All language subtitles for Gangs.Of.Milano.S02e07.Ita.720p.h264.SubS-C7hulhu.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,188 --> 00:01:38,988 Balhé lesz, mi meg nem állunk Balhé lesz 2 00:01:39,068 --> 00:01:40,588 Csak nekem van mit veszteni 3 00:01:40,668 --> 00:01:41,988 Mindent elveszíteni 4 00:01:42,068 --> 00:01:43,268 Hogy? Hogy? Hogy? 5 00:01:43,348 --> 00:01:44,333 Az utcán 6 00:01:44,348 --> 00:01:47,468 Láttam a halált álmomban De nem álom volt, mert valóra vált 7 00:01:47,508 --> 00:01:49,108 Valóra vált, mert nem volt… 8 00:01:49,188 --> 00:01:52,268 Bolyongó golyók Céltalanok 9 00:01:52,348 --> 00:01:55,028 Választanunk kell, mert Hajszálon múlik életünk 10 00:01:55,108 --> 00:01:58,868 Egy síró anya Kezdettől vesztesek leszünk 11 00:01:58,948 --> 00:02:02,348 Nem volt győzelem Csak a padra ültettetek 12 00:02:02,428 --> 00:02:06,348 Tudod Az erős nem győz 13 00:02:06,428 --> 00:02:09,908 Figyeld a nagyokost Ott a sarokban áll 14 00:02:09,988 --> 00:02:12,948 A házak árnyékában Ül a csend 15 00:02:12,988 --> 00:02:16,108 Míg a lángok az egekbe csapnak 16 00:02:16,188 --> 00:02:18,308 Sajnálom, tesó 17 00:02:18,388 --> 00:02:21,308 Keményen esik Mióta nem vagy itt 18 00:02:21,388 --> 00:02:24,668 Megérte az éhezés 19 00:02:24,788 --> 00:02:29,348 Mert a mélység keze Nem emel a csúcsra 20 00:02:31,468 --> 00:02:33,508 Itt a csapat, mi vagyunk A Kasba 21 00:02:34,828 --> 00:02:37,268 Nézd meg az arcokat Ez a Kasba 22 00:02:38,068 --> 00:02:40,388 Halld a hangunkat Ez a Kasba 23 00:02:41,348 --> 00:02:43,468 Kasba, Kasba, Kasba, Kasba 24 00:02:43,508 --> 00:02:46,548 Sebesen növünk fel Sikátorokban és drogokon 25 00:02:47,028 --> 00:02:49,708 Hamis a mosolyunk 26 00:02:50,348 --> 00:02:52,988 Bőrünk más, de a csillagok alatt Egyenlők vagyunk 27 00:02:53,628 --> 00:02:56,428 Két órán mérjük az időt Remélve, hogy megáll 28 00:02:56,508 --> 00:02:59,948 A cigitől zihálok Nem a fáradtságtól 29 00:02:59,988 --> 00:03:03,588 Gyorsabban rohansz majd A puska elől 30 00:03:03,668 --> 00:03:06,788 Nem tartok haragot De beteg vagyok ettől 31 00:03:06,868 --> 00:03:10,508 Ha száguldok az úton Nincs többé akcentusom 32 00:03:11,348 --> 00:03:13,988 Velem a csapat Ez a Kasba 33 00:03:14,908 --> 00:03:17,388 Nézd meg az arcokat Ez a Kasba 34 00:03:18,028 --> 00:03:20,708 Halld a hangunkat, ez a Kasba 35 00:03:21,428 --> 00:03:23,108 Kasba, Kasba, Kasba, Kasba 36 00:03:23,788 --> 00:03:26,388 Sebesen növünk fel Sikátorokban és drogokon 37 00:03:27,028 --> 00:03:29,668 Hamis a mosolyunk 38 00:03:29,788 --> 00:03:33,268 Bőrünk más, de a csillagok alatt Egyenlők vagyunk 39 00:03:33,788 --> 00:03:36,508 Két órán mérjük az időt Remélve, hogy megáll 40 00:03:36,588 --> 00:03:39,068 Balhé lesz, mi meg nem állunk Balhé lesz 41 00:03:39,148 --> 00:03:40,788 Csak nekem van mit veszteni 42 00:03:40,868 --> 00:03:42,108 Mindent elveszíteni 43 00:03:42,188 --> 00:03:43,188 Hogy? Hogy? Hogy? 44 00:03:43,268 --> 00:03:44,173 Az utcán 45 00:03:44,188 --> 00:03:47,628 Láttam a halált álmomban De nem álom volt, mert valóra vált 46 00:03:47,708 --> 00:03:50,028 Nem álom volt, mert valóra vált 47 00:03:56,988 --> 00:03:58,507 IGAZSÁGOT NAELNEK 48 00:04:08,107 --> 00:04:09,587 ÉTELKISZÁLLÍTÁS 49 00:04:23,547 --> 00:04:24,707 Helló! 50 00:04:27,987 --> 00:04:28,987 Mennyi lesz? 51 00:04:30,107 --> 00:04:31,187 Tíz. 52 00:04:32,827 --> 00:04:33,827 Köszönöm. 53 00:04:50,547 --> 00:04:51,547 Főnök! 54 00:05:00,107 --> 00:05:01,307 A kajád. 55 00:05:18,627 --> 00:05:19,987 Finom és tápláló. 56 00:05:20,947 --> 00:05:21,947 Itt repül a repülő! 57 00:05:24,347 --> 00:05:25,347 Bocsánat. 58 00:05:31,067 --> 00:05:33,347 Nyisd ki a szád! Itt repül a repülő! 59 00:05:35,427 --> 00:05:36,427 Nem? 60 00:05:37,987 --> 00:05:39,387 Nem ízlik? 61 00:05:49,707 --> 00:05:50,947 Most… 62 00:05:52,547 --> 00:05:54,627 lövünk egy képet a lányodnak. 63 00:06:05,907 --> 00:06:07,147 Nézz a kamerába! 64 00:06:08,027 --> 00:06:09,427 A kamerába! 65 00:06:18,707 --> 00:06:19,987 Nem tetszik. 66 00:06:21,147 --> 00:06:22,347 Hiányzik valami. 67 00:06:23,427 --> 00:06:24,507 Te mit gondolsz? 68 00:06:29,947 --> 00:06:32,987 Egy kis dráma hiányzik. 69 00:06:35,507 --> 00:06:38,067 Több kell. 70 00:07:14,707 --> 00:07:16,067 Nem kell megijedni! 71 00:08:05,667 --> 00:08:07,867 Átvertél minket! 72 00:08:07,947 --> 00:08:10,107 Azt hittem, kiszálltál. 73 00:08:10,707 --> 00:08:14,627 Tudod, mi történik most? Elrabolták az anyámat. 74 00:08:14,707 --> 00:08:17,427 Ha nem fizetek nekik most rögtön, megölik. 75 00:08:17,507 --> 00:08:18,507 Figyelj, Bea! 76 00:08:20,307 --> 00:08:21,907 Dolgozzunk együtt! 77 00:08:22,987 --> 00:08:24,667 A te szállítóid és az én ügyfeleim. 78 00:08:26,507 --> 00:08:28,467 Miénk lesz az egész. 79 00:08:29,387 --> 00:08:30,707 És Rosario? 80 00:08:31,587 --> 00:08:33,627 Odaadom a pénzt, és kiszabadítjuk. 81 00:08:33,707 --> 00:08:35,307 Ha társulsz velem. 82 00:09:31,906 --> 00:09:34,386 Hé, bajnok! Mi a fasz van veled? 83 00:09:34,466 --> 00:09:37,666 A Zillionban leszünk ma este. Gyere velünk! 84 00:10:19,346 --> 00:10:21,906 Snake nélkül hogy szállhatnánk szembe Lorenzóval? 85 00:10:22,026 --> 00:10:23,666 Vissza kell mennem a tömbbe. 86 00:10:25,826 --> 00:10:28,666 - Elhozom a holmimat. - Most? 87 00:10:29,466 --> 00:10:30,506 Nemsokára jövök. 88 00:10:35,706 --> 00:10:36,706 Hé! 89 00:10:41,306 --> 00:10:42,306 Beszélj hozzám! 90 00:10:44,626 --> 00:10:47,306 Ha nem teszek valamit, meghal az anyám. 91 00:10:50,946 --> 00:10:52,466 És tényleg sajnálod? 92 00:11:03,066 --> 00:11:05,506 Egy részem is vele halna. 93 00:11:11,786 --> 00:11:13,026 És a másik részed? 94 00:11:17,026 --> 00:11:19,506 - A másik részem fél. - Mitől? 95 00:11:24,786 --> 00:11:26,506 Hogy olyanná válok, mint ő. 96 00:12:07,306 --> 00:12:10,106 - Mit keresel itt? - Ez még az én házam. 97 00:12:13,946 --> 00:12:15,026 Bocsánat. 98 00:12:18,746 --> 00:12:20,306 Komolyan. 99 00:12:22,666 --> 00:12:25,426 Bocsánatot kérek. Mindenért. 100 00:12:42,346 --> 00:12:44,386 Még van időd elmenni. 101 00:12:47,466 --> 00:12:49,026 Zak már tudja, hogy itt vagy. 102 00:13:22,826 --> 00:13:24,586 - Köszi, bajnok! - Sziasztok! 103 00:13:24,666 --> 00:13:26,906 - Hazamész? - Igen. De előbb még hazaviszem őt. 104 00:13:27,706 --> 00:13:29,146 - Holnap találkozunk. - Szia! 105 00:13:29,666 --> 00:13:30,666 Szia! 106 00:13:32,026 --> 00:13:34,386 - Akkor szia! - Sziasztok! 107 00:13:35,826 --> 00:13:37,666 Jó éjszakát! 108 00:14:42,585 --> 00:14:46,345 Az agyamra megy! El akar jönni a Villa Paradisóba. 109 00:14:46,425 --> 00:14:50,425 Hívjuk meg, hogy ne kelljen aggódnunk miatta! Te mit gondolsz? 110 00:15:37,505 --> 00:15:38,505 Hát itt vagy! 111 00:16:20,905 --> 00:16:21,905 Allah áldjon meg! 112 00:16:25,665 --> 00:16:29,065 Mahdi visszajött. Látták felmenni a tetőre. 113 00:16:33,865 --> 00:16:35,025 Hívd a többieket! 114 00:17:03,945 --> 00:17:05,625 Úgy akarod végezni, mint Nael? 115 00:17:07,025 --> 00:17:09,145 - Ezt érdemlem? - Talán. 116 00:17:13,505 --> 00:17:16,105 Bezártak ide, és nézik, ahogy öljük egymást. 117 00:17:16,625 --> 00:17:17,665 Mit akarsz tenni? 118 00:17:26,545 --> 00:17:27,945 Van egy közös ellenségünk. 119 00:18:01,945 --> 00:18:03,305 Ludo! 120 00:18:03,385 --> 00:18:04,825 Bea! 121 00:18:06,065 --> 00:18:07,585 Tudom, hogy szerezzük vissza a drogot. 122 00:18:08,305 --> 00:18:09,865 Előbb hadd igyak egy kávét! 123 00:18:11,025 --> 00:18:12,025 Lorenzo. 124 00:18:16,865 --> 00:18:18,385 Tudsz találkozni vele? 125 00:18:21,665 --> 00:18:24,505 Azt hiszem. És aztán? 126 00:18:25,185 --> 00:18:26,585 Kicsalogatjuk a rejtekhelyéről. 127 00:18:26,665 --> 00:18:30,625 Felszedjük, kivisszük egy mezőre, pisztolyt nyomunk a fejéhez, 128 00:18:31,265 --> 00:18:33,145 és kiszedjük belőle, hogy hol a kokó. 129 00:18:33,625 --> 00:18:34,745 Mi hárman? 130 00:18:35,785 --> 00:18:37,945 - Tudom, kik segíthetnek. - Kik? 131 00:18:41,265 --> 00:18:42,305 A Kasba. 132 00:18:46,905 --> 00:18:49,505 És kinek adjuk el a drogot, ha visszaszereztük? 133 00:18:50,465 --> 00:18:53,265 - Cerrutinak. - Az meg kicsoda? 134 00:18:53,345 --> 00:18:55,505 A bróker, aki meg akarta venni tőlem. 135 00:18:55,585 --> 00:18:57,905 - Fel tudod hívni? - Nem. 136 00:18:58,025 --> 00:18:59,705 Rossz vége lett. 137 00:19:01,665 --> 00:19:03,505 Csak Ludo győzheti meg. 138 00:19:04,145 --> 00:19:05,050 Én? 139 00:19:05,065 --> 00:19:08,465 Cerruti a te világodhoz tartozik, a Zillionba jár. 140 00:19:10,065 --> 00:19:11,065 Ludo! 141 00:19:14,225 --> 00:19:15,225 Csináljuk! 142 00:19:19,305 --> 00:19:20,585 Szerintem szar terv. 143 00:19:27,865 --> 00:19:28,865 Csináljuk! 144 00:19:41,664 --> 00:19:42,664 Ő az. 145 00:19:44,144 --> 00:19:46,544 Még azelőtt kell beszélned vele, hogy bemegy a VIP-terembe. 146 00:19:47,104 --> 00:19:49,224 Ott már nem férkőzhetsz a közelébe. 147 00:19:53,344 --> 00:19:54,344 Menj! 148 00:20:02,104 --> 00:20:04,264 - Szia, szépségem! - Jó estét! 149 00:20:05,464 --> 00:20:06,584 - Menjen csak! - Köszönöm. 150 00:22:52,544 --> 00:22:53,544 Ludo! 151 00:22:56,664 --> 00:22:58,224 Hol a faszban voltál? 152 00:23:01,424 --> 00:23:02,464 Sehol. 153 00:23:05,184 --> 00:23:08,144 - Miért? - Eltűntél. 154 00:23:12,464 --> 00:23:14,064 Van ott valami. 155 00:23:15,504 --> 00:23:16,624 Faszom! 156 00:23:21,784 --> 00:23:25,544 Mindegy. Elmondod, mi történt? 157 00:23:26,424 --> 00:23:29,264 Semmi. Nem történt semmi. 158 00:23:30,144 --> 00:23:31,464 Figyelj! Én… 159 00:23:32,744 --> 00:23:36,064 Nem tudom, én bántottalak-e meg valamivel, de ha így volt, bocs. 160 00:23:37,744 --> 00:23:40,704 De attól még nem kéne eltűnnöd. 161 00:23:46,264 --> 00:23:49,664 Gyere, keressük meg a többieket! Megihatnánk valamit. 162 00:23:50,544 --> 00:23:52,224 Baszki! Bezártad? 163 00:23:58,024 --> 00:24:01,184 - Bírnád. - Nézzétek, ki kelt újra életre! 164 00:24:01,264 --> 00:24:03,104 Feltámadt! 165 00:24:04,184 --> 00:24:06,064 Visszatért a bajnokunk. 166 00:24:06,584 --> 00:24:07,824 Köszi. 167 00:24:13,064 --> 00:24:15,224 Viszlát később! Jó. 168 00:24:17,384 --> 00:24:19,384 Miért tűntél el aznap este? 169 00:24:20,024 --> 00:24:21,624 Kérdezd a bajnokot! 170 00:24:22,504 --> 00:24:24,304 Nem, én téged kérdeztelek. 171 00:24:25,744 --> 00:24:27,024 Titokzatoskodsz? 172 00:24:27,104 --> 00:24:30,664 Beálltam. Két nappal később ébredtem fel. A nevemet se tudtam. 173 00:24:30,744 --> 00:24:33,104 Na persze! Nem hiszek neked. 174 00:24:33,944 --> 00:24:35,104 Rém titokzatos vagy. 175 00:24:35,184 --> 00:24:36,744 Jó estét, uraim! 176 00:24:37,264 --> 00:24:39,024 - Szia! - Szia, édes! Kerestél? 177 00:24:39,104 --> 00:24:42,103 Örömmel látunk a Villa Paradisóban. 178 00:24:42,183 --> 00:24:44,783 - Van mindenünk. - Még egy buli? 179 00:24:44,863 --> 00:24:46,383 Igen. 180 00:24:46,463 --> 00:24:49,223 Jól van. Szólj majd, hogy mennyi kell, és mikorra! 181 00:24:49,303 --> 00:24:51,183 - Jó szórakozást! - Szia, édes! Sziasztok! 182 00:24:51,263 --> 00:24:52,903 - Szia, Cerro! - Szia! 183 00:24:57,383 --> 00:24:59,783 - Ki volt ez? - Valaki. 184 00:24:59,863 --> 00:25:01,703 Nagyban üzletel. 185 00:25:02,663 --> 00:25:04,623 Le tudnál szervezni vele egy találkozót? 186 00:25:05,823 --> 00:25:06,823 Nekem. 187 00:25:07,863 --> 00:25:09,423 Meglátom, mit tehetek. 188 00:25:11,263 --> 00:25:13,463 De ne vágj már ilyen fancsali képet! 189 00:25:15,423 --> 00:25:17,063 - Igyekszem. - Ez tetszik. 190 00:25:18,743 --> 00:25:21,143 - Koccintsunk? - Koccintsunk! 191 00:25:24,343 --> 00:25:25,743 Találkoznom kell veled. 192 00:25:26,783 --> 00:25:29,583 - Amikor csak akarsz. Akár most is. - Nem. 193 00:25:30,343 --> 00:25:33,263 Ma nem tudok. Holnap. 194 00:25:34,223 --> 00:25:35,783 Délután, a City Life-ban. 195 00:25:36,623 --> 00:25:38,503 Gondolkoztál a javaslatomon? 196 00:25:41,303 --> 00:25:43,943 A kávézóban a téren, négykor. 197 00:25:44,503 --> 00:25:46,343 - Holnap találkozunk. - Oké. 198 00:25:55,263 --> 00:25:56,663 Szerinted sejt valamit? 199 00:25:57,383 --> 00:25:58,823 Holnap kiderül. 200 00:26:00,023 --> 00:26:02,423 Oké. Van hír Cerrutiról? 201 00:26:02,503 --> 00:26:04,063 Dolgozom rajta. 202 00:26:04,863 --> 00:26:06,263 Srácok, csak várnunk kell. 203 00:26:08,783 --> 00:26:10,223 Tényleg ezt akarod? 204 00:26:11,623 --> 00:26:12,623 Mit? 205 00:26:13,583 --> 00:26:14,863 Elmenni. 206 00:26:18,943 --> 00:26:20,703 Semmi mást nem akarok. 207 00:26:26,343 --> 00:26:27,343 Te? 208 00:26:31,863 --> 00:26:35,663 - Hová megyünk? - A közelbe. Varesébe, Beregamóba… 209 00:26:36,663 --> 00:26:37,943 Nem! 210 00:26:38,863 --> 00:26:40,783 Én olyan helyre akarok menni… 211 00:26:40,863 --> 00:26:42,743 ahol olyan furcsa nyelvet beszélnek, 212 00:26:42,823 --> 00:26:45,463 hogy semmi értelme nem lenne megtanulni. 213 00:26:46,023 --> 00:26:47,823 Akkor Varese tökéletes. 214 00:26:55,743 --> 00:26:57,503 A tömb fejére! 215 00:27:00,583 --> 00:27:02,023 A Misa királynőjére! 216 00:27:02,103 --> 00:27:04,183 És én ki a fasz vagyok? 217 00:28:52,183 --> 00:28:53,183 Megjöttek. 218 00:28:54,783 --> 00:28:56,023 Gyerünk, srácok! 219 00:29:05,343 --> 00:29:06,343 Ott a furgon. 220 00:29:06,903 --> 00:29:08,863 Készen álltok? 221 00:29:08,943 --> 00:29:11,063 Igen, készen. 222 00:29:12,423 --> 00:29:13,423 Nem igaz? 223 00:29:23,143 --> 00:29:24,143 Van gyújtód? 224 00:29:37,943 --> 00:29:39,663 Kurvás öngyújtójuk van. 225 00:29:50,503 --> 00:29:52,742 - A furgonban várunk. - Jobb úgy. 226 00:29:55,742 --> 00:29:56,862 Bűnözők! 227 00:30:25,622 --> 00:30:26,622 Jó. 228 00:30:27,942 --> 00:30:29,662 Baszki, miért égettük el? 229 00:30:35,502 --> 00:30:37,062 Seggfejek! 230 00:31:02,662 --> 00:31:04,862 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 231 00:31:05,542 --> 00:31:07,262 - Miranda és Romeo rokona, ugye? - Igen. 232 00:31:07,342 --> 00:31:10,382 Jó hírem van. Találtunk nekik családot. 233 00:31:10,462 --> 00:31:12,022 Egy fiatal párt. 234 00:31:12,102 --> 00:31:14,742 Milánóiak, de évek óta Triesztben élnek. 235 00:31:14,822 --> 00:31:18,022 A férfi egy irodában dolgozik, a nő pedig tanítónő. 236 00:31:20,302 --> 00:31:21,902 Látogathatom majd őket? 237 00:31:22,022 --> 00:31:24,862 Jobb lenne, ha eleinte nem tenné. 238 00:31:26,942 --> 00:31:28,742 Hadd szokjanak meg ott! 239 00:31:29,302 --> 00:31:33,582 Most az lesz nekik a legjobb, ha szakítanak a múltjukkal. 240 00:31:34,182 --> 00:31:36,662 De találkozhat velük, amint megszokták az új helyet. 241 00:31:37,622 --> 00:31:39,302 Szólok nekik. 242 00:32:32,462 --> 00:32:33,742 Na, hogy vagytok? 243 00:32:36,102 --> 00:32:39,622 Hallom, találtak nektek családot. Milyenek? 244 00:32:40,302 --> 00:32:43,102 Rendesek, de úgyis rögtön meglátogatsz minket. 245 00:32:43,742 --> 00:32:45,342 Persze, édesem, amint tudok. 246 00:32:46,902 --> 00:32:48,662 Nézzétek, mit hoztam! 247 00:32:52,022 --> 00:32:54,742 Menjetek el velük! Vetessetek meg mindent, amit akartok, 248 00:32:54,822 --> 00:32:56,742 amíg még nem mondanak nemet. 249 00:33:00,502 --> 00:33:02,502 Lássuk, tudod-e ezt: Magyarország. 250 00:33:09,822 --> 00:33:10,862 Édesem! 251 00:33:12,702 --> 00:33:13,702 Budapest. 252 00:33:15,142 --> 00:33:16,862 Igen. Ügyes vagy! 253 00:33:20,502 --> 00:33:21,502 Hogy halt meg anya? 254 00:33:27,182 --> 00:33:29,542 Szia, bajnok! Lezsíroztam a találkozót. 255 00:33:29,622 --> 00:33:31,502 Este találkozunk a Zillionban. 256 00:33:43,942 --> 00:33:46,142 Ludo, indulunk. 257 00:33:47,502 --> 00:33:48,502 Szia! 258 00:33:50,702 --> 00:33:54,342 - Találkozom Cerrutival. Már biztos. - Király! 259 00:33:58,622 --> 00:33:59,622 Mi a baj? 260 00:34:03,502 --> 00:34:04,502 Semmi. 261 00:34:10,382 --> 00:34:11,542 Hiányzik Isa. 262 00:34:16,022 --> 00:34:18,942 Vannak nehéz napok, és vannak elviselhetetlenek. 263 00:34:24,302 --> 00:34:26,142 Van, akit nem lehet megmenteni. 264 00:34:26,222 --> 00:34:28,102 Mi a faszt akarsz ezzel mondani? 265 00:34:29,782 --> 00:34:31,142 Azért mondom, mert ismerlek, 266 00:34:31,222 --> 00:34:33,662 és tudom, hogy te mindent megtettél. 267 00:34:37,502 --> 00:34:39,382 Nem lett volna szabad elengednem. 268 00:34:44,662 --> 00:34:45,662 Hé! 269 00:34:47,342 --> 00:34:48,382 Mahdi! 270 00:34:49,662 --> 00:34:52,702 - Indulunk? - Igen. Cerruti találkozik Ludóval. 271 00:34:52,782 --> 00:34:56,462 - Szuper! Mikor? - Ma este. A Zillionban. 272 00:34:56,502 --> 00:34:57,902 Tudod, mit kell tenned? 273 00:34:58,022 --> 00:35:00,502 Ne aggódjatok! Menjetek, intézzétek el Lorenzót! 274 00:35:07,861 --> 00:35:09,221 Zak, ott vannak a többiek? 275 00:35:10,181 --> 00:35:11,301 Hangosíts ki! 276 00:35:54,381 --> 00:35:57,381 Ha bármi van, jelezz, oké? Ne kockáztass! 277 00:36:00,581 --> 00:36:02,501 Ma befejezzük, ugye? 278 00:36:04,781 --> 00:36:07,861 Kiszabadítjuk az anyádat, aztán elmegyünk. 279 00:36:08,541 --> 00:36:10,261 Hármasban, jó? 280 00:36:10,341 --> 00:36:11,421 Jó. 281 00:36:14,181 --> 00:36:15,301 Már alig várom! 282 00:37:28,901 --> 00:37:31,181 Hé! Állj! 283 00:37:31,261 --> 00:37:35,261 - Hé! Kapd el! - Állj meg! 284 00:37:35,341 --> 00:37:36,501 Mi a fasz ez? 285 00:37:38,861 --> 00:37:41,061 Rohadék! Elloptak két pár cipőt. 286 00:37:41,141 --> 00:37:43,261 Mi a faszt akarsz? 287 00:37:43,341 --> 00:37:45,421 Nyugalom! 288 00:37:47,501 --> 00:37:49,541 MAHDI MI EZ AZ EGÉSZ? 289 00:37:49,621 --> 00:37:50,861 Nyugalom! 290 00:37:52,021 --> 00:37:53,021 ZAK CIPŐLOPÁS. 291 00:37:57,861 --> 00:38:00,021 BEA CSALJÁTOK EL A ROHADT ZSARUKAT! 292 00:38:17,101 --> 00:38:20,461 Megjött Lorenzo, de a zsaruk miatt nem tudjuk elkapni. 293 00:38:20,501 --> 00:38:22,261 Mi a faszt csináljunk? Nem mennek el. 294 00:38:25,501 --> 00:38:27,901 Nézzétek meg a szemeteseket! Általában oda dobják őket. 295 00:38:28,021 --> 00:38:30,741 - Melyikeket? - Nem tudom. Az összeset. Siessetek! 296 00:38:43,221 --> 00:38:44,221 Faszom! 297 00:38:56,501 --> 00:38:57,861 Semmi. 298 00:39:46,261 --> 00:39:47,461 MAHDI MOST! 299 00:39:53,261 --> 00:39:55,621 Gyerünk! 300 00:40:05,861 --> 00:40:07,461 Mi a fasz van? 301 00:41:17,740 --> 00:41:19,420 PARKOLÓ 302 00:41:54,260 --> 00:41:56,180 A francba! Ne! 303 00:42:08,820 --> 00:42:11,740 - Mi a fasz történt? - Semmi. Gyerünk! 304 00:42:18,460 --> 00:42:19,660 Ott van. 305 00:42:20,700 --> 00:42:21,820 Baszki! 306 00:42:25,100 --> 00:42:26,100 Kerüld ki! 307 00:42:28,260 --> 00:42:29,660 Hol a faszban van? 308 00:42:45,100 --> 00:42:46,500 Bea elküldte a helyzetét. 309 00:42:46,580 --> 00:42:49,140 - Merre? - Jobbra! Gyerünk! 310 00:42:51,420 --> 00:42:53,220 Itt! Jó. Siess! 311 00:42:53,300 --> 00:42:57,220 - Biztos ez? - Igen. Megálltak. Jobbra! 312 00:43:18,220 --> 00:43:20,780 Bassza meg! 313 00:43:51,580 --> 00:43:52,660 Bea? 314 00:43:53,740 --> 00:43:54,740 Nem tudom. 315 00:43:56,020 --> 00:43:59,300 - Honnan a tökömből jöttek? - Mindenről tudtak. Még rólunk is. 316 00:43:59,380 --> 00:44:01,340 Fél óra után elengedtek minket. 317 00:44:01,420 --> 00:44:02,780 Profik. 318 00:44:04,860 --> 00:44:06,020 Az én hibám. 319 00:44:07,180 --> 00:44:09,740 Azt hittem, mindent kézben tartok, de tévedtem. 320 00:44:10,380 --> 00:44:13,700 Most mi lesz? Se Lorenzo, se kokó. 321 00:44:14,700 --> 00:44:16,340 Baszki! Ludo! 322 00:44:28,780 --> 00:44:30,020 Egy vodkát kérek! 323 00:44:40,940 --> 00:44:42,620 Két felest! 324 00:44:42,700 --> 00:44:43,940 - Lezsíroztam. - Igen? 325 00:44:44,060 --> 00:44:45,460 Két percet kapunk. 326 00:44:47,060 --> 00:44:49,260 - Jól vagy? - Remekül. 327 00:44:50,820 --> 00:44:51,820 Nézz a szemembe! 328 00:44:57,660 --> 00:44:58,660 Gyere, menjünk! 329 00:45:00,340 --> 00:45:02,780 Fura pasas. Te maradj csendben! 330 00:45:02,860 --> 00:45:04,660 Itt várj, amíg kihívom. 331 00:45:24,739 --> 00:45:25,859 Szia, édes! 332 00:45:26,859 --> 00:45:28,899 Elnézést a zavarásért! 333 00:45:29,459 --> 00:45:30,819 Mi készen állunk. 334 00:45:32,019 --> 00:45:33,299 Kint várunk. 335 00:45:34,379 --> 00:45:36,739 - Jó. Egy perc, és megyek. - Köszönjük. 336 00:45:59,499 --> 00:46:01,099 Ő a barátom, akiről meséltem. 337 00:46:01,939 --> 00:46:03,579 Ludovico. Örvendek! 338 00:46:04,339 --> 00:46:05,899 Miben segíthetek? 339 00:46:29,339 --> 00:46:30,339 Hé! 340 00:46:32,779 --> 00:46:34,259 Te meg ki a fasz vagy? 341 00:46:36,499 --> 00:46:38,139 Szükséged van még rám? 342 00:49:13,259 --> 00:49:15,259 Fordító: Németh Zsófia 22633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.