va tutto bene.
200
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
- Andiamo a casa.
- Sì.
201
00:15:31,720 --> 00:15:33,960
Parlo un attimo con la mamma, ok?
202
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Ok.
203
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
Dimmi.
204
00:15:54,440 --> 00:15:58,000
Il dottore ha detto
che è morto per delle complicazioni,
205
00:15:58,840 --> 00:16:00,840
e faranno un'autopsia, ma…
206
00:16:02,600 --> 00:16:05,440
credo che sia stato ucciso
dai tuoi rapitori.
207
00:16:07,240 --> 00:16:10,080
- Tu devi riposare. Scusami.
- Va tutto bene.
208
00:16:10,600 --> 00:16:13,640
Ma devi parlare
con la nostra intelligence.
209
00:16:13,720 --> 00:16:15,280
Ho ricevuto una chiamata.
210
00:16:15,960 --> 00:16:17,040
Di un uomo.
211
00:16:17,840 --> 00:16:19,800
Sapeva che eri stato salvato.
212
00:16:21,200 --> 00:16:22,360
E poi ha detto
213
00:16:23,320 --> 00:16:25,160
che ora il Paese deve bruciare.
214
00:16:27,880 --> 00:16:28,960
Quale uomo?
215
00:17:36,920 --> 00:17:39,040
Toussaint è arrivata all'ambasciata.
216
00:17:39,120 --> 00:17:41,360
È lì per interrogare Pelletier.
217
00:17:41,440 --> 00:17:42,920
Non parlerà.
218
00:17:43,000 --> 00:17:44,880
Potrebbe fare i nostri nomi.
219
00:17:46,960 --> 00:17:48,920
Niente rischi. Sai cosa fare.
220
00:17:49,000 --> 00:17:50,440
È una di noi.
221
00:17:50,520 --> 00:17:52,360
Ti ho dato un ordine, Caporale.
222
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
Per chi lavora?
223
00:18:11,760 --> 00:18:15,840
Le conviene parlare ora,
finché gliene diamo la possibilità.
224
00:18:16,360 --> 00:18:20,080
Oppure la inchioderemo
per cospirazione, ricatto e corruzione.
225
00:18:20,160 --> 00:18:21,440
Avrà l'ergastolo.
226
00:18:33,800 --> 00:18:36,040
- Ha parlato?
- No, signora Presidente.
227
00:18:36,120 --> 00:18:39,880
Ha chiesto un caffè 43 minuti fa.
228
00:18:39,960 --> 00:18:42,200
Non ha detto altro dall'arresto.
229
00:18:42,280 --> 00:18:44,440
Allora forse è meglio portarglielo.
230
00:18:52,480 --> 00:18:54,760
Adrienne, mi serve un nome.
231
00:19:05,800 --> 00:19:08,160
- Bentornato, dott. Anderson.
- Grazie.
232
00:19:08,240 --> 00:19:12,160
Il generale Livingston, capo della Difesa,
ti farà delle domande.
233
00:19:12,760 --> 00:19:14,960
Se potessi darle più tempo, lo farei,
234
00:19:15,560 --> 00:19:17,680
ma dobbiamo trovare i suoi rapitori.
235
00:19:18,520 --> 00:19:19,520
Va bene.
236
00:19:20,360 --> 00:19:22,320
Allora cominciamo subito.
237
00:19:23,080 --> 00:19:24,920
Le farò ascoltare qualcosa
238
00:19:25,720 --> 00:19:27,800
per vedere se riconosce la voce.
239
00:19:27,880 --> 00:19:29,520
Prima Ministra, posso?
240
00:19:30,040 --> 00:19:31,120
Si accomodi.
241
00:19:33,760 --> 00:19:35,440
Da quanto tempo?
242
00:19:38,160 --> 00:19:41,560
Merito di sapere
quando hai scelto di tradire il tuo Paese.
243
00:19:41,640 --> 00:19:45,000
No, io amo la Francia.
Tu hai tradito il tuo Paese.
244
00:19:45,680 --> 00:19:47,480
Prima difendevi dei valori.
245
00:19:47,560 --> 00:19:49,080
Ho creduto in te.
246
00:19:49,680 --> 00:19:51,600
Ma non sei migliore degli altri.
247
00:19:53,240 --> 00:19:54,320
Sei una bugiarda.
248
00:19:56,560 --> 00:19:59,120
Ho ammirato la tua onestà in TV, Abigail.
249
00:20:00,040 --> 00:20:02,920
Una boccata d'aria fresca
da parte di un politico.
250
00:20:04,760 --> 00:20:07,280
- Ti stiamo addosso.
- Ne dubito.
251
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Sappiamo di Pelletier.
252
00:20:11,720 --> 00:20:13,200
È una fra tanti.
253
00:20:13,720 --> 00:20:16,360
Leale, fedele.
254
00:20:16,440 --> 00:20:19,240
- Hai venduto il tuo Paese.
- Non ho avuto scelta!
255
00:20:19,840 --> 00:20:22,800
Non crescerò i miei figli
in questa società marcia
256
00:20:22,880 --> 00:20:25,320
e piena di politici corrotti come te.
257
00:20:26,360 --> 00:20:28,480
Meglio quelli per cui lavori ora?
258
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
È finita. Hai perso.
259
00:20:32,360 --> 00:20:34,120
La partita non è finita.
260
00:20:39,800 --> 00:20:40,840
Lo riconosce?
261
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Ci dà un minuto?
262
00:20:51,240 --> 00:20:52,320
Dammi un nome.
263
00:20:53,160 --> 00:20:55,440
Altrimenti non posso aiutarti.
264
00:20:56,240 --> 00:20:58,200
Non vedrai crescere i tuoi figli.
265
00:20:59,200 --> 00:21:01,600
Verranno a trovarti in prigione.
266
00:21:07,200 --> 00:21:10,000
Cosa mi dici
della voce nella registrazione?
267
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
Lui…
268
00:21:13,400 --> 00:21:15,280
ha giustiziato Jacobs.
269
00:21:16,680 --> 00:21:18,800
Io l'ho…
270
00:21:19,320 --> 00:21:22,120
L'ho pregato di fermarsi.
271
00:21:23,840 --> 00:21:25,160
Di lasciarci andare.
272
00:21:28,000 --> 00:21:30,880
Gli ho detto
che avevamo tutti una famiglia.
273
00:21:31,920 --> 00:21:33,560
Che io avevo una figlia.
274
00:21:33,640 --> 00:21:36,520
Lui ha detto: "Ce l'avevo anch'io".
275
00:21:40,440 --> 00:21:42,080
Dammi un nome.
276
00:21:47,320 --> 00:21:49,120
Quando vedrò la mia famiglia.
277
00:22:27,720 --> 00:22:28,800
Cazzo.
278
00:22:39,800 --> 00:22:41,880
Chi è questa gente? Dammi un nome.
279
00:22:42,400 --> 00:22:43,720
Dammi un cazzo di nome!
280
00:22:52,960 --> 00:22:56,000
No, non m'interessa
quanti voti di sfiducia ha.
281
00:22:56,080 --> 00:22:57,680
Mi serve più tempo.
282
00:22:57,760 --> 00:23:00,360
Hanno sparato
davanti all'ambasciata francese.
283
00:23:00,880 --> 00:23:02,720
- Dov'è Toussaint?
- In arrivo.
284
00:23:04,400 --> 00:23:05,800
Dominic, devo andare.
285
00:23:20,480 --> 00:23:21,880
…ama il suo figliastro?
286
00:23:37,160 --> 00:23:40,520
- Hanno cercato di uccidere Pelletier.
- Cristo. Dov'è?
287
00:23:40,600 --> 00:23:42,920
In volo per Parigi. Mi ha dato un nome.
288
00:23:43,440 --> 00:23:45,280
Shagan. L'ha visto una volta.
289
00:23:45,360 --> 00:23:47,960
- Ha detto per chi lavora?
- Non lo sapeva.
290
00:23:48,040 --> 00:23:50,560
Ma chiunque sia
non vuole che collaboriamo.
291
00:23:50,640 --> 00:23:53,480
Le darò i farmaci,
ma l'accordo va chiuso ora.
292
00:23:53,560 --> 00:23:56,760
È in corso un voto di sfiducia.
Sto perdendo sostegno.
293
00:23:56,840 --> 00:23:58,840
Non possiamo perdere il controllo.
294
00:23:58,920 --> 00:24:00,720
Se aspettiamo, siamo morte.
295
00:24:01,240 --> 00:24:02,600
Dobbiamo agire.
296
00:24:04,080 --> 00:24:06,120
Convoco lo staff negoziale.
297
00:24:09,320 --> 00:24:10,520
Matheo?
298
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
Stai bene? Dove sei?
299
00:24:12,840 --> 00:24:14,520
Ho trovato qualcosa.
300
00:24:14,600 --> 00:24:17,680
Un… portatile. Era di Saskia.
301
00:24:17,760 --> 00:24:20,840
Con foto di quando mi spiava
prima che la conoscessi.
302
00:24:21,720 --> 00:24:23,160
Avevi ragione su di lei.
303
00:24:23,240 --> 00:24:24,640
Mi dispiace.
304
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
C'è dell'altro.
305
00:24:26,320 --> 00:24:28,080
Devi vedere tu stessa. Subito.
306
00:24:28,160 --> 00:24:29,480
Sono a Downing Street.
307
00:24:29,560 --> 00:24:31,000
Va bene. Arrivo subito.
308
00:24:37,200 --> 00:24:38,840
Diffondilo immediatamente.
309
00:24:56,600 --> 00:24:57,760
STAMPA
310
00:25:12,600 --> 00:25:16,680
Prima Ministra, la madre di Maya Odari
chiede perché sua figlia è morta.
311
00:25:19,960 --> 00:25:21,640
Prima Ministra!
312
00:25:21,720 --> 00:25:23,960
Poco fa, qui a Downing Street,
313
00:25:24,040 --> 00:25:28,640
io e la presidente Toussaint
abbiamo firmato un accordo sui farmaci.
314
00:25:29,640 --> 00:25:32,560
Questo garantirà
una fornitura rapida e costante
315
00:25:32,640 --> 00:25:36,000
di farmaci antitumorali essenziali
a farmacie e ospedali
316
00:25:36,080 --> 00:25:37,640
entro le prossime 24 ore.
317
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
Prima Ministra, cosa le ha dato in cambio?
318
00:25:49,040 --> 00:25:51,000
- Niente.
- Signora Presidente.
319
00:25:51,080 --> 00:25:54,320
Lei ha chiesto dei cambiamenti
ai controlli di frontiera.
320
00:25:54,400 --> 00:25:57,320
Sì. Ho acconsentito al summit
con l'obiettivo
321
00:25:57,400 --> 00:26:00,800
di esigere un alto prezzo
per l'aiuto al Regno Unito.
322
00:26:00,880 --> 00:26:05,560
Mi hanno fatto credere
che fosse necessario per vincere.
323
00:26:06,960 --> 00:26:09,480
Ho ascoltato a lungo le voci sbagliate.
324
00:26:09,560 --> 00:26:13,320
Ho permesso che mi inducessero
a prendere le decisioni sbagliate
325
00:26:13,400 --> 00:26:16,400
nel tentativo di mantenere
la mia posizione.
326
00:26:16,480 --> 00:26:21,600
E ho dimenticato la candidata che ero
quando sono stata eletta la prima volta.
327
00:26:21,680 --> 00:26:23,560
Non rifarò lo stesso errore.
328
00:26:25,000 --> 00:26:27,920
Le persone vogliono la verità
dai propri politici.
329
00:26:28,520 --> 00:26:30,240
È il minimo che vi dobbiamo.
330
00:26:33,600 --> 00:26:36,480
Quindi, ecco la verità.
331
00:26:36,560 --> 00:26:39,720
Se la Prima Ministra
viene rimossa dall'incarico,
332
00:26:39,800 --> 00:26:42,240
queste persone avranno vinto.
333
00:26:42,320 --> 00:26:44,160
Avranno usato ricatti e omicidi
334
00:26:44,240 --> 00:26:47,320
per portare scompiglio
nelle strade di questo Paese,
335
00:26:47,400 --> 00:26:50,040
ma la mia fiducia
nella leadership di Abigail Dalton
336
00:26:50,120 --> 00:26:51,120
è assoluta.
337
00:26:51,200 --> 00:26:53,560
Quindi, oggi siamo qui unite,
338
00:26:53,640 --> 00:26:57,800
a dispetto delle tattiche
utilizzate per intimidirci.
339
00:26:58,560 --> 00:27:02,240
Vorrei chiedere a tutti coloro
che sono coinvolti negli scontri
340
00:27:02,320 --> 00:27:05,120
avvenuti in tutto il Paese
nelle ultime 48 ore
341
00:27:05,200 --> 00:27:07,760
di pensare alle proprie comunità,
342
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
di pensare ai propri cari,
343
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
e di fermarsi.
344
00:27:14,440 --> 00:27:18,120
Ora torno a Downing Street
345
00:27:18,640 --> 00:27:22,200
per supervisionare la distribuzione
di questi farmaci vitali.
346
00:27:22,840 --> 00:27:26,200
Il mio compito è proteggere
i cittadini di questo Paese.
347
00:27:26,920 --> 00:27:30,480
Chiedo ai colleghi di farmi finire
ciò per cui mi hanno eletto.
348
00:27:42,520 --> 00:27:44,000
È una bella sensazione.
349
00:27:44,600 --> 00:27:45,880
Prima Ministra.
350
00:27:46,920 --> 00:27:48,800
Tu devi essere Matheo.
351
00:27:48,880 --> 00:27:50,560
- Piacere.
- Piacere mio.
352
00:27:50,640 --> 00:27:52,640
Prima Ministra, Kofi al telefono.
353
00:27:52,720 --> 00:27:54,480
- Devo rispondere.
- Sì.
354
00:28:02,960 --> 00:28:04,400
Divorzierò da tuo padre.
355
00:28:04,920 --> 00:28:07,160
Non voglio più farmi influenzare.
356
00:28:08,000 --> 00:28:09,560
Devo ascoltare me stessa.
357
00:28:11,640 --> 00:28:12,960
Hai il mio voto.
358
00:28:17,040 --> 00:28:18,640
- Cos'hai?
- Una prova.
359
00:28:20,440 --> 00:28:23,120
Secondo Toussaint,
i francesi non riceveranno…
360
00:28:23,200 --> 00:28:26,040
…un altro annuncio scioccante
della Prima Ministra.
361
00:28:30,280 --> 00:28:31,280
Kofi.
362
00:28:31,360 --> 00:28:34,880
Ho controllato i budget della Difesa
con Ogilvy come ministro.
363
00:28:34,960 --> 00:28:37,080
Ha fatto i tagli che gli ha chiesto,
364
00:28:37,160 --> 00:28:39,440
forse a denti stretti, ma li ha fatti,
365
00:28:39,520 --> 00:28:41,800
e ha tenuto buoni rapporti con Livingston,
366
00:28:41,880 --> 00:28:43,360
che è un bel risultato.
367
00:28:43,440 --> 00:28:46,400
Tutto il resto torna.
Non un centesimo fuori posto.
368
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
Niente conti vari, fondi neri, niente?
369
00:28:49,240 --> 00:28:50,560
È tutto in ordine.
370
00:28:50,640 --> 00:28:53,600
È vanitoso e ambizioso,
ma questo non è un segreto.
371
00:28:54,200 --> 00:28:57,280
Mirerà al suo posto,
ma nulla prova che sia coinvolto.
372
00:28:58,680 --> 00:29:00,600
Annunciano il voto di sfiducia.
373
00:29:00,680 --> 00:29:03,600
- Hai chiamato Alex e Sylvie?
- Stanno scendendo.
374
00:29:06,720 --> 00:29:08,600
Ho un nome per lei.
375
00:29:08,680 --> 00:29:11,240
O uno pseudonimo, non lo so. Shagan.
376
00:29:11,320 --> 00:29:13,920
Non so molto,
ma era il contatto di Pelletier.
377
00:29:15,160 --> 00:29:16,800
Può indagare per me?
378
00:29:17,720 --> 00:29:18,800
Ci penso io.
379
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
Buona fortuna.
380
00:29:24,840 --> 00:29:25,840
Grazie.
381
00:29:40,240 --> 00:29:42,760
MOZIONE DI SFIDUCIA ATTESA A BREVE
382
00:29:44,560 --> 00:29:47,000
Ehi. Ci hanno messo meno del previsto.
383
00:29:47,080 --> 00:29:48,880
Ok, bene. È un buon segno.
384
00:30:02,640 --> 00:30:04,000
Ci siamo.
385
00:30:08,120 --> 00:30:09,560
Trist, cosa dicono?
386
00:30:25,320 --> 00:30:27,920
Ho perso la mozione di sfiducia
con 22 voti.
387
00:30:31,040 --> 00:30:32,280
Quanto tempo ha?
388
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
Poche ore.
389
00:30:37,800 --> 00:30:39,120
Abigail, mi dispiace.
390
00:30:40,680 --> 00:30:43,040
I cittadini avranno i farmaci.
391
00:30:43,560 --> 00:30:44,640
E ne vado fiera.
392
00:30:45,400 --> 00:30:47,160
Prendiamo quei bastardi.
393
00:30:48,320 --> 00:30:49,400
Cos'hai trovato?
394
00:30:50,400 --> 00:30:52,640
Ho conosciuto una donna quattro mesi fa.
395
00:30:52,720 --> 00:30:55,960
Ieri sono rincasato,
ma lei se n'era andata di fretta.
396
00:30:56,480 --> 00:30:57,840
C'era solo il portatile.
397
00:30:57,920 --> 00:31:00,120
Gli ha rubato il video dal telefono.
398
00:31:00,200 --> 00:31:03,000
Mi ha spiato per mesi,
prima che ci conoscessimo.
399
00:31:03,080 --> 00:31:04,360
Cosa sai di lei?
400
00:31:05,520 --> 00:31:07,080
Si chiama Saskia Morgan.
401
00:31:07,160 --> 00:31:11,000
Diceva di lavorare in una galleria d'arte
e che non era sui social,
402
00:31:11,080 --> 00:31:13,920
ma un amico ha trovato
un profilo Instagram cancellato.
403
00:31:14,000 --> 00:31:17,400
Caporale Saskia Morgan,
3° battaglione delle Highland Guards.
404
00:31:17,480 --> 00:31:19,080
- Ok.
- A chi scriveva?
405
00:31:19,680 --> 00:31:22,200
Non è chiaro.
L'ultimo messaggio è di ieri.
406
00:31:22,920 --> 00:31:25,360
- "Abbiamo perso P. Tocca a te."
- Pelletier?
407
00:31:26,040 --> 00:31:26,880
Senza dubbio.
408
00:31:27,760 --> 00:31:31,600
E poi: "Reparto Verde, stanza 19.
Aspetto conferma".
409
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
La stanza di mio padre.
410
00:31:36,680 --> 00:31:39,440
- Come cazzo è potuto succedere?
- Prima Ministra, guardi.
411
00:31:40,760 --> 00:31:44,960
Il 3° battaglione delle Highland Guards
è stato sciolto per i tagli alla Difesa.
412
00:31:45,040 --> 00:31:48,120
Caporale Saskia Morgan,
congedata con la sua unità.
413
00:31:56,520 --> 00:32:00,080
Perché lasciare un portatile
con informazioni incriminanti?
414
00:32:03,640 --> 00:32:04,840
RICHIESTA IN CORSO
415
00:32:15,840 --> 00:32:16,840
Papà?
416
00:32:33,480 --> 00:32:35,240
- Usciamo.
- Devo trovare Abi.
417
00:32:35,320 --> 00:32:38,240
- Porta Sylvie al sicuro!
- Voglio stare con te!
418
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
Abi!
419
00:32:52,880 --> 00:32:54,080
Abi! Dov'è Abi?
420
00:32:54,160 --> 00:32:55,800
Era nell'atrio principale.
421
00:32:56,320 --> 00:32:58,760
- Abi!
- Dov'è la Presidente?
422
00:32:58,840 --> 00:32:59,840
Abi!
423
00:33:02,320 --> 00:33:03,320
Abi.
424
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
Abi!
425
00:33:21,960 --> 00:33:22,960
Abi!
426
00:33:24,600 --> 00:33:25,440
Abi!
427
00:33:29,080 --> 00:33:30,080
Ayesha.
428
00:33:30,600 --> 00:33:32,440
Ehi.
429
00:33:34,800 --> 00:33:35,760
Dov'è Abi?
430
00:33:36,840 --> 00:33:38,720
- Non lo so.
- Ok. Torno dopo.
431
00:33:43,400 --> 00:33:44,720
Abi, sei qui?
432
00:33:48,080 --> 00:33:49,960
State indietro!
433
00:33:50,040 --> 00:33:52,000
Abi, fai un rumore, se mi senti.
434
00:33:53,040 --> 00:33:54,680
Cercate ordigni secondari!
435
00:33:54,760 --> 00:33:55,960
Abi.
436
00:33:57,400 --> 00:33:59,920
- Abi!
- Sgomberiamo la stanza!
437
00:34:01,360 --> 00:34:03,000
Portiamo tutti fuori.
438
00:34:04,560 --> 00:34:06,480
Abi. Ehi.
439
00:34:09,720 --> 00:34:11,920
- Deve uscire da qui.
- Respira.
440
00:34:12,000 --> 00:34:14,240
Abi! Forza.
441
00:34:14,840 --> 00:34:17,640
Dai. Abi, forza.
442
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Ehi.
443
00:34:20,400 --> 00:34:22,720
Va tutto bene.
444
00:34:24,880 --> 00:34:27,720
- Dov'è Sylvie?
- Va tutto bene. Sta bene.
445
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
- Così.
- Vivienne?
446
00:34:37,400 --> 00:34:38,400
Oh, mio Dio.
447
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Vivienne!
448
00:34:43,000 --> 00:34:44,080
Vivienne?
449
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Alex.
450
00:34:48,960 --> 00:34:50,240
Dobbiamo uscire!
451
00:34:58,880 --> 00:35:00,080
È morta.
452
00:35:00,760 --> 00:35:03,840
Dobbiamo andarcene.
Uscite da quella parte. Forza!
453
00:35:04,680 --> 00:35:06,120
Va bene.
454
00:35:29,720 --> 00:35:31,920
OPERA DI FANTASIA
CON PERSONAGGI E ORGANIZZAZIONI FITTIZI
455
00:35:32,000 --> 00:35:33,120
CREATI PER L'INTRATTENIMENTO
456
00:36:05,720 --> 00:36:09,680
Sottotitoli: Alessio Oggianu
33424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.