All language subtitles for Gold.Rush.Gang.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,291 --> 00:00:35,541 NEAR THE END OF WORLD WAR II 4 00:00:36,333 --> 00:00:41,125 A MOUNTAIN RANGE IN THUNGSONG DISTRICT, NAKHON SI THAMMARAT 5 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Don't worry. 6 00:01:57,708 --> 00:01:59,125 It's just a fallen tree. 7 00:02:19,958 --> 00:02:20,791 Dui, 8 00:02:21,291 --> 00:02:22,208 hit it. 9 00:03:38,083 --> 00:03:39,916 It's The Thai Thieves Gang! 10 00:05:27,458 --> 00:05:28,750 Pretty badass, huh? 11 00:05:28,833 --> 00:05:30,708 That's gotta hurt. 12 00:05:30,791 --> 00:05:32,166 Damn, that felt good. 13 00:05:43,166 --> 00:05:44,666 Jong, look out! 14 00:06:20,083 --> 00:06:20,916 Catch them! 15 00:06:21,000 --> 00:06:22,458 Fire! Surround them! 16 00:06:35,000 --> 00:06:36,208 Yada, duck! 17 00:07:46,916 --> 00:07:50,416 Seize their supplies and hand it all out to the folks. 18 00:07:50,500 --> 00:07:53,125 And take these weapons back to our base. 19 00:07:54,625 --> 00:07:57,041 Gang, back to base! 20 00:08:01,500 --> 00:08:03,958 GOLD RUSH GANG 21 00:08:05,416 --> 00:08:11,083 KO-WAH THUNGSONG BASE 22 00:08:33,333 --> 00:08:35,291 Ko, is my crab omelet ready yet? 23 00:08:36,041 --> 00:08:38,833 Crab, my ass! You'll eat what you're given. 24 00:08:39,500 --> 00:08:40,958 How about my balls omelet? 25 00:08:42,083 --> 00:08:43,333 Yeah, I'll take one. 26 00:08:49,333 --> 00:08:51,958 Yada, get this to those idiots. 27 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 -Thanks. -Here. 28 00:08:59,916 --> 00:09:01,416 What am I, their cook? 29 00:09:02,083 --> 00:09:03,916 Jong, try this. It's tasty. 30 00:09:04,000 --> 00:09:05,666 -Is it? -Yeah. 31 00:09:05,750 --> 00:09:09,250 Here comes your turmeric fried fish. 32 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 What kind of fish is this? 33 00:09:10,750 --> 00:09:12,958 It's tender flesh like this. 34 00:09:19,958 --> 00:09:21,291 The chicken's burning. 35 00:09:21,875 --> 00:09:23,208 Quit playing that. Hello? 36 00:09:24,583 --> 00:09:25,458 Ignore me then. 37 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 Mont, you fucking jackass! 38 00:09:30,666 --> 00:09:33,958 Stop playing with the dynamite! You'll kill us all! 39 00:09:36,291 --> 00:09:38,541 No need to rush. It's all yours. 40 00:09:39,208 --> 00:09:42,916 You survived knives and bullets. You can't die from choking on a fish bone. 41 00:09:43,000 --> 00:09:45,166 Fish bones won't finish him off, 42 00:09:45,750 --> 00:09:46,666 but women will. 43 00:09:47,250 --> 00:09:50,708 Says who? More like I'll finish them off. 44 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 Sure, being so cute. 45 00:09:53,958 --> 00:09:54,791 Hey, Dum. 46 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Try not to succumb to your wound, man. 47 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 What wound, Mont? 48 00:09:59,791 --> 00:10:00,875 I didn't get shot. 49 00:10:01,791 --> 00:10:03,750 Your wound right here. 50 00:10:04,916 --> 00:10:05,750 Mont. 51 00:10:08,041 --> 00:10:10,750 -Go away! -He's built, but he can't flirt. 52 00:10:10,833 --> 00:10:12,291 -Mont! -Dumbass. 53 00:10:13,625 --> 00:10:15,666 A professional pain in the ass. 54 00:10:25,416 --> 00:10:29,333 Dum, all those tattoos are making me dizzy. 55 00:10:30,166 --> 00:10:32,041 It's my business. Leave me alone, Ko. 56 00:10:36,083 --> 00:10:38,125 Wiggling your nipples, huh? 57 00:10:38,666 --> 00:10:39,833 That's basic. 58 00:10:39,916 --> 00:10:41,583 How about this, Dum? 59 00:10:41,666 --> 00:10:42,541 Check it out. 60 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 It's wiggling too. 61 00:10:44,708 --> 00:10:47,125 Enough, my boy. Calm down. Sleep. 62 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 -Let me see too. -No, Jong. 63 00:10:49,333 --> 00:10:51,416 You don't deserve a peek at my dick. 64 00:10:52,125 --> 00:10:55,583 -Damn it. -Damn. What the fuck, Mont? You scared me. 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 We have something fun to do. 66 00:11:00,666 --> 00:11:03,750 What is this? What does the Japanese writing mean? 67 00:11:03,833 --> 00:11:07,583 It's a plan to transport goods by train from Thailand to Malaya, 68 00:11:07,666 --> 00:11:09,125 ending in Singapore. 69 00:11:09,208 --> 00:11:12,416 Plus a security plan for the supply train convoy 70 00:11:12,500 --> 00:11:13,583 in six months, Ko. 71 00:11:15,708 --> 00:11:18,041 What is this red mark? 72 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 It says, 73 00:11:21,833 --> 00:11:24,541 "This train will carry important cargo." 74 00:11:24,625 --> 00:11:25,708 HAT YAI, SONGKHLA 75 00:11:25,791 --> 00:11:28,791 Yikes! The Japanese will transport weed? 76 00:11:28,875 --> 00:11:29,708 No! 77 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Then what is it? 78 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 No idea. 79 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 Seriously? 80 00:11:36,000 --> 00:11:37,333 What a waste of time then. 81 00:11:37,875 --> 00:11:39,000 Important cargo? 82 00:11:40,083 --> 00:11:41,083 What could it be? 83 00:11:45,333 --> 00:11:48,875 POLICE MAJOR GENERAL LUANG ARUNPIWAT 84 00:11:53,416 --> 00:11:54,625 Luang Arunpiwat. 85 00:11:57,333 --> 00:12:00,541 This is our best chance to finish off the Japanese. 86 00:12:01,708 --> 00:12:03,291 Whatever they're transporting, 87 00:12:03,791 --> 00:12:07,916 we must find out the exact day and time when the train will pass Khaochumthong. 88 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 I heard 89 00:12:09,916 --> 00:12:13,333 some Japanese troops are retreating from Burma 90 00:12:13,416 --> 00:12:15,416 after failing to hold off the British. 91 00:12:15,916 --> 00:12:17,833 The Japanese are losing the war. 92 00:12:18,500 --> 00:12:22,416 I think they're pulling all troops back to HQ in Singapore. 93 00:12:23,500 --> 00:12:25,416 If it's just a withdrawal, 94 00:12:26,291 --> 00:12:27,708 why the tight security? 95 00:12:27,791 --> 00:12:31,958 It might be a prominent figure or some valuable treasure onboard. 96 00:12:33,291 --> 00:12:34,458 The point is 97 00:12:35,166 --> 00:12:39,708 we're gonna teach them not to trample on other people's land. 98 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Cool speech. 99 00:12:44,375 --> 00:12:45,583 All right, listen. 100 00:12:46,791 --> 00:12:51,083 We'll go undercover into the town of Nakhon to gather intel. 101 00:12:52,750 --> 00:12:57,250 Several of these documents were signed by Luang Arunpiwat, 102 00:12:57,333 --> 00:12:58,666 the new police commander. 103 00:12:59,500 --> 00:13:01,833 He must surely know about this. 104 00:13:10,166 --> 00:13:12,416 THE THIRD ARMY HQ POST OFFICE, NAKHON SI THAMMARAT 105 00:13:12,916 --> 00:13:15,708 We have examined the map of the country. 106 00:13:16,291 --> 00:13:22,791 We can see that our coastal territory has increased by at least 1,500 miles. 107 00:13:23,333 --> 00:13:26,291 There's also a large population living along the coast. 108 00:13:26,375 --> 00:13:28,375 This is the first reason. 109 00:13:28,458 --> 00:13:32,000 The second reason is that the sea is our precious treasure. 110 00:13:32,083 --> 00:13:33,250 The third reason is that 111 00:13:33,333 --> 00:13:36,458 the lower sea is often the route enemies choose to invade the country, 112 00:13:36,541 --> 00:13:42,750 as they view it as a convenient means of transportation, 113 00:13:42,833 --> 00:13:45,791 and ships are suitable vehicles for such an operation. 114 00:13:45,875 --> 00:13:47,833 With these three reasons… 115 00:14:21,500 --> 00:14:26,458 They wouldn't be this wealthy without colluding with the Japanese. 116 00:14:27,750 --> 00:14:29,583 I hate corrupt cops. 117 00:14:31,666 --> 00:14:34,458 I think of your dad whenever I see them. 118 00:14:35,833 --> 00:14:39,083 You know that your dad and I were best friends, right? 119 00:14:39,708 --> 00:14:41,125 You've told me countless times. 120 00:14:43,916 --> 00:14:46,375 And that he was shot dead by the police? 121 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 You've told me countless times. 122 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 -There's one thing… -You've told me countless times. 123 00:14:52,541 --> 00:14:53,583 Let me speak. 124 00:14:57,250 --> 00:15:01,166 Just before he died, he dedicated his last words to you. 125 00:15:02,541 --> 00:15:04,250 -His last words to me? -Yeah. 126 00:15:04,333 --> 00:15:05,375 Before he died? 127 00:15:05,458 --> 00:15:06,291 Yeah. 128 00:15:09,000 --> 00:15:10,625 Stay with me, Mann. 129 00:15:12,958 --> 00:15:15,208 Mann. 130 00:15:16,750 --> 00:15:18,291 Mann, you can't die. 131 00:15:18,375 --> 00:15:21,583 Ko-Wah, I won't make it. 132 00:15:22,708 --> 00:15:24,000 Before I go, 133 00:15:24,708 --> 00:15:27,166 can you promise me one thing? 134 00:15:27,250 --> 00:15:28,625 I promise. 135 00:15:28,708 --> 00:15:30,416 Go rescue my son. 136 00:15:31,500 --> 00:15:35,333 They took him to be sold at the Malaya border. 137 00:15:35,416 --> 00:15:36,708 I promise. 138 00:15:36,791 --> 00:15:38,333 One more thing… 139 00:15:38,416 --> 00:15:39,375 I promise. 140 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 I haven't said it yet. 141 00:15:41,375 --> 00:15:42,625 Jackass. 142 00:15:43,750 --> 00:15:47,250 Will you pass on my final words to my son? 143 00:15:47,333 --> 00:15:49,083 What are the words? Tell me! 144 00:15:49,166 --> 00:15:50,500 Say them! What are the words? 145 00:15:50,583 --> 00:15:51,416 Say them! 146 00:15:51,500 --> 00:15:53,458 Urghhh. 147 00:15:54,541 --> 00:15:56,666 Louder, Mann. Louder! 148 00:15:56,750 --> 00:16:00,958 Urghhh! 149 00:16:01,041 --> 00:16:05,000 Mann! 150 00:16:07,833 --> 00:16:09,166 Urghhh. 151 00:16:10,208 --> 00:16:12,666 Urghhh. 152 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 That's it? 153 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Yeah, that's it. 154 00:16:17,166 --> 00:16:18,250 What does it mean, Ko? 155 00:16:19,375 --> 00:16:20,375 God knows. 156 00:16:22,333 --> 00:16:25,041 To this day, I still can't figure out 157 00:16:25,708 --> 00:16:28,458 what he meant by "Urghhh." 158 00:16:29,666 --> 00:16:31,083 Urghhh. 159 00:16:32,291 --> 00:16:33,250 What could it mean? 160 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 But we do have tea. 161 00:16:40,750 --> 00:16:42,041 Here it is. 162 00:16:42,125 --> 00:16:43,958 It's from Japan. 163 00:16:44,041 --> 00:16:45,958 Its aroma will fill your entire house. 164 00:16:47,291 --> 00:16:48,791 It's good. Trust me. 165 00:17:06,250 --> 00:17:07,666 How can I help you? 166 00:17:10,250 --> 00:17:11,291 Well, 167 00:17:12,625 --> 00:17:15,625 was this bike imported from Malaya? 168 00:17:16,166 --> 00:17:18,583 Yes, it's from Malaya. 169 00:17:19,416 --> 00:17:21,500 All your products are beautiful. 170 00:17:22,250 --> 00:17:23,916 There's even more inside. 171 00:17:24,500 --> 00:17:26,375 Even more beautiful? 172 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Please come in. 173 00:17:35,166 --> 00:17:36,208 Impressive. 174 00:17:36,750 --> 00:17:40,375 Even during wartime, you're still able to find stuff to sell. 175 00:17:42,500 --> 00:17:44,083 Feel free to look around. 176 00:17:54,583 --> 00:17:55,916 Put it here. 177 00:17:56,000 --> 00:17:57,375 Hurry back. 178 00:17:57,458 --> 00:17:59,750 The Major wants you to move stuff for the Japanese. 179 00:18:00,583 --> 00:18:01,416 All right. 180 00:18:13,750 --> 00:18:14,958 I'll take this. 181 00:18:21,208 --> 00:18:22,666 For your wife? 182 00:18:26,708 --> 00:18:30,791 Well, I love it. It's savory and tasty. 183 00:18:38,666 --> 00:18:41,666 Hey, Mont, let's go. The coast is clear. 184 00:18:41,750 --> 00:18:43,291 -Stick to Plan A. -What's Plan B? 185 00:18:43,375 --> 00:18:44,791 There's no Plan B, dickhead. 186 00:18:44,875 --> 00:18:47,250 -Just asking. -Stupid question, jackass. 187 00:19:12,750 --> 00:19:16,500 What? Why did they dump the sacks here? 188 00:19:17,166 --> 00:19:19,458 If it's broken, the master will kill you. 189 00:19:19,541 --> 00:19:22,791 These lackies never do what I ask. I'm gonna fire them all. 190 00:19:34,875 --> 00:19:37,083 Hey, Mont. 191 00:19:37,166 --> 00:19:39,041 -What is it? -We're screwed. 192 00:19:42,125 --> 00:19:43,500 Please, Colonel Maeda. 193 00:19:45,541 --> 00:19:47,083 -Hide. -Why? 194 00:19:47,166 --> 00:19:49,541 Shut up. Just follow me, jackass. 195 00:19:51,208 --> 00:19:52,291 Where to? 196 00:20:16,166 --> 00:20:17,083 Thank you. 197 00:20:17,791 --> 00:20:20,833 Where are you from? I've never seen you before. 198 00:20:21,333 --> 00:20:22,458 I'm from Lansaka. 199 00:20:22,541 --> 00:20:24,833 I run a wholesale business there. 200 00:20:26,291 --> 00:20:30,958 I have some Japanese and Malayan goods that I'd like to show you, 201 00:20:31,041 --> 00:20:32,583 in case you're interested. 202 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 Miss… 203 00:20:34,583 --> 00:20:35,416 Chompen. 204 00:20:36,083 --> 00:20:37,000 I'm Chompen. 205 00:20:37,083 --> 00:20:38,291 Beautiful name. 206 00:20:39,375 --> 00:20:40,625 It rhymes with mine. 207 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 What's your name? 208 00:20:41,875 --> 00:20:43,625 Jong. My name is Jong. 209 00:20:44,625 --> 00:20:46,208 How does it rhyme with mine? 210 00:20:47,041 --> 00:20:49,666 We'd like to express our gratitude to you 211 00:20:50,166 --> 00:20:53,791 for providing labor to assist us in building the railway. 212 00:20:56,166 --> 00:21:00,541 We've taken care of your mining concession. 213 00:21:00,625 --> 00:21:01,875 It's all good. 214 00:21:01,958 --> 00:21:04,000 Thank you so much, Colonel Maeda. 215 00:21:04,083 --> 00:21:04,958 But 216 00:21:05,916 --> 00:21:09,791 we also need to inform you of another important matter 217 00:21:11,541 --> 00:21:13,791 concerning our supply transport. 218 00:21:14,583 --> 00:21:15,458 Last week, 219 00:21:16,875 --> 00:21:19,625 we were robbed again. 220 00:21:20,625 --> 00:21:21,541 What? 221 00:21:21,625 --> 00:21:23,541 In the past month, 222 00:21:24,625 --> 00:21:28,500 our convoy has been robbed three times. 223 00:21:29,333 --> 00:21:32,583 We lost a great deal of our weapons and provisions. 224 00:21:33,458 --> 00:21:35,000 The Thai Thieves Gang. 225 00:21:36,000 --> 00:21:36,833 But 226 00:21:37,750 --> 00:21:43,083 we heard that they weren't just ordinary Thai thieves. 227 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 It was the gang 228 00:21:46,500 --> 00:21:48,458 led by Ko-Wah Thungsong, 229 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 the infamous bandit of Nakhon Si Thammarat. 230 00:21:52,916 --> 00:21:53,791 Ko-Wah? 231 00:21:57,208 --> 00:21:59,250 What's wrong, Mont? What's wrong? 232 00:22:00,041 --> 00:22:01,166 I'm thinking of my dad. 233 00:22:01,250 --> 00:22:05,458 Right now? Are you serious? You shithead. 234 00:22:05,541 --> 00:22:07,541 I'm thinking of his last words. 235 00:22:08,916 --> 00:22:09,750 So, 236 00:22:11,458 --> 00:22:16,416 General Nakamura will oversee this matter himself. 237 00:22:17,791 --> 00:22:20,125 -Quiet down. Hush. -What does it mean? 238 00:22:20,208 --> 00:22:21,375 Who's out there? 239 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Go take a look. What are you waiting for? 240 00:22:24,083 --> 00:22:25,041 Yes, sir! 241 00:22:29,750 --> 00:22:30,875 No one, sir. 242 00:22:41,166 --> 00:22:43,291 I guess I was just hearing things. 243 00:22:44,166 --> 00:22:48,208 All right, I'll take my leave now. 244 00:22:48,291 --> 00:22:50,416 Yes, sir. I'll see you out. 245 00:23:24,500 --> 00:23:26,375 That was close, dickhead! 246 00:23:27,625 --> 00:23:31,333 I just wanted to know what "urghhh" meant. 247 00:23:55,041 --> 00:23:56,000 Here it is, sir. 248 00:23:56,625 --> 00:23:59,458 -For your daughter's hand. -Okay. All right. 249 00:24:00,416 --> 00:24:04,416 Local Chief, we've got a situation. Chomchan is running away with Ko-Wah. 250 00:24:04,500 --> 00:24:07,291 Ko-Wah, how dare you steal my daughter from my house? 251 00:24:07,375 --> 00:24:08,333 Motherfucker. 252 00:24:10,250 --> 00:24:11,916 Don't. You'll hit Chomchan. 253 00:24:12,000 --> 00:24:14,375 Don't shoot. You'll only hit her. 254 00:24:14,458 --> 00:24:16,791 I said don't shoot. You'll hit Chomchan. 255 00:24:17,291 --> 00:24:20,541 Ko-Wah, I'll hunt you down with vengeance until the day you die. 256 00:24:24,500 --> 00:24:25,416 Ko-Wah! 257 00:24:29,583 --> 00:24:30,833 Where are you going? 258 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Shoot! Go on! 259 00:24:56,958 --> 00:24:59,000 Shoot like the vile thief you are! 260 00:24:59,083 --> 00:25:00,916 I'm not a thief, Lieutenant Rung. 261 00:25:01,458 --> 00:25:04,250 I make an honest living, yet you trample all over me. 262 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Fine. You want me to be a thief? 263 00:25:08,166 --> 00:25:10,666 Then I'll become one for you, jackass. 264 00:25:25,291 --> 00:25:27,375 Honey, you gotta look at this. 265 00:25:28,083 --> 00:25:29,041 Look. 266 00:25:29,125 --> 00:25:30,541 WANTED BANDIT: KO-WAH THUNGSONG 267 00:25:30,625 --> 00:25:32,666 This poster's up all over the market. 268 00:25:33,250 --> 00:25:35,333 Dickhead. It doesn't even look like me. 269 00:25:35,833 --> 00:25:38,166 Honey, quit your bandit life. I'm begging you. 270 00:25:38,250 --> 00:25:40,541 Looks like the cops are serious this time. 271 00:25:40,625 --> 00:25:43,541 Will everything really get better if I stop being an outlaw? 272 00:25:46,375 --> 00:25:49,875 Will corrupt government officials and crooked merchants stop too? 273 00:25:51,458 --> 00:25:55,250 Doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 274 00:25:55,833 --> 00:25:57,666 If they force me to stand down, 275 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 I'll blow their brains out! 276 00:26:00,916 --> 00:26:04,000 But I'm worried about you. I don't want anything to happen to you. 277 00:26:04,500 --> 00:26:05,416 Chomchan, 278 00:26:06,333 --> 00:26:07,375 I promise 279 00:26:08,083 --> 00:26:10,666 that I will look after you forever. 280 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 How far along now? 281 00:26:14,041 --> 00:26:15,291 Three or four months. 282 00:26:16,458 --> 00:26:17,416 Time flies. 283 00:26:17,916 --> 00:26:20,625 Honey, what should we name our child? 284 00:26:21,333 --> 00:26:23,083 My name's Ko-Wah. 285 00:26:23,166 --> 00:26:24,125 Chomchan. 286 00:26:24,208 --> 00:26:25,416 Ko-Wah and Chomchan. 287 00:26:26,166 --> 00:26:28,791 If it's a boy, we'll name him Kochom. 288 00:26:29,375 --> 00:26:35,833 If it's a girl, then name her… Chanwa. 289 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 What kind of name is that? Chanwa? 290 00:26:39,666 --> 00:26:41,166 No, that name is out. 291 00:26:41,875 --> 00:26:44,000 I'll leave it to you. I'm not good at this. 292 00:26:44,666 --> 00:26:48,541 Tell you what, if it's a boy, we'll name him… 293 00:26:49,750 --> 00:26:51,541 -Choeichan. -Choeichan? 294 00:26:52,125 --> 00:26:54,583 If it's a girl, we'll name her… 295 00:26:55,708 --> 00:26:56,541 Chompen. 296 00:26:56,625 --> 00:26:58,416 -How does that sound? -Chompen? 297 00:27:00,250 --> 00:27:03,333 That's a really beautiful name. Like an angel's name. 298 00:27:19,916 --> 00:27:21,500 Dad, it's me. 299 00:27:22,541 --> 00:27:24,458 So, will you be able to help me? 300 00:27:25,125 --> 00:27:26,041 Please. 301 00:27:26,583 --> 00:27:28,000 He's never even killed anyone. 302 00:27:28,083 --> 00:27:29,625 BOUNTY: 500 BAHT, DEAD OR ALIVE 303 00:27:29,708 --> 00:27:33,125 I can help you. Lieutenant Rung said he'd find a way. 304 00:27:33,208 --> 00:27:35,291 Why would Lieutenant Rung help me? 305 00:27:35,875 --> 00:27:40,000 I broke his heart and left him stranded in the middle of his own wedding. 306 00:27:40,541 --> 00:27:43,500 I think he still holds a grudge against me and Ko-Wah. 307 00:27:43,583 --> 00:27:45,791 Chomchan, listen to me. 308 00:27:46,916 --> 00:27:49,375 Lieutenant Rung still loves you. 309 00:27:50,416 --> 00:27:54,000 He'll do anything to make you happy. 310 00:27:54,083 --> 00:27:55,541 This isn't about me. 311 00:27:56,583 --> 00:28:00,041 I'm worried about Ko-Wah. I'm afraid he could be in danger. 312 00:28:01,791 --> 00:28:04,125 So if I agree, what's next? 313 00:28:04,208 --> 00:28:06,250 You don't have to do anything. 314 00:28:07,541 --> 00:28:11,666 Just take Ko-Wah to Khaochumthong Junction train station 315 00:28:11,750 --> 00:28:13,333 this coming Sunday. 316 00:28:14,083 --> 00:28:18,166 But you must not let him know or else he'll never agree to going. 317 00:28:19,375 --> 00:28:22,708 And Lieutenant Rung will take it from there. 318 00:28:45,583 --> 00:28:47,833 Chomchan, why did you bring me here? 319 00:28:49,500 --> 00:28:52,041 Honey, trust me, all right? 320 00:29:02,833 --> 00:29:03,791 Come here, Chomchan. 321 00:29:05,416 --> 00:29:06,333 Ko-Wah. 322 00:29:08,666 --> 00:29:09,500 Chomchan. 323 00:29:09,583 --> 00:29:10,833 Ko-Wah, I'm sorry. 324 00:29:10,916 --> 00:29:13,208 Chomchan! 325 00:29:16,666 --> 00:29:17,583 Let me go. 326 00:29:21,500 --> 00:29:23,208 Ko-Wah, I'm sorry. 327 00:29:25,000 --> 00:29:26,916 Chomchan! 328 00:29:36,916 --> 00:29:41,625 Chomchan! 329 00:29:49,541 --> 00:29:51,041 You want a photo like this? 330 00:29:51,541 --> 00:29:54,375 I have a camera. I can shoot one for you. 331 00:29:54,458 --> 00:29:58,750 But right now, we need to run or we're dead. 332 00:29:58,833 --> 00:29:59,750 Come on! 333 00:30:09,041 --> 00:30:10,583 Help me! 334 00:30:10,666 --> 00:30:12,708 Anyone, help me! 335 00:30:12,791 --> 00:30:14,250 The brakes are out! 336 00:30:14,333 --> 00:30:15,916 Holy crap. Ko, come on! 337 00:30:18,083 --> 00:30:19,208 Stop! 338 00:30:20,208 --> 00:30:21,458 Here I come! 339 00:30:22,458 --> 00:30:24,583 I'm here, miss. Calm down. 340 00:30:24,666 --> 00:30:26,208 Calm down. 341 00:30:26,291 --> 00:30:29,625 Listen to me. First, step on the brakes. Do it. 342 00:30:29,708 --> 00:30:31,625 I'm doing it now, 343 00:30:31,708 --> 00:30:33,416 but the car won't stop. 344 00:30:35,250 --> 00:30:36,791 Dang, no wonder it's not stopping. 345 00:30:36,875 --> 00:30:40,000 You're stepping on the gas pedal, not the brake pedal. 346 00:30:41,625 --> 00:30:44,250 All looks and no brains. Goddammit. 347 00:30:44,333 --> 00:30:46,708 Don't scold me. I don't know what to do. 348 00:30:46,791 --> 00:30:49,458 -I said step on the brakes! -I already did! 349 00:30:54,208 --> 00:30:55,750 Your driving is dangerous. 350 00:31:03,791 --> 00:31:06,250 It's your first day driving, right? 351 00:31:08,125 --> 00:31:09,125 Yes, it is. 352 00:31:09,208 --> 00:31:13,083 I got all confused between the brake and the gas pedal. 353 00:31:15,583 --> 00:31:17,625 -Are you all right? -Who? 354 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 -What are you? -Your damn dad. 355 00:31:25,791 --> 00:31:29,750 Thank you, both of you, for saving my life. 356 00:31:31,166 --> 00:31:32,791 Please come inside. 357 00:31:32,875 --> 00:31:34,000 This is my house. 358 00:31:35,833 --> 00:31:37,250 Please come in. 359 00:31:37,333 --> 00:31:38,166 Let's go. 360 00:31:39,666 --> 00:31:40,791 Just go with the flow. 361 00:31:41,666 --> 00:31:44,125 Easy, Mont. Jackass. 362 00:31:47,791 --> 00:31:50,583 Miss, someone called and said your brakes failed. 363 00:31:50,666 --> 00:31:53,166 Are you all right? Are you hurt anywhere? 364 00:31:53,791 --> 00:31:56,833 I'm fine, Khiew. I'm safe now. 365 00:31:57,958 --> 00:32:00,333 Luckily, these two uncles saved me. 366 00:32:00,416 --> 00:32:02,791 Oh, what are your names? 367 00:32:02,875 --> 00:32:03,875 I'm Chompen. 368 00:32:05,250 --> 00:32:08,416 I'm… Chuang. 369 00:32:09,041 --> 00:32:10,291 You can call me bro. 370 00:32:11,291 --> 00:32:13,833 But you can call this old man uncle. 371 00:32:13,916 --> 00:32:16,458 His name is… Uncle Cham. 372 00:32:17,291 --> 00:32:21,083 So, where are you from? I've never seen you around here. 373 00:32:21,166 --> 00:32:22,583 We're from Hat Yai. 374 00:32:23,208 --> 00:32:27,125 We sold fried chicken there. Business was bad, so we came here to work. 375 00:32:27,208 --> 00:32:29,333 So many bandits in Hat Yai. 376 00:32:29,416 --> 00:32:32,291 They are very dangerous. We can't trust anyone. 377 00:32:32,916 --> 00:32:36,333 Oh, Khiew, please take the stuff from the car into the house. 378 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Okay, miss. 379 00:32:39,291 --> 00:32:41,166 Are you all right? What happened? 380 00:32:41,250 --> 00:32:44,708 Dad, I won't drive again. 381 00:32:44,791 --> 00:32:47,291 Never again. It's too scary. 382 00:32:47,958 --> 00:32:52,000 Thank god they saved me. I could've been in serious trouble. 383 00:33:19,291 --> 00:33:22,375 Thank you so much for saving my daughter. 384 00:33:22,458 --> 00:33:25,041 You're welcome. We help those in trouble. 385 00:33:25,125 --> 00:33:26,791 Here, take this. 386 00:33:28,375 --> 00:33:29,708 What's wrong? 387 00:33:29,791 --> 00:33:30,666 Look. 388 00:33:34,583 --> 00:33:35,833 Two doves are mating. 389 00:33:38,833 --> 00:33:40,125 Can you drive? 390 00:33:40,708 --> 00:33:41,875 Yes, he can. 391 00:33:41,958 --> 00:33:46,125 Dad, please hire him as my chauffeur. I'm not going to drive ever again. 392 00:33:46,208 --> 00:33:49,125 They are currently looking for a job. 393 00:33:49,208 --> 00:33:52,250 Hire Chuang too because our gardener just quit, didn't he? 394 00:33:52,958 --> 00:33:54,458 Please, Dad. 395 00:33:54,541 --> 00:33:57,708 Let's ask them first if they want to work for us. 396 00:33:59,208 --> 00:34:02,083 -No-- -No problem at all. 397 00:34:02,166 --> 00:34:05,166 We're pleased to serve you, Master. 398 00:34:32,125 --> 00:34:35,041 Master, something serious is going down. 399 00:34:35,125 --> 00:34:36,291 What's happening? 400 00:34:36,375 --> 00:34:38,125 Bloodbath, sir. 401 00:34:44,500 --> 00:34:45,375 Great. 402 00:34:45,458 --> 00:34:49,250 Keep on fighting. Fight to the death so I'll get richer. 403 00:35:03,625 --> 00:35:04,541 Thank you. 404 00:35:05,875 --> 00:35:08,375 Mr. Jong, you're here so early today. 405 00:35:08,916 --> 00:35:12,041 But my heart has been waiting for you since last night. 406 00:35:16,625 --> 00:35:18,333 Please take it into the back room. 407 00:35:19,291 --> 00:35:20,583 Take it inside. Go. 408 00:35:21,958 --> 00:35:25,041 Dressed up like a movie star? What a jackass. 409 00:35:28,541 --> 00:35:33,458 This is your order, Miss Chompen. I also have another thing to show you. 410 00:35:35,333 --> 00:35:36,166 Wonderful. 411 00:35:37,041 --> 00:35:39,375 I've been looking for this. Thank you. 412 00:35:39,458 --> 00:35:40,541 My pleasure. 413 00:35:46,208 --> 00:35:47,083 What? 414 00:35:48,625 --> 00:35:50,000 Oh, Uncle Cham. 415 00:35:50,083 --> 00:35:52,083 I forgot the other crate at home. 416 00:35:52,166 --> 00:35:54,166 -Can you fetch it for me? -Go. 417 00:35:54,250 --> 00:35:56,291 Why is she being forgetful now? 418 00:35:56,375 --> 00:35:57,833 Go. I'll stay. 419 00:35:59,708 --> 00:36:00,750 Uncle Cham. 420 00:36:00,833 --> 00:36:01,708 Yes, miss. 421 00:36:02,208 --> 00:36:04,666 Anyway, it's lunchtime. Are you hungry? 422 00:36:04,750 --> 00:36:07,375 Hungry? Then eat my feet. 423 00:36:10,000 --> 00:36:11,541 What's gotten into him? 424 00:36:11,625 --> 00:36:13,500 Probably high on kratom tea. 425 00:36:15,083 --> 00:36:17,500 -Master, please have mercy on us. -Please. 426 00:36:17,583 --> 00:36:19,083 -Please. -Enough. 427 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 Don't you see the accrued interest? 428 00:36:22,375 --> 00:36:25,500 Get me the money. Only then you can get your deed back. 429 00:36:26,000 --> 00:36:28,500 But where can I get that much money? 430 00:36:28,583 --> 00:36:31,291 The interest has really piled up. 431 00:36:31,375 --> 00:36:34,166 -Please. -You sure were quick to ask for a loan. 432 00:36:34,916 --> 00:36:37,541 But now look at you, begging for your deed back. 433 00:36:37,625 --> 00:36:38,916 Damn it. 434 00:36:42,041 --> 00:36:44,416 -Master. -What now? 435 00:36:44,500 --> 00:36:46,708 Sakor is about to get in the ring. 436 00:36:46,791 --> 00:36:47,625 Sakor, my boy. 437 00:36:53,708 --> 00:36:54,625 Sakor, my boy. 438 00:36:56,666 --> 00:36:59,083 Sakor, my boy! 439 00:37:02,916 --> 00:37:04,416 That's my Sakor! 440 00:37:08,833 --> 00:37:10,208 Sakor, my boy! 441 00:37:16,791 --> 00:37:17,875 This is so good. 442 00:37:18,791 --> 00:37:22,875 How did you hear about this place? I live here and didn't even know about it. 443 00:37:23,541 --> 00:37:25,666 Because I'm both cute and smart. 444 00:37:25,750 --> 00:37:29,583 So, where do you stay? Or do you commute between here and Lansaka? 445 00:37:30,083 --> 00:37:32,791 I usually head back if I finish early. 446 00:37:32,875 --> 00:37:36,500 Were you born in Lansaka or does your family live there? 447 00:37:37,375 --> 00:37:38,750 I was born in Lansaka. 448 00:37:39,916 --> 00:37:42,500 And if by "family" you mean "wife," 449 00:37:43,541 --> 00:37:45,000 I don't have one yet. 450 00:37:46,416 --> 00:37:50,000 My parents were also from Lansaka, but they died long ago. 451 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Sorry to hear that. 452 00:37:52,000 --> 00:37:55,166 Are you sorry that I don't have a wife? 453 00:37:55,250 --> 00:37:56,166 Mr. Jong! 454 00:38:00,250 --> 00:38:01,375 Actually, 455 00:38:02,083 --> 00:38:03,166 I was an orphan. 456 00:38:08,416 --> 00:38:10,125 After I lost my parents, 457 00:38:11,458 --> 00:38:13,083 a child-kidnapping gang 458 00:38:13,791 --> 00:38:16,833 came and took me, along with three other orphans, 459 00:38:18,458 --> 00:38:20,291 to be sold at the Malaya border. 460 00:38:23,416 --> 00:38:24,583 But fortunately, 461 00:38:26,541 --> 00:38:28,208 a big-hearted man 462 00:38:30,750 --> 00:38:32,583 came and saved us just in time. 463 00:38:42,375 --> 00:38:44,791 He raised us as his own children. 464 00:38:47,875 --> 00:38:49,625 Time to eat. Stop playing. 465 00:38:49,708 --> 00:38:50,875 Want some fish? 466 00:38:50,958 --> 00:38:54,125 Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros. 467 00:38:54,208 --> 00:38:56,500 -Sure, Ko. -Dig in. Share with one another. 468 00:38:56,583 --> 00:38:58,250 Mont, why did you smack Dum's head? 469 00:38:59,083 --> 00:39:00,500 Am I raising monkeys? 470 00:39:00,583 --> 00:39:02,791 You eat from the same pot, so don't fight each other. 471 00:39:02,875 --> 00:39:05,166 -The omelet looks really good. -Eat it. 472 00:39:14,333 --> 00:39:15,458 We're all born human, 473 00:39:17,000 --> 00:39:18,416 so never abuse the weak 474 00:39:19,041 --> 00:39:21,625 or let anyone abuse or mistreat you. 475 00:39:21,708 --> 00:39:22,666 Great. 476 00:39:24,416 --> 00:39:25,333 Pull it up. 477 00:39:25,416 --> 00:39:28,500 Your fists are not just for games. 478 00:39:30,416 --> 00:39:33,500 Your feet are not for stepping on chicken shit. 479 00:39:34,291 --> 00:39:35,750 You have to fight. 480 00:39:36,875 --> 00:39:37,708 If you don't, 481 00:39:39,916 --> 00:39:40,750 you're dead. 482 00:39:41,750 --> 00:39:43,416 Each of you needs an alias. 483 00:39:43,500 --> 00:39:44,791 Jong Lansaka. 484 00:39:44,875 --> 00:39:46,083 Yada Nopphitam. 485 00:39:48,875 --> 00:39:49,791 Dum Sichon. 486 00:39:50,416 --> 00:39:51,333 Mont Ronphibun-- 487 00:39:51,416 --> 00:39:52,541 Where is he? 488 00:39:54,083 --> 00:39:56,083 Mont! 489 00:39:56,750 --> 00:39:57,708 Dickhead! 490 00:39:58,916 --> 00:40:01,708 -Jackass. -He's like a real father to us. 491 00:40:01,791 --> 00:40:03,208 Blind, I'm blind now. 492 00:40:03,291 --> 00:40:05,875 -He taught us how to fight… -I'm blind now. 493 00:40:05,958 --> 00:40:08,166 So no one could bully us again. 494 00:40:08,250 --> 00:40:11,666 Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan? 495 00:40:12,416 --> 00:40:15,208 Of course. You'll be very beautiful. 496 00:40:15,291 --> 00:40:19,666 I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you. 497 00:40:20,208 --> 00:40:22,041 I don't want any other man. 498 00:40:22,125 --> 00:40:25,000 I want only Jong to like me. 499 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 Oh, really? 500 00:40:29,291 --> 00:40:31,291 You're sleepy now. Sleep then. 501 00:40:31,375 --> 00:40:32,541 Sleep, all of you. 502 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 I'll sing you a lullaby. 503 00:40:35,625 --> 00:40:40,375 Hush now, little one, it's time to sleep 504 00:40:40,458 --> 00:40:41,625 And the auntie… 505 00:40:41,708 --> 00:40:45,125 -Just rest -…took care of us like a real mother. 506 00:40:45,875 --> 00:40:48,916 Spirits of the house 507 00:40:49,416 --> 00:40:54,750 Do not tease or haunt this child 508 00:40:55,291 --> 00:41:00,375 Guardian spirit of mine Do not frighten her 509 00:41:00,916 --> 00:41:05,416 Lull this sweet girl to sleep 510 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Sleep now 511 00:41:10,958 --> 00:41:14,958 Let her rest Rock her gently into slumber 512 00:41:15,041 --> 00:41:18,000 So, we love both of them so much. 513 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 That's great. 514 00:41:20,666 --> 00:41:24,166 So, who's the kind couple? 515 00:41:24,250 --> 00:41:27,791 You'll meet them someday. 516 00:41:27,875 --> 00:41:29,916 I hope I'll get the chance to. 517 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 And I hope that I'll get to meet your father too. 518 00:41:35,958 --> 00:41:39,208 I'm sorry I didn't tell you who my father is 519 00:41:39,291 --> 00:41:42,000 because everyone wants to get to know him, 520 00:41:42,708 --> 00:41:43,666 including you now. 521 00:41:46,666 --> 00:41:51,166 You're right, I do also want to meet him 522 00:41:51,250 --> 00:41:55,208 so I can ask his permission to date his daughter. 523 00:41:58,583 --> 00:42:00,958 Do you think he'll give me his blessing? 524 00:42:02,125 --> 00:42:03,083 Well, 525 00:42:03,750 --> 00:42:05,000 I guess he will. 526 00:42:08,916 --> 00:42:13,625 But next month, I have to go to Malaya with my mother, 527 00:42:13,708 --> 00:42:15,666 probably for several days. 528 00:42:18,791 --> 00:42:19,666 Well then… 529 00:42:24,541 --> 00:42:26,291 keep this ring 530 00:42:26,791 --> 00:42:28,375 so you'll think of me. 531 00:42:50,875 --> 00:42:51,791 Then… 532 00:42:53,708 --> 00:42:55,208 keep this necklace 533 00:42:55,916 --> 00:42:57,625 so you'll think of me. 534 00:43:07,916 --> 00:43:09,000 I promise 535 00:43:10,708 --> 00:43:12,666 I won't take it off. 536 00:43:34,875 --> 00:43:36,833 -What's wrong, Yada? -Start the car. 537 00:43:37,625 --> 00:43:39,666 -But Jong-- -Start the goddamn car. 538 00:44:03,916 --> 00:44:05,791 Hey. Here's your shirt, Jong. 539 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 -I washed it for you. -Thanks. 540 00:44:13,291 --> 00:44:14,166 Who gave you this? 541 00:44:14,958 --> 00:44:16,333 Oh, it's nothing. 542 00:44:16,416 --> 00:44:17,541 Let me see. 543 00:44:17,625 --> 00:44:18,666 Hey. 544 00:44:18,750 --> 00:44:19,875 -It's a girl's-- -Hey! 545 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 I said it's nothing. 546 00:44:26,458 --> 00:44:27,583 I'm going downtown. 547 00:44:40,625 --> 00:44:41,708 Jong, hold on. 548 00:44:42,416 --> 00:44:44,166 I need to talk to you man to man. 549 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Go ahead, Dum. 550 00:44:48,041 --> 00:44:51,083 You know I don't see Yada as just a sister, right? 551 00:44:51,166 --> 00:44:53,333 Yeah, I can tell. 552 00:44:54,750 --> 00:44:58,000 And you know that she's deeply in love with you, right? 553 00:44:58,083 --> 00:45:00,041 I want you to be honest with her. 554 00:45:02,625 --> 00:45:03,666 I hear you, 555 00:45:04,500 --> 00:45:06,958 but I think she knows I only think of her as a sister. 556 00:45:09,125 --> 00:45:09,958 Jong, 557 00:45:11,083 --> 00:45:14,500 I just want you to tell her straight that it's never gonna happen. 558 00:45:14,583 --> 00:45:17,875 And if I did say that, would she suddenly fall for you? 559 00:45:17,958 --> 00:45:18,833 Listen to me. 560 00:45:19,708 --> 00:45:21,458 This has nothing to do with me. 561 00:45:21,958 --> 00:45:25,250 If she doesn't love you, then that's your problem. 562 00:45:28,083 --> 00:45:29,125 Jong! 563 00:45:32,166 --> 00:45:33,208 Jong! 564 00:45:43,666 --> 00:45:45,000 When's the next time? 565 00:45:46,958 --> 00:45:48,625 Maybe a few months from now. 566 00:45:49,166 --> 00:45:52,416 General Nakamura is coming here from Tanowsri next week. 567 00:45:52,958 --> 00:45:54,291 Could be an important matter. 568 00:45:57,000 --> 00:45:59,166 General Nakamura? 569 00:46:11,250 --> 00:46:14,458 How can you stand by and watch our military vehicles 570 00:46:15,291 --> 00:46:20,375 get plundered over and over again by such nasty thieves? 571 00:46:22,666 --> 00:46:26,541 How can you let those lousy thieves 572 00:46:26,625 --> 00:46:31,625 rob our army convoys over and over? 573 00:46:32,958 --> 00:46:35,125 I was told 574 00:46:36,000 --> 00:46:40,875 you were the best cop in the South for fighting organized crime, 575 00:46:42,083 --> 00:46:46,458 but that seems more like the sort of tale used to trick children and villagers. 576 00:46:48,500 --> 00:46:52,916 I was told you were an elite crime-buster. 577 00:46:53,416 --> 00:46:57,833 That's probably just a tale to fool kids and villagers. 578 00:47:00,875 --> 00:47:04,208 If anything goes wrong again, 579 00:47:04,875 --> 00:47:07,875 your concession deal with the Japanese army 580 00:47:08,875 --> 00:47:10,458 may never proceed. 581 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 And your confession-- 582 00:47:14,625 --> 00:47:15,916 Concession. 583 00:47:16,000 --> 00:47:20,041 Your concession deal with the Japanese army may never proceed. 584 00:47:20,125 --> 00:47:22,500 I already know that. He said it in Thai. 585 00:47:23,000 --> 00:47:24,333 Sir, 586 00:47:25,666 --> 00:47:26,875 my apologies. 587 00:47:27,458 --> 00:47:28,791 I will hunt them down 588 00:47:29,500 --> 00:47:33,833 and let you execute them with your own hands. 589 00:47:51,500 --> 00:47:54,625 This country has a lot of good things. 590 00:47:55,250 --> 00:47:58,083 Unfortunately, there are as many mosquitoes as bandits. 591 00:47:58,583 --> 00:48:00,416 And let me tell you, 592 00:48:01,375 --> 00:48:05,166 I hate bandits even more than I hate mosquitoes. 593 00:48:07,583 --> 00:48:09,750 You could always use repellent, sir. 594 00:48:19,833 --> 00:48:23,000 If you fail to take care of this, 595 00:48:24,541 --> 00:48:30,083 I will behead those bandits with my own hands. 596 00:49:05,708 --> 00:49:06,958 Her name is Chompen, 597 00:49:07,500 --> 00:49:09,958 the only daughter of Luang Arunpiwat, sir. 598 00:49:17,458 --> 00:49:18,333 Let's go. 599 00:49:28,583 --> 00:49:29,458 Is it heavy? 600 00:49:29,541 --> 00:49:30,458 Heavy as hell. 601 00:49:30,541 --> 00:49:32,083 No, I mean not at all. 602 00:49:33,708 --> 00:49:37,541 Oh, Uncle Cham and Chuang, you can put them in the dining room. 603 00:49:37,625 --> 00:49:39,833 -Yes, miss. -I'll sort them out later. 604 00:49:39,916 --> 00:49:40,750 Thank you. 605 00:49:41,458 --> 00:49:42,291 No problem. 606 00:49:43,416 --> 00:49:44,250 Move further in. 607 00:49:50,208 --> 00:49:51,041 What is it? 608 00:49:52,666 --> 00:49:53,583 What's inside? 609 00:49:53,666 --> 00:49:56,875 Deal with the folks at Pak Phanang and drive down the mortgage value. 610 00:49:57,625 --> 00:49:58,708 The land's too good. 611 00:49:59,375 --> 00:50:01,541 -Understood? -Yes, sir. 612 00:50:08,750 --> 00:50:12,416 Holy crap. This clown's face is always so filthy. 613 00:50:38,833 --> 00:50:41,958 BANGFIRE BRAND SONG: HAT PHA DAENG 614 00:50:42,041 --> 00:50:45,875 SUNG BY: PRAPON SAMUTJAMORN 615 00:51:13,833 --> 00:51:14,833 Mont, you bastard. 616 00:51:41,666 --> 00:51:43,791 Are you all right? Not feeling well? 617 00:51:57,333 --> 00:52:00,000 That's a photo of my mom when she was young. 618 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Wasn't she pretty? 619 00:52:03,208 --> 00:52:04,583 She still is. 620 00:52:04,666 --> 00:52:08,250 Right now she's in Malaya for business. She'll be back next week. 621 00:52:09,416 --> 00:52:12,458 You'll both meet her soon. 622 00:52:19,666 --> 00:52:22,958 Luang Arunpiwat, once known as Lieutenant Rung, 623 00:52:23,750 --> 00:52:26,125 was the man who threw me in jail 20 years ago 624 00:52:27,000 --> 00:52:29,541 and took Chomchan from me. 625 00:52:31,083 --> 00:52:34,416 Good thing he didn't recognize you, Ko. 626 00:52:34,500 --> 00:52:36,041 How could he? 627 00:52:36,125 --> 00:52:38,375 Back then, Ko had a full head of hair. 628 00:52:38,458 --> 00:52:40,458 Now he's got a shiny bald head. 629 00:52:40,541 --> 00:52:42,041 Not a single strand. 630 00:52:42,833 --> 00:52:45,500 So Aunt Chomchan is the madame of the house, right? 631 00:52:45,583 --> 00:52:46,666 Exactly. 632 00:52:46,750 --> 00:52:49,791 And they have a daughter called Chompen. 633 00:52:58,333 --> 00:53:00,708 Lieutenant Rung, you disgraced me. 634 00:53:01,583 --> 00:53:02,875 I'll show you 635 00:53:04,458 --> 00:53:07,750 that doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 636 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 If you force me to stand down-- 637 00:53:10,416 --> 00:53:11,916 Then I'll find a seat! 638 00:53:12,000 --> 00:53:13,250 Shut up, you jackass. 639 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 Ko, 640 00:53:24,916 --> 00:53:27,041 I've been meaning to ask you something. 641 00:53:28,208 --> 00:53:31,416 What now? This isn't a good time for that. 642 00:53:31,500 --> 00:53:33,125 Can't you see Ko is sad? 643 00:53:33,708 --> 00:53:37,375 It's about my father's last words before he passed away. 644 00:53:38,291 --> 00:53:39,250 What did he say? 645 00:53:39,750 --> 00:53:41,166 "Urghhh." 646 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 "Urghhh"? 647 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 What the hell? 648 00:53:45,750 --> 00:53:48,833 Exactly, I want to know what "urghhh" means, too. 649 00:53:49,458 --> 00:53:51,083 Hey, shithead, get out of here. 650 00:53:52,291 --> 00:53:53,125 Go. 651 00:53:54,291 --> 00:53:56,375 Dum, are you kicking me out? 652 00:53:56,458 --> 00:53:57,625 Yeah, go! 653 00:53:58,416 --> 00:53:59,250 Damn. 654 00:54:00,000 --> 00:54:01,333 What a cranky bastard. 655 00:54:04,541 --> 00:54:07,750 It's been almost 20 years since you broke out of prison 656 00:54:08,541 --> 00:54:10,458 and tried to find Aunt Chomchan. 657 00:54:11,041 --> 00:54:12,083 And now you have. 658 00:54:22,250 --> 00:54:24,416 DAMN IT 659 00:54:34,958 --> 00:54:36,083 Jong? 660 00:54:43,083 --> 00:54:45,166 Go. Come on, move. 661 00:54:45,250 --> 00:54:46,666 Come on, move. 662 00:54:47,250 --> 00:54:48,375 Let's help them. 663 00:54:48,875 --> 00:54:50,166 Come on, let's go. 664 00:54:51,500 --> 00:54:52,416 Move now. 665 00:54:52,500 --> 00:54:55,333 Come on, move. Come on. 666 00:54:55,416 --> 00:54:57,041 Come on, get going. 667 00:54:57,125 --> 00:54:58,291 Come on, move. 668 00:54:58,375 --> 00:55:00,208 Move now. 669 00:55:09,500 --> 00:55:11,041 How did you do that, Mont? 670 00:55:13,083 --> 00:55:16,375 -Ah, awesome. -You're the best. 671 00:55:20,125 --> 00:55:22,625 -Let's go. -Come on, hurry up. 672 00:55:22,708 --> 00:55:24,333 Don't let him get away. Catch him. 673 00:55:25,083 --> 00:55:27,166 After you guys helped me break free, 674 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 I never saw Chomchan again. 675 00:55:32,291 --> 00:55:33,708 I thought she was dead. 676 00:55:35,000 --> 00:55:35,875 But now, 677 00:55:36,875 --> 00:55:38,375 if I ever meet her again, 678 00:55:39,750 --> 00:55:42,708 I'll ask her if I was already dead to her. 679 00:55:43,666 --> 00:55:45,208 What are you gonna do? 680 00:55:45,958 --> 00:55:48,291 Urghhh. 681 00:55:48,375 --> 00:55:49,791 What does it mean? 682 00:55:49,875 --> 00:55:52,375 Why didn't he say anything else? Damn it! 683 00:55:52,458 --> 00:55:54,083 I shouldn't have told him. 684 00:55:55,416 --> 00:55:57,083 Yeah, he won't shut up now. 685 00:55:57,958 --> 00:56:00,291 Urghhh! What the hell does it mean? 686 00:56:27,625 --> 00:56:30,000 Mom! 687 00:56:39,375 --> 00:56:42,833 Dad, Mom's back. 688 00:56:44,666 --> 00:56:47,416 Aunt Chomchan is still just as gorgeous, right? 689 00:56:48,333 --> 00:56:52,166 Mom. 690 00:56:53,166 --> 00:56:54,958 -Did you miss me? -Of course. 691 00:56:55,041 --> 00:56:58,291 I missed you so much, you know? 692 00:56:58,375 --> 00:57:00,250 Why was this trip so long? 693 00:57:00,833 --> 00:57:05,125 I had to stay longer to solve some shipment issues. 694 00:57:05,208 --> 00:57:07,916 Thank you so much for handling it for me. 695 00:57:08,000 --> 00:57:10,125 It's fine. No big deal. 696 00:57:10,208 --> 00:57:13,583 Go get some rest, Mom. I'll put your bag away for you. 697 00:57:13,666 --> 00:57:15,416 -All right. Thanks, dear. -Sure. 698 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 Go rest and freshen up. 699 00:57:17,416 --> 00:57:20,333 Tonight, we'll finally get to have dinner all together. 700 00:57:20,416 --> 00:57:21,500 Let's go. 701 00:57:44,333 --> 00:57:45,500 Oh, shit! 702 00:57:47,791 --> 00:57:49,833 TO MISS CHOMPEN 703 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 We, Cham and Chuang, had to resign. 704 00:57:59,083 --> 00:58:02,041 We need to return to Hat Yai immediately. 705 00:58:02,583 --> 00:58:06,708 We truly apologize for not being able to tell you this in person. 706 00:58:06,791 --> 00:58:09,458 However, I have one last request. 707 00:58:09,541 --> 00:58:13,375 Please give this axe to your mother. 708 00:58:13,458 --> 00:58:16,333 When she sees it, she'll understand. 709 00:58:52,916 --> 00:58:55,666 Mom, are you all right? 710 00:58:56,583 --> 00:58:57,500 Are you sick? 711 00:58:58,166 --> 00:59:00,958 -Let me take you to the doctor. -No. I'm not sick. 712 00:59:01,041 --> 00:59:02,500 I'm totally fine, dear. 713 00:59:02,583 --> 00:59:03,958 No, you're not. 714 00:59:04,041 --> 00:59:07,375 Mom, you were dancing exactly like someone I know. 715 00:59:08,833 --> 00:59:09,750 Like who? 716 00:59:10,375 --> 00:59:13,250 The person who asked me to give you this axe. 717 00:59:14,041 --> 00:59:17,125 He said you'd understand when you saw it. 718 00:59:20,666 --> 00:59:22,500 Who gave you this axe? 719 00:59:22,583 --> 00:59:23,916 Where is he now? 720 00:59:24,000 --> 00:59:25,041 Where is he? 721 00:59:25,125 --> 00:59:29,166 Uncle Cham, my chauffeur. But he quit already. 722 00:59:29,958 --> 00:59:32,375 Anyways, he mentioned you in this letter. 723 00:59:43,000 --> 00:59:44,250 C.C. 724 00:59:44,333 --> 00:59:47,041 I've engraved my initials on this axe. 725 00:59:47,125 --> 00:59:49,291 Whenever you use it, 726 00:59:49,375 --> 00:59:51,791 you'll be reminded that I'm always with you. 727 00:59:54,333 --> 00:59:58,208 I'll keep this axe forever in my heart. 728 01:00:09,416 --> 01:00:10,250 Mom. 729 01:00:11,791 --> 01:00:12,833 Are you okay? 730 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 Mom. 731 01:00:40,250 --> 01:00:44,416 Ko, what were my dad's last words before he passed? 732 01:00:46,208 --> 01:00:47,708 I've told you multiple times. 733 01:00:48,333 --> 01:00:50,833 Your dad's last word was, "Urghhh." 734 01:00:51,333 --> 01:00:52,166 Just one word. 735 01:00:53,166 --> 01:00:55,291 -What does it mean? -I don't know. 736 01:00:56,791 --> 01:00:59,708 How about you die so you can ask him yourself, jackass? 737 01:01:00,208 --> 01:01:01,291 I'm stressing out. 738 01:01:05,166 --> 01:01:07,833 "Urghhh." What does it mean, Dum? 739 01:01:09,583 --> 01:01:11,416 It means shut up, dimwit. 740 01:01:11,500 --> 01:01:13,375 Okay, fine. I'll shut up. 741 01:01:13,458 --> 01:01:14,333 Damn it. 742 01:01:20,458 --> 01:01:22,166 Do you really like Chompen? 743 01:01:23,333 --> 01:01:24,666 It'll never happen. 744 01:01:25,583 --> 01:01:26,666 Believe me. 745 01:01:27,750 --> 01:01:30,375 A two-bit thief and a noble lady? 746 01:01:32,125 --> 01:01:33,500 You're probably just her toy. 747 01:01:37,708 --> 01:01:38,541 True. 748 01:01:39,083 --> 01:01:40,833 You're a bandit, Jong. 749 01:01:42,250 --> 01:01:44,125 No woman will take you seriously. 750 01:01:45,250 --> 01:01:47,583 Break up with her. Believe me. 751 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 Where are you going? 752 01:01:51,916 --> 01:01:53,166 Spit it out. 753 01:01:53,250 --> 01:01:55,000 Not man enough to tell us? 754 01:01:55,083 --> 01:01:57,250 Enough. You're drunk. Go to bed. 755 01:01:57,875 --> 01:01:59,458 -So annoying. -Yada. 756 01:02:02,916 --> 01:02:05,416 Jong, why do you have to be so harsh? 757 01:02:27,750 --> 01:02:28,625 Damn it. 758 01:02:29,916 --> 01:02:32,083 All men are stupid, aren't they? 759 01:02:33,500 --> 01:02:34,458 Ko-Wah, 760 01:02:35,125 --> 01:02:35,958 Jong. 761 01:02:38,166 --> 01:02:40,958 No, it's not only men that are stupid. 762 01:02:45,375 --> 01:02:46,791 A woman like you 763 01:02:48,375 --> 01:02:50,958 is just as stupid as Jong and Ko-Wah. 764 01:02:52,916 --> 01:02:53,791 Yada, 765 01:02:57,166 --> 01:02:59,166 Jong never loved you. 766 01:03:00,708 --> 01:03:03,250 He only thinks of you as a sister. 767 01:03:04,458 --> 01:03:08,083 But I've always loved you, Yada. 768 01:03:10,166 --> 01:03:13,625 But you play dumb, pretending you don't know. 769 01:03:18,666 --> 01:03:19,625 Damn it! 770 01:03:21,208 --> 01:03:23,708 Love makes us all stupid! 771 01:03:30,333 --> 01:03:31,166 Dum, 772 01:03:32,458 --> 01:03:34,250 you're clearly wasted. 773 01:03:34,333 --> 01:03:35,208 Go to bed 774 01:03:36,833 --> 01:03:38,458 and stop babbling nonsense. 775 01:03:39,708 --> 01:03:41,333 I'm wasted too. 776 01:03:41,875 --> 01:03:42,875 I'm going to bed. 777 01:03:50,000 --> 01:03:50,916 Hey, Yada. 778 01:03:51,000 --> 01:03:53,125 Yada. 779 01:04:05,458 --> 01:04:06,500 Dum! 780 01:04:10,250 --> 01:04:11,875 What the hell are you doing? 781 01:04:13,458 --> 01:04:15,250 Don't think I'm that easy. 782 01:04:16,166 --> 01:04:20,833 Even if you were the last man on Earth, I'd rather die. 783 01:04:22,083 --> 01:04:22,916 Yada… 784 01:04:26,541 --> 01:04:28,625 is that what you really think? 785 01:04:28,708 --> 01:04:30,083 Yeah. 786 01:04:35,708 --> 01:04:37,916 Since being nice doesn't work on you, 787 01:04:40,708 --> 01:04:42,291 then I'll be a bad guy. 788 01:04:42,375 --> 01:04:43,875 Dum! 789 01:04:43,958 --> 01:04:45,958 What the hell are you doing? No! 790 01:04:46,041 --> 01:04:48,333 You bastard! Get off me! 791 01:04:48,416 --> 01:04:51,000 -Stop it, bastard! -Dum! 792 01:04:51,875 --> 01:04:52,833 Son of a bitch! 793 01:04:54,041 --> 01:04:54,916 What the hell? 794 01:04:55,000 --> 01:04:57,333 I told you to love each other like siblings. 795 01:04:57,958 --> 01:04:59,791 Remember? What's gotten into you?! 796 01:04:59,875 --> 01:05:01,208 Have I ever told you 797 01:05:02,375 --> 01:05:03,916 what I think of Yada? 798 01:05:05,333 --> 01:05:08,416 All you've ever said is that we're bothers and sisters. 799 01:05:08,500 --> 01:05:10,500 But did you ever care 800 01:05:11,666 --> 01:05:13,625 how I really felt about Yada? 801 01:05:13,708 --> 01:05:17,000 If that's what's in your filthy mind, get the hell out! 802 01:05:17,500 --> 01:05:19,125 Don't show your face ever again! 803 01:05:21,041 --> 01:05:23,041 -Is that what you want?! -Yeah! 804 01:05:24,041 --> 01:05:25,041 Damn it! 805 01:05:44,125 --> 01:05:47,208 General Nakamura wants you and your family 806 01:05:47,291 --> 01:05:51,875 to join us on the train to Malaya. 807 01:05:51,958 --> 01:05:55,791 Consider it a family vacation. 808 01:05:57,500 --> 01:06:01,583 We're good, sir. We can follow along on our own. 809 01:06:03,541 --> 01:06:05,500 We don't wish to bother you, sir. 810 01:06:07,458 --> 01:06:11,291 Please show some respect for General Nakamura. 811 01:06:15,500 --> 01:06:16,791 One more thing. 812 01:06:19,375 --> 01:06:22,958 I'd like to have a word with Miss Chompen 813 01:06:23,916 --> 01:06:25,333 in private. 814 01:06:26,708 --> 01:06:27,541 May I? 815 01:06:29,958 --> 01:06:30,791 I don't-- 816 01:06:38,083 --> 01:06:40,666 I don't mind, sir. 817 01:06:45,375 --> 01:06:48,625 I brought this embroidered fabric from Japan. 818 01:06:50,583 --> 01:06:54,041 It's a gift from me to you. 819 01:06:54,666 --> 01:06:56,458 I'm afraid I cannot accept it. 820 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 Please do. 821 01:07:00,375 --> 01:07:02,625 A bitterful thing like this 822 01:07:02,708 --> 01:07:06,375 should belong to a bitterful woman like you. 823 01:07:08,833 --> 01:07:09,958 I'd rather not. 824 01:07:10,791 --> 01:07:11,916 Thank you. 825 01:07:12,916 --> 01:07:14,708 I don't want to be bitter already. 826 01:07:23,791 --> 01:07:27,666 No one has ever said no to me before. 827 01:07:28,916 --> 01:07:30,750 You might want to think twice 828 01:07:31,250 --> 01:07:34,125 before turning down my gesture of goodwill. 829 01:07:36,208 --> 01:07:39,583 For your parents' sake, too. 830 01:07:56,041 --> 01:07:58,291 -Cheers! -Cheers! 831 01:08:03,416 --> 01:08:04,333 Colonel, 832 01:08:05,541 --> 01:08:10,958 when will the important cargo arrive here? 833 01:08:11,708 --> 01:08:12,708 And is it 834 01:08:13,958 --> 01:08:18,541 the gold shipment from Burma? 835 01:08:19,458 --> 01:08:23,458 The first train will arrive here 836 01:08:24,041 --> 01:08:25,916 on the 8th of the 8th month. 837 01:08:27,083 --> 01:08:28,500 Our duty 838 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 will be to keep this train intact 839 01:08:32,083 --> 01:08:36,333 until it reaches its destination. 840 01:08:36,416 --> 01:08:37,708 Let's do this. 841 01:08:38,625 --> 01:08:39,625 Well, 842 01:08:40,958 --> 01:08:44,083 will we get a cut? 843 01:08:44,833 --> 01:08:46,458 You're a such a badass. 844 01:08:48,916 --> 01:08:51,916 All the gold we seize, 845 01:08:52,750 --> 01:08:55,000 of course, will belong to the emperor. 846 01:08:56,458 --> 01:08:57,333 But you know, 847 01:08:58,791 --> 01:09:02,166 if four or five bars of gold were to go missing, 848 01:09:04,416 --> 01:09:06,916 no one would ever notice. 849 01:09:10,250 --> 01:09:12,916 Colonel, you're being too loud. 850 01:09:13,000 --> 01:09:15,750 What if someone overhears? 851 01:09:15,833 --> 01:09:19,500 Thai people don't understand our language. 852 01:09:19,583 --> 01:09:21,333 -You're right. -You damn fool! 853 01:09:27,416 --> 01:09:28,416 All right. 854 01:09:28,500 --> 01:09:30,833 -Here we go. -Okay. 855 01:09:32,708 --> 01:09:35,125 -Cheers! -Cheers! 856 01:09:35,208 --> 01:09:36,500 -Tanaka. -Yes, sir? 857 01:09:36,583 --> 01:09:38,250 -Shall we sing? -Of course! 858 01:09:39,000 --> 01:09:41,375 Choo-choo 859 01:09:41,458 --> 01:09:44,000 The train goes chugga-chugga Going forward 860 01:09:44,083 --> 01:09:46,583 Choo-choo 861 01:09:46,666 --> 01:09:51,291 Towards the wilderness Expands in front of us 862 01:09:51,375 --> 01:09:55,625 No matter how far victory is 863 01:09:55,708 --> 01:10:00,833 Banzai! 864 01:10:00,916 --> 01:10:06,166 May every brave soldier advance safely 865 01:10:07,416 --> 01:10:10,375 Imperial Japanese Army 866 01:10:11,208 --> 01:10:13,541 The invincible Imperial Japanese Army… 867 01:10:13,625 --> 01:10:14,583 Get in the car. 868 01:10:14,666 --> 01:10:16,916 -Please. -Watch your step, sir. 869 01:10:18,000 --> 01:10:19,750 All right. 870 01:10:21,208 --> 01:10:22,541 That's it. 871 01:10:31,625 --> 01:10:33,333 Thank you very much. 872 01:10:36,250 --> 01:10:37,375 Oops, I'm doomed. 873 01:10:38,958 --> 01:10:41,125 Nothing. I said, "I have a sinus." 874 01:10:41,708 --> 01:10:42,875 See ya. 875 01:10:57,500 --> 01:10:58,708 It was a success. 876 01:10:59,250 --> 01:11:01,708 Those idiots fell right into our trap. 877 01:11:01,791 --> 01:11:05,291 MINORITY GROUP TERRITORIES ON THE THAILAND-BURMA BORDER 878 01:11:05,375 --> 01:11:06,875 What do you want? 879 01:11:07,458 --> 01:11:09,125 I want a bang-bang. 880 01:11:11,083 --> 01:11:13,125 We don't have that kind of thing here. 881 01:11:13,208 --> 01:11:15,250 This is not a whorehouse. 882 01:11:16,875 --> 01:11:18,750 Kuronsan, you dunce. 883 01:11:18,833 --> 01:11:21,000 I'm a regular. Don't you recognize me? 884 01:11:21,083 --> 01:11:22,708 Damn you! 885 01:11:23,291 --> 01:11:27,291 How could I? I have a lot of customers. 886 01:11:28,208 --> 01:11:29,208 What do you want? 887 01:11:29,291 --> 01:11:30,416 M-16s. 888 01:11:30,500 --> 01:11:31,458 We have that. 889 01:11:31,541 --> 01:11:32,791 -Machine guns. -Yes. 890 01:11:32,875 --> 01:11:33,875 -Cannons. -Yes. 891 01:11:33,958 --> 01:11:35,083 -Bazookas. -Yes. 892 01:11:35,166 --> 01:11:36,833 -Anti-aircraft missiles. -Yes. 893 01:11:36,916 --> 01:11:38,500 -Cap guns. -No, we don't. 894 01:11:38,583 --> 01:11:40,541 -Water pistols. -No, you idiot! 895 01:11:41,291 --> 01:11:44,375 You think this is some kind of grocery store, Mont? 896 01:11:46,708 --> 01:11:48,041 What gun do you want? 897 01:11:48,125 --> 01:11:49,625 -Dynamite. -What the fuck? 898 01:11:50,666 --> 01:11:52,291 We were talking guns. 899 01:11:52,375 --> 01:11:53,833 Do you have dynamite? 900 01:11:54,500 --> 01:11:55,416 How many shafts? 901 01:11:55,500 --> 01:11:57,166 You call them shafts? 902 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 I'll take all you have. 903 01:12:03,541 --> 01:12:07,625 What are you going to do with that many? 904 01:12:09,541 --> 01:12:11,041 Blow up the Japanese. 905 01:12:23,958 --> 01:12:25,625 Way to go! 906 01:12:26,500 --> 01:12:28,958 I'll let you have it all for free. 907 01:12:29,458 --> 01:12:32,250 Blast the hell out of those motherfuckers. 908 01:12:58,833 --> 01:12:59,708 Miss Chompen. 909 01:13:02,583 --> 01:13:04,208 I have bad news. 910 01:13:04,291 --> 01:13:05,416 Tomorrow, 911 01:13:05,958 --> 01:13:09,791 I have to take the train to Malaya with the Japanese. 912 01:13:10,958 --> 01:13:11,791 Really? 913 01:13:11,875 --> 01:13:15,833 If we manage to take the gold from them, we'll give it to those in need. 914 01:13:16,500 --> 01:13:17,875 Let's go over the plan. 915 01:13:18,916 --> 01:13:21,416 We aim for the middle freight car 916 01:13:22,166 --> 01:13:24,791 that will be carrying the gold to Malaya. 917 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 Where is Dum? 918 01:13:33,750 --> 01:13:34,916 No idea, Ko. 919 01:13:35,500 --> 01:13:37,375 Since you kicked him out, 920 01:13:37,875 --> 01:13:39,291 I haven't heard from him. 921 01:13:39,791 --> 01:13:41,541 If he's not back by tonight, 922 01:13:42,250 --> 01:13:43,708 we'll do it without him. 923 01:13:44,291 --> 01:13:46,000 Yada, can you do it alone? 924 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 Sure, Ko. 925 01:13:48,666 --> 01:13:49,708 Ko. 926 01:13:51,458 --> 01:13:52,458 We have a problem. 927 01:13:52,958 --> 01:13:57,708 Tomorrow, Luang Arun and his family will go to Malaya on that Japanese train. 928 01:13:57,791 --> 01:14:00,333 Holy shit, that's not part of the plan. 929 01:14:00,416 --> 01:14:01,791 Chompen just told me today. 930 01:14:05,666 --> 01:14:07,041 We need a change of plan 931 01:14:08,666 --> 01:14:10,416 or Chompen and Chomchan won't be safe. 932 01:14:10,500 --> 01:14:11,625 Abandon the plan? 933 01:14:12,666 --> 01:14:13,500 No, 934 01:14:14,833 --> 01:14:16,041 just a few tweaks. 935 01:14:16,125 --> 01:14:18,125 What about Luang Arun and his family? 936 01:14:18,208 --> 01:14:20,583 Leave Luang Arun to me. 937 01:14:21,458 --> 01:14:22,583 I'll settle the score. 938 01:14:23,708 --> 01:14:25,916 He snatched the love of my life away. 939 01:14:27,041 --> 01:14:28,291 I'll show him that… 940 01:14:31,500 --> 01:14:34,750 doors have locks, but the people of Nakhon have Glocks! 941 01:14:35,833 --> 01:14:37,666 If you force me to stand down-- 942 01:14:37,750 --> 01:14:39,125 Then I'll find a place to-- 943 01:14:40,541 --> 01:14:41,541 You clown. 944 01:14:42,250 --> 01:14:43,625 Go sit somewhere else! 945 01:14:44,166 --> 01:14:46,541 -Jackass. -He got me again. 946 01:14:51,875 --> 01:14:55,208 Tomorrow, the 20-year feud 947 01:14:56,583 --> 01:15:01,208 between me and Luang Arun will be settled at Khaochumthong Junction! 948 01:16:56,000 --> 01:16:57,583 Dui, hit it. 949 01:17:28,500 --> 01:17:29,625 Here's our plan. 950 01:17:30,166 --> 01:17:31,916 Once the train reaches the valley, 951 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 I'll sneak aboard, take out the guards, 952 01:17:35,083 --> 01:17:36,625 and then pose as one of them. 953 01:17:57,208 --> 01:17:58,541 Hey, 954 01:17:59,625 --> 01:18:02,208 button your top button. 955 01:18:03,541 --> 01:18:08,000 If General Nakamura caught sight of this, he'd have your head chopped off. 956 01:18:14,791 --> 01:18:16,416 I've never seen you before. 957 01:18:19,000 --> 01:18:22,541 And you don't look like a soldier. 958 01:18:24,333 --> 01:18:26,083 You look old as hell. 959 01:18:30,875 --> 01:18:31,791 Hey, 960 01:18:32,541 --> 01:18:35,750 is this a real mustache? 961 01:18:40,125 --> 01:18:40,958 What? 962 01:18:42,750 --> 01:18:43,583 Is this… 963 01:18:55,833 --> 01:18:59,083 Jong, you leap on board as the train passes through the valley. 964 01:18:59,166 --> 01:19:02,333 After that, find your way to the car carrying the gold. 965 01:19:57,625 --> 01:20:01,083 Mont, wait on top of the hill before Ron Phibun station. 966 01:20:02,000 --> 01:20:03,125 Get the dynamite ready. 967 01:20:03,208 --> 01:20:05,875 Hold off until we rescue Chomchan and Chompen. 968 01:20:06,500 --> 01:20:07,625 Wait for my signal. 969 01:20:07,708 --> 01:20:12,125 When you see the flare, blow them to smithereens. 970 01:20:28,583 --> 01:20:33,541 Yada, when you see the train, lead our men to flank it. 971 01:20:34,125 --> 01:20:37,666 Try to stall them until Jong and I reach the gold carriage. 972 01:20:41,833 --> 01:20:43,041 Charge! 973 01:21:06,833 --> 01:21:07,833 They're here! 974 01:22:28,875 --> 01:22:29,750 Ko? 975 01:22:35,625 --> 01:22:37,500 Ko, are you all right? 976 01:22:43,083 --> 01:22:45,125 Don't just stand there. Help me. 977 01:22:56,000 --> 01:22:59,166 We're screwed, Ko. The gold isn't in here. 978 01:22:59,250 --> 01:23:00,083 It's a trap. 979 01:23:23,916 --> 01:23:24,833 Fire! 980 01:23:40,458 --> 01:23:42,375 Kill them all! Full throttle! 981 01:23:52,458 --> 01:23:58,083 Fire! 982 01:24:36,500 --> 01:24:37,666 Dum! 983 01:24:40,083 --> 01:24:42,083 Traitor! 984 01:24:43,375 --> 01:24:44,291 Yada? 985 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Yada! 986 01:25:00,541 --> 01:25:01,958 Yada! 987 01:25:04,541 --> 01:25:05,416 Yada! 988 01:25:13,125 --> 01:25:14,041 Yada! 989 01:25:22,041 --> 01:25:22,916 NO TRESPASSING 990 01:25:37,416 --> 01:25:38,250 Jong? 991 01:25:41,125 --> 01:25:42,041 Ko-Wah? 992 01:25:44,625 --> 01:25:47,541 What, Mom? That's Uncle Cham, our ex-chauffeur. 993 01:25:53,666 --> 01:25:55,958 So it is you, Ko-Wah. 994 01:25:56,833 --> 01:25:58,916 DIE FOR MY COUNTRY 995 01:25:59,000 --> 01:26:00,666 You filthy rats. 996 01:26:02,083 --> 01:26:07,041 You took the bait and walked right into my trap. 997 01:26:07,708 --> 01:26:10,583 I know all your secrets, Ko-Wah. 998 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 Today, I'll let you witness 999 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 the death of your ex-wife. 1000 01:26:17,625 --> 01:26:19,291 No! 1001 01:26:44,000 --> 01:26:47,500 Go to hell, Ko-Wah! 1002 01:26:59,833 --> 01:27:02,000 My turn! 1003 01:27:05,166 --> 01:27:07,375 Jong, help Chompen and Chomchan. Go. 1004 01:27:07,458 --> 01:27:08,708 I'll take care of him. 1005 01:27:10,791 --> 01:27:13,208 Jong, how did you get here? 1006 01:27:14,250 --> 01:27:17,208 Jong? Is it really you? 1007 01:27:17,291 --> 01:27:19,250 Yes. It's me, Aunt Chomchan. 1008 01:27:34,125 --> 01:27:38,958 Jong, you have to stop the train before Ko-Wah gets hurt. 1009 01:27:39,041 --> 01:27:40,458 Go on, please hurry. 1010 01:27:43,625 --> 01:27:45,875 Mom, how do you know Jong? 1011 01:27:51,750 --> 01:27:55,208 You still can't get over him after all these years? 1012 01:27:55,291 --> 01:27:58,083 Dad, Mom, what is this all about? 1013 01:27:59,333 --> 01:28:02,208 And you've been lying to me all these years, haven't you? 1014 01:28:02,291 --> 01:28:03,416 Yada, hang on. 1015 01:28:04,416 --> 01:28:05,333 Hang in there. 1016 01:28:10,833 --> 01:28:11,833 Take cover, Yada. 1017 01:28:18,750 --> 01:28:20,083 You can keep going, right? 1018 01:28:33,083 --> 01:28:36,291 Yada, you go ahead. I'll clear a path for you. 1019 01:28:36,375 --> 01:28:38,041 -What about you? -Don't worry! 1020 01:28:39,166 --> 01:28:40,666 Go! Now! 1021 01:28:41,458 --> 01:28:43,333 Come on! Move! Go! 1022 01:28:56,541 --> 01:28:58,583 Yada! Watch out! 1023 01:29:00,208 --> 01:29:01,041 Yada! 1024 01:29:03,833 --> 01:29:04,875 Dum! 1025 01:29:06,083 --> 01:29:07,750 Dum! 1026 01:29:09,041 --> 01:29:11,166 Dum. 1027 01:29:12,333 --> 01:29:13,708 Dum, stay with me. 1028 01:29:14,875 --> 01:29:15,833 I'm glad 1029 01:29:17,791 --> 01:29:19,666 that you still care about me. 1030 01:29:24,958 --> 01:29:25,916 At least, 1031 01:29:28,000 --> 01:29:31,250 I'm not the last man on Earth. 1032 01:29:32,375 --> 01:29:33,458 Dum! 1033 01:29:35,083 --> 01:29:36,041 Yada… 1034 01:29:38,041 --> 01:29:38,875 Run… 1035 01:29:42,333 --> 01:29:43,291 Run away. 1036 01:29:46,000 --> 01:29:47,333 Dum! 1037 01:29:50,583 --> 01:29:52,708 Dum! 1038 01:29:54,416 --> 01:29:55,458 You're finished. 1039 01:30:58,541 --> 01:30:59,375 Go to hell! 1040 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 You fucking bastard! 1041 01:31:12,916 --> 01:31:14,333 Motherfucker! 1042 01:31:17,166 --> 01:31:18,875 You're done for! 1043 01:31:22,708 --> 01:31:24,958 Shit, end of the line. Holy fuck. 1044 01:32:23,666 --> 01:32:24,625 My balls! 1045 01:32:32,291 --> 01:32:33,125 Tun… 1046 01:32:33,208 --> 01:32:37,375 -Trying to trick me again, are you? -Tun… 1047 01:32:46,541 --> 01:32:51,125 Tun… 1048 01:32:51,208 --> 01:32:52,125 Tunnel. 1049 01:32:58,125 --> 01:33:00,416 You son of a-- 1050 01:33:05,583 --> 01:33:08,541 Mont, look over there. The train is approaching. 1051 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 Should we move in? 1052 01:33:11,916 --> 01:33:12,833 Not yet. 1053 01:33:13,416 --> 01:33:15,916 Just wait for the signal from Ko-Wah. 1054 01:33:45,625 --> 01:33:46,833 To hell with you! 1055 01:33:53,500 --> 01:33:56,416 It's over for you! 1056 01:34:20,083 --> 01:34:22,416 Eat this, asshole! 1057 01:34:34,208 --> 01:34:35,625 That's the signal. 1058 01:34:35,708 --> 01:34:36,875 Okay, go for it! 1059 01:34:36,958 --> 01:34:38,708 Let's blow them up! 1060 01:34:51,208 --> 01:34:52,875 Mont! 1061 01:34:53,500 --> 01:34:56,083 It's not time yet. That's not the signal, bonehead! 1062 01:34:58,958 --> 01:35:01,125 Mont! You fucking jackass! 1063 01:35:01,833 --> 01:35:02,750 I'm dead! 1064 01:35:02,833 --> 01:35:04,291 Listen to me, you dumbass! 1065 01:35:04,958 --> 01:35:05,958 Listen, man! 1066 01:35:07,708 --> 01:35:08,541 Mont! 1067 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 You fucking jackass! 1068 01:35:10,583 --> 01:35:12,708 I'll just die on top of this train then. 1069 01:35:12,791 --> 01:35:14,416 I'm fucking dead. Goddamn you! 1070 01:35:23,041 --> 01:35:25,375 Wow, this is so fun. 1071 01:35:28,916 --> 01:35:32,166 This is so fun. And I'm totally stoned! 1072 01:35:32,958 --> 01:35:36,750 Ya-hoo, today we're screwed! 1073 01:35:55,875 --> 01:35:57,125 Chomchan! 1074 01:35:58,333 --> 01:35:59,416 Ko-Wah. 1075 01:36:03,000 --> 01:36:03,958 Mom. 1076 01:36:08,625 --> 01:36:10,250 Ko-Wah, stop right there! 1077 01:36:10,333 --> 01:36:11,208 Don't. 1078 01:36:11,291 --> 01:36:12,708 Chomchan, move! 1079 01:36:12,791 --> 01:36:14,750 If you want to shoot, shoot me. 1080 01:36:14,833 --> 01:36:16,208 Go on! 1081 01:36:22,625 --> 01:36:23,541 Chomchan! 1082 01:36:26,666 --> 01:36:27,708 Mom! 1083 01:36:27,791 --> 01:36:30,583 -Let's go, Chomchan. -Uncle Cham, don't hurt her! 1084 01:36:32,833 --> 01:36:34,875 Ko-Wah, where do you think you're going? 1085 01:36:39,208 --> 01:36:40,791 Dad, wait for me. 1086 01:36:44,125 --> 01:36:45,708 Ko-Wah, where are you going? 1087 01:36:46,875 --> 01:36:47,708 Chomchan. 1088 01:36:49,875 --> 01:36:51,791 Dad, wait for me! 1089 01:36:51,875 --> 01:36:52,708 Dad! 1090 01:37:02,666 --> 01:37:03,875 Ko-Wah! 1091 01:37:05,125 --> 01:37:06,125 Ko-Wah! 1092 01:37:06,916 --> 01:37:08,000 Motherfucker! 1093 01:37:10,291 --> 01:37:12,041 Ko-Wah, stop running! 1094 01:37:12,125 --> 01:37:15,458 Dad! Wait for me! 1095 01:37:45,458 --> 01:37:46,541 Damn you! 1096 01:37:57,708 --> 01:37:58,958 Yada! 1097 01:38:15,625 --> 01:38:16,791 Damn it. 1098 01:38:21,000 --> 01:38:22,083 Yada! 1099 01:38:23,791 --> 01:38:24,916 Yada. 1100 01:38:29,333 --> 01:38:30,375 Stay with me. 1101 01:38:32,083 --> 01:38:32,958 Jong… 1102 01:38:36,041 --> 01:38:37,083 I love you. 1103 01:38:40,583 --> 01:38:41,625 I'm happy 1104 01:38:42,750 --> 01:38:44,625 that I finally got to tell you this. 1105 01:38:46,458 --> 01:38:47,500 I'm here now. 1106 01:38:49,541 --> 01:38:50,458 Hang in there. 1107 01:38:55,375 --> 01:38:56,375 Even though 1108 01:38:58,083 --> 01:38:59,708 you only love me as a sister, 1109 01:39:00,833 --> 01:39:02,500 it's enough to fill my heart. 1110 01:39:03,250 --> 01:39:04,083 Yada. 1111 01:39:05,375 --> 01:39:06,208 Yada. 1112 01:39:07,125 --> 01:39:08,958 No, Yada. 1113 01:39:10,125 --> 01:39:13,750 No. 1114 01:39:16,416 --> 01:39:19,333 Will I grow up to be as beautiful as you, Aunt Chomchan? 1115 01:39:20,125 --> 01:39:22,833 Of course. You'll be very beautiful. 1116 01:39:22,916 --> 01:39:26,833 I'm sure all the young lads in the South will fall in love with you. 1117 01:39:27,875 --> 01:39:29,708 I don't want any other man. 1118 01:39:29,791 --> 01:39:32,666 I want only Jong to like me. 1119 01:39:42,833 --> 01:39:47,041 No! 1120 01:39:55,083 --> 01:39:55,916 Ko-Wah! 1121 01:39:57,750 --> 01:39:58,750 Stop running! 1122 01:40:03,250 --> 01:40:04,458 Ko-Wah! 1123 01:40:05,541 --> 01:40:06,375 Ko-Wah! 1124 01:40:10,541 --> 01:40:13,166 You hide here. I'll lure him the other way. 1125 01:40:13,250 --> 01:40:14,333 Wait. 1126 01:40:15,458 --> 01:40:16,875 Please don't leave me again. 1127 01:40:20,291 --> 01:40:22,125 I'll never leave you, Chomchan. 1128 01:40:23,458 --> 01:40:26,333 The two of us will be together forever. 1129 01:40:31,208 --> 01:40:35,916 Ko-Wah! 1130 01:40:36,458 --> 01:40:37,541 Stop right there! 1131 01:40:46,291 --> 01:40:47,458 Ko-Wah, 1132 01:40:47,541 --> 01:40:50,791 it's time we settled this, man to man. 1133 01:40:52,125 --> 01:40:54,333 You're not a coward, are you? 1134 01:40:55,208 --> 01:40:56,041 Rung, 1135 01:40:57,250 --> 01:40:58,958 you stole my wife. 1136 01:40:59,041 --> 01:41:00,000 That was easy. 1137 01:41:00,500 --> 01:41:01,625 Just ask Chomchan. 1138 01:41:02,666 --> 01:41:05,208 She chose to become my wife. 1139 01:41:06,958 --> 01:41:08,333 But you lied to me! 1140 01:41:08,416 --> 01:41:10,666 You told me he was dead. 1141 01:41:10,750 --> 01:41:15,083 That's why I agreed to marry you. How could you do this to me? 1142 01:41:15,166 --> 01:41:16,333 Because I love you! 1143 01:41:17,291 --> 01:41:18,416 I love you so much! 1144 01:41:20,708 --> 01:41:23,083 This bastard stole you from our wedding. 1145 01:41:25,708 --> 01:41:27,541 So I plotted to put him in jail. 1146 01:41:28,125 --> 01:41:30,625 But he somehow managed to escape. 1147 01:41:31,875 --> 01:41:35,583 Then let's settle this once and for all. 1148 01:41:40,500 --> 01:41:41,958 With pleasure. 1149 01:43:08,583 --> 01:43:09,791 Dad! 1150 01:43:14,125 --> 01:43:16,916 Uncle Cham, why did you shoot my father? 1151 01:43:17,625 --> 01:43:18,708 No! 1152 01:43:38,875 --> 01:43:45,875 Ko-Wah! 1153 01:44:06,791 --> 01:44:08,375 Ko-Wah! 1154 01:44:15,333 --> 01:44:17,291 No! 1155 01:44:26,125 --> 01:44:27,083 Chomchan! 1156 01:44:27,708 --> 01:44:28,875 Mom! 1157 01:44:38,208 --> 01:44:43,541 Mom! 1158 01:44:43,625 --> 01:44:45,208 Are you all right? 1159 01:44:46,291 --> 01:44:47,125 Chompen. 1160 01:44:47,916 --> 01:44:49,416 -Are you hurt? -Chompen… 1161 01:44:51,875 --> 01:44:53,458 Ko-Wah… 1162 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 is your real father. 1163 01:44:59,083 --> 01:45:02,208 Mom, what are you saying? 1164 01:45:02,958 --> 01:45:04,791 I don't understand. 1165 01:45:05,458 --> 01:45:06,666 Chomchan. 1166 01:45:07,375 --> 01:45:08,208 Luang Arun… 1167 01:45:11,250 --> 01:45:14,333 may all the grievances we've suffered 1168 01:45:15,041 --> 01:45:17,166 end right here. 1169 01:45:19,083 --> 01:45:22,958 You've kept Ko-Wah and me apart our whole lives. 1170 01:45:25,916 --> 01:45:26,750 Dad… 1171 01:45:28,958 --> 01:45:30,583 this isn't true, is it? 1172 01:45:32,416 --> 01:45:34,291 Tell me it's not true. 1173 01:45:34,875 --> 01:45:36,416 Chompen… 1174 01:45:41,791 --> 01:45:44,458 Chompen, my child… 1175 01:45:49,083 --> 01:45:51,208 I… 1176 01:45:51,291 --> 01:45:52,500 I love you, 1177 01:45:53,708 --> 01:45:56,083 and I'm proud 1178 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 of you. 1179 01:46:00,583 --> 01:46:01,666 So proud. 1180 01:46:07,000 --> 01:46:08,750 I love you too, Mom. 1181 01:46:20,458 --> 01:46:22,666 Chomchan. 1182 01:46:22,750 --> 01:46:23,583 Mom! 1183 01:46:23,666 --> 01:46:26,875 -Don't leave me! -Chomchan! No! 1184 01:46:27,708 --> 01:46:29,500 Mom, don't leave me! 1185 01:46:30,666 --> 01:46:32,208 Mom! 1186 01:46:33,333 --> 01:46:34,583 Chomchan. 1187 01:46:34,666 --> 01:46:35,875 Mom. 1188 01:46:35,958 --> 01:46:38,208 Wait for me. 1189 01:46:38,958 --> 01:46:42,250 I'll be right behind you. 1190 01:46:46,416 --> 01:46:47,250 Ko. 1191 01:46:49,166 --> 01:46:52,291 Ko. 1192 01:46:53,500 --> 01:46:54,500 Aunt Chomchan. 1193 01:46:56,333 --> 01:46:57,250 Jong. 1194 01:46:58,666 --> 01:46:59,875 Mom. 1195 01:46:59,958 --> 01:47:01,166 -Jong… -Ko. 1196 01:47:09,458 --> 01:47:10,416 I will, Ko. 1197 01:47:12,708 --> 01:47:13,708 I promise… 1198 01:47:16,500 --> 01:47:18,416 I'll take good care of Chompen. 1199 01:47:30,333 --> 01:47:31,208 Ko-Wah, 1200 01:47:31,750 --> 01:47:34,125 can you forgive me? 1201 01:47:51,541 --> 01:47:57,250 Ko. 1202 01:47:57,958 --> 01:47:59,375 -Mom! -Ko! 1203 01:48:00,583 --> 01:48:02,458 -Ko! -Come back to me, Mom. 1204 01:48:11,250 --> 01:48:14,541 Chomchan! 1205 01:48:24,208 --> 01:48:25,041 Mom. 1206 01:48:58,750 --> 01:49:05,750 Hush now, little one, it's time to sleep 1207 01:49:08,041 --> 01:49:14,541 Just rest 1208 01:49:14,625 --> 01:49:19,416 Spirits of the house 1209 01:49:20,416 --> 01:49:27,333 Do not tease or haunt this child 1210 01:49:28,333 --> 01:49:35,291 Guardian spirit of mine Do not frighten her 1211 01:49:36,333 --> 01:49:42,500 Lull this sweet girl to sleep 1212 01:49:43,625 --> 01:49:48,916 Sleep now 1213 01:49:50,125 --> 01:49:57,125 Let her rest Rock her gently into slumber 1214 01:50:22,333 --> 01:50:27,250 A FEW YEARS LATER 1215 01:50:43,541 --> 01:50:45,541 Time to eat. Stop playing. 1216 01:50:45,625 --> 01:50:47,166 You eat from the same pot. 1217 01:50:47,250 --> 01:50:48,958 Stop playing with your food. 1218 01:50:49,041 --> 01:50:51,708 Dig in. Share with one another. 1219 01:50:51,791 --> 01:50:55,000 Jong, you're the big brother. Take care of your sis and bros. 1220 01:50:55,083 --> 01:50:57,666 Mont, why did you smack Dum's head? 1221 01:50:57,750 --> 01:50:59,041 Am I raising monkeys? 1222 01:50:59,833 --> 01:51:01,750 You eat from the same pot, so don't fight. 1223 01:51:19,250 --> 01:51:23,541 CHOMCHAN - KO-WAH 1224 01:51:28,750 --> 01:51:30,291 Mont beat us to it. 1225 01:51:51,583 --> 01:51:53,208 CHOMCHAN - KO-WAH 1226 01:51:55,083 --> 01:51:55,958 Dad… 1227 01:51:58,916 --> 01:52:00,625 I never knew… 1228 01:52:03,041 --> 01:52:05,291 that you were my real father. 1229 01:52:07,041 --> 01:52:10,541 But during that time we spent together, 1230 01:52:12,333 --> 01:52:13,708 I could sense 1231 01:52:15,125 --> 01:52:16,333 the love… 1232 01:52:18,625 --> 01:52:20,000 and care… 1233 01:52:22,958 --> 01:52:25,333 that you always had for me. 1234 01:52:30,583 --> 01:52:31,500 Dad… 1235 01:52:41,708 --> 01:52:42,958 I'm sorry. 1236 01:52:47,458 --> 01:52:49,041 You can't blame yourself 1237 01:52:50,208 --> 01:52:51,625 for what you didn't know. 1238 01:53:06,208 --> 01:53:08,000 Dad, what is this? 1239 01:53:14,750 --> 01:53:17,750 Chomduen, that axe belonged to your grandparents. 1240 01:53:18,583 --> 01:53:19,833 You know what? 1241 01:53:19,916 --> 01:53:22,625 They fell in love with each other because of that axe. 1242 01:53:22,708 --> 01:53:25,958 Can I take it home with me? 1243 01:53:26,041 --> 01:53:27,541 No, you can't. 1244 01:53:28,291 --> 01:53:29,833 It doesn't belong to us. 1245 01:53:30,625 --> 01:53:33,791 You wouldn't want to be a thief, would you? 1246 01:53:39,791 --> 01:53:41,166 Give it to me. 1247 01:53:43,625 --> 01:53:46,000 Well, let me see your hands. 1248 01:53:48,000 --> 01:53:49,083 Did you have fun? 1249 01:53:53,291 --> 01:53:55,125 All right, let's go home. 1250 01:53:55,708 --> 01:53:57,458 Let's go. Come on. 1251 01:54:04,416 --> 01:54:05,958 Look. Beautiful, isn't it? 1252 01:54:07,291 --> 01:54:10,125 Please don't leave me again. 1253 01:54:10,625 --> 01:54:13,125 I'll never leave you, Chomchan. 1254 01:54:13,791 --> 01:54:16,583 The two of us will be together forever. 1255 01:54:43,750 --> 01:54:45,208 Jackass motherfucker. 1256 01:54:46,333 --> 01:54:47,583 Stop slacking off. 1257 01:54:51,083 --> 01:54:52,083 Plow the field. 1258 01:54:56,166 --> 01:54:58,875 Wow, you have the nerve to look at me. 1259 01:54:58,958 --> 01:55:00,625 Don't look at me like that. 1260 01:55:00,708 --> 01:55:02,500 Luang Arun, you dickhead. 1261 01:55:02,583 --> 01:55:05,291 You trampled on other people all your life. 1262 01:55:05,375 --> 01:55:07,666 Well, I can be an even bigger dickhead than you. 1263 01:55:10,750 --> 01:55:12,208 Not plowing, huh? 1264 01:55:12,291 --> 01:55:13,333 Fine. 1265 01:55:13,416 --> 01:55:16,291 If you don't want to plow, I'll show you what happens. 1266 01:55:20,791 --> 01:55:22,708 Urghhh! 1267 01:55:25,833 --> 01:55:27,208 What did you just say? 1268 01:55:28,000 --> 01:55:29,125 Say that again. 1269 01:55:30,458 --> 01:55:34,875 Urghhh! 1270 01:55:38,208 --> 01:55:40,666 It all makes sense now. 1271 01:55:41,666 --> 01:55:43,083 You sound just like my dad. 1272 01:55:43,583 --> 01:55:47,791 Before he died, he was trying to tell Ko that his balls were hurting. 1273 01:55:47,875 --> 01:55:51,291 Urghhh! 1274 01:55:51,375 --> 01:55:53,250 Louder, Mann! Louder! 1275 01:55:53,333 --> 01:55:56,291 Urghhh! 1276 01:55:56,375 --> 01:55:58,458 Mann, what are you trying to say? 1277 01:55:58,541 --> 01:55:59,958 Louder, Mann! 1278 01:56:00,041 --> 01:56:03,500 Urghhh! 1279 01:56:03,583 --> 01:56:10,333 Mann! 1280 01:56:10,416 --> 01:56:13,958 The riddle has been solved! 1281 01:56:14,041 --> 01:56:19,416 Before my dad died, his balls were being squeezed! 1282 01:56:19,916 --> 01:56:24,791 Ko! I've figured out what killed my dad! 1283 01:56:24,875 --> 01:56:26,583 You squeezed his balls! 1284 01:56:27,500 --> 01:56:29,083 -Urghhh! -Again. 1285 01:56:29,166 --> 01:56:30,333 Urghhh! 1286 01:56:30,416 --> 01:56:32,541 -Again. -Urghhh. 1287 01:56:32,625 --> 01:56:34,791 -Urghhh! -Again. 1288 01:56:34,875 --> 01:56:37,541 -Urghhh! -Again. 1289 01:56:37,625 --> 01:56:39,625 Urghhh! 1290 01:56:47,208 --> 01:56:52,000 INSPIRED BY THE STORY OF KO-WAH THUNGSONG 1291 01:57:48,750 --> 01:57:52,250 IN LOVING MEMORY OF THE BELOVED COMEDIAN, KOM CHUANCHEUN (1958-2021) 1292 01:59:36,375 --> 01:59:41,375 Subtitle translation by: Pianpilai Thamlikitchai 80110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.