All language subtitles for Hostage.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL_track23_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,800 In un discorso alla nazione… 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,720 Il loro bersaglio sono io. 3 00:00:10,800 --> 00:00:14,760 Hanno strumentalizzato la mia famiglia, mio marito e mia figlia. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,800 Stasera, in un discorso alla nazione senza precedenti, 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,800 la prima ministra Abigail Dalton ha annunciato in diretta TV 6 00:00:22,880 --> 00:00:25,480 che suo marito, il dott. Alex Anderson, 7 00:00:25,560 --> 00:00:29,360 è stato rapito durante una missione medica nella Guiana francese. 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,600 Non ci sono notizie ufficiali, 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,520 ma secondo fonti vicine alla presidente Toussaint 10 00:00:38,600 --> 00:00:42,680 suo marito sarebbe in viaggio verso Londra per starle accanto. 11 00:00:43,200 --> 00:00:45,320 Parigi non ha confermato il ricatto… 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,160 COMPLOTTO CONTRO ABIGAIL DALTON 13 00:00:47,240 --> 00:00:48,920 …che ha fermato il salvataggio… 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Ascoltate! 15 00:00:50,080 --> 00:00:51,640 ATTACCO A REGNO UNITO E FRANCIA 16 00:00:51,720 --> 00:00:54,280 La stampa inglese si rivolga a Zadie. 17 00:00:54,360 --> 00:00:57,320 I governi esteri a Kofi, i G7 a me. 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,720 È del Presidente USA. 19 00:01:00,440 --> 00:01:01,320 …e mia figlia. 20 00:01:01,400 --> 00:01:03,520 Chiama Ben Simon del Guardian. 21 00:01:13,400 --> 00:01:17,600 Ordine. Dichiarazione di emergenza della Prima Ministra. 22 00:01:17,680 --> 00:01:18,880 Sì! 23 00:01:20,040 --> 00:01:21,600 Grazie, signor Presidente. 24 00:01:22,480 --> 00:01:24,760 Dopo la mia dichiarazione TV di stasera, 25 00:01:24,840 --> 00:01:29,760 i Servizi Segreti hanno alzato a critico il livello di minaccia in tutto il Paese. 26 00:01:30,360 --> 00:01:33,760 Questa decisione segue il rapimento di mio marito, 27 00:01:33,840 --> 00:01:37,840 che ha seriamente acuito la minaccia alla nostra sicurezza nazionale. 28 00:01:38,600 --> 00:01:41,760 La mia priorità resta la sicurezza della cittadinanza. 29 00:01:41,840 --> 00:01:44,000 La Prima Ministra cede la parola? 30 00:01:45,920 --> 00:01:47,240 Oliver Bahrami. 31 00:01:48,880 --> 00:01:52,520 La Prima Ministra si è esposta sulla sicurezza nazionale. 32 00:01:52,600 --> 00:01:55,240 Ovvero la sicurezza dei cittadini inglesi. 33 00:01:55,760 --> 00:01:58,200 La Prima Ministra avrà altro per la testa… 34 00:01:58,280 --> 00:02:00,680 - Ma dai! - Ordine! 35 00:02:00,760 --> 00:02:04,760 …ma è al corrente di un video che circola sui social media 36 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 che mostra il cinquenne Attaf Diwala? 37 00:02:07,000 --> 00:02:10,040 Sua madre l'ha portato in una farmacia aperta 24 ore su 24 38 00:02:10,120 --> 00:02:13,800 per dei farmaci contro un attacco d'asma acuto, 39 00:02:13,880 --> 00:02:17,440 ma la farmacia era chiusa perché gli scaffali erano vuoti. 40 00:02:19,640 --> 00:02:23,480 Attaf è morto per strada tra le braccia di sua madre. 41 00:02:23,560 --> 00:02:25,360 Può vedere lei stessa. 42 00:02:25,440 --> 00:02:26,600 Ordine! 43 00:02:26,680 --> 00:02:30,680 L'onorevole sa che l'uso di dispositivi, 44 00:02:30,760 --> 00:02:33,520 inclusi i cellulari, 45 00:02:33,600 --> 00:02:36,240 non è consentito in quest'aula. 46 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 Chiedo scusa, signor Presidente. 47 00:02:38,800 --> 00:02:41,760 La Prima Ministra ha come priorità i cittadini, 48 00:02:41,840 --> 00:02:45,040 ma mentre nascondeva al Paese la vicenda su suo marito 49 00:02:45,120 --> 00:02:49,720 un bambino come Attaf Diwala ha pagato il prezzo più alto. 50 00:02:52,280 --> 00:02:54,440 Fa politica con un bambino morto? 51 00:02:54,520 --> 00:02:58,600 Non sapevo di questo video, e nemmeno immagino il dolore della madre. 52 00:02:58,680 --> 00:03:00,840 La contatterò, ovviamente, 53 00:03:00,920 --> 00:03:04,120 ma non va strumentalizzata per un vantaggio politico. 54 00:03:04,960 --> 00:03:08,800 Il fatto che vite innocenti subiscano la carenza di farmaci 55 00:03:08,880 --> 00:03:13,200 è il motivo per cui mi rifiuto di cedere alle minacce alla mia famiglia. 56 00:03:13,280 --> 00:03:14,360 Non mi dimetterò. 57 00:03:14,440 --> 00:03:17,400 È compito mio risolvere questa crisi e ci riuscirò. 58 00:03:17,480 --> 00:03:21,160 Prima Ministra, una cosa è rischiare con la vita di suo marito. 59 00:03:21,240 --> 00:03:25,640 Un'altra è mettere in gioco le vite del resto del Paese. 60 00:03:25,720 --> 00:03:27,360 - Vergogna! - Vergogna! 61 00:03:45,080 --> 00:03:46,400 È arrivato suo marito. 62 00:03:48,320 --> 00:03:51,360 Vuole che rimanga perché i toni restino civili? 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,480 No, grazie. 64 00:04:10,760 --> 00:04:11,920 Aspetto fuori. 65 00:04:21,280 --> 00:04:22,560 Dalton dice il vero? 66 00:04:23,280 --> 00:04:24,120 Sì. 67 00:04:25,320 --> 00:04:26,800 Cosa sanno su di te? 68 00:04:28,840 --> 00:04:30,320 Di una vecchia relazione. 69 00:04:30,840 --> 00:04:33,600 E dici sempre che sei tu quella prudente. 70 00:04:33,680 --> 00:04:35,680 Devo sapere che mi sosterrai. 71 00:04:35,760 --> 00:04:37,320 O le elezioni sono perse. 72 00:04:39,120 --> 00:04:40,720 Devi solo dirmi chi è. 73 00:04:43,120 --> 00:04:44,680 È successo a Washington. 74 00:04:46,520 --> 00:04:47,920 Sono stata debole. 75 00:04:49,920 --> 00:04:52,440 È molto dolce, ma non ho sentito il nome. 76 00:05:00,400 --> 00:05:01,520 È Matheo. 77 00:05:02,920 --> 00:05:03,760 Matheo? 78 00:05:07,920 --> 00:05:09,080 Mio figlio? 79 00:05:14,520 --> 00:05:15,560 Dura ancora? 80 00:05:15,640 --> 00:05:16,880 Certo che no. 81 00:05:18,480 --> 00:05:21,080 - Chi altro lo sa? - La sua ragazza, credo. 82 00:05:21,160 --> 00:05:23,760 E chi ti ricatta e Dalton e il suo staff. 83 00:05:23,840 --> 00:05:27,080 Non sa cos'hanno su di me. Sa solo che è personale. 84 00:05:29,080 --> 00:05:32,320 Se ci aiuta a scoprire chi c'è dietro, occultiamo tutto. 85 00:05:33,320 --> 00:05:34,640 È l'unica soluzione. 86 00:05:35,240 --> 00:05:36,800 Farò un accordo con lei. 87 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 Sylvie? 88 00:06:27,440 --> 00:06:28,880 Sylvie, mi senti? 89 00:06:31,480 --> 00:06:33,040 Tesoro, fammi entrare. 90 00:06:35,560 --> 00:06:36,720 Sylvie, rispondimi. 91 00:06:40,560 --> 00:06:41,800 Amore, fammi entrare. 92 00:06:41,880 --> 00:06:45,520 Pensavo che facendolo sapere a tutti non avresti avuto scelta. 93 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 Non so… 94 00:06:47,760 --> 00:06:49,360 Non so di cosa parli. 95 00:06:52,560 --> 00:06:54,320 Sylvie, apri, per favore. 96 00:06:54,400 --> 00:06:56,280 Capisci cosa sto dicendo? 97 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 Sono stata io a dirlo a quel giornalista 98 00:07:03,360 --> 00:07:07,120 e ora le persone che hanno papà lo uccideranno 99 00:07:07,800 --> 00:07:11,760 perché tu tieni al tuo lavoro più di quanto tieni a noi. 100 00:07:12,920 --> 00:07:14,440 Sylvie, ascoltami. 101 00:07:14,960 --> 00:07:19,240 Tesoro, me ne frego dei giornalisti o di quello che gli hai detto. 102 00:07:19,320 --> 00:07:23,080 Ora m'importa solo di te. Per favore, fammi entrare. 103 00:07:44,720 --> 00:07:46,040 No. 104 00:08:08,040 --> 00:08:10,120 - Dobbiamo scappare. - È una follia. 105 00:08:10,200 --> 00:08:12,440 Non sappiamo dove siamo. 106 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 Non verrà nessun altro. 107 00:08:14,920 --> 00:08:17,000 Dalton non ha il controllo. 108 00:08:18,480 --> 00:08:20,800 Dobbiamo prendere noi l'iniziativa. 109 00:08:21,760 --> 00:08:23,080 O moriremo tutti. 110 00:08:28,560 --> 00:08:29,440 Ha ragione. 111 00:08:35,920 --> 00:08:40,080 Il leader dell'opposizione Oliver Bahrami ha accusato Abigail Dalton 112 00:08:40,160 --> 00:08:43,240 di essere distratta dalle sue funzioni di prima ministra. 113 00:08:43,320 --> 00:08:47,160 Con sempre maggiore insistenza ci si chiede se sarà obiettiva 114 00:08:47,240 --> 00:08:51,200 davanti alla liberazione del marito in cambio delle sue dimissioni. 115 00:08:51,720 --> 00:08:54,760 Al momento, Abigail Dalton rifiuta di dimettersi… 116 00:09:04,040 --> 00:09:05,520 Mi dispiace svegliarla. 117 00:09:07,360 --> 00:09:10,440 - Che ora è? - L'1:45. 118 00:09:11,160 --> 00:09:14,200 Toussaint vuole incontrarla. Sta venendo qui. 119 00:09:21,520 --> 00:09:22,680 Vuole un caffè? 120 00:09:35,000 --> 00:09:37,760 Andare in TV e mettersi a nudo così 121 00:09:38,280 --> 00:09:41,680 non so se sia stato sconsiderato o molto coraggioso, 122 00:09:42,760 --> 00:09:44,240 ma ha reso chiaro a tutti 123 00:09:45,240 --> 00:09:47,440 che ha messo il Paese al primo posto. 124 00:09:49,800 --> 00:09:52,280 So che non sempre condivide le mie decisioni, 125 00:09:52,360 --> 00:09:55,880 e so che vuole licenziarsi, ma… 126 00:09:55,960 --> 00:09:57,400 Prima Ministra, 127 00:09:58,000 --> 00:09:59,560 non vado da nessuna parte. 128 00:10:04,960 --> 00:10:06,280 Sono spariti. 129 00:10:07,360 --> 00:10:10,200 Pensavo si sarebbero fatti vivi dopo la diretta. 130 00:10:10,280 --> 00:10:12,880 Li ha spiazzati. Non sanno come reagire. 131 00:10:17,800 --> 00:10:19,360 Vado a cambiarmi. 132 00:10:45,400 --> 00:10:47,600 Vada pure, Kofi. Per stanotte è tutto. 133 00:10:48,200 --> 00:10:49,040 Speriamo. 134 00:10:57,360 --> 00:10:58,440 Posso? 135 00:11:03,400 --> 00:11:05,800 È stata una follia andare in TV così. 136 00:11:06,680 --> 00:11:08,560 Mi ha creato molti problemi. 137 00:11:08,640 --> 00:11:10,800 Ho fatto di tutto per convincerla. 138 00:11:13,200 --> 00:11:15,680 E ora coinvolge gli USA per farmi pressione? 139 00:11:16,280 --> 00:11:19,400 Mi ha chiamato il Presidente. Che stronzo moralista. 140 00:11:19,920 --> 00:11:22,000 Si aspettano uno scandalo sessuale. 141 00:11:22,080 --> 00:11:23,320 Lo è? 142 00:11:27,200 --> 00:11:31,040 Non so cos'abbia fatto o cos'abbiano i rapitori su di lei. 143 00:11:31,560 --> 00:11:33,440 E non m'interessa. 144 00:11:36,240 --> 00:11:40,400 Lasci che gli americani lancino il salvataggio. 145 00:11:42,440 --> 00:11:44,920 Potrei farlo, in teoria. 146 00:11:46,720 --> 00:11:49,200 O potrei lanciare una squadra francese. 147 00:11:49,280 --> 00:11:51,880 Le mie truppe possono agire senza preavviso. 148 00:11:52,680 --> 00:11:56,440 Se mi aiuta a scoprire chi vuole rovinare me e la mia famiglia. 149 00:11:58,880 --> 00:12:02,920 Ha una persona di fiducia che può indagare sui nostri staff? 150 00:12:03,000 --> 00:12:06,560 Devo scoprire i colpevoli prima che la cosa diventi pubblica. 151 00:12:10,760 --> 00:12:12,280 Cosa otterrei in cambio? 152 00:12:12,360 --> 00:12:15,040 Autorizzerei la missione di salvataggio. 153 00:12:15,720 --> 00:12:16,880 Non basta. 154 00:12:18,920 --> 00:12:20,800 Voglio la liberazione di Alex 155 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 e una fornitura di farmaci. 156 00:12:26,880 --> 00:12:30,720 Ho sempre pensato che lei fosse… Come posso dire? 157 00:12:31,760 --> 00:12:32,800 Compiacente? 158 00:12:33,920 --> 00:12:35,360 Ma mi sbagliavo. 159 00:12:36,040 --> 00:12:39,680 Scopra chi ci ha tradito all'interno dei nostri staff 160 00:12:40,200 --> 00:12:42,760 e avrà Alex e i farmaci che le servono. 161 00:12:45,160 --> 00:12:46,240 Bonne chance. 162 00:13:05,840 --> 00:13:09,640 - La prego, mi serve questo farmaco. - Mi spiace, non lo abbiamo. 163 00:13:09,720 --> 00:13:11,320 - No! - Non posso aiutarla. 164 00:13:11,400 --> 00:13:13,680 Non mi ascolta. La prego, mi serve. 165 00:13:13,760 --> 00:13:17,200 - Lei incolpa il governo, ma… - Togliti dalla coda, amico. 166 00:13:17,280 --> 00:13:19,800 - Non hanno niente. - Pensa ai fatti tuoi! 167 00:13:19,880 --> 00:13:22,320 - Come hai detto? - Non urlarmi addosso. 168 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Prima Ministra. 169 00:13:26,960 --> 00:13:28,520 Ti ho mandato dei nomi. 170 00:13:30,560 --> 00:13:32,160 È una cosa assurda. 171 00:13:32,920 --> 00:13:37,560 Sono gli staff negoziali per il summit. Quello francese e quello inglese. 172 00:13:37,640 --> 00:13:40,200 Mi serve un controllo su ciascuno di loro. 173 00:13:40,280 --> 00:13:43,320 Storico finanziario e lavorativo. 174 00:13:43,920 --> 00:13:47,480 Deve restare tra noi. Nessuno del nostro staff deve saperlo. 175 00:13:48,680 --> 00:13:50,080 Mi dispiace, Ayesha. 176 00:13:50,160 --> 00:13:52,640 Non te lo chiederei, se avessi alternative. 177 00:14:01,760 --> 00:14:06,640 No, dobbiamo assolutamente iniziare a coinvolgere tutti. 178 00:14:09,720 --> 00:14:12,000 Dobbiamo evitare ritardi alla dogana. 179 00:14:13,440 --> 00:14:14,800 Grazie mille, Philippe. 180 00:14:16,840 --> 00:14:18,560 La stampa attende risposta. 181 00:14:18,640 --> 00:14:21,000 - Non so cosa dirgli. - Niente. 182 00:14:23,760 --> 00:14:26,440 - Chi era al telefono? - Philippe Arnault. 183 00:14:26,520 --> 00:14:28,320 Il fornitore farmaceutico? 184 00:14:29,080 --> 00:14:31,280 Quindi aiutiamo gli inglesi? 185 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 Sono in contatto con gli USA. 186 00:14:35,520 --> 00:14:39,160 È assolutamente confidenziale. Faranno un salvataggio stanotte. 187 00:14:43,400 --> 00:14:44,280 Pronta? 188 00:15:28,200 --> 00:15:31,880 CRISI DELLA SANITÀ PUBBLICA SDEGNO PER LA MORTE DI UN BAMBINO A LEEDS 189 00:15:35,480 --> 00:15:36,680 Cosa c'è? 190 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 Gli USA lanceranno un salvataggio. 191 00:15:47,800 --> 00:15:49,800 Vorrei iniziare scusandomi. 192 00:15:50,680 --> 00:15:54,280 Non avreste dovuto scoprire del rapimento di mio marito dal TG. 193 00:15:54,880 --> 00:15:57,640 Mi dispiace che si sia creata tale situazione. 194 00:15:57,720 --> 00:15:59,480 So di parlare a nome di tutti 195 00:15:59,560 --> 00:16:03,200 quando dico che preghiamo per il ritorno a casa di Alex. 196 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 Grazie, Kathy. 197 00:16:06,240 --> 00:16:09,400 Il video del bambino morto a Leeds è diventato virale. 198 00:16:09,480 --> 00:16:12,600 Stasera sono previste veglie in tutto il Paese. 199 00:16:12,680 --> 00:16:13,680 Qual è il punto? 200 00:16:13,760 --> 00:16:15,320 Nell'ultimo giorno di summit, 201 00:16:15,400 --> 00:16:18,400 sarebbe opportuno raggiungere un accordo sui farmaci… 202 00:16:18,480 --> 00:16:22,840 Stamattina io e la presidente Toussaint abbiamo avuto un incontro costruttivo. 203 00:16:22,920 --> 00:16:24,080 C'è un'intesa? 204 00:16:24,160 --> 00:16:25,960 Siamo vicine a un accordo. 205 00:16:27,040 --> 00:16:28,480 Ora l'ordine del giorno. 206 00:16:29,520 --> 00:16:30,520 Ok? 207 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 Papà? 208 00:16:34,480 --> 00:16:37,800 Cosa fai, qui? Ti sei fatto dimettere? 209 00:16:39,520 --> 00:16:44,440 Quando avrò finito, tornerò in ospedale, ma dovevo parlarti faccia a faccia. 210 00:16:44,520 --> 00:16:47,120 Scusa se non ti ho detto di Alex. 211 00:16:47,200 --> 00:16:49,280 Ero preoccupata per te. Ho parlato… 212 00:16:49,360 --> 00:16:53,040 Quindi hai lasciato che lo sapessi dal telegiornale. 213 00:16:53,640 --> 00:16:55,960 Abbiamo dovuto anticipare la stampa. 214 00:16:57,000 --> 00:16:59,200 Sylvie mi ha detto cos'ha fatto 215 00:16:59,280 --> 00:17:03,760 e a mio avviso non le hai lasciato scelta. 216 00:17:04,760 --> 00:17:08,600 I rapitori di Alex si sono fatti vivi, da quando sei andata in TV? 217 00:17:10,480 --> 00:17:11,720 No. 218 00:17:13,680 --> 00:17:14,880 Ma è ancora vivo? 219 00:17:18,680 --> 00:17:21,640 Mi lasci un minuto da solo con tua madre? 220 00:17:23,400 --> 00:17:24,480 Su. 221 00:17:24,560 --> 00:17:25,640 Va tutto bene. 222 00:17:30,920 --> 00:17:33,000 Hai capito con chi hai a che fare? 223 00:17:34,320 --> 00:17:38,000 - Papà… - Quante persone hanno già ucciso? Due? 224 00:17:38,080 --> 00:17:40,920 Quante ancora, prima che tocchi ad Alex? 225 00:17:42,120 --> 00:17:43,760 Non hai il controllo. 226 00:17:43,840 --> 00:17:47,080 Non hai idea di come sia trovarsi in questa situazione. 227 00:17:47,160 --> 00:17:49,800 No. Non lo so. 228 00:17:50,960 --> 00:17:56,040 Ma so che niente è più importante della tua famiglia. 229 00:17:56,640 --> 00:18:01,600 Mi hai sempre insegnato a prediligere l'interesse pubblico a quello personale. 230 00:18:02,280 --> 00:18:04,760 In questo caso è diverso. 231 00:18:04,840 --> 00:18:06,880 Ah, sì? Perché? 232 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 Perché se le cose andranno male 233 00:18:10,000 --> 00:18:11,400 perderai Sylvie. 234 00:18:11,480 --> 00:18:13,120 Se non l'hai già persa. 235 00:18:13,200 --> 00:18:15,800 Devi tirartene fuori e riportare a casa Alex. 236 00:18:15,880 --> 00:18:19,200 E voi tre potrete riprendervi e vivere la vostra vita. 237 00:18:19,280 --> 00:18:23,000 - Qualcuno prenderà il tuo posto. - Devi tornare in ospedale. 238 00:18:23,080 --> 00:18:26,440 - Ti chiamo un taxi. - Posso chiamarmelo da solo. 239 00:18:26,520 --> 00:18:29,720 Papà, so quello che faccio. Ho un piano. 240 00:18:29,800 --> 00:18:32,720 - Devi fidarti di me. - Beh, non mi fido. 241 00:18:33,600 --> 00:18:37,760 Certo. Per tutta la mia carriera hai pensato di saperne di più. 242 00:18:38,600 --> 00:18:42,000 - Se la mamma fosse qui… - Non mettere in mezzo tua madre. 243 00:18:42,840 --> 00:18:45,040 Ha visto in te ciò che voleva vedere. 244 00:18:45,680 --> 00:18:50,000 Nessuno ti conosce meglio di me, e vedo che non sei all'altezza. 245 00:18:50,080 --> 00:18:51,880 E tu sei un cazzo di codardo. 246 00:18:52,480 --> 00:18:54,960 Una resa è esattamente ciò che vogliono. 247 00:18:56,240 --> 00:19:00,320 Riportare a casa Alex è l'unica cosa che conta. 248 00:19:07,000 --> 00:19:09,400 Ho altre priorità di cui tenere conto. 249 00:19:16,320 --> 00:19:18,160 Allora non ti riconosco. 250 00:19:30,520 --> 00:19:32,080 È bello averti ancora qui. 251 00:19:33,880 --> 00:19:35,120 Puoi dirlo forte. 252 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 Perché non andiamo a fare una passeggiata al parco 253 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 e poi al cinema nel pomeriggio? 254 00:19:43,200 --> 00:19:44,680 È un'idea tremenda. 255 00:19:54,440 --> 00:19:56,120 Sì, potrei farmi convincere. 256 00:20:14,520 --> 00:20:16,560 Prego. Accomodatevi. 257 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 Papà, lei è Saskia. 258 00:20:33,320 --> 00:20:34,880 Piacere di conoscerla. 259 00:20:35,560 --> 00:20:36,880 Deve andarsene. 260 00:20:36,960 --> 00:20:39,440 Fa parte della mia vita e voglio che resti. 261 00:20:45,760 --> 00:20:49,320 Sa di te e della tua matrigna? 262 00:20:51,400 --> 00:20:53,640 Sì, so tutto. 263 00:20:55,360 --> 00:20:56,520 E tu ti fidi? 264 00:20:56,600 --> 00:20:58,320 Non tutti hanno secondi fini. 265 00:20:58,960 --> 00:21:01,040 Bene, allora niente più segreti. 266 00:21:02,720 --> 00:21:06,240 Io e Vivienne resteremo uniti e combatteremo, 267 00:21:06,320 --> 00:21:08,440 ma dopo le parole di ieri di Dalton 268 00:21:08,520 --> 00:21:12,400 tutti noi dovremo tenere i nervi saldi. 269 00:21:13,000 --> 00:21:15,680 Ora dobbiamo essere forti. 270 00:21:16,200 --> 00:21:17,880 Insieme, come una famiglia. 271 00:21:17,960 --> 00:21:18,960 Una famiglia? 272 00:21:19,040 --> 00:21:22,120 Dobbiamo trasmettere forza e unità. 273 00:21:22,760 --> 00:21:25,080 I suoi elettori e i miei lettori 274 00:21:25,160 --> 00:21:28,880 si aspettano questo dalla nostra famiglia, e noi glielo daremo. 275 00:21:28,960 --> 00:21:30,360 Tutti insieme… 276 00:21:31,240 --> 00:21:33,840 andremo… in chiesa. 277 00:21:37,760 --> 00:21:39,360 È uno scherzo, vero? 278 00:21:39,440 --> 00:21:42,880 Se nessuno ha la notizia, vuole davvero alimentare voci? 279 00:21:42,960 --> 00:21:46,080 Che voci può alimentare una famiglia che va in chiesa? 280 00:21:46,160 --> 00:21:49,720 Sai che non posso farlo. È contro la laicità dello Stato. 281 00:21:49,800 --> 00:21:51,640 Sei cresciuta come cattolica, 282 00:21:52,160 --> 00:21:54,320 e hai un elettorato a cui pensare. 283 00:21:55,240 --> 00:21:57,520 Ti vogliono fiera, rispettosa, devota. 284 00:21:57,600 --> 00:22:01,920 Le foto saranno per tutto il giorno in ogni notiziario, incluso il nostro, 285 00:22:02,000 --> 00:22:05,760 e sostituiranno il video di Dalton che va in onda a ripetizione. 286 00:22:05,840 --> 00:22:10,120 So quello che faccio, ma devi esserci anche tu. 287 00:22:10,200 --> 00:22:13,160 So che sei circondato da persone che ti obbediscono 288 00:22:13,240 --> 00:22:15,640 perché sono di tua proprietà, ma io no. 289 00:22:15,720 --> 00:22:17,960 Non uso i tuoi soldi né il tuo nome, 290 00:22:18,040 --> 00:22:22,000 e se non l'avessi notato non voglio avere niente a che fare con te. 291 00:22:24,640 --> 00:22:25,840 Nemmeno tu dovresti. 292 00:22:39,640 --> 00:22:40,800 Ci muoviamo. 293 00:22:50,760 --> 00:22:52,200 Cosa fanno? 294 00:22:52,280 --> 00:22:54,480 Credo vogliano spostarci di nuovo. 295 00:22:56,160 --> 00:22:58,440 È l'occasione perfetta per scappare. 296 00:23:00,200 --> 00:23:02,040 Quanti passi dista il SUV? 297 00:23:02,120 --> 00:23:04,520 Ero troppo stordito quando mi hanno portato qui. 298 00:23:05,480 --> 00:23:08,160 Forse… 30. 299 00:23:10,520 --> 00:23:11,400 Perché? 300 00:23:13,960 --> 00:23:18,320 Quando usciamo, dobbiamo distanziarci tra di noi, 301 00:23:18,400 --> 00:23:20,440 fare passi lenti e sparpagliarci. 302 00:23:20,960 --> 00:23:22,160 Sono sempre il primo. 303 00:23:22,240 --> 00:23:25,920 D'accordo. Quando arrivi al SUV, fingi di inciampare. 304 00:23:26,000 --> 00:23:29,320 Appena uno di loro ti tocca, aggrediscilo. 305 00:23:30,120 --> 00:23:31,520 È troppo pericoloso. 306 00:23:32,120 --> 00:23:33,320 Gli prendiamo l'arma. 307 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 Ok. 308 00:23:38,080 --> 00:23:41,520 Quando mi sentite urlare, abbassate le bende 309 00:23:42,560 --> 00:23:43,400 e correte. 310 00:23:43,480 --> 00:23:46,600 Tutti in direzioni diverse. Non sapranno a chi mirare. 311 00:23:46,680 --> 00:23:48,840 Cristo. Sicuri di volerlo fare? 312 00:23:50,760 --> 00:23:52,560 Qualcuno sa usare una pistola? 313 00:23:57,480 --> 00:23:59,840 - No. - Tu pensi di poterlo fare? 314 00:24:07,120 --> 00:24:09,800 Ayesha, dimmi che hai trovato qualcosa. 315 00:24:10,720 --> 00:24:12,200 Tra quanto arrivi? 316 00:24:20,080 --> 00:24:23,160 - Sì? - La delegazione francese è in arrivo. 317 00:24:23,680 --> 00:24:25,400 Pensavo avessero annullato. 318 00:24:35,160 --> 00:24:37,040 Benvenuta. Da questa parte. 319 00:24:44,040 --> 00:24:47,280 - Cosa succede? - Speravo me lo dicesse lei. 320 00:24:54,200 --> 00:24:55,680 Puoi darci un nome? 321 00:25:02,040 --> 00:25:04,400 Due giorni fa, non concordavano su niente. 322 00:25:05,120 --> 00:25:08,120 Poi il suo capo va in TV, sfida Toussaint pubblicamente 323 00:25:08,200 --> 00:25:09,800 e ora si vedono da sole. 324 00:25:09,880 --> 00:25:14,160 Ho controllato i nomi dei delegati sia inglesi che francesi. 325 00:25:14,240 --> 00:25:17,240 Ex datori di lavoro, incarichi, flussi di entrate, 326 00:25:17,320 --> 00:25:19,440 qualunque cosa sembrasse sospetta. 327 00:25:19,960 --> 00:25:21,880 Non ho trovato niente, finché… 328 00:25:22,880 --> 00:25:25,600 Kofi Adomako ha aperto un conto sei mesi fa. 329 00:25:25,680 --> 00:25:28,760 Fa capo a una società di comodo offshore. 330 00:25:29,280 --> 00:25:32,600 Un pagamento di 72.000 sterline è stato subito prelevato. 331 00:25:32,680 --> 00:25:33,920 Da allora è inattivo. 332 00:25:34,000 --> 00:25:35,960 Forse non significa niente, ma… 333 00:25:36,480 --> 00:25:39,720 è strano che ci tenesse tanto a tenerlo segreto. 334 00:25:39,800 --> 00:25:42,720 Non mi convince. Non è una prova schiacciante. 335 00:25:42,800 --> 00:25:45,720 Se ne aspettava una? Hanno coperto le loro tracce. 336 00:25:45,800 --> 00:25:48,360 È nella posizione di influenzare il summit. 337 00:25:52,800 --> 00:25:54,040 Pronto, Generale? 338 00:25:55,280 --> 00:25:56,840 Sì, per me è sufficiente. 339 00:25:57,840 --> 00:26:00,200 Lanci l'operazione. Buona fortuna. 340 00:26:01,840 --> 00:26:05,920 Un nostro satellite ha individuato un SUV che corrisponde alla descrizione 341 00:26:06,000 --> 00:26:09,040 a circa 16 km dall'auto del vostro agente. 342 00:26:09,120 --> 00:26:12,200 La mia squadra speciale è a cinque minuti. 343 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Sì. 344 00:26:22,360 --> 00:26:23,560 Arriviamo subito. 345 00:26:26,840 --> 00:26:29,760 Dalton e Toussaint sono entrate nella sala crisi. 346 00:26:30,360 --> 00:26:31,440 Sono… 347 00:26:31,520 --> 00:26:35,160 Ma pensavo mancassero tre ore all'intervento americano. 348 00:26:39,160 --> 00:26:41,760 Saremo in collegamento con la squadra speciale. 349 00:26:42,840 --> 00:26:45,120 - Cosa succede? - Interveniamo. 350 00:26:45,200 --> 00:26:47,240 - Ma la squadra USA… - È francese. 351 00:26:47,320 --> 00:26:49,360 Era un'informazione riservata. 352 00:26:52,760 --> 00:26:54,120 Siamo collegati. 353 00:27:32,320 --> 00:27:34,280 - Sì? - Squadra francese in arrivo. 354 00:27:34,360 --> 00:27:35,560 Fai uscire tutti. 355 00:27:36,240 --> 00:27:39,720 - Hai detto che avevamo altre tre ore. - Lo so. 356 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 Toussaint mi ha mentito. Hanno mentito a tutti. 357 00:27:43,040 --> 00:27:45,440 - Sanno che c'è una talpa. - Ascoltami. 358 00:27:45,520 --> 00:27:49,040 Portali fuori ora. Non possiamo rischiare altre vite. 359 00:27:50,160 --> 00:27:53,400 - C'è un prezzo. - Non avevi parlato di uccidere i medici. 360 00:27:53,480 --> 00:27:55,280 E non erano questi i piani. 361 00:28:06,560 --> 00:28:07,880 Sono Kofi Adomako. 362 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 Mandi la Sicurezza Nazionale. 363 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Soffiata errata. 364 00:28:15,480 --> 00:28:18,560 - Forze francesi in arrivo. Spostateli. - Ricevuto. 365 00:29:06,480 --> 00:29:07,560 Ventidue… 366 00:29:12,040 --> 00:29:13,000 Ora! 367 00:29:30,480 --> 00:29:32,320 Alex! Corri! 368 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Maya! 369 00:29:45,840 --> 00:29:47,920 Maya! 370 00:30:03,160 --> 00:30:05,600 Identità confermata per Lambert e Mercer. 371 00:30:05,680 --> 00:30:06,920 Hanno trovato Alex? 372 00:30:37,520 --> 00:30:40,800 Odari è stata colpita a morte. Fuoco nemico. Passo. 373 00:30:41,400 --> 00:30:43,960 Lambert e Mercer sono stati recuperati. 374 00:30:44,040 --> 00:30:45,080 Eccolo. 375 00:30:45,680 --> 00:30:46,720 Oh, mio Dio! 376 00:30:46,800 --> 00:30:50,880 Conferma per il dott. Anderson. Ripeto, conferma per Anderson. Passo. 377 00:30:56,280 --> 00:30:57,320 Dov'è Maya? 378 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 No. 379 00:31:16,640 --> 00:31:17,480 Signore. 380 00:31:22,800 --> 00:31:23,640 Alex. 381 00:31:25,840 --> 00:31:28,880 - Mi senti? Alex? - Sì. 382 00:31:29,600 --> 00:31:31,400 Ehi. Ciao. 383 00:31:31,920 --> 00:31:33,560 Stai bene? Ti amo. 384 00:31:36,240 --> 00:31:37,160 Ti amo anch'io. 385 00:31:52,360 --> 00:31:53,440 Sylvie? 386 00:31:55,240 --> 00:31:56,440 - È papà. - Sta… 387 00:31:56,520 --> 00:31:57,600 Sta bene. 388 00:31:58,760 --> 00:31:59,760 Papà! 389 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 Sì. 390 00:32:05,840 --> 00:32:07,000 Tesoro, sono io. 391 00:32:09,760 --> 00:32:11,200 La mamma mi ha liberato. 392 00:32:13,040 --> 00:32:14,280 Torno a casa. 393 00:32:14,800 --> 00:32:15,880 Ehi. 394 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 - Cosa c'è? - Che succede? 395 00:32:37,160 --> 00:32:39,640 Deduco che la missione fosse segreta 396 00:32:39,720 --> 00:32:42,080 per paura che uno di noi fosse compromesso. 397 00:32:42,160 --> 00:32:43,920 - Avevate ragione. - È sicuro? 398 00:32:44,000 --> 00:32:45,840 - Mente. - So cosa ho sentito. 399 00:32:45,920 --> 00:32:49,440 Signora Presidente, la prego. Non permetta che mi portino via. 400 00:32:50,040 --> 00:32:51,720 L'MI6 dovrà analizzarlo. 401 00:32:52,640 --> 00:32:55,160 Se è vero, dobbiamo sapere per chi lavora. 402 00:32:55,240 --> 00:32:56,320 Non mi crede? 403 00:32:56,920 --> 00:32:58,160 So del conto offshore. 404 00:32:58,840 --> 00:33:00,960 Devo sospenderla dal suo incarico. 405 00:33:01,040 --> 00:33:02,920 Servirà un'indagine completa. 406 00:33:04,360 --> 00:33:05,840 È un grosso errore. 407 00:33:06,760 --> 00:33:08,200 Sono arrivati a lei. 408 00:33:09,400 --> 00:33:10,440 A entrambe. 409 00:33:11,960 --> 00:33:13,040 Il suo pass. 410 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 Non è finita qui. 411 00:33:33,920 --> 00:33:35,080 POLIZIA 412 00:33:40,040 --> 00:33:42,120 Allah, perdonalo e abbi pietà di lui. 413 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 IL NOSTRO ATTAF 414 00:33:43,280 --> 00:33:45,160 Concedigli prosperità e perdono. 415 00:33:45,240 --> 00:33:46,760 Veglia sul suo riposo 416 00:33:47,600 --> 00:33:49,320 e accoglilo al suo arrivo. 417 00:33:50,200 --> 00:33:52,640 Lavalo con acqua, neve e grandine. 418 00:33:53,240 --> 00:33:57,280 Purificalo dai peccati come si pulisce la veste bianca dallo sporco. 419 00:33:58,200 --> 00:34:00,280 Donagli una dimora migliore, 420 00:34:01,200 --> 00:34:03,880 una famiglia migliore 421 00:34:03,960 --> 00:34:06,240 e una sposa migliore. 422 00:34:06,760 --> 00:34:09,160 Ammettilo in Paradiso e proteggilo… 423 00:34:09,240 --> 00:34:11,320 Non è consentito. Interveniamo noi. 424 00:34:12,040 --> 00:34:14,360 Ascoltate, questo è un raduno illegale. 425 00:34:14,440 --> 00:34:17,680 Devo chiedervi di disperdervi subito. 426 00:34:17,760 --> 00:34:21,320 Calma, per favore. Andate via in maniera pacifica. 427 00:34:21,400 --> 00:34:23,880 In caso contrario, useremo misure coercitive. 428 00:34:23,960 --> 00:34:27,000 - Abbiamo il diritto di stare qui. - Contro tutti voi. 429 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 FUMOGENO 430 00:34:31,120 --> 00:34:32,280 È nostro diritto. 431 00:34:32,360 --> 00:34:33,480 MORTO TROPPO PRESTO 432 00:34:35,600 --> 00:34:36,920 La prego. È mio figlio. 433 00:34:38,680 --> 00:34:39,760 State indietro! 434 00:34:41,120 --> 00:34:42,160 Indietro! 435 00:34:46,640 --> 00:34:47,560 PER SEMPRE CON NOI 436 00:34:52,040 --> 00:34:55,040 La folla è fuori controllo. Servono rinforzi! 437 00:35:07,560 --> 00:35:09,560 DALTON DEVE DIMETTERSI! 438 00:35:30,160 --> 00:35:31,640 Alexis, avvicinati. 439 00:35:34,760 --> 00:35:35,960 Adesso basta. 440 00:35:36,040 --> 00:35:37,040 Basta! 441 00:35:37,560 --> 00:35:40,120 Come mi sono fatta convincere? È assurdo. 442 00:35:40,200 --> 00:35:42,640 Provo a salvare la tua carriera politica. 443 00:35:42,720 --> 00:35:45,480 No. Si tratta del tuo orgoglio. 444 00:35:46,000 --> 00:35:50,480 Vuoi che sembri fragile e minuta accanto a te. 445 00:35:50,560 --> 00:35:53,040 - Così, se ci sarà uno scandalo… - Ci sarà. 446 00:35:53,120 --> 00:35:57,680 E non saranno un figlio degenerato o una moglie bugiarda a umiliarmi. 447 00:35:58,720 --> 00:36:02,040 - Cos'hai fatto? - La mia rete sta per svelare la storia. 448 00:36:02,120 --> 00:36:05,840 Rilascerò una dichiarazione e cercherò di limitare i danni. 449 00:36:06,360 --> 00:36:08,760 Se posso perdonarti io, 450 00:36:09,560 --> 00:36:11,360 potranno farlo anche i francesi. 451 00:36:12,840 --> 00:36:14,800 E tutto quello che hai fatto tu? 452 00:36:14,880 --> 00:36:16,160 Tutti i tuoi segreti? 453 00:36:17,440 --> 00:36:20,680 Se rendi pubblica una parola di questa storia, 454 00:36:20,760 --> 00:36:22,680 verrà fuori tutto. 455 00:36:22,760 --> 00:36:24,960 Svelerò tutti i tuoi sporchi segreti. 456 00:36:25,680 --> 00:36:26,800 Non oseresti. 457 00:36:27,440 --> 00:36:28,560 Mettimi alla prova. 458 00:36:32,280 --> 00:36:34,120 E cosa dirai? 459 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 Vivienne! 460 00:36:38,400 --> 00:36:40,960 La stanno ricattando, signora Presidente? 461 00:36:41,040 --> 00:36:43,440 Vuole dire qualcosa, signora Presidente? 462 00:36:48,320 --> 00:36:49,600 Nell'ultima ora, 463 00:36:50,120 --> 00:36:53,040 la mia ex capa dello staff, Adrienne Pelletier, 464 00:36:53,120 --> 00:36:57,880 è stata arrestata dalla polizia inglese col sospetto di ricatto ed estorsione. 465 00:36:57,960 --> 00:36:59,520 Come comprenderete, 466 00:36:59,600 --> 00:37:03,440 non posso entrare nei dettagli che riguardano il suo arresto, 467 00:37:03,520 --> 00:37:06,440 ma si chiude così un duro capitolo per la mia famiglia 468 00:37:06,520 --> 00:37:09,240 e per la prima ministra Dalton, 469 00:37:10,320 --> 00:37:13,240 il cui marito è stato salvato dalle Forze Speciali francesi 470 00:37:13,320 --> 00:37:16,880 dopo quello che è stato un orribile calvario. 471 00:37:19,160 --> 00:37:22,240 Gran Bretagna e Francia sono unite 472 00:37:22,320 --> 00:37:23,840 contro questa minaccia. 473 00:37:25,120 --> 00:37:29,640 Siamo determinate a dare la caccia alle persone responsabili. 474 00:37:30,240 --> 00:37:32,880 - Non avranno il nostro perdono. - Sì? 475 00:37:36,360 --> 00:37:37,360 Va tutto bene? 476 00:37:40,120 --> 00:37:43,680 Sette persone sono finite in ospedale. C'è stata una vittima. 477 00:37:44,480 --> 00:37:45,680 Mio Dio. 478 00:37:46,280 --> 00:37:48,200 Cosa cazzo gli è preso? 479 00:37:50,360 --> 00:37:51,360 Sas! 480 00:37:55,960 --> 00:37:56,960 Sas? 481 00:38:23,880 --> 00:38:27,400 ABBIAMO PERSO P. TOCCA A TE. STANZA 19. ASPETTO CONFERMA. 482 00:38:31,840 --> 00:38:33,440 È il telefono di Pelletier. 483 00:38:34,480 --> 00:38:36,480 NUMERO PRIVATO 484 00:38:38,840 --> 00:38:40,040 Rispondi. 485 00:38:47,360 --> 00:38:49,560 - Pronto? - Passami Dalton. 486 00:38:50,920 --> 00:38:52,400 Vogliono parlare con lei. 487 00:39:02,600 --> 00:39:03,840 Chi parla? 488 00:39:03,920 --> 00:39:06,360 Ho ammirato la tua onestà in TV, Abigail. 489 00:39:08,120 --> 00:39:10,720 Una boccata d'aria fresca da parte di un politico. 490 00:39:12,080 --> 00:39:14,480 - Ti stiamo addosso. - Ne dubito. 491 00:39:14,560 --> 00:39:15,800 Sappiamo di Pelletier. 492 00:39:18,120 --> 00:39:19,720 È una fra tanti. 493 00:39:19,800 --> 00:39:22,280 Leale, fedele. 494 00:39:48,600 --> 00:39:51,320 Finora hai giocato una magnifica partita, 495 00:39:51,400 --> 00:39:53,600 e ora Alex è libero. Congratulazioni. 496 00:39:55,600 --> 00:39:57,720 Peccato che il Paese debba bruciare. 497 00:39:57,800 --> 00:39:59,680 È finita. Hai perso. 498 00:40:00,400 --> 00:40:01,960 La partita non è finita. 499 00:40:12,200 --> 00:40:13,680 STANZA 19 500 00:41:20,400 --> 00:41:22,600 OPERA DI FANTASIA CON PERSONAGGI E ORGANIZZAZIONI FITTIZI 501 00:41:22,680 --> 00:41:23,800 CREATI PER L'INTRATTENIMENTO 502 00:42:01,680 --> 00:42:05,040 Sottotitoli: Alessio Oggianu 36968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.