Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:08,800
In un discorso alla nazione…
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,720
Il loro bersaglio sono io.
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,760
Hanno strumentalizzato la mia famiglia,
mio marito e mia figlia.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,800
Stasera, in un discorso alla nazione
senza precedenti,
5
00:00:18,880 --> 00:00:22,800
la prima ministra Abigail Dalton
ha annunciato in diretta TV
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,480
che suo marito, il dott. Alex Anderson,
7
00:00:25,560 --> 00:00:29,360
è stato rapito durante una missione medica
nella Guiana francese.
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,600
Non ci sono notizie ufficiali,
9
00:00:35,680 --> 00:00:38,520
ma secondo fonti vicine
alla presidente Toussaint
10
00:00:38,600 --> 00:00:42,680
suo marito sarebbe in viaggio verso Londra
per starle accanto.
11
00:00:43,200 --> 00:00:45,320
Parigi non ha confermato il ricatto…
12
00:00:45,400 --> 00:00:47,160
COMPLOTTO CONTRO ABIGAIL DALTON
13
00:00:47,240 --> 00:00:48,920
…che ha fermato il salvataggio…
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Ascoltate!
15
00:00:50,080 --> 00:00:51,640
ATTACCO A REGNO UNITO E FRANCIA
16
00:00:51,720 --> 00:00:54,280
La stampa inglese si rivolga a Zadie.
17
00:00:54,360 --> 00:00:57,320
I governi esteri a Kofi, i G7 a me.
18
00:00:58,320 --> 00:00:59,720
È del Presidente USA.
19
00:01:00,440 --> 00:01:01,320
…e mia figlia.
20
00:01:01,400 --> 00:01:03,520
Chiama Ben Simon del Guardian.
21
00:01:13,400 --> 00:01:17,600
Ordine. Dichiarazione di emergenza
della Prima Ministra.
22
00:01:17,680 --> 00:01:18,880
Sì!
23
00:01:20,040 --> 00:01:21,600
Grazie, signor Presidente.
24
00:01:22,480 --> 00:01:24,760
Dopo la mia dichiarazione TV di stasera,
25
00:01:24,840 --> 00:01:29,760
i Servizi Segreti hanno alzato a critico
il livello di minaccia in tutto il Paese.
26
00:01:30,360 --> 00:01:33,760
Questa decisione segue
il rapimento di mio marito,
27
00:01:33,840 --> 00:01:37,840
che ha seriamente acuito la minaccia
alla nostra sicurezza nazionale.
28
00:01:38,600 --> 00:01:41,760
La mia priorità resta
la sicurezza della cittadinanza.
29
00:01:41,840 --> 00:01:44,000
La Prima Ministra cede la parola?
30
00:01:45,920 --> 00:01:47,240
Oliver Bahrami.
31
00:01:48,880 --> 00:01:52,520
La Prima Ministra si è esposta
sulla sicurezza nazionale.
32
00:01:52,600 --> 00:01:55,240
Ovvero la sicurezza dei cittadini inglesi.
33
00:01:55,760 --> 00:01:58,200
La Prima Ministra avrà altro per la testa…
34
00:01:58,280 --> 00:02:00,680
- Ma dai!
- Ordine!
35
00:02:00,760 --> 00:02:04,760
…ma è al corrente di un video
che circola sui social media
36
00:02:04,840 --> 00:02:06,920
che mostra il cinquenne Attaf Diwala?
37
00:02:07,000 --> 00:02:10,040
Sua madre l'ha portato
in una farmacia aperta 24 ore su 24
38
00:02:10,120 --> 00:02:13,800
per dei farmaci
contro un attacco d'asma acuto,
39
00:02:13,880 --> 00:02:17,440
ma la farmacia era chiusa
perché gli scaffali erano vuoti.
40
00:02:19,640 --> 00:02:23,480
Attaf è morto per strada
tra le braccia di sua madre.
41
00:02:23,560 --> 00:02:25,360
Può vedere lei stessa.
42
00:02:25,440 --> 00:02:26,600
Ordine!
43
00:02:26,680 --> 00:02:30,680
L'onorevole sa che l'uso di dispositivi,
44
00:02:30,760 --> 00:02:33,520
inclusi i cellulari,
45
00:02:33,600 --> 00:02:36,240
non è consentito in quest'aula.
46
00:02:36,320 --> 00:02:38,240
Chiedo scusa, signor Presidente.
47
00:02:38,800 --> 00:02:41,760
La Prima Ministra
ha come priorità i cittadini,
48
00:02:41,840 --> 00:02:45,040
ma mentre nascondeva al Paese
la vicenda su suo marito
49
00:02:45,120 --> 00:02:49,720
un bambino come Attaf Diwala
ha pagato il prezzo più alto.
50
00:02:52,280 --> 00:02:54,440
Fa politica con un bambino morto?
51
00:02:54,520 --> 00:02:58,600
Non sapevo di questo video,
e nemmeno immagino il dolore della madre.
52
00:02:58,680 --> 00:03:00,840
La contatterò, ovviamente,
53
00:03:00,920 --> 00:03:04,120
ma non va strumentalizzata
per un vantaggio politico.
54
00:03:04,960 --> 00:03:08,800
Il fatto che vite innocenti
subiscano la carenza di farmaci
55
00:03:08,880 --> 00:03:13,200
è il motivo per cui mi rifiuto di cedere
alle minacce alla mia famiglia.
56
00:03:13,280 --> 00:03:14,360
Non mi dimetterò.
57
00:03:14,440 --> 00:03:17,400
È compito mio risolvere questa crisi
e ci riuscirò.
58
00:03:17,480 --> 00:03:21,160
Prima Ministra, una cosa è rischiare
con la vita di suo marito.
59
00:03:21,240 --> 00:03:25,640
Un'altra è mettere in gioco le vite
del resto del Paese.
60
00:03:25,720 --> 00:03:27,360
- Vergogna!
- Vergogna!
61
00:03:45,080 --> 00:03:46,400
È arrivato suo marito.
62
00:03:48,320 --> 00:03:51,360
Vuole che rimanga
perché i toni restino civili?
63
00:03:51,440 --> 00:03:52,480
No, grazie.
64
00:04:10,760 --> 00:04:11,920
Aspetto fuori.
65
00:04:21,280 --> 00:04:22,560
Dalton dice il vero?
66
00:04:23,280 --> 00:04:24,120
Sì.
67
00:04:25,320 --> 00:04:26,800
Cosa sanno su di te?
68
00:04:28,840 --> 00:04:30,320
Di una vecchia relazione.
69
00:04:30,840 --> 00:04:33,600
E dici sempre che sei tu quella prudente.
70
00:04:33,680 --> 00:04:35,680
Devo sapere che mi sosterrai.
71
00:04:35,760 --> 00:04:37,320
O le elezioni sono perse.
72
00:04:39,120 --> 00:04:40,720
Devi solo dirmi chi è.
73
00:04:43,120 --> 00:04:44,680
È successo a Washington.
74
00:04:46,520 --> 00:04:47,920
Sono stata debole.
75
00:04:49,920 --> 00:04:52,440
È molto dolce, ma non ho sentito il nome.
76
00:05:00,400 --> 00:05:01,520
È Matheo.
77
00:05:02,920 --> 00:05:03,760
Matheo?
78
00:05:07,920 --> 00:05:09,080
Mio figlio?
79
00:05:14,520 --> 00:05:15,560
Dura ancora?
80
00:05:15,640 --> 00:05:16,880
Certo che no.
81
00:05:18,480 --> 00:05:21,080
- Chi altro lo sa?
- La sua ragazza, credo.
82
00:05:21,160 --> 00:05:23,760
E chi ti ricatta e Dalton e il suo staff.
83
00:05:23,840 --> 00:05:27,080
Non sa cos'hanno su di me.
Sa solo che è personale.
84
00:05:29,080 --> 00:05:32,320
Se ci aiuta a scoprire chi c'è dietro,
occultiamo tutto.
85
00:05:33,320 --> 00:05:34,640
È l'unica soluzione.
86
00:05:35,240 --> 00:05:36,800
Farò un accordo con lei.
87
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
Sylvie?
88
00:06:27,440 --> 00:06:28,880
Sylvie, mi senti?
89
00:06:31,480 --> 00:06:33,040
Tesoro, fammi entrare.
90
00:06:35,560 --> 00:06:36,720
Sylvie, rispondimi.
91
00:06:40,560 --> 00:06:41,800
Amore, fammi entrare.
92
00:06:41,880 --> 00:06:45,520
Pensavo che facendolo sapere a tutti
non avresti avuto scelta.
93
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
Non so…
94
00:06:47,760 --> 00:06:49,360
Non so di cosa parli.
95
00:06:52,560 --> 00:06:54,320
Sylvie, apri, per favore.
96
00:06:54,400 --> 00:06:56,280
Capisci cosa sto dicendo?
97
00:06:59,200 --> 00:07:01,600
Sono stata io a dirlo a quel giornalista
98
00:07:03,360 --> 00:07:07,120
e ora le persone che hanno papà
lo uccideranno
99
00:07:07,800 --> 00:07:11,760
perché tu tieni al tuo lavoro
più di quanto tieni a noi.
100
00:07:12,920 --> 00:07:14,440
Sylvie, ascoltami.
101
00:07:14,960 --> 00:07:19,240
Tesoro, me ne frego dei giornalisti
o di quello che gli hai detto.
102
00:07:19,320 --> 00:07:23,080
Ora m'importa solo di te.
Per favore, fammi entrare.
103
00:07:44,720 --> 00:07:46,040
No.
104
00:08:08,040 --> 00:08:10,120
- Dobbiamo scappare.
- È una follia.
105
00:08:10,200 --> 00:08:12,440
Non sappiamo dove siamo.
106
00:08:12,960 --> 00:08:14,320
Non verrà nessun altro.
107
00:08:14,920 --> 00:08:17,000
Dalton non ha il controllo.
108
00:08:18,480 --> 00:08:20,800
Dobbiamo prendere noi l'iniziativa.
109
00:08:21,760 --> 00:08:23,080
O moriremo tutti.
110
00:08:28,560 --> 00:08:29,440
Ha ragione.
111
00:08:35,920 --> 00:08:40,080
Il leader dell'opposizione Oliver Bahrami
ha accusato Abigail Dalton
112
00:08:40,160 --> 00:08:43,240
di essere distratta
dalle sue funzioni di prima ministra.
113
00:08:43,320 --> 00:08:47,160
Con sempre maggiore insistenza
ci si chiede se sarà obiettiva
114
00:08:47,240 --> 00:08:51,200
davanti alla liberazione del marito
in cambio delle sue dimissioni.
115
00:08:51,720 --> 00:08:54,760
Al momento,
Abigail Dalton rifiuta di dimettersi…
116
00:09:04,040 --> 00:09:05,520
Mi dispiace svegliarla.
117
00:09:07,360 --> 00:09:10,440
- Che ora è?
- L'1:45.
118
00:09:11,160 --> 00:09:14,200
Toussaint vuole incontrarla.
Sta venendo qui.
119
00:09:21,520 --> 00:09:22,680
Vuole un caffè?
120
00:09:35,000 --> 00:09:37,760
Andare in TV e mettersi a nudo così
121
00:09:38,280 --> 00:09:41,680
non so se sia stato sconsiderato
o molto coraggioso,
122
00:09:42,760 --> 00:09:44,240
ma ha reso chiaro a tutti
123
00:09:45,240 --> 00:09:47,440
che ha messo il Paese al primo posto.
124
00:09:49,800 --> 00:09:52,280
So che non sempre
condivide le mie decisioni,
125
00:09:52,360 --> 00:09:55,880
e so che vuole licenziarsi, ma…
126
00:09:55,960 --> 00:09:57,400
Prima Ministra,
127
00:09:58,000 --> 00:09:59,560
non vado da nessuna parte.
128
00:10:04,960 --> 00:10:06,280
Sono spariti.
129
00:10:07,360 --> 00:10:10,200
Pensavo si sarebbero fatti vivi
dopo la diretta.
130
00:10:10,280 --> 00:10:12,880
Li ha spiazzati. Non sanno come reagire.
131
00:10:17,800 --> 00:10:19,360
Vado a cambiarmi.
132
00:10:45,400 --> 00:10:47,600
Vada pure, Kofi. Per stanotte è tutto.
133
00:10:48,200 --> 00:10:49,040
Speriamo.
134
00:10:57,360 --> 00:10:58,440
Posso?
135
00:11:03,400 --> 00:11:05,800
È stata una follia andare in TV così.
136
00:11:06,680 --> 00:11:08,560
Mi ha creato molti problemi.
137
00:11:08,640 --> 00:11:10,800
Ho fatto di tutto per convincerla.
138
00:11:13,200 --> 00:11:15,680
E ora coinvolge gli USA
per farmi pressione?
139
00:11:16,280 --> 00:11:19,400
Mi ha chiamato il Presidente.
Che stronzo moralista.
140
00:11:19,920 --> 00:11:22,000
Si aspettano uno scandalo sessuale.
141
00:11:22,080 --> 00:11:23,320
Lo è?
142
00:11:27,200 --> 00:11:31,040
Non so cos'abbia fatto
o cos'abbiano i rapitori su di lei.
143
00:11:31,560 --> 00:11:33,440
E non m'interessa.
144
00:11:36,240 --> 00:11:40,400
Lasci che gli americani
lancino il salvataggio.
145
00:11:42,440 --> 00:11:44,920
Potrei farlo, in teoria.
146
00:11:46,720 --> 00:11:49,200
O potrei lanciare una squadra francese.
147
00:11:49,280 --> 00:11:51,880
Le mie truppe possono agire
senza preavviso.
148
00:11:52,680 --> 00:11:56,440
Se mi aiuta a scoprire
chi vuole rovinare me e la mia famiglia.
149
00:11:58,880 --> 00:12:02,920
Ha una persona di fiducia
che può indagare sui nostri staff?
150
00:12:03,000 --> 00:12:06,560
Devo scoprire i colpevoli
prima che la cosa diventi pubblica.
151
00:12:10,760 --> 00:12:12,280
Cosa otterrei in cambio?
152
00:12:12,360 --> 00:12:15,040
Autorizzerei la missione di salvataggio.
153
00:12:15,720 --> 00:12:16,880
Non basta.
154
00:12:18,920 --> 00:12:20,800
Voglio la liberazione di Alex
155
00:12:22,080 --> 00:12:23,880
e una fornitura di farmaci.
156
00:12:26,880 --> 00:12:30,720
Ho sempre pensato che lei fosse…
Come posso dire?
157
00:12:31,760 --> 00:12:32,800
Compiacente?
158
00:12:33,920 --> 00:12:35,360
Ma mi sbagliavo.
159
00:12:36,040 --> 00:12:39,680
Scopra chi ci ha tradito
all'interno dei nostri staff
160
00:12:40,200 --> 00:12:42,760
e avrà Alex e i farmaci che le servono.
161
00:12:45,160 --> 00:12:46,240
Bonne chance.
162
00:13:05,840 --> 00:13:09,640
- La prego, mi serve questo farmaco.
- Mi spiace, non lo abbiamo.
163
00:13:09,720 --> 00:13:11,320
- No!
- Non posso aiutarla.
164
00:13:11,400 --> 00:13:13,680
Non mi ascolta. La prego, mi serve.
165
00:13:13,760 --> 00:13:17,200
- Lei incolpa il governo, ma…
- Togliti dalla coda, amico.
166
00:13:17,280 --> 00:13:19,800
- Non hanno niente.
- Pensa ai fatti tuoi!
167
00:13:19,880 --> 00:13:22,320
- Come hai detto?
- Non urlarmi addosso.
168
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
Prima Ministra.
169
00:13:26,960 --> 00:13:28,520
Ti ho mandato dei nomi.
170
00:13:30,560 --> 00:13:32,160
È una cosa assurda.
171
00:13:32,920 --> 00:13:37,560
Sono gli staff negoziali per il summit.
Quello francese e quello inglese.
172
00:13:37,640 --> 00:13:40,200
Mi serve un controllo su ciascuno di loro.
173
00:13:40,280 --> 00:13:43,320
Storico finanziario e lavorativo.
174
00:13:43,920 --> 00:13:47,480
Deve restare tra noi.
Nessuno del nostro staff deve saperlo.
175
00:13:48,680 --> 00:13:50,080
Mi dispiace, Ayesha.
176
00:13:50,160 --> 00:13:52,640
Non te lo chiederei,
se avessi alternative.
177
00:14:01,760 --> 00:14:06,640
No, dobbiamo assolutamente iniziare
a coinvolgere tutti.
178
00:14:09,720 --> 00:14:12,000
Dobbiamo evitare ritardi alla dogana.
179
00:14:13,440 --> 00:14:14,800
Grazie mille, Philippe.
180
00:14:16,840 --> 00:14:18,560
La stampa attende risposta.
181
00:14:18,640 --> 00:14:21,000
- Non so cosa dirgli.
- Niente.
182
00:14:23,760 --> 00:14:26,440
- Chi era al telefono?
- Philippe Arnault.
183
00:14:26,520 --> 00:14:28,320
Il fornitore farmaceutico?
184
00:14:29,080 --> 00:14:31,280
Quindi aiutiamo gli inglesi?
185
00:14:33,200 --> 00:14:34,800
Sono in contatto con gli USA.
186
00:14:35,520 --> 00:14:39,160
È assolutamente confidenziale.
Faranno un salvataggio stanotte.
187
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
Pronta?
188
00:15:28,200 --> 00:15:31,880
CRISI DELLA SANITÀ PUBBLICA
SDEGNO PER LA MORTE DI UN BAMBINO A LEEDS
189
00:15:35,480 --> 00:15:36,680
Cosa c'è?
190
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
Gli USA lanceranno un salvataggio.
191
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
Vorrei iniziare scusandomi.
192
00:15:50,680 --> 00:15:54,280
Non avreste dovuto scoprire
del rapimento di mio marito dal TG.
193
00:15:54,880 --> 00:15:57,640
Mi dispiace
che si sia creata tale situazione.
194
00:15:57,720 --> 00:15:59,480
So di parlare a nome di tutti
195
00:15:59,560 --> 00:16:03,200
quando dico che preghiamo
per il ritorno a casa di Alex.
196
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
Grazie, Kathy.
197
00:16:06,240 --> 00:16:09,400
Il video del bambino morto a Leeds
è diventato virale.
198
00:16:09,480 --> 00:16:12,600
Stasera sono previste veglie
in tutto il Paese.
199
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Qual è il punto?
200
00:16:13,760 --> 00:16:15,320
Nell'ultimo giorno di summit,
201
00:16:15,400 --> 00:16:18,400
sarebbe opportuno raggiungere
un accordo sui farmaci…
202
00:16:18,480 --> 00:16:22,840
Stamattina io e la presidente Toussaint
abbiamo avuto un incontro costruttivo.
203
00:16:22,920 --> 00:16:24,080
C'è un'intesa?
204
00:16:24,160 --> 00:16:25,960
Siamo vicine a un accordo.
205
00:16:27,040 --> 00:16:28,480
Ora l'ordine del giorno.
206
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Ok?
207
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
Papà?
208
00:16:34,480 --> 00:16:37,800
Cosa fai, qui? Ti sei fatto dimettere?
209
00:16:39,520 --> 00:16:44,440
Quando avrò finito, tornerò in ospedale,
ma dovevo parlarti faccia a faccia.
210
00:16:44,520 --> 00:16:47,120
Scusa se non ti ho detto di Alex.
211
00:16:47,200 --> 00:16:49,280
Ero preoccupata per te. Ho parlato…
212
00:16:49,360 --> 00:16:53,040
Quindi hai lasciato
che lo sapessi dal telegiornale.
213
00:16:53,640 --> 00:16:55,960
Abbiamo dovuto anticipare la stampa.
214
00:16:57,000 --> 00:16:59,200
Sylvie mi ha detto cos'ha fatto
215
00:16:59,280 --> 00:17:03,760
e a mio avviso non le hai lasciato scelta.
216
00:17:04,760 --> 00:17:08,600
I rapitori di Alex si sono fatti vivi,
da quando sei andata in TV?
217
00:17:10,480 --> 00:17:11,720
No.
218
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Ma è ancora vivo?
219
00:17:18,680 --> 00:17:21,640
Mi lasci un minuto da solo con tua madre?
220
00:17:23,400 --> 00:17:24,480
Su.
221
00:17:24,560 --> 00:17:25,640
Va tutto bene.
222
00:17:30,920 --> 00:17:33,000
Hai capito con chi hai a che fare?
223
00:17:34,320 --> 00:17:38,000
- Papà…
- Quante persone hanno già ucciso? Due?
224
00:17:38,080 --> 00:17:40,920
Quante ancora, prima che tocchi ad Alex?
225
00:17:42,120 --> 00:17:43,760
Non hai il controllo.
226
00:17:43,840 --> 00:17:47,080
Non hai idea di come sia
trovarsi in questa situazione.
227
00:17:47,160 --> 00:17:49,800
No. Non lo so.
228
00:17:50,960 --> 00:17:56,040
Ma so che niente è più importante
della tua famiglia.
229
00:17:56,640 --> 00:18:01,600
Mi hai sempre insegnato a prediligere
l'interesse pubblico a quello personale.
230
00:18:02,280 --> 00:18:04,760
In questo caso è diverso.
231
00:18:04,840 --> 00:18:06,880
Ah, sì? Perché?
232
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
Perché se le cose andranno male
233
00:18:10,000 --> 00:18:11,400
perderai Sylvie.
234
00:18:11,480 --> 00:18:13,120
Se non l'hai già persa.
235
00:18:13,200 --> 00:18:15,800
Devi tirartene fuori
e riportare a casa Alex.
236
00:18:15,880 --> 00:18:19,200
E voi tre potrete riprendervi
e vivere la vostra vita.
237
00:18:19,280 --> 00:18:23,000
- Qualcuno prenderà il tuo posto.
- Devi tornare in ospedale.
238
00:18:23,080 --> 00:18:26,440
- Ti chiamo un taxi.
- Posso chiamarmelo da solo.
239
00:18:26,520 --> 00:18:29,720
Papà, so quello che faccio. Ho un piano.
240
00:18:29,800 --> 00:18:32,720
- Devi fidarti di me.
- Beh, non mi fido.
241
00:18:33,600 --> 00:18:37,760
Certo. Per tutta la mia carriera
hai pensato di saperne di più.
242
00:18:38,600 --> 00:18:42,000
- Se la mamma fosse qui…
- Non mettere in mezzo tua madre.
243
00:18:42,840 --> 00:18:45,040
Ha visto in te ciò che voleva vedere.
244
00:18:45,680 --> 00:18:50,000
Nessuno ti conosce meglio di me,
e vedo che non sei all'altezza.
245
00:18:50,080 --> 00:18:51,880
E tu sei un cazzo di codardo.
246
00:18:52,480 --> 00:18:54,960
Una resa è esattamente ciò che vogliono.
247
00:18:56,240 --> 00:19:00,320
Riportare a casa Alex
è l'unica cosa che conta.
248
00:19:07,000 --> 00:19:09,400
Ho altre priorità di cui tenere conto.
249
00:19:16,320 --> 00:19:18,160
Allora non ti riconosco.
250
00:19:30,520 --> 00:19:32,080
È bello averti ancora qui.
251
00:19:33,880 --> 00:19:35,120
Puoi dirlo forte.
252
00:19:36,720 --> 00:19:39,840
Perché non andiamo
a fare una passeggiata al parco
253
00:19:39,920 --> 00:19:41,920
e poi al cinema nel pomeriggio?
254
00:19:43,200 --> 00:19:44,680
È un'idea tremenda.
255
00:19:54,440 --> 00:19:56,120
Sì, potrei farmi convincere.
256
00:20:14,520 --> 00:20:16,560
Prego. Accomodatevi.
257
00:20:30,040 --> 00:20:31,600
Papà, lei è Saskia.
258
00:20:33,320 --> 00:20:34,880
Piacere di conoscerla.
259
00:20:35,560 --> 00:20:36,880
Deve andarsene.
260
00:20:36,960 --> 00:20:39,440
Fa parte della mia vita
e voglio che resti.
261
00:20:45,760 --> 00:20:49,320
Sa di te e della tua matrigna?
262
00:20:51,400 --> 00:20:53,640
Sì, so tutto.
263
00:20:55,360 --> 00:20:56,520
E tu ti fidi?
264
00:20:56,600 --> 00:20:58,320
Non tutti hanno secondi fini.
265
00:20:58,960 --> 00:21:01,040
Bene, allora niente più segreti.
266
00:21:02,720 --> 00:21:06,240
Io e Vivienne resteremo uniti
e combatteremo,
267
00:21:06,320 --> 00:21:08,440
ma dopo le parole di ieri di Dalton
268
00:21:08,520 --> 00:21:12,400
tutti noi dovremo tenere i nervi saldi.
269
00:21:13,000 --> 00:21:15,680
Ora dobbiamo essere forti.
270
00:21:16,200 --> 00:21:17,880
Insieme, come una famiglia.
271
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
Una famiglia?
272
00:21:19,040 --> 00:21:22,120
Dobbiamo trasmettere forza e unità.
273
00:21:22,760 --> 00:21:25,080
I suoi elettori e i miei lettori
274
00:21:25,160 --> 00:21:28,880
si aspettano questo dalla nostra famiglia,
e noi glielo daremo.
275
00:21:28,960 --> 00:21:30,360
Tutti insieme…
276
00:21:31,240 --> 00:21:33,840
andremo… in chiesa.
277
00:21:37,760 --> 00:21:39,360
È uno scherzo, vero?
278
00:21:39,440 --> 00:21:42,880
Se nessuno ha la notizia,
vuole davvero alimentare voci?
279
00:21:42,960 --> 00:21:46,080
Che voci può alimentare
una famiglia che va in chiesa?
280
00:21:46,160 --> 00:21:49,720
Sai che non posso farlo.
È contro la laicità dello Stato.
281
00:21:49,800 --> 00:21:51,640
Sei cresciuta come cattolica,
282
00:21:52,160 --> 00:21:54,320
e hai un elettorato a cui pensare.
283
00:21:55,240 --> 00:21:57,520
Ti vogliono fiera, rispettosa, devota.
284
00:21:57,600 --> 00:22:01,920
Le foto saranno per tutto il giorno
in ogni notiziario, incluso il nostro,
285
00:22:02,000 --> 00:22:05,760
e sostituiranno il video di Dalton
che va in onda a ripetizione.
286
00:22:05,840 --> 00:22:10,120
So quello che faccio,
ma devi esserci anche tu.
287
00:22:10,200 --> 00:22:13,160
So che sei circondato
da persone che ti obbediscono
288
00:22:13,240 --> 00:22:15,640
perché sono di tua proprietà, ma io no.
289
00:22:15,720 --> 00:22:17,960
Non uso i tuoi soldi né il tuo nome,
290
00:22:18,040 --> 00:22:22,000
e se non l'avessi notato
non voglio avere niente a che fare con te.
291
00:22:24,640 --> 00:22:25,840
Nemmeno tu dovresti.
292
00:22:39,640 --> 00:22:40,800
Ci muoviamo.
293
00:22:50,760 --> 00:22:52,200
Cosa fanno?
294
00:22:52,280 --> 00:22:54,480
Credo vogliano spostarci di nuovo.
295
00:22:56,160 --> 00:22:58,440
È l'occasione perfetta per scappare.
296
00:23:00,200 --> 00:23:02,040
Quanti passi dista il SUV?
297
00:23:02,120 --> 00:23:04,520
Ero troppo stordito
quando mi hanno portato qui.
298
00:23:05,480 --> 00:23:08,160
Forse… 30.
299
00:23:10,520 --> 00:23:11,400
Perché?
300
00:23:13,960 --> 00:23:18,320
Quando usciamo,
dobbiamo distanziarci tra di noi,
301
00:23:18,400 --> 00:23:20,440
fare passi lenti e sparpagliarci.
302
00:23:20,960 --> 00:23:22,160
Sono sempre il primo.
303
00:23:22,240 --> 00:23:25,920
D'accordo. Quando arrivi al SUV,
fingi di inciampare.
304
00:23:26,000 --> 00:23:29,320
Appena uno di loro ti tocca, aggrediscilo.
305
00:23:30,120 --> 00:23:31,520
È troppo pericoloso.
306
00:23:32,120 --> 00:23:33,320
Gli prendiamo l'arma.
307
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
Ok.
308
00:23:38,080 --> 00:23:41,520
Quando mi sentite urlare,
abbassate le bende
309
00:23:42,560 --> 00:23:43,400
e correte.
310
00:23:43,480 --> 00:23:46,600
Tutti in direzioni diverse.
Non sapranno a chi mirare.
311
00:23:46,680 --> 00:23:48,840
Cristo. Sicuri di volerlo fare?
312
00:23:50,760 --> 00:23:52,560
Qualcuno sa usare una pistola?
313
00:23:57,480 --> 00:23:59,840
- No.
- Tu pensi di poterlo fare?
314
00:24:07,120 --> 00:24:09,800
Ayesha, dimmi che hai trovato qualcosa.
315
00:24:10,720 --> 00:24:12,200
Tra quanto arrivi?
316
00:24:20,080 --> 00:24:23,160
- Sì?
- La delegazione francese è in arrivo.
317
00:24:23,680 --> 00:24:25,400
Pensavo avessero annullato.
318
00:24:35,160 --> 00:24:37,040
Benvenuta. Da questa parte.
319
00:24:44,040 --> 00:24:47,280
- Cosa succede?
- Speravo me lo dicesse lei.
320
00:24:54,200 --> 00:24:55,680
Puoi darci un nome?
321
00:25:02,040 --> 00:25:04,400
Due giorni fa, non concordavano su niente.
322
00:25:05,120 --> 00:25:08,120
Poi il suo capo va in TV,
sfida Toussaint pubblicamente
323
00:25:08,200 --> 00:25:09,800
e ora si vedono da sole.
324
00:25:09,880 --> 00:25:14,160
Ho controllato i nomi dei delegati
sia inglesi che francesi.
325
00:25:14,240 --> 00:25:17,240
Ex datori di lavoro,
incarichi, flussi di entrate,
326
00:25:17,320 --> 00:25:19,440
qualunque cosa sembrasse sospetta.
327
00:25:19,960 --> 00:25:21,880
Non ho trovato niente, finché…
328
00:25:22,880 --> 00:25:25,600
Kofi Adomako
ha aperto un conto sei mesi fa.
329
00:25:25,680 --> 00:25:28,760
Fa capo a una società di comodo offshore.
330
00:25:29,280 --> 00:25:32,600
Un pagamento di 72.000 sterline
è stato subito prelevato.
331
00:25:32,680 --> 00:25:33,920
Da allora è inattivo.
332
00:25:34,000 --> 00:25:35,960
Forse non significa niente, ma…
333
00:25:36,480 --> 00:25:39,720
è strano che ci tenesse tanto
a tenerlo segreto.
334
00:25:39,800 --> 00:25:42,720
Non mi convince.
Non è una prova schiacciante.
335
00:25:42,800 --> 00:25:45,720
Se ne aspettava una?
Hanno coperto le loro tracce.
336
00:25:45,800 --> 00:25:48,360
È nella posizione
di influenzare il summit.
337
00:25:52,800 --> 00:25:54,040
Pronto, Generale?
338
00:25:55,280 --> 00:25:56,840
Sì, per me è sufficiente.
339
00:25:57,840 --> 00:26:00,200
Lanci l'operazione. Buona fortuna.
340
00:26:01,840 --> 00:26:05,920
Un nostro satellite ha individuato un SUV
che corrisponde alla descrizione
341
00:26:06,000 --> 00:26:09,040
a circa 16 km dall'auto del vostro agente.
342
00:26:09,120 --> 00:26:12,200
La mia squadra speciale è a cinque minuti.
343
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Sì.
344
00:26:22,360 --> 00:26:23,560
Arriviamo subito.
345
00:26:26,840 --> 00:26:29,760
Dalton e Toussaint
sono entrate nella sala crisi.
346
00:26:30,360 --> 00:26:31,440
Sono…
347
00:26:31,520 --> 00:26:35,160
Ma pensavo mancassero tre ore
all'intervento americano.
348
00:26:39,160 --> 00:26:41,760
Saremo in collegamento
con la squadra speciale.
349
00:26:42,840 --> 00:26:45,120
- Cosa succede?
- Interveniamo.
350
00:26:45,200 --> 00:26:47,240
- Ma la squadra USA…
- È francese.
351
00:26:47,320 --> 00:26:49,360
Era un'informazione riservata.
352
00:26:52,760 --> 00:26:54,120
Siamo collegati.
353
00:27:32,320 --> 00:27:34,280
- Sì?
- Squadra francese in arrivo.
354
00:27:34,360 --> 00:27:35,560
Fai uscire tutti.
355
00:27:36,240 --> 00:27:39,720
- Hai detto che avevamo altre tre ore.
- Lo so.
356
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
Toussaint mi ha mentito.
Hanno mentito a tutti.
357
00:27:43,040 --> 00:27:45,440
- Sanno che c'è una talpa.
- Ascoltami.
358
00:27:45,520 --> 00:27:49,040
Portali fuori ora.
Non possiamo rischiare altre vite.
359
00:27:50,160 --> 00:27:53,400
- C'è un prezzo.
- Non avevi parlato di uccidere i medici.
360
00:27:53,480 --> 00:27:55,280
E non erano questi i piani.
361
00:28:06,560 --> 00:28:07,880
Sono Kofi Adomako.
362
00:28:08,560 --> 00:28:10,560
Mandi la Sicurezza Nazionale.
363
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Soffiata errata.
364
00:28:15,480 --> 00:28:18,560
- Forze francesi in arrivo. Spostateli.
- Ricevuto.
365
00:29:06,480 --> 00:29:07,560
Ventidue…
366
00:29:12,040 --> 00:29:13,000
Ora!
367
00:29:30,480 --> 00:29:32,320
Alex! Corri!
368
00:29:42,640 --> 00:29:44,640
Maya!
369
00:29:45,840 --> 00:29:47,920
Maya!
370
00:30:03,160 --> 00:30:05,600
Identità confermata per Lambert e Mercer.
371
00:30:05,680 --> 00:30:06,920
Hanno trovato Alex?
372
00:30:37,520 --> 00:30:40,800
Odari è stata colpita a morte.
Fuoco nemico. Passo.
373
00:30:41,400 --> 00:30:43,960
Lambert e Mercer sono stati recuperati.
374
00:30:44,040 --> 00:30:45,080
Eccolo.
375
00:30:45,680 --> 00:30:46,720
Oh, mio Dio!
376
00:30:46,800 --> 00:30:50,880
Conferma per il dott. Anderson.
Ripeto, conferma per Anderson. Passo.
377
00:30:56,280 --> 00:30:57,320
Dov'è Maya?
378
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
No.
379
00:31:16,640 --> 00:31:17,480
Signore.
380
00:31:22,800 --> 00:31:23,640
Alex.
381
00:31:25,840 --> 00:31:28,880
- Mi senti? Alex?
- Sì.
382
00:31:29,600 --> 00:31:31,400
Ehi. Ciao.
383
00:31:31,920 --> 00:31:33,560
Stai bene? Ti amo.
384
00:31:36,240 --> 00:31:37,160
Ti amo anch'io.
385
00:31:52,360 --> 00:31:53,440
Sylvie?
386
00:31:55,240 --> 00:31:56,440
- È papà.
- Sta…
387
00:31:56,520 --> 00:31:57,600
Sta bene.
388
00:31:58,760 --> 00:31:59,760
Papà!
389
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
Sì.
390
00:32:05,840 --> 00:32:07,000
Tesoro, sono io.
391
00:32:09,760 --> 00:32:11,200
La mamma mi ha liberato.
392
00:32:13,040 --> 00:32:14,280
Torno a casa.
393
00:32:14,800 --> 00:32:15,880
Ehi.
394
00:32:33,200 --> 00:32:34,960
- Cosa c'è?
- Che succede?
395
00:32:37,160 --> 00:32:39,640
Deduco che la missione fosse segreta
396
00:32:39,720 --> 00:32:42,080
per paura che uno di noi
fosse compromesso.
397
00:32:42,160 --> 00:32:43,920
- Avevate ragione.
- È sicuro?
398
00:32:44,000 --> 00:32:45,840
- Mente.
- So cosa ho sentito.
399
00:32:45,920 --> 00:32:49,440
Signora Presidente, la prego.
Non permetta che mi portino via.
400
00:32:50,040 --> 00:32:51,720
L'MI6 dovrà analizzarlo.
401
00:32:52,640 --> 00:32:55,160
Se è vero, dobbiamo sapere per chi lavora.
402
00:32:55,240 --> 00:32:56,320
Non mi crede?
403
00:32:56,920 --> 00:32:58,160
So del conto offshore.
404
00:32:58,840 --> 00:33:00,960
Devo sospenderla dal suo incarico.
405
00:33:01,040 --> 00:33:02,920
Servirà un'indagine completa.
406
00:33:04,360 --> 00:33:05,840
È un grosso errore.
407
00:33:06,760 --> 00:33:08,200
Sono arrivati a lei.
408
00:33:09,400 --> 00:33:10,440
A entrambe.
409
00:33:11,960 --> 00:33:13,040
Il suo pass.
410
00:33:19,680 --> 00:33:20,680
Non è finita qui.
411
00:33:33,920 --> 00:33:35,080
POLIZIA
412
00:33:40,040 --> 00:33:42,120
Allah, perdonalo e abbi pietà di lui.
413
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
IL NOSTRO ATTAF
414
00:33:43,280 --> 00:33:45,160
Concedigli prosperità e perdono.
415
00:33:45,240 --> 00:33:46,760
Veglia sul suo riposo
416
00:33:47,600 --> 00:33:49,320
e accoglilo al suo arrivo.
417
00:33:50,200 --> 00:33:52,640
Lavalo con acqua, neve e grandine.
418
00:33:53,240 --> 00:33:57,280
Purificalo dai peccati come si pulisce
la veste bianca dallo sporco.
419
00:33:58,200 --> 00:34:00,280
Donagli una dimora migliore,
420
00:34:01,200 --> 00:34:03,880
una famiglia migliore
421
00:34:03,960 --> 00:34:06,240
e una sposa migliore.
422
00:34:06,760 --> 00:34:09,160
Ammettilo in Paradiso e proteggilo…
423
00:34:09,240 --> 00:34:11,320
Non è consentito. Interveniamo noi.
424
00:34:12,040 --> 00:34:14,360
Ascoltate, questo è un raduno illegale.
425
00:34:14,440 --> 00:34:17,680
Devo chiedervi di disperdervi subito.
426
00:34:17,760 --> 00:34:21,320
Calma, per favore.
Andate via in maniera pacifica.
427
00:34:21,400 --> 00:34:23,880
In caso contrario,
useremo misure coercitive.
428
00:34:23,960 --> 00:34:27,000
- Abbiamo il diritto di stare qui.
- Contro tutti voi.
429
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
FUMOGENO
430
00:34:31,120 --> 00:34:32,280
È nostro diritto.
431
00:34:32,360 --> 00:34:33,480
MORTO TROPPO PRESTO
432
00:34:35,600 --> 00:34:36,920
La prego. È mio figlio.
433
00:34:38,680 --> 00:34:39,760
State indietro!
434
00:34:41,120 --> 00:34:42,160
Indietro!
435
00:34:46,640 --> 00:34:47,560
PER SEMPRE CON NOI
436
00:34:52,040 --> 00:34:55,040
La folla è fuori controllo.
Servono rinforzi!
437
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
DALTON DEVE DIMETTERSI!
438
00:35:30,160 --> 00:35:31,640
Alexis, avvicinati.
439
00:35:34,760 --> 00:35:35,960
Adesso basta.
440
00:35:36,040 --> 00:35:37,040
Basta!
441
00:35:37,560 --> 00:35:40,120
Come mi sono fatta convincere? È assurdo.
442
00:35:40,200 --> 00:35:42,640
Provo a salvare la tua carriera politica.
443
00:35:42,720 --> 00:35:45,480
No. Si tratta del tuo orgoglio.
444
00:35:46,000 --> 00:35:50,480
Vuoi che sembri fragile e minuta
accanto a te.
445
00:35:50,560 --> 00:35:53,040
- Così, se ci sarà uno scandalo…
- Ci sarà.
446
00:35:53,120 --> 00:35:57,680
E non saranno un figlio degenerato
o una moglie bugiarda a umiliarmi.
447
00:35:58,720 --> 00:36:02,040
- Cos'hai fatto?
- La mia rete sta per svelare la storia.
448
00:36:02,120 --> 00:36:05,840
Rilascerò una dichiarazione
e cercherò di limitare i danni.
449
00:36:06,360 --> 00:36:08,760
Se posso perdonarti io,
450
00:36:09,560 --> 00:36:11,360
potranno farlo anche i francesi.
451
00:36:12,840 --> 00:36:14,800
E tutto quello che hai fatto tu?
452
00:36:14,880 --> 00:36:16,160
Tutti i tuoi segreti?
453
00:36:17,440 --> 00:36:20,680
Se rendi pubblica
una parola di questa storia,
454
00:36:20,760 --> 00:36:22,680
verrà fuori tutto.
455
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
Svelerò tutti i tuoi sporchi segreti.
456
00:36:25,680 --> 00:36:26,800
Non oseresti.
457
00:36:27,440 --> 00:36:28,560
Mettimi alla prova.
458
00:36:32,280 --> 00:36:34,120
E cosa dirai?
459
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Vivienne!
460
00:36:38,400 --> 00:36:40,960
La stanno ricattando, signora Presidente?
461
00:36:41,040 --> 00:36:43,440
Vuole dire qualcosa, signora Presidente?
462
00:36:48,320 --> 00:36:49,600
Nell'ultima ora,
463
00:36:50,120 --> 00:36:53,040
la mia ex capa dello staff,
Adrienne Pelletier,
464
00:36:53,120 --> 00:36:57,880
è stata arrestata dalla polizia inglese
col sospetto di ricatto ed estorsione.
465
00:36:57,960 --> 00:36:59,520
Come comprenderete,
466
00:36:59,600 --> 00:37:03,440
non posso entrare nei dettagli
che riguardano il suo arresto,
467
00:37:03,520 --> 00:37:06,440
ma si chiude così
un duro capitolo per la mia famiglia
468
00:37:06,520 --> 00:37:09,240
e per la prima ministra Dalton,
469
00:37:10,320 --> 00:37:13,240
il cui marito è stato salvato
dalle Forze Speciali francesi
470
00:37:13,320 --> 00:37:16,880
dopo quello che è stato
un orribile calvario.
471
00:37:19,160 --> 00:37:22,240
Gran Bretagna e Francia sono unite
472
00:37:22,320 --> 00:37:23,840
contro questa minaccia.
473
00:37:25,120 --> 00:37:29,640
Siamo determinate a dare la caccia
alle persone responsabili.
474
00:37:30,240 --> 00:37:32,880
- Non avranno il nostro perdono.
- Sì?
475
00:37:36,360 --> 00:37:37,360
Va tutto bene?
476
00:37:40,120 --> 00:37:43,680
Sette persone sono finite in ospedale.
C'è stata una vittima.
477
00:37:44,480 --> 00:37:45,680
Mio Dio.
478
00:37:46,280 --> 00:37:48,200
Cosa cazzo gli è preso?
479
00:37:50,360 --> 00:37:51,360
Sas!
480
00:37:55,960 --> 00:37:56,960
Sas?
481
00:38:23,880 --> 00:38:27,400
ABBIAMO PERSO P. TOCCA A TE.
STANZA 19. ASPETTO CONFERMA.
482
00:38:31,840 --> 00:38:33,440
È il telefono di Pelletier.
483
00:38:34,480 --> 00:38:36,480
NUMERO PRIVATO
484
00:38:38,840 --> 00:38:40,040
Rispondi.
485
00:38:47,360 --> 00:38:49,560
- Pronto?
- Passami Dalton.
486
00:38:50,920 --> 00:38:52,400
Vogliono parlare con lei.
487
00:39:02,600 --> 00:39:03,840
Chi parla?
488
00:39:03,920 --> 00:39:06,360
Ho ammirato la tua onestà in TV, Abigail.
489
00:39:08,120 --> 00:39:10,720
Una boccata d'aria fresca
da parte di un politico.
490
00:39:12,080 --> 00:39:14,480
- Ti stiamo addosso.
- Ne dubito.
491
00:39:14,560 --> 00:39:15,800
Sappiamo di Pelletier.
492
00:39:18,120 --> 00:39:19,720
È una fra tanti.
493
00:39:19,800 --> 00:39:22,280
Leale, fedele.
494
00:39:48,600 --> 00:39:51,320
Finora hai giocato una magnifica partita,
495
00:39:51,400 --> 00:39:53,600
e ora Alex è libero. Congratulazioni.
496
00:39:55,600 --> 00:39:57,720
Peccato che il Paese debba bruciare.
497
00:39:57,800 --> 00:39:59,680
È finita. Hai perso.
498
00:40:00,400 --> 00:40:01,960
La partita non è finita.
499
00:40:12,200 --> 00:40:13,680
STANZA 19
500
00:41:20,400 --> 00:41:22,600
OPERA DI FANTASIA
CON PERSONAGGI E ORGANIZZAZIONI FITTIZI
501
00:41:22,680 --> 00:41:23,800
CREATI PER L'INTRATTENIMENTO
502
00:42:01,680 --> 00:42:05,040
Sottotitoli: Alessio Oggianu
36968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.